WorldWideScience

Sample records for translational control system

  1. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  2. Immunohistochemical localization of translationally controlled tumor protein in the mouse digestive system.

    Science.gov (United States)

    Sheverdin, Vadim; Jung, Jiwon; Lee, Kyunglim

    2013-09-01

    Translationally controlled tumor protein (TCTP) is a housekeeping protein, highly conserved among various species. It plays a major role in cell differentiation, growth, proliferation, apoptosis and carcinogenesis. Studies reported so far on TCTP expression in different digestive organs have not led to any understanding of the role of TCTP in digestion, so we localized TCTP in organs of the mouse digestive system employing immunohistochemical techniques. Translationally controlled tumor protein was found expressed in all organs studied: tongue, salivary glands, esophagus, stomach, small and large intestines, liver and pancreas. The expression of TCTP was found to be predominant in epithelia and neurons of myenteric nerve ganglia; high in serous glands (parotid, submandibular, gastric, intestinal crypts, pancreatic acini) and in neurons of myenteric nerve ganglia, and moderate to low in epithelia. In epithelia, expression of TCTP varied depending on its type and location. In enteric neurons, TCTP was predominantly expressed in the processes. Translationally controlled tumor protein expression in the liver followed porto-central gradient with higher expression in pericentral hepatocytes. In the pancreas, TCTP was expressed in both acini and islet cells. Our finding of nearly universal localization and expression of TCTP in mouse digestive organs points to the hitherto unrecognized functional importance of TCTP in the digestive system and suggests the need for further studies of the possible role of TCTP in the proliferation, secretion, absorption and neural regulation of the digestive process and its importance in the physiology and pathology of digestive process. © 2013 Anatomical Society.

  3. Translator from the symbol coding language for the BUTs-20 processor of the in-core reactor control system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Vorob'ev, D.M.; Golovanov, M.N.; Levin, G.L.; Parfenova, T.K.; Filatov, V.P.

    1978-01-01

    A symbolic-language code translator is described; it has been developed for automation of making up programs for in-core control systems. The translator is written in the ASSEMBLER language which is included in the software of the M-6000 computer. Two scannings of the source program are required for making up the operating program in the internal language of the BUTs-2O processor. The flowsheet and listing of the interrogation program of an analog-to-digital converter are presented. It is emphasized that the translator proposed allows a time reduction for constructing programs for the in-core control systems by a factor of 10-15 and an improvement of their quality

  4. Chloroplast Translation: Structural and Functional Organization, Operational Control, and Regulation[OPEN

    Science.gov (United States)

    2018-01-01

    Chloroplast translation is essential for cellular viability and plant development. Its positioning at the intersection of organellar RNA and protein metabolism makes it a unique point for the regulation of gene expression in response to internal and external cues. Recently obtained high-resolution structures of plastid ribosomes, the development of approaches allowing genome-wide analyses of chloroplast translation (i.e., ribosome profiling), and the discovery of RNA binding proteins involved in the control of translational activity have greatly increased our understanding of the chloroplast translation process and its regulation. In this review, we provide an overview of the current knowledge of the chloroplast translation machinery, its structure, organization, and function. In addition, we summarize the techniques that are currently available to study chloroplast translation and describe how translational activity is controlled and which cis-elements and trans-factors are involved. Finally, we discuss how translational control contributes to the regulation of chloroplast gene expression in response to developmental, environmental, and physiological cues. We also illustrate the commonalities and the differences between the chloroplast and bacterial translation machineries and the mechanisms of protein biosynthesis in these two prokaryotic systems. PMID:29610211

  5. The translational regulator Cup controls NMJ presynaptic terminal morphology.

    Science.gov (United States)

    Menon, Kaushiki P; Carrillo, Robert A; Zinn, Kai

    2015-07-01

    During oogenesis and early embryonic development in Drosophila, translation of proteins from maternally deposited mRNAs is tightly controlled. We and others have previously shown that translational regulatory proteins that function during oogenesis also have essential roles in the nervous system. Here we examine the role of Cup in neuromuscular system development. Maternal Cup controls translation of localized mRNAs encoding the Oskar and Nanos proteins and binds to the general translation initiation factor eIF4E. In this paper, we show that zygotic Cup protein is localized to presynaptic terminals at larval neuromuscular junctions (NMJs). cup mutant NMJs have strong phenotypes characterized by the presence of small clustered boutons called satellite boutons. They also exhibit an increase in the frequency of spontaneous glutamate release events (mEPSPs). Reduction of eIF4E expression synergizes with partial loss of Cup expression to produce satellite bouton phenotypes. The presence of satellite boutons is often associated with increases in retrograde bone morphogenetic protein (BMP) signaling, and we show that synaptic BMP signaling is elevated in cup mutants. cup genetically interacts with two genes, EndoA and Dap160, that encode proteins involved in endocytosis that are also neuronal modulators of the BMP pathway. Endophilin protein, encoded by the EndoA gene, is downregulated in a cup mutant. Our results are consistent with a model in which Cup and eIF4E work together to ensure efficient localization and translation of endocytosis proteins in motor neurons and control the strength of the retrograde BMP signal. Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  6. Dual Nature of Translational Control by Regulatory BC RNAs ▿

    Science.gov (United States)

    Eom, Taesun; Berardi, Valerio; Zhong, Jun; Risuleo, Gianfranco; Tiedge, Henri

    2011-01-01

    In higher eukaryotes, increasing evidence suggests, gene expression is to a large degree controlled by RNA. Regulatory RNAs have been implicated in the management of neuronal function and plasticity in mammalian brains. However, much of the molecular-mechanistic framework that enables neuronal regulatory RNAs to control gene expression remains poorly understood. Here, we establish molecular mechanisms that underlie the regulatory capacity of neuronal BC RNAs in the translational control of gene expression. We report that regulatory BC RNAs employ a two-pronged approach in translational control. One of two distinct repression mechanisms is mediated by C-loop motifs in BC RNA 3′ stem-loop domains. These C-loops bind to eIF4B and prevent the factor's interaction with 18S rRNA of the small ribosomal subunit. In the second mechanism, the central A-rich domains of BC RNAs target eIF4A, specifically inhibiting its RNA helicase activity. Thus, BC RNAs repress translation initiation in a bimodal mechanistic approach. As BC RNA functionality has evolved independently in rodent and primate lineages, our data suggest that BC RNA translational control was necessitated and implemented during mammalian phylogenetic development of complex neural systems. PMID:21930783

  7. Translation in cell-free systems

    International Nuclear Information System (INIS)

    Jagus, R.

    1987-01-01

    The simplest, unambiguous identification of a particular mRNA is the identification of its protein product. This can be established by translation of the mRNA of interest in a cell-free protein-synthesizing system. Messenger RNA protein product identification is important in the isolation of a particular mRNA species for cDNA cloning and in the identification of positive cDNA clones. The two high-activity translation systems in common use are those prepared from rabbit reticulocytes and from wheat germ. Both systems are easy to prepare, and both are available commercially. Each has advantages and disadvantages over the other and a choice between the two will depend on the type of mRNAs to be translated, the prejudices of experience, and availability. The main disadvantage of the reticulocyte system is that it requires removal of endogenous mRNA. However, this is a relatively simple procedure. The wheat germ system does not require removal of endogenous mRNA and may translate weakly initiating mRNAs more efficiently. However, ionic optima for translation in the wheat germ system are more sensitive to the nature and concentration of mRNA and may need to be determined for each template. The biggest problem with the use of the wheat germ system is its tendency to produce incomplete translation products due to premature termination

  8. Translational Control in Plasmodium and Toxoplasma Parasites

    Science.gov (United States)

    Joyce, Bradley R.; Sullivan, William J.; Nussenzweig, Victor

    2013-01-01

    The life cycles of apicomplexan parasites such as Plasmodium spp. and Toxoplasma gondii are complex, consisting of proliferative and latent stages within multiple hosts. Dramatic transformations take place during the cycles, and they demand precise control of gene expression at all levels, including translation. This review focuses on the mechanisms that regulate translational control in Plasmodium and Toxoplasma, with a particular emphasis on the phosphorylation of the α subunit of eukaryotic translation initiation factor 2 (eIF2α). Phosphorylation of eIF2α (eIF2α∼P) is a conserved mechanism that eukaryotic cells use to repress global protein synthesis while enhancing gene-specific translation of a subset of mRNAs. Elevated levels of eIF2α∼P have been observed during latent stages in both Toxoplasma and Plasmodium, indicating that translational control plays a role in maintaining dormancy. Parasite-specific eIF2α kinases and phosphatases are also required for proper developmental transitions and adaptation to cellular stresses encountered during the life cycle. Identification of small-molecule inhibitors of apicomplexan eIF2α kinases may selectively interfere with parasite translational control and lead to the development of new therapies to treat malaria and toxoplasmosis. PMID:23243065

  9. Translational control in Plasmodium and toxoplasma parasites.

    Science.gov (United States)

    Zhang, Min; Joyce, Bradley R; Sullivan, William J; Nussenzweig, Victor

    2013-02-01

    The life cycles of apicomplexan parasites such as Plasmodium spp. and Toxoplasma gondii are complex, consisting of proliferative and latent stages within multiple hosts. Dramatic transformations take place during the cycles, and they demand precise control of gene expression at all levels, including translation. This review focuses on the mechanisms that regulate translational control in Plasmodium and Toxoplasma, with a particular emphasis on the phosphorylation of the α subunit of eukaryotic translation initiation factor 2 (eIF2α). Phosphorylation of eIF2α (eIF2α∼P) is a conserved mechanism that eukaryotic cells use to repress global protein synthesis while enhancing gene-specific translation of a subset of mRNAs. Elevated levels of eIF2α∼P have been observed during latent stages in both Toxoplasma and Plasmodium, indicating that translational control plays a role in maintaining dormancy. Parasite-specific eIF2α kinases and phosphatases are also required for proper developmental transitions and adaptation to cellular stresses encountered during the life cycle. Identification of small-molecule inhibitors of apicomplexan eIF2α kinases may selectively interfere with parasite translational control and lead to the development of new therapies to treat malaria and toxoplasmosis.

  10. Passivity-Based Control of Rotational and Translational Timoshenko Arms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Minoru Sasaki

    2012-01-01

    Full Text Available It is shown that the alternate passivity-based control schemes can be designed which explicitly exploit the passivity properties of the Timoshenko model. This approach has the advantage over the conventional methods in the respect that it allows one to deal directly with the system's partial differential equations without resorting to approximations. Numerical results for the tracking control of a translational and rotational flexible Timoshenko arm are presented and compared. They verify that the proposed control schemes are effective at controlling flexible dynamical systems.

  11. Dysregulated Translational Control: From Brain Disorders to Psychoactive Drugs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emanuela eSantini

    2011-11-01

    Full Text Available In the last decade, a plethora of studies utilizing pharmacological, biochemical, and genetic approaches have shown that precise translational control is required for long-lasting synaptic plasticity and the formation of long-term memory. Moreover, more recent studies indicate that alterations in translational control are a common pathophysiological feature of human neurological disorders, including developmental disorders, neuropsychiatric disorders, and neurodegenerative diseases. Finally, translational control mechanisms are susceptible to modification by psychoactive drugs. Taken together, these findings point to a central role for translational control in the regulation of synaptic function and behavior.

  12. Translating Colored Control Flow Nets into Readable Java via Annotated Java Workflow Nets

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lassen, Kristian Bisgaard; Tjell, Simon

    2007-01-01

    In this paper, we present a method for developing Java applications from Colored Control Flow Nets (CCFNs), which is a special kind of Colored Petri Nets (CPNs) that we introduce. CCFN makes an explicit distinction between the representation of: The system, the environment of the system, and the ......In this paper, we present a method for developing Java applications from Colored Control Flow Nets (CCFNs), which is a special kind of Colored Petri Nets (CPNs) that we introduce. CCFN makes an explicit distinction between the representation of: The system, the environment of the system......, and the interface between the system and the environment. Our translation maps CCFNs into Anno- tated Java Workflow Nets (AJWNs) as an intermediate step, and these AJWNs are finally mapped to Java. CCFN is intended to enforce the modeler to describe the system in an imperative manner which makes the subsequent...... translation to Java easier to define. The translation to Java preserves data dependencies and control-flow aspects of the source CCFN. This paper contributes to the model-driven software development paradigm, by showing how to model a system, environment, and their interface, as a CCFN and presenting a fully...

  13. An analysis of machine translation and speech synthesis in speech-to-speech translation system

    OpenAIRE

    Hashimoto, K.; Yamagishi, J.; Byrne, W.; King, S.; Tokuda, K.

    2011-01-01

    This paper provides an analysis of the impacts of machine translation and speech synthesis on speech-to-speech translation systems. The speech-to-speech translation system consists of three components: speech recognition, machine translation and speech synthesis. Many techniques for integration of speech recognition and machine translation have been proposed. However, speech synthesis has not yet been considered. Therefore, in this paper, we focus on machine translation and speech synthesis, ...

  14. Operational controlling - a tool of translating strategy into action

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    2011-03-01

    Full Text Available . Enterprises have a lot of problems with realization their strategic aims in the fast changing and competitive business arena from many years. Effective execution of strategic plan needs its translating into action, task results and indicators of everyday activities. The success on the market is attainable by communicating strategic and operating goals on the each level of organizational structure and their connecting with budget of units or employee motivation. The scorecards balancing in finance, customer, process and development perspectives is very useful for pointing - what do we control with? or - what do we have to achieve? But doesn't answer to question about ways of enterprise managing. Main aim of the article is proving that operational controlling system is a essential tool for translating strategy into action. The Balanced Scorecard methodology should to take into consideration system and process connection of enterprise with procurement, co-operation or distribution supply chain also.

  15. Grammatical Metaphor, Controlled Languageand Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Møller, Margrethe

    2003-01-01

    It is a general assumption that 1) the readability and clarity of LSP texts written in a controlled language are better than uncontrolled texts and 2) that controlled languages produce better results with machine translation than uncontrolled languages. Controlled languages impose lexical...

  16. Quasi-greedy systems of integer translates

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Morten; Sikic, Hrvoje

    We consider quasi-greedy systems of integer translates in a finitely generated shift invariant subspace of L2(Rd), that is systems for which the thresholding approximation procedure is well behaved. We prove that every quasi-greedy system of integer translates is also a Riesz basis for its closed...

  17. Quasi-greedy systems of integer translates

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Morten; Sikic, Hrvoje

    2008-01-01

    We consider quasi-greedy systems of integer translates in a finitely generated shift-invariant subspace of L2(Rd), that is systems for which the thresholding approximation procedure is well behaved. We prove that every quasi-greedy system of integer translates is also a Riesz basis for its closed...

  18. INTEGRATING MACHINE TRANSLATION AND SPEECH SYNTHESIS COMPONENT FOR ENGLISH TO DRAVIDIAN LANGUAGE SPEECH TO SPEECH TRANSLATION SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    J. SANGEETHA

    2015-02-01

    Full Text Available This paper provides an interface between the machine translation and speech synthesis system for converting English speech to Tamil text in English to Tamil speech to speech translation system. The speech translation system consists of three modules: automatic speech recognition, machine translation and text to speech synthesis. Many procedures for incorporation of speech recognition and machine translation have been projected. Still speech synthesis system has not yet been measured. In this paper, we focus on integration of machine translation and speech synthesis, and report a subjective evaluation to investigate the impact of speech synthesis, machine translation and the integration of machine translation and speech synthesis components. Here we implement a hybrid machine translation (combination of rule based and statistical machine translation and concatenative syllable based speech synthesis technique. In order to retain the naturalness and intelligibility of synthesized speech Auto Associative Neural Network (AANN prosody prediction is used in this work. The results of this system investigation demonstrate that the naturalness and intelligibility of the synthesized speech are strongly influenced by the fluency and correctness of the translated text.

  19. First Steps Towards Translating HZD Control of Bipedal Robots to Decentralized Control of Exoskeletons

    OpenAIRE

    Agrawal, Ayush; Harib, Omar; Hereid, Ayonga; Finet, Sylvain; Masselin, Matthieu; Praly, Laurent; Ames, Aaron D.; Sreenath, Koushil; Grizzle, Jessy W.

    2017-01-01

    This paper presents preliminary results toward translating gait and control design for bipedal robots to decentralized control of an exoskeleton aimed at restoring mobility to patients with lower limb paralysis, without the need for crutches. A mathematical hybrid dynamical model of the human-exoskeleton system is developed and a library of dynamically feasible periodic walking gaits for different walking speeds is found through nonlinear constrained optimization using the full-order dynamica...

  20. Design control for clinical translation of 3D printed modular scaffolds.

    Science.gov (United States)

    Hollister, Scott J; Flanagan, Colleen L; Zopf, David A; Morrison, Robert J; Nasser, Hassan; Patel, Janki J; Ebramzadeh, Edward; Sangiorgio, Sophia N; Wheeler, Matthew B; Green, Glenn E

    2015-03-01

    The primary thrust of tissue engineering is the clinical translation of scaffolds and/or biologics to reconstruct tissue defects. Despite this thrust, clinical translation of tissue engineering therapies from academic research has been minimal in the 27 year history of tissue engineering. Academic research by its nature focuses on, and rewards, initial discovery of new phenomena and technologies in the basic research model, with a view towards generality. Translation, however, by its nature must be directed at specific clinical targets, also denoted as indications, with associated regulatory requirements. These regulatory requirements, especially design control, require that the clinical indication be precisely defined a priori, unlike most academic basic tissue engineering research where the research target is typically open-ended, and furthermore requires that the tissue engineering therapy be constructed according to design inputs that ensure it treats or mitigates the clinical indication. Finally, regulatory approval dictates that the constructed system be verified, i.e., proven that it meets the design inputs, and validated, i.e., that by meeting the design inputs the therapy will address the clinical indication. Satisfying design control requires (1) a system of integrated technologies (scaffolds, materials, biologics), ideally based on a fundamental platform, as compared to focus on a single technology, (2) testing of design hypotheses to validate system performance as opposed to mechanistic hypotheses of natural phenomena, and (3) sequential testing using in vitro, in vivo, large preclinical and eventually clinical tests against competing therapies, as compared to single experiments to test new technologies or test mechanistic hypotheses. Our goal in this paper is to illustrate how design control may be implemented in academic translation of scaffold based tissue engineering therapies. Specifically, we propose to (1) demonstrate a modular platform approach

  1. Evaluation of Hindi to Punjabi Machine Translation System

    OpenAIRE

    Goyal, Vishal; Lehal, Gurpreet Singh

    2009-01-01

    Machine Translation in India is relatively young. The earliest efforts date from the late 80s and early 90s. The success of every system is judged from its evaluation experimental results. Number of machine translation systems has been started for development but to the best of author knowledge, no high quality system has been completed which can be used in real applications. Recently, Punjabi University, Patiala, India has developed Punjabi to Hindi Machine translation system with high accur...

  2. Translational control is a major contributor to hypoxia induced gene expression

    International Nuclear Information System (INIS)

    Beucken, Twan van den; Magagnin, Michael G.; Jutten, Barry; Seigneuric, Renaud; Lambin, Philippe; Koritzinsky, Marianne; Wouters, Bradly G.

    2011-01-01

    Background and purpose: Hypoxia is a common feature of solid tumors that is associated with an aggressive phenotype, resistance to therapy and poor prognosis. Major contributors to these adverse effects are the transcriptional program activated by the HIF family of transcription factors as well as the translational response mediated by PERK-dependent phosphorylation of eIF2α and inhibition of mTORC1 activity. In this study we determined the relative contribution of both transcriptional and translational responses to changes in hypoxia induced gene expression. Material and methods: Total and efficiently translated (polysomal) mRNA was isolated from DU145 prostate carcinoma cells that were exposed for up to 24 h of hypoxia ( 2 ). Changes in transcription and translation were assessed using affymetrix microarray technology. Results: Our data reveal an unexpectedly large contribution of translation control on both induced and repressed gene expression at all hypoxic time points, particularly during acute hypoxia (2-4 h). Gene ontology analysis revealed that gene classes like transcription and signal transduction are stimulated by translational control whereas expression of genes involved in cell growth and protein metabolism are repressed during hypoxic conditions by translational control. Conclusions: Our data indicate that translation influences gene expression during hypoxia on a scale comparable to that of transcription.

  3. Tradução e adaptação cultural do Asthma Control Scoring System (Sistema de Escore para Controle Abrangente da Asma para uso no Brasil The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michelle Gonçalves de Souza Tavares

    2010-12-01

    Full Text Available OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente, para uso no Brasil, um instrumento específico de escore para o controle abrangente da asma, denominado Asthma Control Scoring System (ACSS. MÉTODOS: O protocolo incluiu dez etapas: autorização escrita do autor do ACSS; tradução do instrumento para a língua portuguesa do Brasil por três tradutores; análise e comparação das três versões por um comitê revisor; retradução literal para o inglês; revisão e harmonização da retradução; aprovação do autor do ACSS; revisão da tradução por especialistas; desdobramento cognitivo: teste da clareza, compreensão e aceitabilidade junto à população alvo (avaliação da tradução por 10 profissionais da área da saúde; segundo desdobramento cognitivo: revisão da nova versão por um segundo grupo de profissionais da área de saúde; e reconciliação e elaboração da versão final pelo comitê revisor. RESULTADOS: A versão do ACSS em português do Brasil apresentou clareza, compreensão e aceitabilidade. O instrumento foi considerado abrangente por englobar as manifestações clínicas, funcionais e inflamatórias da asma. CONCLUSÕES: Com o uso desta metodologia criteriosa empregada para a adaptação transcultural do ACSS, asseguramos sua adequação cultural para uso no Brasil. O uso desse instrumento poderá facilitar futuros estudos sobre o controle da asma.OBJECTIVE: The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS, for use in Brazil. METHODS: The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; analysis and comparison of the three versions by a review committee; literal back-translation to English; review and harmonization of the back-translation; acquisition of the approval of the

  4. Translational control of ceruloplasmin gene expression: Beyond the IRE

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    BARSANJIT MAZUMDER

    2006-01-01

    Full Text Available Translational control is a common regulatory mechanism for the expression of iron-related proteins. For example, three enzymes involved in erythrocyte development are regulated by three different control mechanisms: globin synthesis is modulated by heme-regulated translational inhibitor; erythroid 5-aminolevulinate synthase translation is inhibited by binding of the iron regulatory protein to the iron response element in the 5'-untranslated region (UTR; and 15-lipoxygenase is regulated by specific proteins binding to the 3'-UTR. Ceruloplasmin (Cp is a multi-functional, copper protein made primarily by the liver and by activated macrophages. Cp has important roles in iron homeostasis and in inflammation. Its role in iron metabolism was originally proposed because of its ferroxidase activity and because of its ability to stimulate iron loading into apo-transferrin and iron efflux from liver. We have shown that Cp mRNA is induced by interferon (IFN-γ in U937 monocytic cells, but synthesis of Cp protein is halted by translational silencing. The silencing mechanism requires binding of a cytosolic inhibitor complex, IFN-Gamma-Activated Inhibitor of Translation (GAIT, to a specific GAIT element in the Cp 3'-UTR. Here, we describe our studies that define and characterize the GAIT element and elucidate the specific trans-acting proteins that bind the GAIT element. Our experiments describe a new mechanism of translational control of an iron-related protein and may shed light on the role that macrophage-derived Cp plays at the intersection of iron homeostasis and inflammation.

  5. A Stable Formation Control Using Approximation of Translational and Angular Accelerations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Viet-Hong Tran

    2011-03-01

    Full Text Available In this paper, a stable leader-following formation control for multiple non-holonomic mobile robot systems using only limited on-board sensor information is proposed. The control can be used for the conventional single leader – single follower (SLSF or for novel two leaders – single follower (TLSF schemes. The control algorithm utilizes estimations of the leaders' translational and angular accelerations in a simple form to reduce the measurement of indirect information. Simulation results show that the TLSF scheme can suppress the oscillation and damping in formation of large robot teams.

  6. Translational control of Nrf2 within the open reading frame

    International Nuclear Information System (INIS)

    Perez-Leal, Oscar; Barrero, Carlos A.; Merali, Salim

    2013-01-01

    Highlights: •Identification of a novel Nrf2 translational repression mechanism. •The repressor is within the 3′ portion of the Nrf2 ORF. •The translation of Nrf2 or eGFP is reduced by the regulatory element. •The translational repression can be reversed with synonymous codon substitutions. •The molecular mechanism requires the mRNA sequence, but not the encoded amino acids. -- Abstract: Nuclear Factor Erythroid 2-Related Factor 2 (Nrf2) is a transcription factor that is essential for the regulation of an effective antioxidant and detoxifying response. The regulation of its activity can occur at transcription, translation and post-translational levels. Evidence suggests that under environmental stress conditions, new synthesis of Nrf2 is required – a process that is regulated by translational control and is not fully understood. Here we described the identification of a novel molecular process that under basal conditions strongly represses the translation of Nrf2 within the open reading frame (ORF). This mechanism is dependent on the mRNA sequence within the 3′ portion of the ORF of Nrf2 but not in the encoded amino acid sequence. The Nrf2 translational repression can be reversed with the use of synonymous codon substitutions. This discovery suggests an additional layer of control to explain the reason for the low Nrf2 concentration under quiescent state

  7. Dual axis translation apparatus and system for translating an optical beam and related method

    Science.gov (United States)

    Cassidy, Kelly

    1991-01-01

    A dual axis translation device and system in accordance with this invention, for translating an optical beam along both an x-axis and a y-axis which are perpendicular to one another, has a beam directing means acting on said optical beam for directing the beam along a particular path transverse to said x and y axes. An arrangement supporting said beam directing means for movement in the x and y direction within a given plane is provided. The arrangement includes a first means for translating said beam directing means along the x-axis in said given plane in order to translate the beam along said x-axis. The arrangement comprises a second means for translating said beam directing means along the y-axis in said given plane in order to translate the beam along said y-axis.

  8. Translational Control of Cell Division by Elongator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fanelie Bauer

    2012-05-01

    Full Text Available Elongator is required for the synthesis of the mcm5s2 modification found on tRNAs recognizing AA-ending codons. In order to obtain a global picture of the role of Elongator in translation, we used reverse protein arrays to screen the fission yeast proteome for translation defects. Unexpectedly, this revealed that Elongator inactivation mainly affected three specific functional groups including proteins implicated in cell division. The absence of Elongator results in a delay in mitosis onset and cytokinesis defects. We demonstrate that the kinase Cdr2, which is a central regulator of mitosis and cytokinesis, is under translational control by Elongator due to the Lysine codon usage bias of the cdr2 coding sequence. These findings uncover a mechanism by which the codon usage, coupled to tRNA modifications, fundamentally contributes to gene expression and cellular functions.

  9. Ribonuclease inhibitor 1 regulates erythropoiesis by controlling GATA1 translation.

    Science.gov (United States)

    Chennupati, Vijaykumar; Veiga, Diogo Ft; Maslowski, Kendle M; Andina, Nicola; Tardivel, Aubry; Yu, Eric Chi-Wang; Stilinovic, Martina; Simillion, Cedric; Duchosal, Michel A; Quadroni, Manfredo; Roberts, Irene; Sankaran, Vijay G; MacDonald, H Robson; Fasel, Nicolas; Angelillo-Scherrer, Anne; Schneider, Pascal; Hoang, Trang; Allam, Ramanjaneyulu

    2018-04-02

    Ribosomal proteins (RP) regulate specific gene expression by selectively translating subsets of mRNAs. Indeed, in Diamond-Blackfan anemia and 5q- syndrome, mutations in RP genes lead to a specific defect in erythroid gene translation and cause anemia. Little is known about the molecular mechanisms of selective mRNA translation and involvement of ribosomal-associated factors in this process. Ribonuclease inhibitor 1 (RNH1) is a ubiquitously expressed protein that binds to and inhibits pancreatic-type ribonucleases. Here, we report that RNH1 binds to ribosomes and regulates erythropoiesis by controlling translation of the erythroid transcription factor GATA1. Rnh1-deficient mice die between embryonic days E8.5 and E10 due to impaired production of mature erythroid cells from progenitor cells. In Rnh1-deficient embryos, mRNA levels of Gata1 are normal, but GATA1 protein levels are decreased. At the molecular level, we found that RNH1 binds to the 40S subunit of ribosomes and facilitates polysome formation on Gata1 mRNA to confer transcript-specific translation. Further, RNH1 knockdown in human CD34+ progenitor cells decreased erythroid differentiation without affecting myelopoiesis. Our results reveal an unsuspected role for RNH1 in the control of GATA1 mRNA translation and erythropoiesis.

  10. Burden of Circulatory System Diseases and Ignored Barriers ofKnowledge Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hamed-Basir Ghafouri

    2012-10-01

    Full Text Available Circulatory system disease raise third highest disability-adjusted life years among Iranians and ischemic cardiac diseases are main causes for such burden. Despite available evidences on risk factors of the disease, no effective intervention was implemented to control and prevent the disease. This paper non-systematically reviews available literature on the problem, solutions, and barriers of implementation of knowledge translation in Iran. It seems that there are ignored factors such as cultural and motivational issues in knowledge translation interventions but there are hopes for implementation of started projects and preparation of students as next generation of knowledge transferors.

  11. Translational control of auditory imprinting and structural plasticity by eIF2α

    Science.gov (United States)

    Batista, Gervasio; Johnson, Jennifer Leigh; Dominguez, Elena; Costa-Mattioli, Mauro; Pena, Jose L

    2016-01-01

    The formation of imprinted memories during a critical period is crucial for vital behaviors, including filial attachment. Yet, little is known about the underlying molecular mechanisms. Using a combination of behavior, pharmacology, in vivo surface sensing of translation (SUnSET) and DiOlistic labeling we found that, translational control by the eukaryotic translation initiation factor 2 alpha (eIF2α) bidirectionally regulates auditory but not visual imprinting and related changes in structural plasticity in chickens. Increasing phosphorylation of eIF2α (p-eIF2α) reduces translation rates and spine plasticity, and selectively impairs auditory imprinting. By contrast, inhibition of an eIF2α kinase or blocking the translational program controlled by p-eIF2α enhances auditory imprinting. Importantly, these manipulations are able to reopen the critical period. Thus, we have identified a translational control mechanism that selectively underlies auditory imprinting. Restoring translational control of eIF2α holds the promise to rejuvenate adult brain plasticity and restore learning and memory in a variety of cognitive disorders. DOI: http://dx.doi.org/10.7554/eLife.17197.001 PMID:28009255

  12. Cell-specific differences in the requirements for translation quality control

    DEFF Research Database (Denmark)

    Reynolds, Noah M; Ling, Jiqiang; Roy, Hervé

    2010-01-01

    Protein synthesis has an overall error rate of approximately 10(-4) for each mRNA codon translated. The fidelity of translation is mainly determined by two events: synthesis of cognate amino acid:tRNA pairs by aminoacyl-tRNA synthetases (aaRSs) and accurate selection of aminoacyl-tRNAs (aa-tRNAs)...... divergent requirements for quality control in different cell compartments and suggest that the limits of translational accuracy may be largely determined by cellular physiology....

  13. ILLC-UvA translation system for EMNLP-WMT 2011

    NARCIS (Netherlands)

    Khalilov, M.; Sima'an, K.

    2011-01-01

    In this paper we describe the Institute for Logic, Language and Computation (University of Amsterdam) phrase-based statistical machine translation system for Englishto- German translation proposed within the EMNLP-WMT 2011 shared task. The main novelty of the submitted system is a syntaxdriven

  14. Methods for CT automatic exposure control protocol translation between scanner platforms.

    Science.gov (United States)

    McKenney, Sarah E; Seibert, J Anthony; Lamba, Ramit; Boone, John M

    2014-03-01

    An imaging facility with a diverse fleet of CT scanners faces considerable challenges when propagating CT protocols with consistent image quality and patient dose across scanner makes and models. Although some protocol parameters can comfortably remain constant among scanners (eg, tube voltage, gantry rotation time), the automatic exposure control (AEC) parameter, which selects the overall mA level during tube current modulation, is difficult to match among scanners, especially from different CT manufacturers. Objective methods for converting tube current modulation protocols among CT scanners were developed. Three CT scanners were investigated, a GE LightSpeed 16 scanner, a GE VCT scanner, and a Siemens Definition AS+ scanner. Translation of the AEC parameters such as noise index and quality reference mAs across CT scanners was specifically investigated. A variable-diameter poly(methyl methacrylate) phantom was imaged on the 3 scanners using a range of AEC parameters for each scanner. The phantom consisted of 5 cylindrical sections with diameters of 13, 16, 20, 25, and 32 cm. The protocol translation scheme was based on matching either the volumetric CT dose index or image noise (in Hounsfield units) between two different CT scanners. A series of analytic fit functions, corresponding to different patient sizes (phantom diameters), were developed from the measured CT data. These functions relate the AEC metric of the reference scanner, the GE LightSpeed 16 in this case, to the AEC metric of a secondary scanner. When translating protocols between different models of CT scanners (from the GE LightSpeed 16 reference scanner to the GE VCT system), the translation functions were linear. However, a power-law function was necessary to convert the AEC functions of the GE LightSpeed 16 reference scanner to the Siemens Definition AS+ secondary scanner, because of differences in the AEC functionality designed by these two companies. Protocol translation on the basis of

  15. Dynamic Modeling of GAIT System Reveals Transcriptome Expansion and Translational Trickle Control Device

    Science.gov (United States)

    Yao, Peng; Potdar, Alka A.; Arif, Abul; Ray, Partho Sarothi; Mukhopadhyay, Rupak; Willard, Belinda; Xu, Yichi; Yan, Jun; Saidel, Gerald M.; Fox, Paul L.

    2012-01-01

    SUMMARY Post-transcriptional regulatory mechanisms superimpose “fine-tuning” control upon “on-off” switches characteristic of gene transcription. We have exploited computational modeling with experimental validation to resolve an anomalous relationship between mRNA expression and protein synthesis. Differential GAIT (Gamma-interferon Activated Inhibitor of Translation) complex activation repressed VEGF-A synthesis to a low, constant rate despite high, variable VEGFA mRNA expression. Dynamic model simulations indicated the presence of an unidentified, inhibitory GAIT element-interacting factor. We discovered a truncated form of glutamyl-prolyl tRNA synthetase (EPRS), the GAIT constituent that binds the 3’-UTR GAIT element in target transcripts. The truncated protein, EPRSN1, prevents binding of functional GAIT complex. EPRSN1 mRNA is generated by a remarkable polyadenylation-directed conversion of a Tyr codon in the EPRS coding sequence to a stop codon (PAY*). By low-level protection of GAIT element-bearing transcripts, EPRSN1 imposes a robust “translational trickle” of target protein expression. Genome-wide analysis shows PAY* generates multiple truncated transcripts thereby contributing to transcriptome expansion. PMID:22386318

  16. Temporal Translational Control by a Metastable RNA Structure

    DEFF Research Database (Denmark)

    Møller-Jensen, Jakob; Franch, Thomas; Gerdes, Kenn

    2001-01-01

    Programmed cell death by the hok/sok locus of plasmid R1 relies on a complex translational control mechanism. The highly stable hok mRNA is activated by 3'-end exonucleolytical processing. Removal of the mRNA 3' end releases a 5'-end sequence that triggers refolding of the mRNA. The refolded hok m......-transcriptional control mechanism....

  17. The evolution and practical application of machine translation system (1)

    Science.gov (United States)

    Tominaga, Isao; Sato, Masayuki

    This paper describes a development, practical applicatioin, problem of a system, evaluation of practical system, and development trend of machine translation. Most recent system contains next four problems. 1) the vagueness of a text, 2) a difference of the definition of the terminology between different language, 3) the preparing of a large-scale translation dictionary, 4) the development of a software for the logical inference. Machine translation system is already used practically in many industry fields. However, many problems are not solved. The implementation of an ideal system will be after 15 years. Also, this paper described seven evaluation items detailedly. This English abstract was made by Mu system.

  18. ADAPTING HYBRID MACHINE TRANSLATION TECHNIQUES FOR CROSS-LANGUAGE TEXT RETRIEVAL SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    P. ISWARYA

    2017-03-01

    Full Text Available This research work aims in developing Tamil to English Cross - language text retrieval system using hybrid machine translation approach. The hybrid machine translation system is a combination of rule based and statistical based approaches. In an existing word by word translation system there are lot of issues and some of them are ambiguity, Out-of-Vocabulary words, word inflections, and improper sentence structure. To handle these issues, proposed architecture is designed in such a way that, it contains Improved Part-of-Speech tagger, machine learning based morphological analyser, collocation based word sense disambiguation procedure, semantic dictionary, and tense markers with gerund ending rules, and two pass transliteration algorithm. From the experimental results it is clear that the proposed Tamil Query based translation system achieves significantly better translation quality over existing system, and reaches 95.88% of monolingual performance.

  19. Synaptic control of local translation: the plot thickens with new characters.

    Science.gov (United States)

    Thomas, María Gabriela; Pascual, Malena Lucía; Maschi, Darío; Luchelli, Luciana; Boccaccio, Graciela Lidia

    2014-06-01

    The production of proteins from mRNAs localized at the synapse ultimately controls the strength of synaptic transmission, thereby affecting behavior and cognitive functions. The regulated transcription, processing, and transport of mRNAs provide dynamic control of the dendritic transcriptome, which includes thousands of messengers encoding multiple cellular functions. Translation is locally modulated by synaptic activity through a complex network of RNA-binding proteins (RBPs) and various types of non-coding RNAs (ncRNAs) including BC-RNAs, microRNAs, piwi-interacting RNAs, and small interference RNAs. The RBPs FMRP and CPEB play a well-established role in synaptic translation, and additional regulatory factors are emerging. The mRNA repressors Smaug, Nanos, and Pumilio define a novel pathway for local translational control that affects dendritic branching and spines in both flies and mammals. Recent findings support a role for processing bodies and related synaptic mRNA-silencing foci (SyAS-foci) in the modulation of synaptic plasticity and memory formation. The SyAS-foci respond to different stimuli with changes in their integrity thus enabling regulated mRNA release followed by translation. CPEB, Pumilio, TDP-43, and FUS/TLS form multimers through low-complexity regions related to prion domains or polyQ expansions. The oligomerization of these repressor RBPs is mechanistically linked to the aggregation of abnormal proteins commonly associated with neurodegeneration. Here, we summarize the current knowledge on how specificity in mRNA translation is achieved through the concerted action of multiple pathways that involve regulatory ncRNAs and RBPs, the modification of translation factors, and mRNA-silencing foci dynamics.

  20. Tunable translational control using site-specific unnatural amino acid incorporation in Escherichia coli

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yusuke Kato

    2015-04-01

    Full Text Available Translation of target gene transcripts in Escherichia coli harboring UAG amber stop codons can be switched on by the amber-codon-specific incorporation of an exogenously supplied unnatural amino acid, 3-iodo-L-tyrosine. Here, we report that this translational switch can control the translational efficiency at any intermediate magnitude by adjustment of the 3-iodo-L-tyrosine concentration in the medium, as a tunable translational controller. The translational efficiency of a target gene reached maximum levels with 10−5 M 3-iodo-L-tyrosine, and intermediate levels were observed with suboptimal concentrations (approximately spanning a 2-log10 concentration range, 10−7–10−5 M. Such intermediate-level expression was also confirmed in individual bacteria.

  1. Fragile X mental retardation protein: A paradigm for translational control by RNA-binding proteins.

    Science.gov (United States)

    Chen, Eileen; Joseph, Simpson

    2015-07-01

    Translational control is a common mechanism used to regulate gene expression and occur in bacteria to mammals. Typically in translational control, an RNA-binding protein binds to a unique sequence in the mRNA to regulate protein synthesis by the ribosomes. Alternatively, a protein may bind to or modify a translation factor to globally regulate protein synthesis by the cell. Here, we review translational control by the fragile X mental retardation protein (FMRP), the absence of which causes the neurological disease, fragile X syndrome (FXS). Copyright © 2015 Elsevier B.V. and Société française de biochimie et biologie Moléculaire (SFBBM). All rights reserved.

  2. Model of cap-dependent translation initiation in sea urchin: a step towards the eukaryotic translation regulation network.

    Science.gov (United States)

    Bellé, Robert; Prigent, Sylvain; Siegel, Anne; Cormier, Patrick

    2010-03-01

    The large and rapid increase in the rate of protein synthesis following fertilization of the sea urchin egg has long been a paradigm of translational control, an important component of the regulation of gene expression in cells. This translational up-regulation is linked to physiological changes that occur upon fertilization and is necessary for entry into first cell division cycle. Accumulated knowledge on cap-dependent initiation of translation makes it suited and timely to start integrating the data into a system view of biological functions. Using a programming environment for system biology coupled with model validation (named Biocham), we have built an integrative model for cap-dependent initiation of translation. The model is described by abstract rules. It contains 51 reactions involved in 74 molecular complexes. The model proved to be coherent with existing knowledge by using queries based on computational tree logic (CTL) as well as Boolean simulations. The model could simulate the change in translation occurring at fertilization in the sea urchin model. It could also be coupled with an existing model designed for cell-cycle control. Therefore, the cap-dependent translation initiation model can be considered a first step towards the eukaryotic translation regulation network.

  3. Development of the EtsaTrans translation system prototype and its ...

    African Journals Online (AJOL)

    The issue of multilingualism at the University of the Free State (UFS) gained momentum with the development of the EtsaTrans translation system which is being developed according to the principles of example-based machine translation. In this article the development of the system prototype is described, and an ...

  4. Reasoning about Control Situations in Power Systems

    DEFF Research Database (Denmark)

    Saleem, Arshad; Lind, Morten

    2009-01-01

    Introduction of distributed generation, deregulation and distribution of control has brought new challenges for electric power system operation, control and automation. Traditional power system models used in reasoning tasks such as intelligent control are highly dependent on the task purpose. Thus......, a model for intelligent control must represent system features, so that information from measurements can be related to possible system states and to control actions. These general modeling requirements are well understood, but it is, in general, difficult to translate them into a model because...

  5. Deregulation of protein translation control, a potential game-changing hypothesis for Parkinson's disease pathogenesis.

    Science.gov (United States)

    Taymans, Jean-Marc; Nkiliza, Aurore; Chartier-Harlin, Marie-Christine

    2015-08-01

    Protein translation is one of the most fundamental and exquisitely controlled processes in biology, and is energetically demanding. The deregulation of this process is deleterious to cells, as demonstrated by several diseases caused by mutations in protein translation machinery. Emerging evidence now points to a role for protein translation in the pathogenesis of Parkinson's disease (PD); a debilitating neurodegenerative movement disorder. In this paper, we propose a hypothesis that protein translation machinery, PD-associated proteins and PD pathology are connected in a functional network linking cell survival to protein translation control. This hypothesis is a potential game changer in the field of the molecular pathogenesis of PD, with implications for the development of PD diagnostics and disease-modifying therapies. Copyright © 2015 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  6. Evaluation of the SYSTRAN Automatic Translation System. Report No. 5.

    Science.gov (United States)

    Chaumier, Jacques; And Others

    The Commission of the European Communities has acquired an automatic translation system (SYSTRAN), which has been put into operation on an experimental basis. The system covers translation of English into French and comprises a dictionary for food science and technology containing 25,000 words or inflections and 4,500 expressions. This report…

  7. DEPOT system for the creation of a translator from the COC language

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kehnig, Kh.; Lehttsch, Yu.; Nefed'eva, L.S.; Shtiller, G.

    1976-01-01

    Approaches to the creation of specialized languages and their translators are given. The DENOT system for developing translators from various specialized languages is described. Use of the system was made to translate the STS (spectra treatment system) language into the FORTRAN language.The language of STS was realized with help of DEPOT on the BESM-6 computer. The DEROT system installed at various computer provides for simple and rapid transition from one computer to the other

  8. Translational control in plant antiviral immunity

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    João Paulo B. Machado

    Full Text Available Abstract Due to the limited coding capacity of viral genomes, plant viruses depend extensively on the host cell machinery to support the viral life cycle and, thereby, interact with a large number of host proteins during infection. Within this context, as plant viruses do not harbor translation-required components, they have developed several strategies to subvert the host protein synthesis machinery to produce rapidly and efficiently the viral proteins. As a countermeasure against infection, plants have evolved defense mechanisms that impair viral infections. Among them, the host-mediated translational suppression has been characterized as an efficient mean to restrict infection. To specifically suppress translation of viral mRNAs, plants can deploy susceptible recessive resistance genes, which encode translation initiation factors from the eIF4E and eIF4G family and are required for viral mRNA translation and multiplication. Additionally, recent evidence has demonstrated that, alternatively to the cleavage of viral RNA targets, host cells can suppress viral protein translation to silence viral RNA. Finally, a novel strategy of plant antiviral defense based on suppression of host global translation, which is mediated by the transmembrane immune receptor NIK1 (nuclear shuttle protein (NSP-Interacting Kinase1, is discussed in this review.

  9. A Behavior-Preserving Translation From FBD Design to C Implementation for Reactor Protection System Software

    International Nuclear Information System (INIS)

    Yoo, Junbeom; Kim, Euisub; Lee, Jangsoo

    2013-01-01

    Software safety for nuclear reactor protection systems (RPSs) is the most important requirement for the obtainment of permission for operation and export from government authorities, which is why it should be managed with well-experienced software development processes. The RPS software is typically modeled with function block diagrams (FBDs) in the design phase, and then mechanically translated into C programs in the implementation phase, which is finally compiled into executable machine codes and loaded on RPS hardware - PLC (Programmable Logic Controller). Whereas C Compilers are fully-verified COTS (Commercial Off-The-Shelf) software, translators from FBDs to C programs are provided by PLC vendors. Long-term experience, experiments and simulations have validated their correctness and function safety. This paper proposes a behavior-preserving translation from FBD design to C implementation for RPS software. It includes two sets of translation algorithms and rules as well as a prototype translator. We used an example of RPS software in a Korean nuclear power plant to demonstrate the correctness and effectiveness of the proposed translation

  10. A Behavior-Preserving Translation From FBD Design to C Implementation for Reactor Protection System Software

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Yoo, Junbeom; Kim, Euisub [Konkuk Univ., Seoul (Korea, Republic of); Lee, Jangsoo [Korea Atomic Energy Research Institute, Daejeon (Korea, Republic of)

    2013-08-15

    Software safety for nuclear reactor protection systems (RPSs) is the most important requirement for the obtainment of permission for operation and export from government authorities, which is why it should be managed with well-experienced software development processes. The RPS software is typically modeled with function block diagrams (FBDs) in the design phase, and then mechanically translated into C programs in the implementation phase, which is finally compiled into executable machine codes and loaded on RPS hardware - PLC (Programmable Logic Controller). Whereas C Compilers are fully-verified COTS (Commercial Off-The-Shelf) software, translators from FBDs to C programs are provided by PLC vendors. Long-term experience, experiments and simulations have validated their correctness and function safety. This paper proposes a behavior-preserving translation from FBD design to C implementation for RPS software. It includes two sets of translation algorithms and rules as well as a prototype translator. We used an example of RPS software in a Korean nuclear power plant to demonstrate the correctness and effectiveness of the proposed translation.

  11. PR and PP evaluation. ESFR full system case study final report (Tentative translation)

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sagara, Hiroshi; Kawakubo, Yoko; Inoue, Naoko

    2014-01-01

    The Generation IV (GEN IV) International Forum (GIF) Proliferation Resistance and Physical Protection Working Group (PRPP WG) was established in December, 2002, as one of the crosscut groups under GIF, in order to develop a methodology for evaluating PR and PP of potential GEN IV options. The group currently consists of the experts from the U.S. national laboratories and universities, from Canada, France, Republic of Korea (ROK), Japan, the International Atomic Energy Agency (IAEA), and European Union(EU). The present report, published in Oct. 2009, was used as a supporting study for development of the evaluation methodology for proliferation resistance and physical protection of GEN IV nuclear energy systems. The present report is summarizing the case study of the PR and PP evaluation of Example Sodium Fast Reactor (ESFR), a hypothetical nuclear energy system consisting of nine main system elements, and it provides for designers the practical experience of applying the PR and PP evaluation methodology to a nuclear energy system. The development of the future nuclear fuel cycle system with sufficient PR and PP features is a crucial task in Japan, and the demonstration and explanation about its effectiveness to the domestic and international society will be required. With the usefulness the present report for such purposes, it was translated and published here as a Japanese-language edition with the concurrence of the OECD-NEA. The original report in English language can be downloaded at the OECD-NEA website. The translation was performed as closely as possible to the original, and special attention was paid to the technical term translation for consistency. Terms difficult to be translated appropriately into Japanese was written with the original English wording. Safeguards terms were translated with reference to “IAEA Safeguards Glossary 2001 Edition” (Japanese), published by the Nuclear Material Control Center Japan (NMCC). The authors are grateful to the GIF

  12. Detection Thresholds for Rotation and Translation Gains in 360° Video-Based Telepresence Systems.

    Science.gov (United States)

    Zhang, Jingxin; Langbehn, Eike; Krupke, Dennis; Katzakis, Nicholas; Steinicke, Frank

    2018-04-01

    Telepresence systems have the potential to overcome limits and distance constraints of the real-world by enabling people to remotely visit and interact with each other. However, current telepresence systems usually lack natural ways of supporting interaction and exploration of remote environments (REs). In particular, single webcams for capturing the RE provide only a limited illusion of spatial presence, and movement control of mobile platforms in today's telepresence systems are often restricted to simple interaction devices. One of the main challenges of telepresence systems is to allow users to explore a RE in an immersive, intuitive and natural way, e.g., by real walking in the user's local environment (LE), and thus controlling motions of the robot platform in the RE. However, the LE in which the user's motions are tracked usually provides a much smaller interaction space than the RE. In this context, redirected walking (RDW) is a very suitable approach to solve this problem. However, so far there is no previous work, which explored if and how RDW can be used in video-based 360° telepresence systems. In this article, we conducted two psychophysical experiments in which we have quantified how much humans can be unknowingly redirected on virtual paths in the RE, which are different from the physical paths that they actually walk in the LE. Experiment 1 introduces a discrimination task between local and remote translations, and in Experiment 2 we analyzed the discrimination between local and remote rotations. In Experiment 1 participants performed straightforward translations in the LE that were mapped to straightforward translations in the RE shown as 360° videos, which were manipulated by different gains. Then, participants had to estimate if the remotely perceived translation was faster or slower than the actual physically performed translation. Similarly, in Experiment 2 participants performed rotations in the LE that were mapped to the virtual rotations

  13. The species translation challenge-a systems biology perspective on human and rat bronchial epithelial cells.

    Science.gov (United States)

    Poussin, Carine; Mathis, Carole; Alexopoulos, Leonidas G; Messinis, Dimitris E; Dulize, Rémi H J; Belcastro, Vincenzo; Melas, Ioannis N; Sakellaropoulos, Theodore; Rhrissorrakrai, Kahn; Bilal, Erhan; Meyer, Pablo; Talikka, Marja; Boué, Stéphanie; Norel, Raquel; Rice, John J; Stolovitzky, Gustavo; Ivanov, Nikolai V; Peitsch, Manuel C; Hoeng, Julia

    2014-01-01

    The biological responses to external cues such as drugs, chemicals, viruses and hormones, is an essential question in biomedicine and in the field of toxicology, and cannot be easily studied in humans. Thus, biomedical research has continuously relied on animal models for studying the impact of these compounds and attempted to 'translate' the results to humans. In this context, the SBV IMPROVER (Systems Biology Verification for Industrial Methodology for PROcess VErification in Research) collaborative initiative, which uses crowd-sourcing techniques to address fundamental questions in systems biology, invited scientists to deploy their own computational methodologies to make predictions on species translatability. A multi-layer systems biology dataset was generated that was comprised of phosphoproteomics, transcriptomics and cytokine data derived from normal human (NHBE) and rat (NRBE) bronchial epithelial cells exposed in parallel to more than 50 different stimuli under identical conditions. The present manuscript describes in detail the experimental settings, generation, processing and quality control analysis of the multi-layer omics dataset accessible in public repositories for further intra- and inter-species translation studies.

  14. 77 FR 65049 - Privacy Act; System of Records: Translator and Interpreter Records, State-37

    Science.gov (United States)

    2012-10-24

    ... DEPARTMENT OF STATE [Public Notice 8066] Privacy Act; System of Records: Translator and... an existing system of records, Translator and Interpreter Records, State-37, pursuant to the... INFORMATION: The Department of State proposes that the current system will retain the name ``Translator and...

  15. Conceptual design of control rod regulating system for plate type fuels of Triga-2000 reactor

    International Nuclear Information System (INIS)

    Eko Priyono; Saminto

    2016-01-01

    Conceptual design of the control rod regulating system for plate type fuel of TRIGA-2000 reactor has been made. Conceptual design of the control rod regulating system for plate type fuel of TRIGA-2000 reactor was made with refer to study result of instrument and control system which is used in BATAN'S reactor. Conceptual design of the control rod regulating system for plate type fuel of TRIGA-2000 reactor consist of 4 segments that is control panel, translator, driver and display. Control panel is used for regulating, safety and display control rod, translator is used for signal processing from control panel, driver is used for driving control rod and display is used for display control rod level position. The translator was designed in 2 modes operation i.e operation by using PLC modules and IC TTL modules. These conceptual design can be used as one of reference of control rod regulating system detail design. (author)

  16. Methodology for the analysis of transcription and translation in transcription-coupled-to-translation systems in vitro.

    Science.gov (United States)

    Castro-Roa, Daniel; Zenkin, Nikolay

    2015-09-15

    The various properties of RNA polymerase (RNAP) complexes with nucleic acids during different stages of transcription involve various types of regulation and different cross-talk with other cellular entities and with fellow RNAP molecules. The interactions of transcriptional apparatus with the translational machinery have been focused mainly in terms of outcomes of gene expression, whereas the study of the physical interaction of the ribosome and the RNAP remains obscure partly due to the lack of a system that allows such observations. In this article we will describe the methodology needed to set up a pure, transcription-coupled-to-translation system in which the translocation of the ribosome can be performed in a step-wise manner towards RNAP allowing investigation of the interactions between the two machineries at colliding and non-colliding distances. In the same time RNAP can be put in various types of states, such as paused, roadblocked, backtracked, etc. The experimental system thus allows studying the effects of the ribosome on different aspects of transcription elongation and the effects by RNAP on translation. Copyright © 2015 The Authors. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  17. Translation of Japanese Noun Compounds at Super-Function Based MT System

    Science.gov (United States)

    Zhao, Xin; Ren, Fuji; Kuroiwa, Shingo

    Noun compounds are frequently encountered construction in nature language processing (NLP), consisting of a sequence of two or more nouns which functions syntactically as one noun. The translation of noun compounds has become a major issue in Machine Translation (MT) due to their frequency of occurrence and high productivity. In our previous studies on Super-Function Based Machine Translation (SFBMT), we have found that noun compounds are very frequently used and difficult to be translated correctly, the overgeneration of noun compounds can be dangerous as it may introduce ambiguity in the translation. In this paper, we discuss the challenges in handling Japanese noun compounds in an SFBMT system, we present a shallow method for translating noun compounds by using a word level translation dictionary and target language monolingual corpus.

  18. Designing System Reforms: Using a Systems Approach to Translate Incident Analyses into Prevention Strategies

    Science.gov (United States)

    Goode, Natassia; Read, Gemma J. M.; van Mulken, Michelle R. H.; Clacy, Amanda; Salmon, Paul M.

    2016-01-01

    Advocates of systems thinking approaches argue that accident prevention strategies should focus on reforming the system rather than on fixing the “broken components.” However, little guidance exists on how organizations can translate incident data into prevention strategies that address the systemic causes of accidents. This article describes and evaluates a series of systems thinking prevention strategies that were designed in response to the analysis of multiple incidents. The study was undertaken in the led outdoor activity (LOA) sector in Australia, which delivers supervised or instructed outdoor activities such as canyoning, sea kayaking, rock climbing and camping. The design process involved workshops with practitioners, and focussed on incident data analyzed using Rasmussen's AcciMap technique. A series of reflection points based on the systemic causes of accidents was used to guide the design process, and the AcciMap technique was used to represent the prevention strategies and the relationships between them, leading to the creation of PreventiMaps. An evaluation of the PreventiMaps revealed that all of them incorporated the core principles of the systems thinking approach and many proposed prevention strategies for improving vertical integration across the LOA system. However, the majority failed to address the migration of work practices and the erosion of risk controls. Overall, the findings suggest that the design process was partially successful in helping practitioners to translate incident data into prevention strategies that addressed the systemic causes of accidents; refinement of the design process is required to focus practitioners more on designing monitoring and feedback mechanisms to support decisions at the higher levels of the system. PMID:28066296

  19. A translator writing system for microcomputer high-level languages and assemblers

    Science.gov (United States)

    Collins, W. R.; Knight, J. C.; Noonan, R. E.

    1980-01-01

    In order to implement high level languages whenever possible, a translator writing system of advanced design was developed. It is intended for routine production use by many programmers working on different projects. As well as a fairly conventional parser generator, it includes a system for the rapid generation of table driven code generators. The parser generator was developed from a prototype version. The translator writing system includes various tools for the management of the source text of a compiler under construction. In addition, it supplies various default source code sections so that its output is always compilable and executable. The system thereby encourages iterative enhancement as a development methodology by ensuring an executable program from the earliest stages of a compiler development project. The translator writing system includes PASCAL/48 compiler, three assemblers, and two compilers for a subset of HAL/S.

  20. Efficient Embedded Decoding of Neural Network Language Models in a Machine Translation System.

    Science.gov (United States)

    Zamora-Martinez, Francisco; Castro-Bleda, Maria Jose

    2018-02-22

    Neural Network Language Models (NNLMs) are a successful approach to Natural Language Processing tasks, such as Machine Translation. We introduce in this work a Statistical Machine Translation (SMT) system which fully integrates NNLMs in the decoding stage, breaking the traditional approach based on [Formula: see text]-best list rescoring. The neural net models (both language models (LMs) and translation models) are fully coupled in the decoding stage, allowing to more strongly influence the translation quality. Computational issues were solved by using a novel idea based on memorization and smoothing of the softmax constants to avoid their computation, which introduces a trade-off between LM quality and computational cost. These ideas were studied in a machine translation task with different combinations of neural networks used both as translation models and as target LMs, comparing phrase-based and [Formula: see text]-gram-based systems, showing that the integrated approach seems more promising for [Formula: see text]-gram-based systems, even with nonfull-quality NNLMs.

  1. Translating Alcohol Research

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M.; Miles, Michael F.

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of streamlining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD. PMID:26259085

  2. Global Systems-Level Analysis of Hfq and SmpB Deletion Mutants in Salmonella: Implications for Virulence and Global Protein Translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Ansong, Charles; Yoon, Hyunjin; Porwollik, Steffen; Mottaz-Brewer, Heather; Petritis, Brianne O.; Jaitly, Navdeep; Adkins, Joshua N.; Mcclelland, Michael; Heffron, Fred; Smith, Richard D.

    2009-03-11

    In recent years the profound importance of sRNA-mediated translational/post-transcriptional regulation has been increasingly appreciated. However, the global role played by translational regulation in control of gene expression has never been elucidated in any organism for the simple reason that global proteomics methods required to accurately characterize post-transcriptional processes and the knowledge of translational control mechanisms have only become available within the last few years. The proteins Hfq and SmpB are essential for the biological activity of a range of regulatory sRNAs and thus provide a means to identify potential targets of sRNA regulation. We performed a sample-matched global proteomics and transcriptional analysis to examine the role of Hfq and SmpB in global protein translation and virulence using the Salmonella typhimurium model system. Samples were analyzed from bacteria grown under four different conditions; two laboratory conditions and two that are thought to mimic the intracellular environment. We show that mutants of hfq and smpB directly or indirectly modulate at least 20% and 4% of all Salmonella proteins, respectively, with limited correlation between transcription and protein expression. This is the first report suggesting that SmpB could be a general translational regulator. The broad spectrum of proteins modulated by Hfq was also surprising including central metabolism, LPS biosynthesis, two-component regulatory systems, quorum sensing, SP1-TTSS, oxidative stress, fatty acid metabolism, nucleoside and nucleotide metabolism, envelope stress, aminoacyl-tRNA synthetases, amino acid biosynthesis, peptide transport, and motility.. The extent of global regulation of translation by Hfq is unexpected, with profound effects in all stages of Salmonella’s life cycle. Our results represent the first global systems-level analysis of translational regulation; the elucidated potential targets of sRNA regulation from our analysis will

  3. From translational research to open technology innovation systems.

    Science.gov (United States)

    Savory, Clive; Fortune, Joyce

    2015-01-01

    The purpose of this paper is to question whether the emphasis placed within translational research on a linear model of innovation provides the most effective model for managing health technology innovation. Several alternative perspectives are presented that have potential to enhance the existing model of translational research. A case study is presented of innovation of a clinical decision support system. The paper concludes from the case study that an extending the triple helix model of technology transfer, to one based on a quadruple helix, present a basis for improving the performance translational research. A case study approach is used to help understand development of an innovative technology within a teaching hospital. The case is then used to develop and refine a model of the health technology innovation system. The paper concludes from the case study that existing models of translational research could be refined further through the development of a quadruple helix model of heath technology innovation that encompasses greater emphasis on user-led and open innovation perspectives. The paper presents several implications for future research based on the need to enhance the model of health technology innovation used to guide policy and practice. The quadruple helix model of innovation that is proposed can potentially guide alterations to the existing model of translational research in the healthcare sector. Several suggestions are made for how innovation activity can be better supported at both a policy and operational level. This paper presents a synthesis of the innovation literature applied to a theoretically important case of open innovation in the UK National Health Service. It draws in perspectives from other industrial sectors and applies them specifically to the management and organisation of innovation activities around health technology and the services in which they are embedded.

  4. The impact of new translation technologies on specialized texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matthieu LeBlanc

    2016-03-01

    Full Text Available The introduction of translation technologies, especially translation memory software, has had a significant impact on both the translator’s professional practice and the target text itself. Apart from the fact that he or she must translate in a non-linear fashion due to the design of translation memory systems, the translator is now called upon to increase output and, in many cases, recycle what has already been translated by others. As a result, the translator, used to having full control over his or her text, is in some regards losing control over the translation process, which brings him or her to reflect on the quality of the final product and, in turn, on the transformations the field of specialized translation is undergoing. In this paper, I will present the results of an important ethnographic study conducted in three Canadian translation environments. I will focus mostly on the effects translation technologies and newly implemented practices have had on the quality of specialized texts destined for the Canadian market, where most of the specialized texts produced in French are in fact translations. Special attention will be given to the comments made by specialized translators during semi-directed interviews.

  5. Modeling Control Situations in Power System Operations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Saleem, Arshad; Lind, Morten; Singh, Sri Niwas

    2010-01-01

    for intelligent operation and control must represent system features, so that information from measurements can be related to possible system states and to control actions. These general modeling requirements are well understood, but it is, in general, difficult to translate them into a model because of the lack...... of explicit principles for model construction. This paper presents a work on using explicit means-ends model based reasoning about complex control situations which results in maintaining consistent perspectives and selecting appropriate control action for goal driven agents. An example of power system......Increased interconnection and loading of the power system along with deregulation has brought new challenges for electric power system operation, control and automation. Traditional power system models used in intelligent operation and control are highly dependent on the task purpose. Thus, a model...

  6. DOE translation tool: Faster and better than ever

    International Nuclear Information System (INIS)

    El-Chakieh, T.; Vincent, C.

    2006-01-01

    CAE's constant push to advance power plant simulation practices involves continued investment in our technologies. This commitment has yielded many advances in our simulation technologies and tools to provide faster maintenance updates, easier process updates and higher fidelity models for power plant simulators. Through this quest, a comprehensive, self-contained and user-friendly DCS translation tool for plant control system emulation was created. The translation tool converts an ABB Advant AC160 and/or AC450 control system, used in both gas turbine-based, fossil and nuclear power plants, into Linux or Windows-based ROSE[reg] simulation schematics. The translation for a full combined-cycle gas turbine (CCGT) plant that comprises more than 5,300 function plans distributed over 15 nodes is processed in less than five hours on a dual 2.8Ghz Xeon Linux platform in comparison to the 12 hours required by CAE's previous translation tool. The translation process, using the plant configuration files, includes the parsing of the control algorithms, the databases, the graphic and the interconnection between nodes. A Linux or Windows API is then used to automatically populate the ROSE[reg] database. Without such a translation, tool or if ?stimulation? of real control system is not feasible or too costly, simulation of the DCS manually takes months of error prone manual coding. The translation can be performed for all the nodes constituting the configuration files of the whole plant DCS, or in order to provide faster maintenance updates and easier process updates, partial builds are possible at 3 levels: a. single schematic updates, b. multi-schematic updates and c. single node updates based on the user inputs into the Graphical User Interface. improvements including: - Process time reduction of over 60%; - All communication connections between nodes are fully automated; - New partial build for one schematic, a group of schematics or a single node; - Availability on PC

  7. Identification and Evaluation of Medical Translator Mobile Applications Using an Adapted APPLICATIONS Scoring System.

    Science.gov (United States)

    Khander, Amrin; Farag, Sara; Chen, Katherine T

    2017-12-22

    With an increasing number of patients requiring translator services, many providers are turning to mobile applications (apps) for assistance. However, there have been no published reviews of medical translator apps. To identify and evaluate medical translator mobile apps using an adapted APPLICATIONS scoring system. A list of apps was identified from the Apple iTunes and Google Play stores, using the search term, "medical translator." Apps not found on two different searches, not in an English-based platform, not used for translation, or not functional after purchase, were excluded. The remaining apps were evaluated using an adapted APPLICATIONS scoring system, which included both objective and subjective criteria. App comprehensiveness was a weighted score defined by the number of non-English languages included in each app relative to the proportion of non-English speakers in the United States. The Apple iTunes and Google Play stores. Medical translator apps identified using the search term "medical translator." Main Outcomes and Measures: Compilation of medical translator apps for provider usage. A total of 524 apps were initially found. After applying the exclusion criteria, 20 (8.2%) apps from the Google Play store and 26 (9.2%) apps from the Apple iTunes store remained for evaluation. The highest scoring apps, Canopy Medical Translator, Universal Doctor Speaker, and Vocre Translate, scored 13.5 out of 18.7 possible points. A large proportion of apps initially found did not function as medical translator apps. Using the APPLICATIONS scoring system, we have identified and evaluated medical translator apps for providers who care for non-English speaking patients.

  8. Machine Translation as a complex system, and the phenomenon of Esperanto

    NARCIS (Netherlands)

    Gobbo, F.

    2015-01-01

    The history of machine translation and the history of Esperanto have long been connected, as they are two different ways to deal with the same problem: the problem of communication across language barriers. Language can be considered a Complex Adaptive System (CAS), and machine translation too. In

  9. Translational profiling in childhood acute lymphoblastic leukemia: no evidence for glucocorticoid regulation of mRNA translation.

    Science.gov (United States)

    Aneichyk, Tatsiana; Bindreither, Daniel; Mantinger, Christine; Grazio, Daniela; Goetsch, Katrin; Kofler, Reinhard; Rainer, Johannes

    2013-12-01

    Glucocorticoids (GCs) are natural stress induced steroid hormones causing cell cycle arrest and cell death in lymphoid tissues. Therefore they are the central component in the treatment of lymphoid malignancies, in particular childhood acute lymphoblastic leukemia (chALL). GCs act mainly via regulating gene transcription, which has been intensively studied by us and others. GC control of mRNA translation has also been reported but has never been assessed systematically. In this study we investigate the effect of GCs on mRNA translation on a genome-wide scale. Childhood T- (CCRF-CEM) and precursor B-ALL (NALM6) cells were exposed to GCs and subjected to "translational profiling", a technique combining sucrose-gradient fractionation followed by Affymetrix Exon microarray analysis of mRNA from different fractions, to assess the translational efficiency of the expressed genes. Analysis of GC regulation in ribosome-bound fractions versus transcriptional regulation revealed no significant differences, i.e., GC did not entail a significant shift between ribosomal bound and unbound mRNAs. In the present study we analyzed for the first time possible effects of GC on the translational efficiency of expressed genes in two chALL model systems employing whole genome polysome profiling. Our results did not reveal significant differences in translational efficiency of expressed genes thereby arguing against a potential widespread regulatory effect of GCs on translation at least in the investigated in vitro systems.

  10. Expression of Translationally Controlled Tumor Protein in Human Kidney and in Renal Cell Carcinoma.

    Science.gov (United States)

    Ambrosio, Maria R; Rocca, Bruno J; Barone, Aurora; Onorati, Monica; Mundo, Lucia; Crivelli, Filippo; Di Nuovo, Franca; De Falco, Giulia; del Vecchio, Maria T; Tripodi, Sergio A; Tosi, Piero

    2015-01-01

    Translationally controlled tumor protein is a multifaceted protein involved in several physiological and biological functions. Its expression in normal kidney and in renal carcinomas, once corroborated by functional data, may add elements to elucidate renal physiology and carcinogenesis. In this study, translationally controlled tumor protein expression was evaluated by quantitative real time polymerase chain reaction and western blotting, and its localization was examined by immunohistochemistry on 84 nephrectomies for cancer. In normal kidney protein expression was found in the cytoplasm of proximal and distal tubular cells, in cells of the thick segment of the loop of Henle, and in urothelial cells of the pelvis. It was also detectable in cells of renal carcinoma with different pattern of localization (membranous and cytoplasmic) depending on tumor histotype. Our data may suggest an involvement of translationally controlled tumor protein in normal physiology and carcinogenesis. However, functional in vitro and in vivo studies are needed to verify this hypothesis.

  11. 47 CFR 74.795 - Digital low power TV and TV translator transmission system facilities.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 47 Telecommunication 4 2010-10-01 2010-10-01 false Digital low power TV and TV translator... DISTRIBUTIONAL SERVICES Low Power TV, TV Translator, and TV Booster Stations § 74.795 Digital low power TV and TV translator transmission system facilities. (a) A digital low power TV or TV translator station shall operate...

  12. From Controlled Trial to Community Adoption: The Multisite Translational Community Trial

    Science.gov (United States)

    Murimi, Mary; Gonzalez, Anjelica; Njike, Valentine; Green, Lawrence W.

    2011-01-01

    Methods for translating the findings of controlled trials, such as the Diabetes Prevention Program, into real-world community application have not been clearly defined. A standardized research methodology for making and evaluating such a transition is needed. We introduce the multisite translational community trial (mTCT) as the research analog to the multisite randomized controlled trial. The mTCT is adapted to incorporate the principles and practices of community-based participatory research and the increased relevance and generalizability gained from diverse community settings. The mTCT is a tool designed to bridge the gap between what a clinical trial demonstrates can work in principle and what is needed to make it workable and effective in real-world settings. Its utility could be put to the test, in particular with practice-based research networks such as the Prevention Research Centers. PMID:21680935

  13. SALT [System Analysis Language Translater]: A steady state and dynamic systems code

    International Nuclear Information System (INIS)

    Berry, G.; Geyer, H.

    1983-01-01

    SALT (System Analysis Language Translater) is a lumped parameter approach to system analysis which is totally modular. The modules are all precompiled and only the main program, which is generated by SALT, needs to be compiled for each unique system configuration. This is a departure from other lumped parameter codes where all models are written by MACROS and then compiled for each unique configuration, usually after all of the models are lumped together and sorted to eliminate undetermined variables. The SALT code contains a robust and sophisticated steady-sate finder (non-linear equation solver), optimization capability and enhanced GEAR integration scheme which makes use of sparsity and algebraic constraints. The SALT systems code has been used for various technologies. The code was originally developed for open-cycle magnetohydrodynamic (MHD) systems. It was easily extended to liquid metal MHD systems by simply adding the appropriate models and property libraries. Similarly, the model and property libraries were expanded to handle fuel cell systems, flue gas desulfurization systems, combined cycle gasification systems, fluidized bed combustion systems, ocean thermal energy conversion systems, geothermal systems, nuclear systems, and conventional coal-fired power plants. Obviously, the SALT systems code is extremely flexible to be able to handle all of these diverse systems. At present, the dynamic option has only been used for LMFBR nuclear power plants and geothermal power plants. However, it can easily be extended to other systems and can be used for analyzing control problems. 12 refs

  14. Vamos a Traducir los MRV (let's translate the VRM): linguistic and cultural inferences drawn from translating a verbal coding system from English into Spanish.

    Science.gov (United States)

    Caro, I; Stiles, W B

    1997-01-01

    Translating a verbal coding system from one language to another can yield unexpected insights into the process of communication in different cultures. This paper describes the problems and understandings we encountered as we translated a verbal response modes (VRM) taxonomy from English into Spanish. Standard translations of text (e.g., psychotherapeutic dialogue) systematically change the form of certain expressions, so supposedly equivalent expressions had different VRM codings in the two languages. Prominent examples of English forms whose translation had different codes in Spanish included tags, question forms, and "let's" expressions. Insofar as participants use such forms to convey nuances of their relationship, standard translations of counseling or psychotherapy sessions or other conversations may systematically misrepresent the relationship between the participants. The differences revealed in translating the VRM system point to subtle but important differences in the degrees of verbal directiveness and inclusion in English versus Spanish, which converge with other observations of differences in individualism and collectivism between Anglo and Hispanic cultures.

  15. Translational control of aberrant stress responses as a hallmark of cancer.

    Science.gov (United States)

    El-Naggar, Amal M; Sorensen, Poul H

    2018-04-01

    Altered mRNA translational control is emerging as a critical factor in cancer development and progression. Targeting specific elements of the translational machinery, such as mTORC1 or eIF4E, is emerging as a new strategy for innovative cancer therapy. While translation of most mRNAs takes place through cap-dependent mechanisms, a sub-population of cellular mRNA species, particularly stress-inducible mRNAs with highly structured 5'-UTR regions, are primarily translated through cap-independent mechanisms. Intriguingly, many of these mRNAs encode proteins that are involved in tumour cell adaptation to microenvironmental stress, and thus linked to aggressive behaviour including tumour invasion and metastasis. This necessitates a rigorous search for links between microenvironmental stress and aggressive tumour phenotypes. Under stress, cells block global protein synthesis to preserve energy while maintaining selective synthesis of proteins that support cell survival. One highly conserved mechanism to regulate protein synthesis under cell stress is to sequester mRNAs into cytosolic aggregates called stress granules (SGs), where their translation is silenced. SGs confer survival advantages and chemotherapeutic resistance to tumour cells under stress. Recently, it has been shown that genetically blocking SG formation dramatically reduces tumour invasive and metastatic capacity in vivo. Therefore, targeting SG formation might represent a potential treatment strategy to block cancer metastasis. Here, we present the critical link between selective mRNA translation, stress adaptation, SGs, and tumour progression. Further, we also explain how deciphering mechanisms of selective mRNA translation occurs under cell stress holds great promise for the identification of new targets in the treatment of cancer. Copyright © 2018 Pathological Society of Great Britain and Ireland. Published by John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2018 Pathological Society of Great Britain and Ireland

  16. Gemin5: A Multitasking RNA-Binding Protein Involved in Translation Control

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    David Piñeiro

    2015-04-01

    Full Text Available Gemin5 is a RNA-binding protein (RBP that was first identified as a peripheral component of the survival of motor neurons (SMN complex. This predominantly cytoplasmic protein recognises the small nuclear RNAs (snRNAs through its WD repeat domains, allowing assembly of the SMN complex into small nuclear ribonucleoproteins (snRNPs. Additionally, the amino-terminal end of the protein has been reported to possess cap-binding capacity and to interact with the eukaryotic initiation factor 4E (eIF4E. Gemin5 was also shown to downregulate translation, to be a substrate of the picornavirus L protease and to interact with viral internal ribosome entry site (IRES elements via a bipartite non-canonical RNA-binding site located at its carboxy-terminal end. These features link Gemin5 with translation control events. Thus, beyond its role in snRNPs biogenesis, Gemin5 appears to be a multitasking protein cooperating in various RNA-guided processes. In this review, we will summarise current knowledge of Gemin5 functions. We will discuss the involvement of the protein on translation control and propose a model to explain how the proteolysis fragments of this RBP in picornavirus-infected cells could modulate protein synthesis.

  17. Modeling and control of lateral vibration of an axially translating flexible link

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Shin, Heon Seop; Rhim, Sung Soo [Kyung Hee University, Yongin (Korea, Republic of)

    2015-01-15

    Manipulators used for the transportation of large panel-shape payloads often adopt long and slender links (or forks) with translational joins to carry the payloads. As the size of the payload increases, the length of the links also increases to hold the payload securely. The increased length of the link inevitably amplifies the effect of the flexure in the link. Intuitively, the translational motion of the link in its longitudinal direction should have no effect on the lateral vibration of the link because of the orthogonality between the direction of the translational motion and the lateral vibration. If, however, the link was flexible and translated horizontally (perpendicular to the gravitational field) the asymmetric deflection of the link caused by gravity would break the orthogonality between the two directions, and the longitudinal motion of the link would excite lateral motion in the link. In this paper, the lateral oscillatory motion of the flexible link in a large-scale solar cell panel handling robot is investigated where the links carry the panel in its longitudinal direction. The Newtonian approach in conjunction with the assumed modes method is used for derivation of the equation of motion for the flexible forks where non-zero control force is applied at the base of the link. The analysis illustrates the effect of longitudinal motion on the lateral vibration and dynamic stiffening effect (variation of the natural frequency) of the link due to the translational velocity. Lateral vibration behavior is simulated using the derived equations of the motion. A robust vibration control scheme, the input shaping filter technique, is implemented on the model and the effectiveness of the scheme is verified numerically.

  18. Modeling and control of lateral vibration of an axially translating flexible link

    International Nuclear Information System (INIS)

    Shin, Heon Seop; Rhim, Sung Soo

    2015-01-01

    Manipulators used for the transportation of large panel-shape payloads often adopt long and slender links (or forks) with translational joins to carry the payloads. As the size of the payload increases, the length of the links also increases to hold the payload securely. The increased length of the link inevitably amplifies the effect of the flexure in the link. Intuitively, the translational motion of the link in its longitudinal direction should have no effect on the lateral vibration of the link because of the orthogonality between the direction of the translational motion and the lateral vibration. If, however, the link was flexible and translated horizontally (perpendicular to the gravitational field) the asymmetric deflection of the link caused by gravity would break the orthogonality between the two directions, and the longitudinal motion of the link would excite lateral motion in the link. In this paper, the lateral oscillatory motion of the flexible link in a large-scale solar cell panel handling robot is investigated where the links carry the panel in its longitudinal direction. The Newtonian approach in conjunction with the assumed modes method is used for derivation of the equation of motion for the flexible forks where non-zero control force is applied at the base of the link. The analysis illustrates the effect of longitudinal motion on the lateral vibration and dynamic stiffening effect (variation of the natural frequency) of the link due to the translational velocity. Lateral vibration behavior is simulated using the derived equations of the motion. A robust vibration control scheme, the input shaping filter technique, is implemented on the model and the effectiveness of the scheme is verified numerically.

  19. Speed Controls in Translating Secretory Proteins in Eukaryotes - an Evolutionary Perspective

    Science.gov (United States)

    Mahlab, Shelly; Linial, Michal

    2014-01-01

    Protein translation is the most expensive operation in dividing cells from bacteria to humans. Therefore, managing the speed and allocation of resources is subject to tight control. From bacteria to humans, clusters of relatively rare tRNA codons at the N′-terminal of mRNAs have been implicated in attenuating the process of ribosome allocation, and consequently the translation rate in a broad range of organisms. The current interpretation of “slow” tRNA codons does not distinguish between protein translations mediated by free- or endoplasmic reticulum (ER)-bound ribosomes. We demonstrate that proteins translated by free- or ER-bound ribosomes exhibit different overall properties in terms of their translation efficiency and speed in yeast, fly, plant, worm, bovine and human. We note that only secreted or membranous proteins with a Signal peptide (SP) are specified by segments of “slow” tRNA at the N′-terminal, followed by abundant codons that are considered “fast.” Such profiles apply to 3100 proteins of the human proteome that are composed of secreted and signal peptide (SP)-assisted membranous proteins. Remarkably, the bulks of the proteins (12,000), or membranous proteins lacking SP (3400), do not have such a pattern. Alternation of “fast” and “slow” codons was found also in proteins that translocate to mitochondria through transit peptides (TP). The differential clusters of tRNA adapted codons is not restricted to the N′-terminal of transcripts. Specifically, Glycosylphosphatidylinositol (GPI)-anchored proteins are unified by clusters of low adapted tRNAs codons at the C′-termini. Furthermore, selection of amino acids types and specific codons was shown as the driving force which establishes the translation demands for the secretory proteome. We postulate that “hard-coded” signals within the secretory proteome assist the steps of protein maturation and folding. Specifically, “speed control” signals for delaying the translation

  20. Ares I Flight Control System Overview

    Science.gov (United States)

    Hall, Charles; Lee, Chong; Jackson, Mark; Whorton, Mark; West, mark; Brandon, Jay; Hall, Rob A.; Jang, Jimmy; Bedrossian, Naz; Compton, Jimmy; hide

    2008-01-01

    This paper describes the control challenges posed by the Ares I vehicle, the flight control system design and performance analyses used to test and verify the design. The major challenges in developing the control system are structural dynamics, dynamic effects from the powerful first stage booster, aerodynamics, first stage separation and large uncertainties in the dynamic models for all these. Classical control techniques were employed using innovative methods for structural mode filter design and an anti-drift feature to compensate for translational and rotational disturbances. This design was coded into an integrated vehicle flight simulation and tested by Monte Carlo methods. The product of this effort is a linear, robust controller design that is easy to implement, verify and test.

  1. Differential Effect of Correct Name Translation on Human and Automated Judgments of Translation Acceptability: A Pilot Study

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Walrath, James

    2008-01-01

    .... Twenty Arabic sentences, each with average name density of 3.7 names in 22 words, were translated into English with a research-grade MT system, to produce a 20-output-sentence Control Stimulus Set...

  2. State control of translational movement in high-speed Maglev transportation systems

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Schnieder, E

    1981-01-01

    The combination of state control with cascade control satisfies all demands made on train movements in a high-speed Maglev transportation system. The inner control loop compensates nonlinearities and disturbances and limits the acceleration. The dynamics of the control loop are determined by the riding characteristics. The superposed speed state control provides for running without overshoot within permissible limits. In order to reach a target point in the shortest possible time, the control signal for initiating the retardation is issued as late as possible and the speed is output as a function of position. The subsequent structure changeover to a position state control causes the train to come to a smooth halt at its destination in an almost optimal time.

  3. Development Of Translational Motion Of Unmanned Aerial Vehicle Using MATLAB

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Thwe Thwe Htoo

    2015-08-01

    Full Text Available This research work describes the translational motion analysis of unmanned aerial vehicle UAV. Since the center of mass of the receiver is timevarying the equations are written in a reference frame that is geometrically fixed in the aircraft. Due to the fact that aerial vehicle simulation and control deal with the position and orientation of the UAV the equations of motion are derived in terms of the translational and rotational position and velocity with respect to the aircraft location. The formation relative motion control is a challenging problem due to the coupled translational and rotational dynamics. As the translational vector depends on the current attitude and its angular velocity and some of the attitude constraints also couple the position and attitude of the spacecraft it makes the formation control problem high dimensional. This work develops UAV stability conditions including translational vector maneuverability condition and included angle condition between the translational and the rotational motion of UAV system and then presents two methods to calculate the UAV attitude. Both of the two methods need first design the optimal trajectory of the translational vector and then use geometric and nonlinear programming methods to calculate the target trajectory. The validity of the proposed approach is demonstrated in a UAV by using MATLAB. The performance of the translational motion control is evaluated by the simulated results.

  4. IRES-dependent translational control during virus-induced endoplasmic reticulum stress and apoptosis

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paul eHanson

    2012-03-01

    Full Text Available Many virus infections and stresses can induce endoplasmic reticulum (ER stress response, a host self defense mechanism against viral invasion and stress. During this event, viral and cellular gene expression is actively regulated and often encounters a switching of the translation initiation from cap-dependent to IRES (internal ribosome entry sites-dependent. This switching is largely dependent on the mRNA structure of the 5’untranslated region (5’UTR and on the particular stress stimuli. Picornviruses and some other viruses contain an IRES within their 5’UTR of viral genome and employ an IRES-driven mechanism for translation initiation. Recently, a growing number of cellular genes involved in growth control, cell cycle progression and apoptosis were also found to contain one or more IRES within their long highly structured 5’UTRs. These genes initiate translation usually by a cap-dependent mechanism under normal physiological conditions; however, in certain environments, such as infection, starvation and heat shock they shift translation initiation to an IRES-dependent modality. Although the molecular mechanism is not entirely understood, a number of studies have revealed that several cellular biochemical processes are responsible for the switching of translation initiation to IRES-dependent. These include the cleavage of translation initiation factors by viral and/or host proteases, phosphorylation (inactivation of host factors for translation initiation, over-production of homologous proteins of cap-binding protein eIF4E, suppression of cap-binding protein eIF4E expression by specific microRNA, activation of enzymes for mRNA decapping, as well as others. Here, we summarize the recent advances in our understanding of the molecular mechanisms for the switching of translation initiation, particularly for the proteins involved in cell survival and apoptosis in the ER stress pathways during viral infections.

  5. Milk—A Nutrient System of Mammalian Evolution Promoting mTORC1-Dependent Translation

    Science.gov (United States)

    Melnik, Bodo C.

    2015-01-01

    Based on own translational research of the biochemical and hormonal effects of cow’s milk consumption in humans, this review presents milk as a signaling system of mammalian evolution that activates the nutrient-sensitive kinase mechanistic target of rapamycin complex 1 (mTORC1), the pivotal regulator of translation. Milk, a mammary gland-derived secretory product, is required for species-specific gene-nutrient interactions that promote appropriate growth and development of the newborn mammal. This signaling system is highly conserved and tightly controlled by the lactation genome. Milk is sufficient to activate mTORC1, the crucial regulator of protein, lipid, and nucleotide synthesis orchestrating anabolism, cell growth and proliferation. To fulfill its mTORC1-activating function, milk delivers four key metabolic messengers: (1) essential branched-chain amino acids (BCAAs); (2) glutamine; (3) palmitic acid; and (4) bioactive exosomal microRNAs, which in a synergistical fashion promote mTORC1-dependent translation. In all mammals except Neolithic humans, postnatal activation of mTORC1 by milk intake is restricted to the postnatal lactation period. It is of critical concern that persistent hyperactivation of mTORC1 is associated with aging and the development of age-related disorders such as obesity, type 2 diabetes mellitus, cancer, and neurodegenerative diseases. Persistent mTORC1 activation promotes endoplasmic reticulum (ER) stress and drives an aimless quasi-program, which promotes aging and age-related diseases. PMID:26225961

  6. Milk—A Nutrient System of Mammalian Evolution Promoting mTORC1-Dependent Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bodo C. Melnik

    2015-07-01

    Full Text Available Based on own translational research of the biochemical and hormonal effects of cow’s milk consumption in humans, this review presents milk as a signaling system of mammalian evolution that activates the nutrient-sensitive kinase mechanistic target of rapamycin complex 1 (mTORC1, the pivotal regulator of translation. Milk, a mammary gland-derived secretory product, is required for species-specific gene-nutrient interactions that promote appropriate growth and development of the newborn mammal. This signaling system is highly conserved and tightly controlled by the lactation genome. Milk is sufficient to activate mTORC1, the crucial regulator of protein, lipid, and nucleotide synthesis orchestrating anabolism, cell growth and proliferation. To fulfill its mTORC1-activating function, milk delivers four key metabolic messengers: (1 essential branched-chain amino acids (BCAAs; (2 glutamine; (3 palmitic acid; and (4 bioactive exosomal microRNAs, which in a synergistical fashion promote mTORC1-dependent translation. In all mammals except Neolithic humans, postnatal activation of mTORC1 by milk intake is restricted to the postnatal lactation period. It is of critical concern that persistent hyperactivation of mTORC1 is associated with aging and the development of age-related disorders such as obesity, type 2 diabetes mellitus, cancer, and neurodegenerative diseases. Persistent mTORC1 activation promotes endoplasmic reticulum (ER stress and drives an aimless quasi-program, which promotes aging and age-related diseases.

  7. Research of a New 6-Dof Force Feedback Hand Controller System

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Xin Gao

    2014-01-01

    Full Text Available The field of teleoperation with force telepresence has expanded its scope to include manipulation at different scales and in virtual worlds, and the key component of which is force feedback hand controller. This paper presents a novel force feedback hand controller system, including a 3-dof translational and 3-dof rotational hand controllers, respectively, to implement position and posture teleoperation of the robot end effector. The 3-dof translational hand controller adopts innovative three-axes decoupling structure based on the linear motor; the 3-dof rotational hand controller adopts serial mechanism based on three-axes intersecting at one point, improving its overall stiffness. Based on the kinematics, statics, and dynamics analyses for two platforms separately, the system applies big closed-loop force control method based on the zero force/torque, improving the feedback force/torque accuracy effectively. Experimental results show that self-developed 6-dof force feedback hand controller has good mechanical properties. The translational hand controller has the following advantages: simple kinematics solver, fast dynamic response, and better than 0.05 mm accuracy of three-axis end positioning, while the advantages of the rotational hand controller are wide turning space, larger than 1 Nm feedback, greater than 180 degrees of operating space of three axes, respectively, and high operation precision.

  8. The species translation challenge—A systems biology perspective on human and rat bronchial epithelial cells

    Science.gov (United States)

    Poussin, Carine; Mathis, Carole; Alexopoulos, Leonidas G; Messinis, Dimitris E; Dulize, Rémi H J; Belcastro, Vincenzo; Melas, Ioannis N; Sakellaropoulos, Theodore; Rhrissorrakrai, Kahn; Bilal, Erhan; Meyer, Pablo; Talikka, Marja; Boué, Stéphanie; Norel, Raquel; Rice, John J; Stolovitzky, Gustavo; Ivanov, Nikolai V; Peitsch, Manuel C; Hoeng, Julia

    2014-01-01

    The biological responses to external cues such as drugs, chemicals, viruses and hormones, is an essential question in biomedicine and in the field of toxicology, and cannot be easily studied in humans. Thus, biomedical research has continuously relied on animal models for studying the impact of these compounds and attempted to ‘translate’ the results to humans. In this context, the SBV IMPROVER (Systems Biology Verification for Industrial Methodology for PROcess VErification in Research) collaborative initiative, which uses crowd-sourcing techniques to address fundamental questions in systems biology, invited scientists to deploy their own computational methodologies to make predictions on species translatability. A multi-layer systems biology dataset was generated that was comprised of phosphoproteomics, transcriptomics and cytokine data derived from normal human (NHBE) and rat (NRBE) bronchial epithelial cells exposed in parallel to more than 50 different stimuli under identical conditions. The present manuscript describes in detail the experimental settings, generation, processing and quality control analysis of the multi-layer omics dataset accessible in public repositories for further intra- and inter-species translation studies. PMID:25977767

  9. Direct adaptive fuzzy control of a translating piezoelectric flexible manipulator driven by a pneumatic rodless cylinder

    Science.gov (United States)

    Qiu, Zhi-cheng; Wang, Bin; Zhang, Xian-min; Han, Jian-da

    2013-04-01

    This study presents a novel translating piezoelectric flexible manipulator driven by a rodless cylinder. Simultaneous positioning control and vibration suppression of the flexible manipulator is accomplished by using a hybrid driving scheme composed of the pneumatic cylinder and a piezoelectric actuator. Pulse code modulation (PCM) method is utilized for the cylinder. First, the system dynamics model is derived, and its standard multiple input multiple output (MIMO) state-space representation is provided. Second, a composite proportional derivative (PD) control algorithms and a direct adaptive fuzzy control method are designed for the MIMO system. Also, a time delay compensation algorithm, bandstop and low-pass filters are utilized, under consideration of the control hysteresis and the caused high-frequency modal vibration due to the long stroke of the cylinder, gas compression and nonlinear factors of the pneumatic system. The convergence of the closed loop system is analyzed. Finally, experimental apparatus is constructed and experiments are conducted. The effectiveness of the designed controllers and the hybrid driving scheme is verified through simulation and experimental comparison studies. The numerical simulation and experimental results demonstrate that the proposed system scheme of employing the pneumatic drive and piezoelectric actuator can suppress the vibration and achieve the desired positioning location simultaneously. Furthermore, the adopted adaptive fuzzy control algorithms can significantly enhance the control performance.

  10. The plasticity of descending controls in pain: translational probing.

    Science.gov (United States)

    Bannister, Kirsty; Dickenson, A H

    2017-07-01

    Descending controls, comprising pathways that originate in midbrain and brainstem regions and project onto the spinal cord, have long been recognised as key links in the multiple neural networks that interact to produce the overall pain experience. There is clear evidence from preclinical and clinical studies that both peripheral and central sensitisation play important roles in determining the level of pain perceived. Much emphasis has been put on spinal cord mechanisms in central excitability, but it is now becoming clear that spinal hyperexcitability can be regulated by descending pathways from the brain that originate from predominantly noradrenergic and serotonergic systems. One pain can inhibit another. In this respect diffuse noxious inhibitory controls (DNIC) are a unique form of endogenous descending inhibitory pathway since they can be easily evoked and quantified in animals and man. The spinal pharmacology of pathways that subserve DNIC are complicated; in the normal situation these descending controls produce a final inhibitory effect through the actions of noradrenaline at spinal α 2 -adrenoceptors, although serotonin, acting on facilitatory spinal 5-HT 3 receptors, influences the final expression of DNIC also. These descending pathways are altered in neuropathy and the effects of excess serotonin may now become inhibitory through activation of spinal 5-HT 7 receptors. Conditioned pain modulation (CPM) is the human counterpart of DNIC and requires a descending control also. Back and forward translational studies between DNIC and CPM, gauged between bench and bedside, are key for the development of analgesic therapies that exploit descending noradrenergic and serotonergic control pathways. © 2017 The Authors. The Journal of Physiology © 2017 The Physiological Society.

  11. An empirical evaluation of the translation to Brazilian Portuguese of the Loss of Control over Eating Scale (LOCES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Felipe Q. da Luz

    2016-02-01

    Full Text Available Abstract Background Loss of control over eating is a key feature of the most prevalent eating disorders. The Loss of Control over Eating Scale (LOCES enables a thorough assessment of loss of control over eating. Objective This study empirically evaluated the translation of the LOCES from English to Brazilian Portuguese. Methods The scale was translated to Brazilian Portuguese and back translated to English in order to check accuracy of the translation. Two hundred and ninety-three medicine and nursing students, 60 males and 233 females, 18-55 years old, with mean body mass index (BMI 23.2 kg/m2 (SD 4.1, recruited between August and December 2014, answered the Brazilian Portuguese LOCES. An exploratory factor analysis was performed. Results Exploratory factor analysis of the Brazilian Portuguese LOCES showed three distinct factors of the loss of control over eating (disgust/negative sensations, cognitive experiences/dissociation, and “positive” effects as well as moderate consistency with previous reports of exploratory factor analysis of the English version. Discussion This study showed satisfactory translation of the LOCES from English to Brazilian Portuguese, which is now ready for further validation.

  12. The vehicle data translator V3.0 system description.

    Science.gov (United States)

    2011-05-30

    With funding and support from the USDOT RITA and direction from the FHWA Road Weather Management Program, NCAR is developing a Vehicle Data Translator (VDT) software system that incorporates vehicle-based measurements of the road and surrounding atmo...

  13. Bean Soup Translation: Flexible, Linguistically-Motivated Syntax for Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Mehay, Dennis Nolan

    2012-01-01

    Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…

  14. The control of translational accuracy is a determinant of healthy ageing in yeast.

    Science.gov (United States)

    von der Haar, Tobias; Leadsham, Jane E; Sauvadet, Aimie; Tarrant, Daniel; Adam, Ilectra S; Saromi, Kofo; Laun, Peter; Rinnerthaler, Mark; Breitenbach-Koller, Hannelore; Breitenbach, Michael; Tuite, Mick F; Gourlay, Campbell W

    2017-01-01

    Life requires the maintenance of molecular function in the face of stochastic processes that tend to adversely affect macromolecular integrity. This is particularly relevant during ageing, as many cellular functions decline with age, including growth, mitochondrial function and energy metabolism. Protein synthesis must deliver functional proteins at all times, implying that the effects of protein synthesis errors like amino acid misincorporation and stop-codon read-through must be minimized during ageing. Here we show that loss of translational accuracy accelerates the loss of viability in stationary phase yeast. Since reduced translational accuracy also reduces the folding competence of at least some proteins, we hypothesize that negative interactions between translational errors and age-related protein damage together overwhelm the cellular chaperone network. We further show that multiple cellular signalling networks control basal error rates in yeast cells, including a ROS signal controlled by mitochondrial activity, and the Ras pathway. Together, our findings indicate that signalling pathways regulating growth, protein homeostasis and energy metabolism may jointly safeguard accurate protein synthesis during healthy ageing. © 2017 The Authors.

  15. Multimodal Translation System Using Texture-Mapped Lip-Sync Images for Video Mail and Automatic Dubbing Applications

    Science.gov (United States)

    Morishima, Shigeo; Nakamura, Satoshi

    2004-12-01

    We introduce a multimodal English-to-Japanese and Japanese-to-English translation system that also translates the speaker's speech motion by synchronizing it to the translated speech. This system also introduces both a face synthesis technique that can generate any viseme lip shape and a face tracking technique that can estimate the original position and rotation of a speaker's face in an image sequence. To retain the speaker's facial expression, we substitute only the speech organ's image with the synthesized one, which is made by a 3D wire-frame model that is adaptable to any speaker. Our approach provides translated image synthesis with an extremely small database. The tracking motion of the face from a video image is performed by template matching. In this system, the translation and rotation of the face are detected by using a 3D personal face model whose texture is captured from a video frame. We also propose a method to customize the personal face model by using our GUI tool. By combining these techniques and the translated voice synthesis technique, an automatic multimodal translation can be achieved that is suitable for video mail or automatic dubbing systems into other languages.

  16. Post-translational regulation enables robust p53 regulation.

    Science.gov (United States)

    Shin, Yong-Jun; Chen, Kai-Yuan; Sayed, Ali H; Hencey, Brandon; Shen, Xiling

    2013-08-30

    The tumor suppressor protein p53 plays important roles in DNA damage repair, cell cycle arrest and apoptosis. Due to its critical functions, the level of p53 is tightly regulated by a negative feedback mechanism to increase its tolerance towards fluctuations and disturbances. Interestingly, the p53 level is controlled by post-translational regulation rather than transcriptional regulation in this feedback mechanism. We analyzed the dynamics of this feedback to understand whether post-translational regulation provides any advantages over transcriptional regulation in regard to disturbance rejection. When a disturbance happens, even though negative feedback reduces the steady-state error, it can cause a system to become less stable and transiently overshoots, which may erroneously trigger downstream reactions. Therefore, the system needs to balance the trade-off between steady-state and transient errors. Feedback control and adaptive estimation theories revealed that post-translational regulation achieves a better trade-off than transcriptional regulation, contributing to a more steady level of p53 under the influence of noise and disturbances. Furthermore, post-translational regulation enables cells to respond more promptly to stress conditions with consistent amplitude. However, for better disturbance rejection, the p53- Mdm2 negative feedback has to pay a price of higher stochastic noise. Our analyses suggest that the p53-Mdm2 feedback favors regulatory mechanisms that provide the optimal trade-offs for dynamic control.

  17. Rainfall Simulations of Typhoon Morakot with Controlled Translation Speed Based on EnKF Data Assimilation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tzu-Hsiung Yen

    2011-01-01

    Full Text Available Typhoon Morakot produced record-breaking accumulated rainfall over southern Taiwan in August 2009. The combination of several factors resulted in this extreme weather event: the steep terrain in Taiwan, the prevailing south-westerly flow in the monsoon trough, Typhoon Goni over the northern South China Sea, and the slow translation speed of Morakot itself over Taiwan. In this study, the influence of the translation speed is particularly emphasized. Based on the EnKF data assimilation, an innovative method is applied to perform ensemble simulations with several designated translation speeds of Morakot using the WRF model. Thus the influence of the translation speed on the amount of accumulated rainfall over Taiwan can be quantitatively evaluated. In the control simulation with observed translation speed, the maximum amount and geographic pattern of accumulated rainfall during the landfall period of Morakot are generally consistent with the observations, though the detailed overall distributions of accumulated rainfall is mostly underestimated, resulting in the low bias of the frequency distribution of the accumulated rainfall. In a simulation with nearly-doubled translation speed of Morakot, the maximum accumulated rainfall is decreased by 33% than that in the control simulation, while the rainfall distribution over Taiwan remains similar. In addition, the 28 ensemble members can further provide additional information in terms of their spread and other statistics. The results from ensemble members reveal the usefulness of ensemble simulations for the quantitative precipitation forecast.

  18. RACK1-mediated translation control promotes liver fibrogenesis

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Liu, Min; Peng, Peike; Wang, Jiajun [Department of Biochemistry and Molecular Biology, School of Basic Medical Sciences, Fudan University, Shanghai 200032 (China); Wang, Lan; Duan, Fangfang [Institute of Biomedical Science, Fudan University, Shanghai 200032 (China); Jia, Dongwei, E-mail: jiadongwei@fudan.edu.cn [Department of Biochemistry and Molecular Biology, School of Basic Medical Sciences, Fudan University, Shanghai 200032 (China); Ruan, Yuanyuan, E-mail: yuanyuanruan@fudan.edu.cn [Department of Biochemistry and Molecular Biology, School of Basic Medical Sciences, Fudan University, Shanghai 200032 (China); Gu, Jianxin [Department of Biochemistry and Molecular Biology, School of Basic Medical Sciences, Fudan University, Shanghai 200032 (China); Institute of Biomedical Science, Fudan University, Shanghai 200032 (China)

    2015-07-31

    Activation of quiescent hepatic stellate cells (HSCs) is the central event of liver fibrosis. The translational machinery is an optimized molecular network that affects cellular homoeostasis and diseases, whereas the role of protein translation in HSCs activation and liver fibrosis is little defined. Our previous report suggests that up-regulation of receptor for activated C-kinase 1(RACK1) in HSCs is critical for liver fibrogenesis. In this study, we found that RACK1 promoted macrophage conditioned medium (MCM)-induced assembly of eIF4F and phosphorylation of eIF4E in primary HSCs. RACK1 enhanced the translation and expression of pro-fibrogenic factors collagen 1α1, snail and cyclin E1 induced by MCM. Administration of PP242 or knock-down of eIF4E suppressed RACK1-stimulated collagen 1α1 production, proliferation and migration in primary HSCs. In addition, depletion of eIF4E attenuated thioacetamide (TAA)-induced liver fibrosis in vivo. Our data suggest that RACK1-mediated stimulation of cap-dependent translation plays crucial roles in HSCs activation and liver fibrogenesis, and targeting translation initiation could be a promising strategy for the treatment of liver fibrosis. - Highlights: • RACK1 induces the assembly of eIF4F and phosphorylation of eIF4E in primary HSCs. • RACK1 stimulates the translation of collagen 1α1, snail and cyclin E1 in HSCs. • RACK1 promotes HSCs activation via cap-mediated translation. • Depletion of eIF4E suppresses liver fibrogenesis in vivo.

  19. RACK1-mediated translation control promotes liver fibrogenesis

    International Nuclear Information System (INIS)

    Liu, Min; Peng, Peike; Wang, Jiajun; Wang, Lan; Duan, Fangfang; Jia, Dongwei; Ruan, Yuanyuan; Gu, Jianxin

    2015-01-01

    Activation of quiescent hepatic stellate cells (HSCs) is the central event of liver fibrosis. The translational machinery is an optimized molecular network that affects cellular homoeostasis and diseases, whereas the role of protein translation in HSCs activation and liver fibrosis is little defined. Our previous report suggests that up-regulation of receptor for activated C-kinase 1(RACK1) in HSCs is critical for liver fibrogenesis. In this study, we found that RACK1 promoted macrophage conditioned medium (MCM)-induced assembly of eIF4F and phosphorylation of eIF4E in primary HSCs. RACK1 enhanced the translation and expression of pro-fibrogenic factors collagen 1α1, snail and cyclin E1 induced by MCM. Administration of PP242 or knock-down of eIF4E suppressed RACK1-stimulated collagen 1α1 production, proliferation and migration in primary HSCs. In addition, depletion of eIF4E attenuated thioacetamide (TAA)-induced liver fibrosis in vivo. Our data suggest that RACK1-mediated stimulation of cap-dependent translation plays crucial roles in HSCs activation and liver fibrogenesis, and targeting translation initiation could be a promising strategy for the treatment of liver fibrosis. - Highlights: • RACK1 induces the assembly of eIF4F and phosphorylation of eIF4E in primary HSCs. • RACK1 stimulates the translation of collagen 1α1, snail and cyclin E1 in HSCs. • RACK1 promotes HSCs activation via cap-mediated translation. • Depletion of eIF4E suppresses liver fibrogenesis in vivo

  20. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  1. Robotic real-time translational and rotational head motion correction during frameless stereotactic radiosurgery

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Liu, Xinmin; Belcher, Andrew H.; Grelewicz, Zachary; Wiersma, Rodney D., E-mail: rwiersma@uchicago.edu [Department of Radiation and Cellular Oncology, The University of Chicago, Chicago, Illinois 60637 (United States)

    2015-06-15

    Purpose: To develop a control system to correct both translational and rotational head motion deviations in real-time during frameless stereotactic radiosurgery (SRS). Methods: A novel feedback control with a feed-forward algorithm was utilized to correct for the coupling of translation and rotation present in serial kinematic robotic systems. Input parameters for the algorithm include the real-time 6DOF target position, the frame pitch pivot point to target distance constant, and the translational and angular Linac beam off (gating) tolerance constants for patient safety. Testing of the algorithm was done using a 4D (XY Z + pitch) robotic stage, an infrared head position sensing unit and a control computer. The measured head position signal was processed and a resulting command was sent to the interface of a four-axis motor controller, through which four stepper motors were driven to perform motion compensation. Results: The control of the translation of a brain target was decoupled with the control of the rotation. For a phantom study, the corrected position was within a translational displacement of 0.35 mm and a pitch displacement of 0.15° 100% of the time. For a volunteer study, the corrected position was within displacements of 0.4 mm and 0.2° over 98.5% of the time, while it was 10.7% without correction. Conclusions: The authors report a control design approach for both translational and rotational head motion correction. The experiments demonstrated that control performance of the 4D robotic stage meets the submillimeter and subdegree accuracy required by SRS.

  2. Robotic real-time translational and rotational head motion correction during frameless stereotactic radiosurgery

    International Nuclear Information System (INIS)

    Liu, Xinmin; Belcher, Andrew H.; Grelewicz, Zachary; Wiersma, Rodney D.

    2015-01-01

    Purpose: To develop a control system to correct both translational and rotational head motion deviations in real-time during frameless stereotactic radiosurgery (SRS). Methods: A novel feedback control with a feed-forward algorithm was utilized to correct for the coupling of translation and rotation present in serial kinematic robotic systems. Input parameters for the algorithm include the real-time 6DOF target position, the frame pitch pivot point to target distance constant, and the translational and angular Linac beam off (gating) tolerance constants for patient safety. Testing of the algorithm was done using a 4D (XY Z + pitch) robotic stage, an infrared head position sensing unit and a control computer. The measured head position signal was processed and a resulting command was sent to the interface of a four-axis motor controller, through which four stepper motors were driven to perform motion compensation. Results: The control of the translation of a brain target was decoupled with the control of the rotation. For a phantom study, the corrected position was within a translational displacement of 0.35 mm and a pitch displacement of 0.15° 100% of the time. For a volunteer study, the corrected position was within displacements of 0.4 mm and 0.2° over 98.5% of the time, while it was 10.7% without correction. Conclusions: The authors report a control design approach for both translational and rotational head motion correction. The experiments demonstrated that control performance of the 4D robotic stage meets the submillimeter and subdegree accuracy required by SRS

  3. Motion Perception and Manual Control Performance During Passive Tilt and Translation Following Space Flight

    Science.gov (United States)

    Clement, Gilles; Wood, Scott J.

    2010-01-01

    This joint ESA-NASA study is examining changes in motion perception following Space Shuttle flights and the operational implications of post-flight tilt-translation ambiguity for manual control performance. Vibrotactile feedback of tilt orientation is also being evaluated as a countermeasure to improve performance during a closed-loop nulling task. METHODS. Data has been collected on 5 astronaut subjects during 3 preflight sessions and during the first 8 days after Shuttle landings. Variable radius centrifugation (216 deg/s) combined with body translation (12-22 cm, peak-to-peak) is utilized to elicit roll-tilt perception (equivalent to 20 deg, peak-to-peak). A forward-backward moving sled (24-390 cm, peak-to-peak) with or without chair tilting in pitch is utilized to elicit pitch tilt perception (equivalent to 20 deg, peak-to-peak). These combinations are elicited at 0.15, 0.3, and 0.6 Hz for evaluating the effect of motion frequency on tilt-translation ambiguity. In both devices, a closed-loop nulling task is also performed during pseudorandom motion with and without vibrotactile feedback of tilt. All tests are performed in complete darkness. PRELIMINARY RESULTS. Data collection is currently ongoing. Results to date suggest there is a trend for translation motion perception to be increased at the low and medium frequencies on landing day compared to pre-flight. Manual control performance is improved with vibrotactile feedback. DISCUSSION. The results of this study indicate that post-flight recovery of motion perception and manual control performance is complete within 8 days following short-duration space missions. Vibrotactile feedback of tilt improves manual control performance both before and after flight.

  4. A Transparent Translation from Legacy System Model into Common Information Model: Preprint

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Ding, Fei [National Renewable Energy Laboratory (NREL), Golden, CO (United States); Simpson, Jeffrey [National Renewable Energy Laboratory (NREL), Golden, CO (United States); Zhang, Yingchen [National Renewable Energy Laboratory (NREL), Golden, CO (United States)

    2018-04-27

    Advance in smart grid is forcing utilities towards better monitoring, control and analysis of distribution systems, and requires extensive cyber-based intelligent systems and applications to realize various functionalities. The ability of systems, or components within systems, to interact and exchange services or information with each other is the key to the success of smart grid technologies, and it requires efficient information exchanging and data sharing infrastructure. The Common Information Model (CIM) is a standard that allows different applications to exchange information about an electrical system, and it has become a widely accepted solution for information exchange among different platforms and applications. However, most existing legacy systems are not developed using CIM, but using their own languages. Integrating such legacy systems is a challenge for utilities, and the appropriate utilization of the integrated legacy systems is even more intricate. Thus, this paper has developed an approach and open-source tool in order to translate legacy system models into CIM format. The developed tool is tested for a commercial distribution management system and simulation results have proved its effectiveness.

  5. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  6. Multimodal Translation System Using Texture-Mapped Lip-Sync Images for Video Mail and Automatic Dubbing Applications

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nakamura Satoshi

    2004-01-01

    Full Text Available We introduce a multimodal English-to-Japanese and Japanese-to-English translation system that also translates the speaker's speech motion by synchronizing it to the translated speech. This system also introduces both a face synthesis technique that can generate any viseme lip shape and a face tracking technique that can estimate the original position and rotation of a speaker's face in an image sequence. To retain the speaker's facial expression, we substitute only the speech organ's image with the synthesized one, which is made by a 3D wire-frame model that is adaptable to any speaker. Our approach provides translated image synthesis with an extremely small database. The tracking motion of the face from a video image is performed by template matching. In this system, the translation and rotation of the face are detected by using a 3D personal face model whose texture is captured from a video frame. We also propose a method to customize the personal face model by using our GUI tool. By combining these techniques and the translated voice synthesis technique, an automatic multimodal translation can be achieved that is suitable for video mail or automatic dubbing systems into other languages.

  7. Sociology, systems and (patient) safety: knowledge translations in healthcare policy.

    Science.gov (United States)

    Jensen, Casper Bruun

    2008-03-01

    In 2000 the American Institute of Medicine, adviser to the federal government on policy matters relating to the health of the public, published the report To Err is Human: Building a Safer Health System, which was to become a call to arms for improving patient safety across the Western world. By re-conceiving healthcare as a system, it was argued that it was possible to transform the current culture of blame, which made individuals take defensive precautions against being assigned responsibility for error - notably by not reporting adverse events, into a culture of safety. The IOM report draws on several prominent social scientists in accomplishing this re-conceptualisation. But the analyses of these authors are not immediately relevant for health policy. It requires knowledge translation to make them so. This paper analyses the process of translation. The discussion is especially pertinent due to a certain looping effect between social science research and policy concerns. The case here presented is thus doubly illustrative: exemplifying first how social science is translated into health policy and secondly how the transformation required for this to function is taken as an analytical improvement that can in turn be redeployed in social research.

  8. Translation and cultural adaptation of a specific instrument for measuring asthma control and asthma status: the Asthma Control and Communication Instrument

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michelle Gonçalves de Souza Tavares

    Full Text Available ABSTRACT Objective: To translate the Asthma Control and Communication Instrument (ACCI to Portuguese and adapt it for use in Brazil. Methods: The ACCI was translated to Portuguese and adapted for use in Brazil in accordance with internationally accepted guidelines. The protocol included the following steps: permission and rights of use granted by the original author; translation of the ACCI from English to Portuguese; reconciliation; back-translation; review and harmonization of the back-translation; approval from the original author; review of the Portuguese version of the ACCI by an expert panel; cognitive debriefing (the clarity, understandability, and acceptability of the translated version being tested in a sample of the target population; and reconciliation and preparation of the final version. Results: During the cognitive debriefing process, 41 asthma patients meeting the inclusion criteria completed the ACCI and evaluated the clarity of the questions/statements. The clarity index for all ACCI items was > 0.9, meaning that all items were considered to be clear. Conclusions: The ACCI was successfully translated to Portuguese and culturally adapted for use in Brazil, the translated version maintaining the psychometric properties of the original version. The ACCI can be used in clinical practice because it is easy to understand and easily applied.

  9. Translation and cultural adaptation of a specific instrument for measuring asthma control and asthma status: the Asthma Control and Communication Instrument

    Science.gov (United States)

    Tavares, Michelle Gonçalves de Souza; Brümmer, Carolina Finardi; Nicolau, Gabriela Valente; de Melo, José Tavares; Nazário, Nazaré Otilia; Steidle, Leila John Marques; Patino, Cecília Maria; Pizzichini, Marcia Margaret Menezes; Pizzichini, Emílio

    2017-01-01

    ABSTRACT Objective: To translate the Asthma Control and Communication Instrument (ACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil. Methods: The ACCI was translated to Portuguese and adapted for use in Brazil in accordance with internationally accepted guidelines. The protocol included the following steps: permission and rights of use granted by the original author; translation of the ACCI from English to Portuguese; reconciliation; back-translation; review and harmonization of the back-translation; approval from the original author; review of the Portuguese version of the ACCI by an expert panel; cognitive debriefing (the clarity, understandability, and acceptability of the translated version being tested in a sample of the target population); and reconciliation and preparation of the final version. Results: During the cognitive debriefing process, 41 asthma patients meeting the inclusion criteria completed the ACCI and evaluated the clarity of the questions/statements. The clarity index for all ACCI items was > 0.9, meaning that all items were considered to be clear. Conclusions: The ACCI was successfully translated to Portuguese and culturally adapted for use in Brazil, the translated version maintaining the psychometric properties of the original version. The ACCI can be used in clinical practice because it is easy to understand and easily applied. PMID:29365000

  10. An in vitro system from Plasmodium falciparum active in endogenous mRNA translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ferreras Ana

    2000-01-01

    Full Text Available An in vitro translation system has been prepared from Plasmodium falciparum by saponin lysis of infected-erythrocytes to free parasites which were homogeneized with glass beads, centrifuged to obtain a S-30 fraction followed by Sephadex G-25 gel filtration. This treatment produced a system with very low contamination of host proteins (<1%. The system, optimized for Mg2+ and K+, translates endogenous mRNA and is active for 80 min which suggests that their protein factors and mRNA are quite stable.

  11. Application of object oriented techniques in the TRIUMF beam line 2C control system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Wilkinson, N.A.; Ludgate, G.A.

    1992-07-01

    The KAON Factory central control system study employed a uniform approach to requirements analysis, architectural design and programming based on well established object oriented principles. These principles were applied to the successful analysis, design and implementation of the control system for the TRIUMF Beam Line 2C Solid Target Facility. The specification for this control system was created in collaboration with Beam Line 2C equipment management experts and, once the analysis models were validated, an approach was developed for the direct translation of these models into C code. A commercial real time database was central to this translation, as inter-object data and control flows are implemented by channels in the database. This paper focuses on the experience gained in the use of object oriented techniques during the complete analysis-design-implementation cycle of a working control system and on the utility of implementing such a system using a commercial real time database and graphical interface. (author)

  12. Glenohumeral joint translation and muscle activity in patients with symptomatic rotator cuff pathology: An ultrasonographic and electromyographic study with age-matched controls.

    Science.gov (United States)

    Rathi, Sangeeta; Taylor, Nicholas F; Soo, Brendan; Green, Rodney A

    2018-03-02

    To determine whether patients with symptomatic rotator cuff pathology had more glenohumeral joint translation and different patterns of rotator cuff muscle activity compared to controls. Repeated measurements of glenohumeral translation and muscle activity in two positions and six testing conditions in two groups. Twenty participants with a symptomatic and diagnosed rotator cuff tear and 20 age, and gender matched controls were included. Neuromuscular activity was tested by inserting intramuscular electrodes in the rotator cuff muscles. Anterior and posterior glenohumeral translations were measured using real time ultrasound in testing conditions (with and without translation force, with and without isometric internal and external rotation), in two positions (shoulder neutral, 90° of abduction) and two force directions (anterior, posterior). Symptomatic pathology group demonstrated increased passive glenohumeral translation with posterior translation force (protator cuff muscle contraction in the pathology group limited joint translation in a similar manner to the control group, but they did not show the normal direction specific pattern in the neutral posterior position (protator cuff still controlled glenohumeral translation. These results highlight the need to consider joint translation in the assessment and management of patients with rotator cuff injury. Copyright © 2018 Sports Medicine Australia. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  13. Translation system engineering in Escherichia coli enhances non-canonical amino acid incorporation into proteins.

    Science.gov (United States)

    Gan, Rui; Perez, Jessica G; Carlson, Erik D; Ntai, Ioanna; Isaacs, Farren J; Kelleher, Neil L; Jewett, Michael C

    2017-05-01

    The ability to site-specifically incorporate non-canonical amino acids (ncAAs) into proteins has made possible the study of protein structure and function in fundamentally new ways, as well as the bio synthesis of unnatural polymers. However, the task of site-specifically incorporating multiple ncAAs into proteins with high purity and yield continues to present a challenge. At the heart of this challenge lies the lower efficiency of engineered orthogonal translation system components compared to their natural counterparts (e.g., translation elements that specifically use a ncAA and do not interact with the cell's natural translation apparatus). Here, we show that evolving and tuning expression levels of multiple components of an engineered translation system together as a whole enhances ncAA incorporation efficiency. Specifically, we increase protein yield when incorporating multiple p-azido-phenylalanine(pAzF) residues into proteins by (i) evolving the Methanocaldococcus jannaschii p-azido-phenylalanyl-tRNA synthetase anti-codon binding domain, (ii) evolving the elongation factor Tu amino acid-binding pocket, and (iii) tuning the expression of evolved translation machinery components in a single vector. Use of the evolved translation machinery in a genomically recoded organism lacking release factor one enabled enhanced multi-site ncAA incorporation into proteins. We anticipate that our approach to orthogonal translation system development will accelerate and expand our ability to site-specifically incorporate multiple ncAAs into proteins and biopolymers, advancing new horizons for synthetic and chemical biotechnology. Biotechnol. Bioeng. 2017;114: 1074-1086. © 2016 Wiley Periodicals, Inc. © 2016 Wiley Periodicals, Inc.

  14. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  15. Mechanisms of translation control underlying long-lasting synaptic plasticity and the consolidation of long-term memory.

    Science.gov (United States)

    Santini, Emanuela; Huynh, Thu N; Klann, Eric

    2014-01-01

    The complexity of memory formation and its persistence is a phenomenon that has been studied intensely for centuries. Memory exists in many forms and is stored in various brain regions. Generally speaking, memories are reorganized into broadly distributed cortical networks over time through systems level consolidation. At the cellular level, storage of information is believed to initially occur via altered synaptic strength by processes such as long-term potentiation. New protein synthesis is required for long-lasting synaptic plasticity as well as for the formation of long-term memory. The mammalian target of rapamycin complex 1 (mTORC1) is a critical regulator of cap-dependent protein synthesis and is required for numerous forms of long-lasting synaptic plasticity and long-term memory. As such, the study of mTORC1 and protein factors that control translation initiation and elongation has enhanced our understanding of how the process of protein synthesis is regulated during memory formation. Herein we discuss the molecular mechanisms that regulate protein synthesis as well as pharmacological and genetic manipulations that demonstrate the requirement for proper translational control in long-lasting synaptic plasticity and long-term memory formation. © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  16. Linnaeus' restless system: translation as textual engineering in eighteenth-century botany.

    Science.gov (United States)

    Dietz, Bettina

    2016-04-01

    In this essay, translations of Linnaeus' Systema naturae into various European languages will be placed into the context of successively expanded editions of Linnaeus' writings. The ambition and intention of most translators was not only to make the Systema naturae accessible for practical botanical use by a wider readership, but also to supplement and correct it, and thus to shape it. By recruiting more users, translations made a significant contribution to keeping the Systema up to date and thus maintaining its practical value for decades. The need to incorporate countless additions and corrections into an existing text, to document their provenance, to identify inconsistencies, and to refer to relevant observations, descriptions, and illustrations in the botanical literature all helped to develop and refine techniques of textual montage. This form of textual engineering, becoming increasingly complex with each translation cycle, shaped the external appearance of new editions of the Systema, and reflected the modular architecture of a botanical system designed for expansion.

  17. A study on Requirements of Data Base Translator for APR1400 Computerized Procedure System at Shin-Hanul unit 1 and 2

    International Nuclear Information System (INIS)

    Seong, Nokyu; Lee, Sungjin

    2015-01-01

    The CPS is one of the Man Machine Interface (MMI) resources and the CPS can directly display plant graphic objects which are in the Digital Control System (DCS). And the CPS can send a request to DCS to provide DCS screen which is called step support display through DCS link button on a computerized procedure. The procedure writers can insert DCS graphic information to computerized procedure through data base which is provided by CPS Editing System (CPSES). The data base which is provided by CPSES conforms to the naming rule of DCS graphic objects. The naming rule of DCS graphic objects is defined by vendor thus status of DCS graphic objects which are in computerized procedure at Shin-Kori plant cannot be displayed on CPS at Shin-Hanul plant. To use computerized procedure which is written by other plant procedure writer, DCS graphic objects shall be translated by its plant data base. This paper introduces requirements of data base translator to reduce translation and re-inserting graphic objects burden. This paper introduces the requirements of data base translator of CPSES for APR1400 CPS at Shin-Hanul unit 1 and 2. The translator algorithms shall be tested to update data base of CPSES effectively. The prototype of translator is implemented and is being tested using real plant DB. This translator can be applied to Shin- Hanul unit1 and 2 through software V and V

  18. A study on Requirements of Data Base Translator for APR1400 Computerized Procedure System at Shin-Hanul unit 1 and 2

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Seong, Nokyu; Lee, Sungjin [KHNP, Daejeon (Korea, Republic of)

    2015-05-15

    The CPS is one of the Man Machine Interface (MMI) resources and the CPS can directly display plant graphic objects which are in the Digital Control System (DCS). And the CPS can send a request to DCS to provide DCS screen which is called step support display through DCS link button on a computerized procedure. The procedure writers can insert DCS graphic information to computerized procedure through data base which is provided by CPS Editing System (CPSES). The data base which is provided by CPSES conforms to the naming rule of DCS graphic objects. The naming rule of DCS graphic objects is defined by vendor thus status of DCS graphic objects which are in computerized procedure at Shin-Kori plant cannot be displayed on CPS at Shin-Hanul plant. To use computerized procedure which is written by other plant procedure writer, DCS graphic objects shall be translated by its plant data base. This paper introduces requirements of data base translator to reduce translation and re-inserting graphic objects burden. This paper introduces the requirements of data base translator of CPSES for APR1400 CPS at Shin-Hanul unit 1 and 2. The translator algorithms shall be tested to update data base of CPSES effectively. The prototype of translator is implemented and is being tested using real plant DB. This translator can be applied to Shin- Hanul unit1 and 2 through software V and V.

  19. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  20. Gender issues in translation

    OpenAIRE

    ERGASHEVA G.I.

    2015-01-01

    The following research is done regarding gender in translation dealing specifically with the issue of the translators’ gender identity and its effect on their translations, as well as on how gender itself is translated and produced. We will try to clarify what gender is, how gender manifests itself in the system of language, and what problems translators encounter when translating or producing gender-related materials

  1. Translational control by the DEAD Box RNA helicase belle regulates ecdysone-triggered transcriptional cascades.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Robert J Ihry

    Full Text Available Steroid hormones act, through their respective nuclear receptors, to regulate target gene expression. Despite their critical role in development, physiology, and disease, however, it is still unclear how these systemic cues are refined into tissue-specific responses. We identified a mutation in the evolutionarily conserved DEAD box RNA helicase belle/DDX3 that disrupts a subset of responses to the steroid hormone ecdysone during Drosophila melanogaster metamorphosis. We demonstrate that belle directly regulates translation of E74A, an ets transcription factor and critical component of the ecdysone-induced transcriptional cascade. Although E74A mRNA accumulates to abnormally high levels in belle mutant tissues, no E74A protein is detectable, resulting in misregulation of E74A-dependent ecdysone response genes. The accumulation of E74A mRNA in belle mutant salivary glands is a result of auto-regulation, fulfilling a prediction made by Ashburner nearly 40 years ago. In this model, Ashburner postulates that, in addition to regulating secondary response genes, protein products of primary response genes like E74A also inhibit their own ecdysone-induced transcription. Moreover, although ecdysone-triggered transcription of E74A appears to be ubiquitous during metamorphosis, belle-dependent translation of E74A mRNA is spatially restricted. These results demonstrate that translational control plays a critical, and previously unknown, role in refining transcriptional responses to the steroid hormone ecdysone.

  2. Programmed cell death 4 protein (Pdcd4) and homeodomain-interacting protein kinase 2 (Hipk2) antagonistically control translation of Hipk2 mRNA.

    Science.gov (United States)

    Ohnheiser, Johanna; Ferlemann, Eva; Haas, Astrid; Müller, Jan P; Werwein, Eugen; Fehler, Olesja; Biyanee, Abhiruchi; Klempnauer, Karl-Heinz

    2015-07-01

    The tumor suppressor protein programmed cell death 4 (Pdcd4) is a highly conserved RNA-binding protein that inhibits the translation of specific mRNAs. Here, we have identified the homeobox-interacting protein kinase-2 (Hipk2) mRNA as a novel translational target of Pdcd4. Unlike most other protein kinases Hipk2 is constitutively active after being synthesized by the ribosome and its expression and activity are thought to be mainly controlled by modulation of the half-life of the kinase. Our work provides the first evidence that Hipk2 expression is also controlled on the level of translation. We show that Hipk2 stimulates the translation of its own mRNA and that Pdcd4 suppresses the translation of Hipk2 mRNA by interfering with this auto-regulatory feedback mechanism. We also show that the translation of the related kinase Hipk1 is controlled by a similar feedback loop and that Hipk2 also stimulates the translation of Hipk1 mRNA. Taken together, our work describes a novel mechanism of translational suppression by Pdcd4 and shows for the first time that Hipk2 controls its own synthesis by an auto-regulatory feedback mechanism. Furthermore, the effect of Hipk2 on the translation of Hipk1 RNA suggests that Hipk2 and Pdcd4 can act in similar manner to control the translation of other mRNAs. Copyright © 2015 Elsevier B.V. All rights reserved.

  3. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  4. Predicting Translation Initiation Rates for Designing Synthetic Biology

    International Nuclear Information System (INIS)

    Reeve, Benjamin; Hargest, Thomas; Gilbert, Charlie; Ellis, Tom

    2014-01-01

    In synthetic biology, precise control over protein expression is required in order to construct functional biological systems. A core principle of the synthetic biology approach is a model-guided design and based on the biological understanding of the process, models of prokaryotic protein production have been described. Translation initiation rate is a rate-limiting step in protein production from mRNA and is dependent on the sequence of the 5′-untranslated region and the start of the coding sequence. Translation rate calculators are programs that estimate protein translation rates based on the sequence of these regions of an mRNA, and as protein expression is proportional to the rate of translation initiation, such calculators have been shown to give good approximations of protein expression levels. In this review, three currently available translation rate calculators developed for synthetic biology are considered, with limitations and possible future progress discussed.

  5. Translating Alcohol Research: Opportunities and Challenges.

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M; Miles, Michael F

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of stream-lining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD.

  6. The Mystro system: A comprehensive translator toolkit

    Science.gov (United States)

    Collins, W. R.; Noonan, R. E.

    1985-01-01

    Mystro is a system that facilities the construction of compilers, assemblers, code generators, query interpretors, and similar programs. It provides features to encourage the use of iterative enhancement. Mystro was developed in response to the needs of NASA Langley Research Center (LaRC) and enjoys a number of advantages over similar systems. There are other programs available that can be used in building translators. These typically build parser tables, usually supply the source of a parser and parts of a lexical analyzer, but provide little or no aid for code generation. In general, only the front end of the compiler is addressed. Mystro, on the other hand, emphasizes tools for both ends of a compiler.

  7. Translational control by eIF2α phosphorylation regulates vulnerability to the synaptic and behavioral effects of cocaine

    Science.gov (United States)

    Huang, Wei; Placzek, Andon N; Viana Di Prisco, Gonzalo; Khatiwada, Sanjeev; Sidrauski, Carmela; Krnjević, Krešimir; Walter, Peter; Dani, John A; Costa-Mattioli, Mauro

    2016-01-01

    Adolescents are especially prone to drug addiction, but the underlying biological basis of their increased vulnerability remains unknown. We reveal that translational control by phosphorylation of the translation initiation factor eIF2α (p-eIF2α) accounts for adolescent hypersensitivity to cocaine. In adolescent (but not adult) mice, a low dose of cocaine reduced p-eIF2α in the ventral tegmental area (VTA), potentiated synaptic inputs to VTA dopaminergic neurons, and induced drug-reinforced behavior. Like adolescents, adult mice with reduced p-eIF2α-mediated translational control were more susceptible to cocaine-induced synaptic potentiation and behavior. Conversely, like adults, adolescent mice with increased p-eIF2α became more resistant to cocaine's effects. Accordingly, metabotropic glutamate receptor-mediated long-term depression (mGluR-LTD)—whose disruption is postulated to increase vulnerability to drug addiction—was impaired in both adolescent mice and adult mice with reduced p-eIF2α mediated translation. Thus, during addiction, cocaine hijacks translational control by p-eIF2α, initiating synaptic potentiation and addiction-related behaviors. These insights may hold promise for new treatments for addiction. DOI: http://dx.doi.org/10.7554/eLife.12052.001 PMID:26928234

  8. Typologically robust statistical machine translation : Understanding and exploiting differences and similarities between languages in machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Daiber, J.

    2018-01-01

    Machine translation systems often incorporate modeling assumptions motivated by properties of the language pairs they initially target. When such systems are applied to language families with considerably different properties, translation quality can deteriorate. Phrase-based machine translation

  9. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  10. An Electronic Dictionary and Translation System for Murrinh-Patha

    Science.gov (United States)

    Seiss, Melanie; Nordlinger, Rachel

    2012-01-01

    This paper presents an electronic dictionary and translation system for the Australian language Murrinh-Patha. Its complex verbal structure makes learning Murrinh-Patha very difficult. Design learning materials or a dictionary which is easy to understand and to use also presents a challenge. This paper discusses some of the difficulties posed by…

  11. Single acting translational/rotational brake

    Science.gov (United States)

    Allred, Johnny W. (Inventor); Fleck, Jr., Vincent J. (Inventor)

    1996-01-01

    A brake system is provided that applies braking forces on surfaces in both the translational and rotational directions using a single acting self-contained actuator that travels with the translational mechanism. The brake engages a mechanical lock and creates a frictional force on the translational structure preventing translation while simultaneously creating a frictional torque that prevents rotation of the vertical support. The system may include serrations on the braking surfaces to provide increased braking forces.

  12. A development environment for the SSC control system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Murray, Doug; Martinsen, Garth; Wang, Judy

    1994-01-01

    The SSC is developing a design environment for control system development within the context of EPICS. The environment is aimed at developers of applications using the EPICS Input/Output Controller (IOC). The unique aspect of this effort is our emphasis on providing a simple and intuitive development environment compared with tools currently available. Our most important goal in this effort has been to hide the complexity of EPICS IOC development from the developers. This paper describes two tools which are under development; The Function Block Editor (FBE) and the State Machine Editor (SME). The FBE provides a visual editing environment for graphically describing control processes as a set of related functional blocks. The configuration of functional blocks is then translated into IOC records and executed. SME allows the user to visually construct a sequence using a notation we are modeling after Grafcet [1]. State machines are translated into EPICS State Notation Language programs and executed. Future extensions will be described. ((orig.))

  13. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  14. Conjugate dynamical systems: classical analogue of the quantum energy translation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Torres-Vega, Gabino

    2012-01-01

    An aspect of quantum mechanics that has not been fully understood is the energy shift generated by the time operator. In this study, we introduce the use of the eigensurfaces of dynamical variables and commutators in classical mechanics to study the classical analogue of the quantum translation of energy. We determine that there is a conjugate dynamical system that is conjugate to Hamilton's equations of motion, and then we generate the analogue of the time operator and use it in the translation of points along the energy direction, i.e. the classical analogue of the Pauli theorem. The theory is illustrated with a nonlinear oscillator model. (paper)

  15. Lost in Translation

    Science.gov (United States)

    Lass, Wiebke; Reusswig, Fritz

    2014-05-01

    Lost in Translation? Introducing Planetary Boundaries into Social Systems. Fritz Reusswig, Wiebke Lass Potsdam Institute for Climate Impact Research, Potsdam, Germany Identifying and quantifying planetary boundaries by interdisciplinary science efforts is a challenging task—and a risky one, as the 1972 Limits to Growth publication has shown. Even if we may be assured that scientific understanding of underlying processes of the Earth system has significantly improved since then, the challenge of translating these findings into the social systems of the planet remains crucial for any kind of action, and in many respects far more challenging. We would like to conceptualize what could also be termed a problem of coupling social and natural systems as a nested set of social translation processes, well aware of the limited applicability of the language-related translation metaphor. Societies must, first, perceive these boundaries, and they have to understand their relevance. This includes, among many other things, the organization of transdisciplinary scientific cooperation. They will then have to translate this understood perception into possible actions, i.e. strategies for different local bodies, actors, and institutional settings. This implies a lot of 'internal' translation processes, e.g. from the scientific subsystem to the mass media, the political and the economic subsystem. And it implies to develop subsystem-specific schemes of evaluation for these alternatives, e.g. convincing narratives, cost-benefit analyses, or ethical legitimacy considerations. And, finally, societies do have to translate chosen action alternatives into monitoring and evaluation schemes, e.g. for agricultural production or renewable energies. This process includes the continuation of observing and re-analyzing the planetary boundary concept itself, as a re-adjustment of these boundaries in the light of new scientific insights cannot be excluded. Taken all together, societies may well

  16. Translational Control Protein 80 Stimulates IRES-Mediated Translation of p53 mRNA in Response to DNA Damage

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marie-Jo Halaby

    2015-01-01

    Full Text Available Synthesis of the p53 tumor suppressor increases following DNA damage. This increase and subsequent activation of p53 are essential for the protection of normal cells against tumorigenesis. We previously discovered an internal ribosome entry site (IRES that is located at the 5′-untranslated region (UTR of p53 mRNA and found that the IRES activity increases following DNA damage. However, the mechanism underlying IRES-mediated p53 translation in response to DNA damage is still poorly understood. In this study, we discovered that translational control protein 80 (TCP80 has increased binding to the p53 mRNA in vivo following DNA damage. Overexpression of TCP80 also leads to increased p53 IRES activity in response to DNA damage. TCP80 has increased association with RNA helicase A (RHA following DNA damage and overexpression of TCP80, along with RHA, leads to enhanced expression of p53. Moreover, we found that MCF-7 breast cancer cells with decreased expression of TCP80 and RHA exhibit defective p53 induction following DNA damage and diminished expression of its downstream target PUMA, a proapoptotic protein. Taken together, our discovery of the function of TCP80 and RHA in regulating p53 IRES and p53 induction following DNA damage provides a better understanding of the mechanisms that regulate IRES-mediated p53 translation in response to genotoxic stress.

  17. Flight Demonstration Results of an Inertial Measurement Unit and Global Positioning System Translator Telemetry System

    National Research Council Canada - National Science Library

    David, Bradford

    2001-01-01

    .... A GPS translator from the Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory and a low-cost IMU designed by ARL from commercial off-the-shelf components were combined with a telemetry system, packaged...

  18. Control system user interface for accelerator commissioning and operation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Dobrott, D.; Keeley, D.; Kolte, G.; Mikic, Z.; Lee, M.; Corbett, J.; Howry, S.; King, A.

    1991-01-01

    An Interactive Accelerator Interface Module (AIM) has been developed in a workstation environment for the purposes of assisting in the commissioning and operation of any storage ring/collider system. The function of AIM is to integrate modeling and simulation codes into accelerator and beamline control systems for the purpose of rapid on-line data analysis and error-correction, resulting in significant time-saving. A system dependent module provides for the translation of specific control system data files to appropriate input format for application programs within AIM. Interactive screen graphics, including system function diagrams, menus, beamline element status and update information are standard in AIM. AIM is currently connected to the Stanford Linear Collider (SLC) control system, but is easily transportable to other facilities. This paper describes the development of AIM and its applications on SLC

  19. JavaScript DNA translator: DNA-aligned protein translations.

    Science.gov (United States)

    Perry, William L

    2002-12-01

    There are many instances in molecular biology when it is necessary to identify ORFs in a DNA sequence. While programs exist for displaying protein translations in multiple ORFs in alignment with a DNA sequence, they are often expensive, exist as add-ons to software that must be purchased, or are only compatible with a particular operating system. JavaScript DNA Translator is a shareware application written in JavaScript, a scripting language interpreted by the Netscape Communicator and Internet Explorer Web browsers, which makes it compatible with several different operating systems. While the program uses a familiar Web page interface, it requires no connection to the Internet since calculations are performed on the user's own computer. The program analyzes one or multiple DNA sequences and generates translations in up to six reading frames aligned to a DNA sequence, in addition to displaying translations as separate sequences in FASTA format. ORFs within a reading frame can also be displayed as separate sequences. Flexible formatting options are provided, including the ability to hide ORFs below a minimum size specified by the user. The program is available free of charge at the BioTechniques Software Library (www.Biotechniques.com).

  20. A Transcript-Specific eIF3 Complex Mediates Global Translational Control of Energy Metabolism

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Meera Shah

    2016-08-01

    Full Text Available The multi-subunit eukaryotic translation initiation factor eIF3 is thought to assist in the recruitment of ribosomes to mRNA. The expression of eIF3 subunits is frequently disrupted in human cancers, but the specific roles of individual subunits in mRNA translation and cancer remain elusive. Using global transcriptomic, proteomic, and metabolomic profiling, we found a striking failure of Schizosaccharomyces pombe cells lacking eIF3e and eIF3d to synthesize components of the mitochondrial electron transport chain, leading to a defect in respiration, endogenous oxidative stress, and premature aging. Energy balance was maintained, however, by a switch to glycolysis with increased glucose uptake, upregulation of glycolytic enzymes, and strict dependence on a fermentable carbon source. This metabolic regulatory function appears to be conserved in human cells where eIF3e binds metabolic mRNAs and promotes their translation. Thus, via its eIF3d-eIF3e module, eIF3 orchestrates an mRNA-specific translational mechanism controlling energy metabolism that may be disrupted in cancer.

  1. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  2. Preliminary design of ECCO: Experimental control system which is cloud oriented

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Zheng, Wei, E-mail: zhengwei@hust.edu.cn [State Key Laboratory of Advanced Electromagnetic Engineering and Technology in Huazhong University of Science and Technology, Wuhan 430074 (China); School of Electrical and Electronic Engineering in Huazhong University of Science and Technology, Wuhan 430074 (China); Hu, Feiran; Zhang, Ming; Zhang, Jing; Wan, Kuanhong; Liu, Qiang; Pan, Yuan; Zhuang, Ge [State Key Laboratory of Advanced Electromagnetic Engineering and Technology in Huazhong University of Science and Technology, Wuhan 430074 (China); School of Electrical and Electronic Engineering in Huazhong University of Science and Technology, Wuhan 430074 (China)

    2016-11-15

    Highlights: • ECCO is a self-organized and de-centralized control system software. • ECCO integrates ECCO-SDD and ECCO-REST.. • ECCO network protocol is based on HTTP protocol and RESTful design practice, implements Hypermedia, automatic discovery, and event. • ECCO is flexible, plug-and-play, and provides a series of unified toolkits. - Abstract: As the development of the Tokamak, the scale of the facility is getting bigger and bigger. It is a great challenge to design, manage and operate a control system of such big scale. So we developed a new control system software: Experimental Control System which is Cloud Oriented (ECCO). ECCO consists two parts, ECCO-SDD and ECCO-REST. ECCO-SDD is used to design, manage and describe the whole control system, configure every subsystem statically. There is a SDD editor which is a human machine interface for control system designer to design by simply drag and drop, and it can be easily extended using plug-in. The ECCO-SDD translator is used to generate different outputs. All the system design and configuration is stored in the MongoDB database using an object relational mapping dedicated designed for ECCO-SDD. ECCO-REST mainly defines a control network protocol based on HTTP RESTful service, it also implements automatic discovery using Zero-configuration (Zeroconf) networking standard. Since this protocol is based on industrial standard and transparent protocol, it is open enough and it can be easily implemented by others. ECCO-REST application is the core of ECCO-REST, it is a cross platform control software running on distributed control units just like the EPICS IOC. It can be extended by user created models. It is configured by human readable JSON file which can be generated by ECCO-SDD translator. ECCO is a self-organized and de-centralized control system software. Based on the same protocol, every part of the system can discover each other, thus the controllers which ECCO-REST application running on can

  3. Preliminary design of ECCO: Experimental control system which is cloud oriented

    International Nuclear Information System (INIS)

    Zheng, Wei; Hu, Feiran; Zhang, Ming; Zhang, Jing; Wan, Kuanhong; Liu, Qiang; Pan, Yuan; Zhuang, Ge

    2016-01-01

    Highlights: • ECCO is a self-organized and de-centralized control system software. • ECCO integrates ECCO-SDD and ECCO-REST.. • ECCO network protocol is based on HTTP protocol and RESTful design practice, implements Hypermedia, automatic discovery, and event. • ECCO is flexible, plug-and-play, and provides a series of unified toolkits. - Abstract: As the development of the Tokamak, the scale of the facility is getting bigger and bigger. It is a great challenge to design, manage and operate a control system of such big scale. So we developed a new control system software: Experimental Control System which is Cloud Oriented (ECCO). ECCO consists two parts, ECCO-SDD and ECCO-REST. ECCO-SDD is used to design, manage and describe the whole control system, configure every subsystem statically. There is a SDD editor which is a human machine interface for control system designer to design by simply drag and drop, and it can be easily extended using plug-in. The ECCO-SDD translator is used to generate different outputs. All the system design and configuration is stored in the MongoDB database using an object relational mapping dedicated designed for ECCO-SDD. ECCO-REST mainly defines a control network protocol based on HTTP RESTful service, it also implements automatic discovery using Zero-configuration (Zeroconf) networking standard. Since this protocol is based on industrial standard and transparent protocol, it is open enough and it can be easily implemented by others. ECCO-REST application is the core of ECCO-REST, it is a cross platform control software running on distributed control units just like the EPICS IOC. It can be extended by user created models. It is configured by human readable JSON file which can be generated by ECCO-SDD translator. ECCO is a self-organized and de-centralized control system software. Based on the same protocol, every part of the system can discover each other, thus the controllers which ECCO-REST application running on can

  4. Characterization of the pumpkin Translationally-Controlled Tumor Protein CmTCTP.

    Science.gov (United States)

    Hinojosa-Moya, J Jesús; Xoconostle-Cázares, Beatriz; Toscano-Morales, Roberto; Ramírez-Ortega, Francisco; Cabrera-Ponce, José Luis; Ruiz-Medrano, Roberto

    2013-01-01

    In higher plants, the phloem plays a central role in the delivery of nutrients and signals from source to sink tissues. These signals likely coordinate different aspects of plant development, as well as its response to environmental cues. Although some phloem-transported proteins and RNAs may function as signaling molecules in plants, their mode of action remains poorly understood. Previous analysis of transcripts from CMV-infected pumpkin (Cucurbita maxima cv Big Max) identified a Translationally-Controlled Tumor Protein (TCTP) mRNA homolog, designated CmTCTP. In the present work this transcript was analyzed in terms of its expression pattern. This RNA accumulates, both in healthy and CMV-infected plants, in developing and mature phloem in petiole and roots, as well as in apices at high levels. The protein was present at lower levels in most cell types, and almost no signal was detected in apices, suggesting translational regulation of this RNA. Additionally, CmTCTP harbored by Agrobacterium rhizogenes is capable of inducing whole plant regeneration. These data suggest a role for CmTCTP in growth regulation, possibly through long-distance signaling.

  5. Characterization of the pumpkin Translationally-Controlled Tumor Protein CmTCTP

    Science.gov (United States)

    Hinojosa-Moya, J Jesús; Xoconostle-Cázares, Beatriz; Toscano-Morales, Roberto; Ramírez-Ortega, Francisco; Luis Cabrera-Ponce, José; Ruiz-Medrano, Roberto

    2013-01-01

    In higher plants, the phloem plays a central role in the delivery of nutrients and signals from source to sink tissues. These signals likely coordinate different aspects of plant development, as well as its response to environmental cues. Although some phloem-transported proteins and RNAs may function as signaling molecules in plants, their mode of action remains poorly understood. Previous analysis of transcripts from CMV-infected pumpkin (Cucurbita maxima cv Big Max) identified a Translationally-Controlled Tumor Protein (TCTP) mRNA homolog, designated CmTCTP. In the present work this transcript was analyzed in terms of its expression pattern. This RNA accumulates, both in healthy and CMV-infected plants, in developing and mature phloem in petiole and roots, as well as in apices at high levels. The protein was present at lower levels in most cell types, and almost no signal was detected in apices, suggesting translational regulation of this RNA. Additionally, CmTCTP harbored by Agrobacterium rhizogenes is capable of inducing whole plant regeneration. These data suggest a role for CmTCTP in growth regulation, possibly through long-distance signaling. PMID:24065051

  6. Advancing System Flexibility for High Penetration Renewable Integration (Chinese Translation)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Milligan, Michael [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Frew, Bethany [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Zhou, Ella [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Arent, Douglas J. [Joint Inst. for Strategic Energy Analysis, Golden, CO (United States)

    2015-10-01

    This is a Chinese translation of NREL/TP-6A20-64864. This report summarizes some of the issues discussed during the engagement on power system flexibility. By design, the focus is on flexibility options used in the United States. Exploration of whether and how U.S. experiences can inform Chinese energy planning will be part of the continuing project, and will benefit from the knowledge base provided by this report. We believe the initial stage of collaboration represented in this report has successfully started a process of mutual understanding, helping Chinese researchers to begin evaluating how lessons learned in other countries might translate to China's unique geographic, economic, social, and political contexts.

  7. Plant Translation Factors and Virus Resistance

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hélène Sanfaçon

    2015-06-01

    Full Text Available Plant viruses recruit cellular translation factors not only to translate their viral RNAs but also to regulate their replication and potentiate their local and systemic movement. Because of the virus dependence on cellular translation factors, it is perhaps not surprising that many natural plant recessive resistance genes have been mapped to mutations of translation initiation factors eIF4E and eIF4G or their isoforms, eIFiso4E and eIFiso4G. The partial functional redundancy of these isoforms allows specific mutation or knock-down of one isoform to provide virus resistance without hindering the general health of the plant. New possible targets for antiviral strategies have also been identified following the characterization of other plant translation factors (eIF4A-like helicases, eIF3, eEF1A and eEF1B that specifically interact with viral RNAs and proteins and regulate various aspects of the infection cycle. Emerging evidence that translation repression operates as an alternative antiviral RNA silencing mechanism is also discussed. Understanding the mechanisms that control the development of natural viral resistance and the emergence of virulent isolates in response to these plant defense responses will provide the basis for the selection of new sources of resistance and for the intelligent design of engineered resistance that is broad-spectrum and durable.

  8. Translating PI observing proposals into ALMA observing scripts

    Science.gov (United States)

    Liszt, Harvey S.

    2014-08-01

    The ALMA telescope is a complex 66-antenna array working in the specialized domain of mm- and sub-mm aperture synthesis imaging. To make ALMA accessible to technically inexperienced but scientifically expert users, the ALMA Observing Tool (OT) has been developed. Using the OT, scientifically oriented user input is formatted as observing proposals that are packaged for peer-review and assessment of technical feasibility. If accepted, the proposal's scientifically oriented inputs are translated by the OT into scheduling blocks, which function as input to observing scripts for the telescope's online control system. Here I describe the processes and practices by which this translation from PI scientific goals to online control input and schedule block execution actually occurs.

  9. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  10. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  11. Equations of motion for free-flight systems of rotating-translating bodies

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hodapp, A.E. Jr.

    1976-09-01

    General vector differential equations of motion are developed for a system of rotating-translating, unbalanced, constant mass bodies. Complete flexibility is provided in placement of the reference coordinates within the system of bodies and in placement of body fixed axes within each body. Example cases are presented to demonstrate the ease in reduction of these equations to the equations of motion for systems of interest

  12. Cap-dependent translational control of oncolytic measles virus infection in malignant mesothelioma.

    Science.gov (United States)

    Jacobson, Blake A; Sadiq, Ahad A; Tang, Shaogeng; Jay-Dixon, Joe; Patel, Manish R; Drees, Jeremy; Sorenson, Brent S; Russell, Stephen J; Kratzke, Robert A

    2017-09-08

    Malignant mesothelioma has a poor prognosis for which there remains an urgent need for successful treatment approaches. Infection with the Edmonston vaccine strain (MV-Edm) derivative of measles virus results in lysis of cancer cells and has been tested in clinical trials for numerous tumor types including mesothelioma. Many factors play a role in MV-Edm tumor cell selectivity and cytopathic activity while also sparing non-cancerous cells. The MV-Edm receptor CD46 (cluster of differentiation 46) was demonstrated to be significantly higher in mesothelioma cells than in control cells. In contrast, mesothelioma cells are not reliant upon the alternative MV-Edm receptor nectin-4 for entry. MV-Edm treatment of mesothelioma reduced cell viability and also invoked apoptotic cell death. Forced expression of eIF4E or translation stimulation following IGF-I (insulin-like growth factor 1) exposure strengthened the potency of measles virus oncolytic activity. It was also shown that repression of cap-dependent translation by treatment with agents [4EASO, 4EGI-1] that suppress host cell translation or by forcing cells to produce an activated repressor protein diminishes the strength of oncolytic viral efficacy.

  13. Broca Pars Triangularis Constitutes a “Hub” of the Language-Control Network during Simultaneous Language Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Stefan Elmer

    2016-09-01

    Full Text Available Until now, several branches of research have fundamentally contributed to a better understanding of the ramifications of bilingualism, multilingualism, and language expertise on psycholinguistic-, cognitive-, and neural implications. In this context, it is noteworthy to mention that from a cognitive perspective, there is a strong convergence of data pointing to an influence of multilingual speech competence on a variety of cognitive functions, including attention, short-term- and working memory, set shifting, switching, and inhibition. In addition, complementary neuroimaging findings have highlighted a specific set of cortical and subcortical brain regions which fundamentally contribute to administrate cognitive control in the multilingual brain, namely Broca’s area, the middle-anterior cingulate cortex, the inferior parietal lobe, and the basal ganglia. However, a disadvantage of focusing on group analyses is that this procedure only enables an approximation of the neural networks shared within a population while at the same time smoothing inter-individual differences. In order to address both commonalities (i.e., within group analyses and inter-individual variability (i.e., single-subject analyses in language control mechanisms, here I measured five professional simultaneous interpreters while the participants overtly translated or repeated sentences with a simple subject-verb-object structure. Results demonstrated that pars triangularis was commonly activated across participants during backward translation (i.e., from L2 to L1, whereas the other brain regions of the control network showed a strong inter-individual variability during both backward and forward (i.e., from L1 to L2 translation. Thus, I propose that pars triangularis plays a crucial role within the language-control network and behaves as a fundamental processing entity supporting simultaneous language translation.

  14. Controlled rotation and translation of spherical particles or living cells by surface acoustic waves.

    Science.gov (United States)

    Bernard, Ianis; Doinikov, Alexander A; Marmottant, Philippe; Rabaud, David; Poulain, Cédric; Thibault, Pierre

    2017-07-11

    We show experimental evidence of the acoustically-assisted micromanipulation of small objects like solid particles or blood cells, combining rotation and translation, using high frequency surface acoustic waves. This was obtained from the leakage in a microfluidic channel of two standing waves arranged perpendicularly in a LiNbO 3 piezoelectric substrate working at 36.3 MHz. By controlling the phase lag between the emitters, we could, in addition to translation, generate a swirling motion of the emitting surface which, in turn, led to the rapid rotation of spherical polystyrene Janus beads suspended in the channel and of human red and white blood cells up to several rounds per second. We show that these revolution velocities are compatible with a torque caused by the acoustic streaming that develops at the particles surface, like that first described by [F. Busse et al., J. Acoust. Soc. Am., 1981, 69(6), 1634-1638]. This device, based on standard interdigitated transducers (IDTs) adjusted to emit at equal frequencies, opens a way to a large range of applications since it allows the simultaneous control of the translation and rotation of hard objects, as well as the investigation of the response of cells to shear stress.

  15. Behavioral and electrophysiological signatures of word translation processes.

    Science.gov (United States)

    Jost, Lea B; Radman, Narges; Buetler, Karin A; Annoni, Jean-Marie

    2018-01-31

    Translation is a demanding process during which a message is analyzed, translated and communicated from one language to another. Despite numerous studies on translation mechanisms, the electrophysiological processes underlying translation with overt production remain largely unexplored. Here, we investigated how behavioral response patterns and spatial-temporal brain dynamics differ in a translation compared to a control within-language word-generation task. We also investigated how forward and backward translation differs on the behavioral and electrophysiological level. To address these questions, healthy late bilingual subjects performed a translation and a within-language control task while a 128-channel EEG was recorded. Behavioral data showed faster responses for translation compared to within-language word generation and faster responses for backward than forward translation. The ERP-analysis revealed stronger early ( processes for between than within word generation. Later (424-630ms) differences were characterized by distinct engagement of domain-general control networks, namely self-monitoring and lexical access interference. Language asymmetry effects occurred at a later stage (600ms), reflecting differences in conceptual processing characterized by a larger involvement of areas implicated in attention, arousal and awareness for forward versus backward translation. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  16. A Transcript-Specific eIF3 Complex Mediates Global Translational Control of Energy Metabolism.

    Science.gov (United States)

    Shah, Meera; Su, Dan; Scheliga, Judith S; Pluskal, Tomáš; Boronat, Susanna; Motamedchaboki, Khatereh; Campos, Alexandre Rosa; Qi, Feng; Hidalgo, Elena; Yanagida, Mitsuhiro; Wolf, Dieter A

    2016-08-16

    The multi-subunit eukaryotic translation initiation factor eIF3 is thought to assist in the recruitment of ribosomes to mRNA. The expression of eIF3 subunits is frequently disrupted in human cancers, but the specific roles of individual subunits in mRNA translation and cancer remain elusive. Using global transcriptomic, proteomic, and metabolomic profiling, we found a striking failure of Schizosaccharomyces pombe cells lacking eIF3e and eIF3d to synthesize components of the mitochondrial electron transport chain, leading to a defect in respiration, endogenous oxidative stress, and premature aging. Energy balance was maintained, however, by a switch to glycolysis with increased glucose uptake, upregulation of glycolytic enzymes, and strict dependence on a fermentable carbon source. This metabolic regulatory function appears to be conserved in human cells where eIF3e binds metabolic mRNAs and promotes their translation. Thus, via its eIF3d-eIF3e module, eIF3 orchestrates an mRNA-specific translational mechanism controlling energy metabolism that may be disrupted in cancer. Copyright © 2016 The Author(s). Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  17. An Evaluation of Output Quality of Machine Translation (Padideh Software vs. Google Translate)

    Science.gov (United States)

    Azer, Haniyeh Sadeghi; Aghayi, Mohammad Bagher

    2015-01-01

    This study aims to evaluate the translation quality of two machine translation systems in translating six different text-types, from English to Persian. The evaluation was based on criteria proposed by Van Slype (1979). The proposed model for evaluation is a black-box type, comparative and adequacy-oriented evaluation. To conduct the evaluation, a…

  18. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  19. Translation at Risk: the Script List as Hermeneutic Control

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Richart, Mabel

    2012-07-01

    Full Text Available This paper intends to carry out a description and analysis of one of the first elements in any dubbing process: the script list delivered by a film distribution company to a dubbing studio for its translation. This is done with a twofold purpose: first, to offer a close description of a document that is not normally included in audiovisual translation studies, and second, to present it as one of the symptoms of the risks involved in any translation: misinterpretation and manipulation. At the same time, this paper provides some documents that support the analysis.

  20. Danish translation and validation of the International Skin Tear Advisory Panel Skin Tear Classification System

    DEFF Research Database (Denmark)

    Skiveren, J; Bermark, S; LeBlanc, K

    2015-01-01

    OBJECTIVE: The aim of this study was to translate, validate and establish reliability of the International Skin Tear Classification System in Danish. METHOD: Phase 1 of the project involved the translation of the International Skin Tear Advisory Panel (ISTAP) Skin Tear Classification System......) and social and health-care assistants (non-RN) from both primary health care and a Danish university hospital in Copenhagen. Thirty photographs, with equal representation of the three types of skin tears, were selected to test validity. The photographs chosen were those originally used for internal...... and external validation by the ISTAP group. The subjects were approached in their place of work and invited to participate in the study and to attend an educational session related to skin tears. RESULTS: The Danish translation of the ISTAP classification system was tested on 270 non-wound specialists...

  1. Translational Medicine and Patient Safety in Europe: TRANSFoRm—Architecture for the Learning Health System in Europe

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brendan C. Delaney

    2015-01-01

    Full Text Available The Learning Health System (LHS describes linking routine healthcare systems directly with both research translation and knowledge translation as an extension of the evidence-based medicine paradigm, taking advantage of the ubiquitous use of electronic health record (EHR systems. TRANSFoRm is an EU FP7 project that seeks to develop an infrastructure for the LHS in European primary care. Methods. The project is based on three clinical use cases, a genotype-phenotype study in diabetes, a randomised controlled trial with gastroesophageal reflux disease, and a diagnostic decision support system for chest pain, abdominal pain, and shortness of breath. Results. Four models were developed (clinical research, clinical data, provenance, and diagnosis that form the basis of the projects approach to interoperability. These models are maintained as ontologies with binding of terms to define precise data elements. CDISC ODM and SDM standards are extended using an archetype approach to enable a two-level model of individual data elements, representing both research content and clinical content. Separate configurations of the TRANSFoRm tools serve each use case. Conclusions. The project has been successful in using ontologies and archetypes to develop a highly flexible solution to the problem of heterogeneity of data sources presented by the LHS.

  2. OCCULT-ORSER complete conversational user-language translator

    Science.gov (United States)

    Ramapriyan, H. K.; Young, K.

    1981-01-01

    Translator program (OCCULT) assists non-computer-oriented users in setting up and submitting jobs for complex ORSER system. ORSER is collection of image processing programs for analyzing remotely sensed data. OCCULT is designed for those who would like to use ORSER but cannot justify acquiring and maintaining necessary proficiency in Remote Job Entry Language, Job Control Language, and control-card formats. OCCULT is written in FORTRAN IV and OS Assembler for interactive execution.

  3. Distributed control system for the National Synchrotron Light Source

    International Nuclear Information System (INIS)

    Batchelor, K.; Culwick, B.B.; Goldstick, J.; Sheehan, J.; Smith, J.

    1979-01-01

    Until recently, accelerator and similar control systems have used modular interface hardware such as CAMAC or DATACON which translated digital computer commands transmitted over some data link into hardware device status and monitoring variables. Such modules possessed little more than local buffering capability in the processing of commands and data. The advent of the micro-processor has made available low cost small computers of significant computational capability. This paper describes how micro-computers including such micro-processors and associated memory, input/output devices and interrupt facilities have been incorporated into a distributed system for the control of the NSLS

  4. A two-cassette reporter system for assessing target gene translation and target gene product inclusion body formation

    DEFF Research Database (Denmark)

    2016-01-01

    The present invention relates to a dual cassette reporter system capable of assessing target gene translation and target gene product folding. The present invention further relates to vectors and host cells comprising the dual cassette reporter system. In addition the invention relates to the use...... of the dual cassette reporter system for assessing target gene translation and target gene product folding....

  5. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  6. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  7. Findings of the 2010 Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Peterson, K.; Przybocki, M.; Zaidan, O.F.

    2010-01-01

    This paper presents the results of the WMT10 and MetricsMATR10 shared tasks, which included a translation task, a system combination task, and an evaluation task. We conducted a large-scale manual evaluation of 104 machine translation systems and 41 system combination entries. We used the ranking of

  8. Solar tracker motor having a fixed caliper and a translating caliper each with an electromagnetic brake system

    Science.gov (United States)

    Rau, Scott James

    2013-01-29

    Concepts and technologies described herein provide for an accurate and cost-effective method for rotating a solar array disk for tracking the movement of the sun. According to various aspects, a motor includes a fixed caliper and a translating caliper positioned adjacent to one another. Electromagnetically controlled brakes on the translating caliper grip the solar array disk while adjacent, but spaced apart, electromagnets on the fixed caliper and the translating caliper are energized to create an attractive force that pulls the translating caliper with the solar array disk toward the fixed caliper. After reaching the fixed caliper, brakes on the fixed caliper are engaged with the disk, brakes on the translating caliper are released from the disk, and the translating caliper is pushed back to the starting location where the process repeats until the desired rotation is completed.

  9. Translation Factors Specify Cellular Metabolic State

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Juan Mata

    2016-08-01

    Full Text Available In this issue of Cell Reports, Shah et al. present evidence that a subcomplex of the eIF3 translation initiation factor regulates translation of mRNAs encoding components of the mitochondrial electron transport chain and glycolytic enzymes, thus linking translational control with energy metabolism.

  10. Vision-based real-time position control of a semi-automated system for robot-assisted joint fracture surgery.

    Science.gov (United States)

    Dagnino, Giulio; Georgilas, Ioannis; Tarassoli, Payam; Atkins, Roger; Dogramadzi, Sanja

    2016-03-01

    Joint fracture surgery quality can be improved by robotic system with high-accuracy and high-repeatability fracture fragment manipulation. A new real-time vision-based system for fragment manipulation during robot-assisted fracture surgery was developed and tested. The control strategy was accomplished by merging fast open-loop control with vision-based control. This two-phase process is designed to eliminate the open-loop positioning errors by closing the control loop using visual feedback provided by an optical tracking system. Evaluation of the control system accuracy was performed using robot positioning trials, and fracture reduction accuracy was tested in trials on ex vivo porcine model. The system resulted in high fracture reduction reliability with a reduction accuracy of 0.09 mm (translations) and of [Formula: see text] (rotations), maximum observed errors in the order of 0.12 mm (translations) and of [Formula: see text] (rotations), and a reduction repeatability of 0.02 mm and [Formula: see text]. The proposed vision-based system was shown to be effective and suitable for real joint fracture surgical procedures, contributing a potential improvement of their quality.

  11. MSD Recombination Method in Statistical Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Gros, Jerneja Žganec

    2008-11-01

    Freely available tools and language resources were used to build the VoiceTRAN statistical machine translation (SMT) system. Various configuration variations of the system are presented and evaluated. The VoiceTRAN SMT system outperformed the baseline conventional rule-based MT system in all English-Slovenian in-domain test setups. To further increase the generalization capability of the translation model for lower-coverage out-of-domain test sentences, an "MSD-recombination" approach was proposed. This approach not only allows a better exploitation of conventional translation models, but also performs well in the more demanding translation direction; that is, into a highly inflectional language. Using this approach in the out-of-domain setup of the English-Slovenian JRC-ACQUIS task, we have achieved significant improvements in translation quality.

  12. Translational Control of the SigR-Directed Oxidative Stress Response in Streptomyces via IF3-Mediated Repression of a Noncanonical GTC Start Codon.

    Science.gov (United States)

    Feeney, Morgan A; Chandra, Govind; Findlay, Kim C; Paget, Mark S B; Buttner, Mark J

    2017-06-13

    The major oxidative stress response in Streptomyces is controlled by the sigma factor SigR and its cognate antisigma factor RsrA, and SigR activity is tightly controlled through multiple mechanisms at both the transcriptional and posttranslational levels. Here we show that sigR has a highly unusual GTC start codon and that this leads to another level of SigR regulation, in which SigR translation is repressed by translation initiation factor 3 (IF3). Changing the GTC to a canonical start codon causes SigR to be overproduced relative to RsrA, resulting in unregulated and constitutive expression of the SigR regulon. Similarly, introducing IF3* mutations that impair its ability to repress SigR translation has the same effect. Thus, the noncanonical GTC sigR start codon and its repression by IF3 are critical for the correct and proper functioning of the oxidative stress regulatory system. sigR and rsrA are cotranscribed and translationally coupled, and it had therefore been assumed that SigR and RsrA are produced in stoichiometric amounts. Here we show that RsrA can be transcribed and translated independently of SigR, present evidence that RsrA is normally produced in excess of SigR, and describe the factors that determine SigR-RsrA stoichiometry. IMPORTANCE In all sigma factor-antisigma factor regulatory switches, the relative abundance of the two proteins is critical to the proper functioning of the system. Many sigma-antisigma operons are cotranscribed and translationally coupled, leading to a generic assumption that the sigma and antisigma factors are produced in a fixed 1:1 ratio. In the case of sigR - rsrA , we show instead that the antisigma factor is produced in excess over the sigma factor, providing a buffer to prevent spurious release of sigma activity. This excess arises in part because sigR has an extremely rare noncanonical GTC start codon, and as a result, SigR translation initiation is repressed by IF3. This finding highlights the potential significance

  13. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  14. Ground Operations Aerospace Language (GOAL). Volume 4: Interpretive code translator

    Science.gov (United States)

    1973-01-01

    This specification identifies and describes the principal functions and elements of the Interpretive Code Translator which has been developed for use with the GOAL Compiler. This translator enables the user to convert a compliled GOAL program to a highly general binary format which is designed to enable interpretive execution. The translator program provides user controls which are designed to enable the selection of various output types and formats. These controls provide a means for accommodating many of the implementation options which are discussed in the Interpretive Code Guideline document. The technical design approach is given. The relationship between the translator and the GOAL compiler is explained and the principal functions performed by the Translator are described. Specific constraints regarding the use of the Translator are discussed. The control options are described. These options enable the user to select outputs to be generated by the translator and to control vrious aspects of the translation processing.

  15. The Effect of Holly Quran Voice With and Without Translation on Stress, Anxiety and Depression During Pregnancy: A Randomized Controlled Trial.

    Science.gov (United States)

    Jabbari, Batoul; Mirghafourvand, Mojgan; Sehhatie, Fahimeh; Mohammad-Alizadeh-Charandabi, Sakineh

    2017-05-30

    This study aimed to investigate the effect of Holy Quran on stress, anxiety and depression in Iranian pregnant women. A total of 168 participants were allocated randomly into three groups. Group I received broadcast of the Holy Quran with translation, group II received broadcast of the Holy Quran without translation, and group III was the control group. After intervention, scores of perceived stress, state anxiety, trait anxiety and depression in group I and group II were significantly lower compared with the control group. The Holly Quran with translation and without it, both are the effective for reducing stress, anxiety and depression during pregnancy.

  16. Telemedicine as a special case of machine translation.

    Science.gov (United States)

    Wołk, Krzysztof; Marasek, Krzysztof; Glinkowski, Wojciech

    2015-12-01

    Machine translation is evolving quite rapidly in terms of quality. Nowadays, we have several machine translation systems available in the web, which provide reasonable translations. However, these systems are not perfect, and their quality may decrease in some specific domains. This paper examines the effects of different training methods when it comes to Polish-English Statistical Machine Translation system used for the medical data. Numerous elements of the EMEA parallel text corpora and not related OPUS Open Subtitles project were used as the ground for creation of phrase tables and different language models including the development, tuning and testing of these translation systems. The BLEU, NIST, METEOR, and TER metrics have been used in order to evaluate the results of various systems. Our experiments deal with the systems that include POS tagging, factored phrase models, hierarchical models, syntactic taggers, and other alignment methods. We also executed a deep analysis of Polish data as preparatory work before automatized data processing such as true casing or punctuation normalization phase. Normalized metrics was used to compare results. Scores lower than 15% mean that Machine Translation engine is unable to provide satisfying quality, scores greater than 30% mean that translations should be understandable without problems and scores over 50 reflect adequate translations. The average results of Polish to English translations scores for BLEU, NIST, METEOR, and TER were relatively high and ranged from 7058 to 8272. The lowest score was 6438. The average results ranges for English to Polish translations were little lower (6758-7897). The real-life implementations of presented high quality Machine Translation Systems are anticipated in general medical practice and telemedicine. Copyright © 2015. Published by Elsevier Ltd.

  17. Real time modeling, simulation and control of dynamical systems

    CERN Document Server

    Mughal, Asif Mahmood

    2016-01-01

    This book introduces modeling and simulation of linear time invariant systems and demonstrates how these translate to systems engineering, mechatronics engineering, and biomedical engineering. It is organized into nine chapters that follow the lectures used for a one-semester course on this topic, making it appropriate for students as well as researchers. The author discusses state space modeling derived from two modeling techniques and the analysis of the system and usage of modeling in control systems design. It also contains a unique chapter on multidisciplinary energy systems with a special focus on bioengineering systems and expands upon how the bond graph augments research in biomedical and bio-mechatronics systems.

  18. Control of protein synthesis in Escherichia coli: strain differences in control of translational initiation after energy source shift-down.

    Science.gov (United States)

    Jacobson, L A; Jen-Jacobson, L

    1980-06-01

    We have studied the parameters of protein synthesis in a number of Escherichia coli strains after a shift-down from glucose-minimal to succinate-minimal medium. One group of strains, including K-12(lambda) (ATCC 10798) and NF162, showed a postshift translational yield of 50 to 65% and a 2- to 2.5-fold increase in the functional lifetime of general messenger ribonucleic acid. There was no change in the lag time for beta-galactosidase induction in these strains after the shift-down. A second group, including W1 and W2, showed no reduction in translational yield, no change in the functional lifetime of messenger ribonucleic acid, and a 50% increase in the lag time for beta-galactosidase induction. Evidence is presented which indicates that this increased lag time is not the result of a decreased rate of polypeptide chain propagation. A third group of strains, including NF161, CP78, and NF859, showed an intermediate pattern: translational yield was reduced to about 75% of normal, and the messenger ribonucleic acid functional lifetime was increased by about 50%. Calculation of the relative postshift rates of translational initiation gave about 0.2, 1.0, and 0.5, respectively, for the three groups. There was no apparent correlation between the ability to control translation and the genotypes of these strains at the relA, relX, or spoT loci. Measurements of the induction lag for beta-galactosidase during short-term glucose starvation or after a down-shift induced by alpha-methylglucoside indicated that these regimens elicit responses that are physiologically distinct from those elicited by a glucose-to-succinate shift-down.

  19. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  20. Particle Swarm-Based Translation Control for Immersed Tunnel Element in the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Project

    Science.gov (United States)

    Li, Jun-jun; Yang, Xiao-jun; Xiao, Ying-jie; Xu, Bo-wei; Wu, Hua-feng

    2018-03-01

    Immersed tunnel is an important part of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge (HZMB) project. In immersed tunnel floating, translation which includes straight and transverse movements is the main working mode. To decide the magnitude and direction of the towing force for each tug, a particle swarm-based translation control method is presented for non-power immersed tunnel element. A sort of linear weighted logarithmic function is exploited to avoid weak subgoals. In simulation, the particle swarm-based control method is evaluated and compared with traditional empirical method in the case of the HZMB project. Simulation results show that the presented method delivers performance improvement in terms of the enhanced surplus towing force.

  1. Coordinated Control of Three-Dimensional Components of Smooth Pursuit to Rotating and Translating Textures.

    Science.gov (United States)

    Edinger, Janick; Pai, Dinesh K; Spering, Miriam

    2017-01-01

    The neural control of pursuit eye movements to visual textures that simultaneously translate and rotate has largely been neglected. Here we propose that pursuit of such targets-texture pursuit-is a fully three-dimensional task that utilizes all three degrees of freedom of the eye, including torsion. Head-fixed healthy human adults (n = 8) tracked a translating and rotating random dot pattern, shown on a computer monitor, with their eyes. Horizontal, vertical, and torsional eye positions were recorded with a head-mounted eye tracker. The torsional component of pursuit is a function of the rotation of the texture, aligned with its visual properties. We observed distinct behaviors between those trials in which stimulus rotation was in the same direction as that of a rolling ball ("natural") in comparison to those with the opposite rotation ("unnatural"): Natural rotation enhanced and unnatural rotation reversed torsional velocity during pursuit, as compared to torsion triggered by a nonrotating random dot pattern. Natural rotation also triggered pursuit with a higher horizontal velocity gain and fewer and smaller corrective saccades. Furthermore, we show that horizontal corrective saccades are synchronized with torsional corrective saccades, indicating temporal coupling of horizontal and torsional saccade control. Pursuit eye movements have a torsional component that depends on the visual stimulus. Horizontal and torsional eye movements are separated in the motor periphery. Our findings suggest that translational and rotational motion signals might be coordinated in descending pursuit pathways.

  2. Translation Method and Computer Programme for Assisting the Same

    DEFF Research Database (Denmark)

    2013-01-01

    The present invention relates to a translation method comprising the steps of: a translator speaking a translation of a written source text in a target language, an automatic speech recognition system converting the spoken translation into a set of phone and word hypotheses in the target language......, a machine translation system translating the written source text into a set of translations hypotheses in the target language, and an integration module combining the set of spoken word hypotheses and the set of machine translation hypotheses obtaining a text in the target language. Thereby obtaining...

  3. Translator/Revisor | IDRC - International Development Research ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    On request, performs quality control of texts translated or written by clients or ... of the Official Languages Act, the IDRC Translation Unit provides service for the ... Resources and Communications documents for the purposes of internal and ...

  4. Regulation by nitrate of protein synthesis and translation of RNA in maize roots

    International Nuclear Information System (INIS)

    McClure, P.R.; Bouthyette, P.Y.

    1986-01-01

    Roots of maize seedlings were exposed to 35 S-methionine in the presence or absence of nitrate. Using SDS-PAGE, nitrate-induced changes in labeled polypeptides were noted in the soluble (at 92, 63 and 21kD) and organellar(at 14kD) fractions, as well as in a membrane fraction of putative tonoplast origin (at 31kD). No nitrate-induced changes were noted in a plasmamembrane-enriched fraction or in a membrane fraction of mixed origin. Total RNA from nitrate-treated and control roots was translated in a rabbit reticulocyte system. Five translation products (94, 63, 41, 39 and 21kD) were identified as nitrate-inducible by comparative gel electrophoresis. Changes in protein synthesis and translation of mRNA were apparent within 2-3 h after introduction of nitrate. Within 4-6 h after removal of nitrate, the level of nitrate-inducible translation products diminished to that of control roots. In contrast, the 31kD tonoplast polypeptide was still labeled 26 h after removal of external nitrate and 35 S-methionine. The results will be discussed in relation to the nitrate induction of nitrate reductase, nitrite reductase, and the nitrate uptake system

  5. An Analysis of the Control Hierarchy Modeling of the CMS Detector Control System

    CERN Document Server

    Ling Hwong, Yi

    2010-01-01

    The supervisory level of the Detector Control System (DCS) of the CMS experiment is implemented using Finite State Machines (FSM), which model the behaviors and control the operations of all the sub-detectors and support services. The FSM tree of the whole CMS experiment consists of more than 30.000 nodes. An analysis of a system of such size is a complex task but is a crucial step towards the improvement of the overall performance of the FSM system. This paper presents the analysis of the CMS FSM system using the micro Common Representation Language 2 (mcrl2) methodology. Individual mCRL2 models are obtained for the FSM systems of the CMS sub-detectors using the ASF+SDF automated translation tool. Different mCRL2 operations are applied to the mCRL2 models. A mCRL2 simulation tool is used to closer examine the system. Visualization of a system based on the exploration of its state space is enabled with a mCRL2 tool. Requirements such as command and state propagation are expressed using modal mu-calculus and c...

  6. Enterovirus Control of Translation and RNA Granule Stress Responses.

    Science.gov (United States)

    Lloyd, Richard E

    2016-03-30

    Enteroviruses such as poliovirus (PV) and coxsackievirus B3 (CVB3) have evolved several parallel strategies to regulate cellular gene expression and stress responses to ensure efficient expression of the viral genome. Enteroviruses utilize their encoded proteinases to take over the cellular translation apparatus and direct ribosomes to viral mRNAs. In addition, viral proteinases are used to control and repress the two main types of cytoplasmic RNA granules, stress granules (SGs) and processing bodies (P-bodies, PBs), which are stress-responsive dynamic structures involved in repression of gene expression. This review discusses these processes and the current understanding of the underlying mechanisms with respect to enterovirus infections. In addition, the review discusses accumulating data suggesting linkage exists between RNA granule formation and innate immune sensing and activation.

  7. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  8. PC-assisted translation of photogrammetric papers

    Science.gov (United States)

    Güthner, Karlheinz; Peipe, Jürgen

    A PC-based system for machine translation of photogrammetric papers from the English into the German language and vice versa is described. The computer-assisted translating process is not intended to create a perfect interpretation of a text but to produce a rough rendering of the content of a paper. Starting with the original text, a continuous data flow is effected into the translated version by means of hardware (scanner, personal computer, printer) and software (OCR, translation, word processing, DTP). An essential component of the system is a photogrammetric microdictionary which is being established at present. It is based on several sources, including e.g. the ISPRS Multilingual Dictionary.

  9. Post-translational Control of Intracellular Pathogen Sensing Pathways.

    Science.gov (United States)

    Chiang, Cindy; Gack, Michaela U

    2017-01-01

    Mammalian cells recognize virus-derived nucleic acids using a defined set of intracellular sensors including the DNA sensors cyclic GMP-AMP (cGAMP) synthase (cGAS) and interferon gamma (IFNγ)-inducible protein 16 (IFI16) as well as viral RNA receptors of the retinoic acid-inducible gene I (RIG-I)-like receptor (RLR) family. Following innate immune recognition, these sensors launch an immune response that is characterized by the transcriptional upregulation of many antiviral molecules, including proinflammatory cytokines, chemokines, and IFN-stimulated genes. Recent studies have demonstrated that the signal transduction initiated by these sensors is sophisticatedly regulated by post-translational modifications (PTMs) resulting in a robust yet 'tunable' cytokine response to maintain immune homeostasis. Here we summarize recent advances in our understanding of how PTMs and regulatory enzymes control the signaling activity of RLRs, cGAS, and IFI16 as well as their proximal adaptor proteins. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  10. Translation research: from accurate diagnosis to appropriate treatment

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pass Harvey I

    2004-10-01

    Full Text Available Abstract This review article focuses on the various aspects of translational research, where research on human subjects can ultimately enhance the diagnosis and treatment of future patients. While we will use specific examples relating to the asbestos related cancer mesothelioma, it should be stressed that the general approach outlined throughout this review is readily applicable to other diseases with an underlying molecular basis. Through the integration of molecular-based technologies, systematic tissue procurement and medical informatics, we now have the ability to identify clinically applicable "genotype"-"phenotype" associations across cohorts of patients that can rapidly be translated into useful diagnostic and treatment strategies. This review will touch on the various steps in the translational pipeline, and highlight some of the most essential elements as well as possible roadblocks that can impact success of the program. Critical issues with regard to Institutional Review Board (IRB and Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA compliance, data standardization, sample procurement, quality control (QC, quality assurance (QA, data analysis, preclinical models and clinical trials are addressed. The various facets of the translational pipeline have been incorporated into a fully integrated computational system, appropriately named Dx2Tx. This system readily allows for the identification of new diagnostic tests, the discovery of biomarkers and drugable targets, and prediction of optimal treatments based upon the underlying molecular basis of the disease.

  11. Translation as a Way of Intercultural Communication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marina Alexeevna Laskovets

    2014-09-01

    Full Text Available The article focuses on the role of translation in teaching foreign languages to non-linguistic students and postgraduates. The translation is a way of intercultural communication. At present, the translation is not only a means of teaching and control, but also an objective of foreign language teaching and additional qualification, which is “translator of vocationally oriented texts”. The article highlights a number of issues of teaching specialized translation to non-linguistic students and postgraduates as a part of higher education in the Russian Federation.

  12. Dutch-Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)®.

    Science.gov (United States)

    Haverman, Lotte; Grootenhuis, Martha A; Raat, Hein; van Rossum, Marion A J; van Dulmen-den Broeder, Eline; Hoppenbrouwers, Karel; Correia, Helena; Cella, David; Roorda, Leo D; Terwee, Caroline B

    2016-03-01

    The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS(®)) is a new, state-of-the-art assessment system for measuring patient-reported health and well-being of adults and children. It has the potential to be more valid, reliable, and responsive than existing PROMs. The items banks are designed to be self-reported and completed by children aged 8-18 years. The PROMIS items can be administered in short forms or through computerized adaptive testing. This paper describes the translation and cultural adaption of nine PROMIS item banks (151 items) for children in Dutch-Flemish. The translation was performed by FACITtrans using standardized PROMIS methodology and approved by the PROMIS Statistical Center. The translation included four forward translations, two back-translations, three independent reviews (at least two Dutch, one Flemish), and pretesting in 24 children from the Netherlands and Flanders. For some items, it was necessary to have separate translations for Dutch and Flemish: physical function-mobility (three items), anger (one item), pain interference (two items), and asthma impact (one item). Challenges faced in the translation process included scarcity or overabundance of possible translations, unclear item descriptions, constructs broader/smaller in the target language, difficulties in rank ordering items, differences in unit of measurement, irrelevant items, or differences in performance of activities. By addressing these challenges, acceptable translations were obtained for all items. The Dutch-Flemish PROMIS items are linguistically equivalent to the original USA version. Short forms are now available for use, and entire item banks are ready for cross-cultural validation in the Netherlands and Flanders.

  13. Who translates the translation? (Retraduire les héros marginaux d'Alan Moore

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alice RAY

    2016-11-01

    Full Text Available The retranslation phenomenon is essential to the translation process. It is considered as the logical progression of this process which allows the translated literary work to regenerate in a restless cultural and language space. To a lesser extent, we can observe the same phenomenon in the translation of comics. However, this specific translation requires other competencies and a translating approach somehow different from the ones required to translate fiction literature, especially because of the presence of the visual system of drawings which is strongly bound to its own culture and the endless mutations it goes through. The comic book Watchmen (Les Gardiens, in the first French translation by Alan Moore and Dave Gibbons, is known in the whole world as the comic which had not only remodeled the vision we had of super-heroes, but had also given the comic books another voice. Watchmen was published between 1986 and 1987 in the United States and translated in French from 1987 to 1988. Fifteen years after this first translation by Jean-Patrick Manchette, Panini publishing decided to retranslate this famous comic in 2007. However, if the reviews of the first translation were laudatory, the retranslation did not enjoy a great reception from the readers or from the reviewers. This paper proposes a comparative analysis of both these translations and of their original version as well as an experiment on the readers, comic books readers or not, in order to establish why the first translation was a success and the retranslation a failure. Thus, we could withdraw the elements which allow us to understand the reception of comic translation.

  14. Cap-independent translation of plant viral RNAs.

    Science.gov (United States)

    Kneller, Elizabeth L Pettit; Rakotondrafara, Aurélie M; Miller, W Allen

    2006-07-01

    The RNAs of many plant viruses lack a 5' cap and must be translated by a cap-independent mechanism. Here, we discuss the remarkably diverse cap-independent translation elements that have been identified in members of the Potyviridae, Luteoviridae, and Tombusviridae families, and genus Tobamovirus. Many other plant viruses have uncapped RNAs but their translation control elements are uncharacterized. Cap-independent translation elements of plant viruses differ strikingly from those of animal viruses: they are smaller (translation factors, and speculate on their mechanism of action and their roles in the virus replication cycle. Much remains to be learned about how these elements enable plant viruses to usurp the host translational machinery.

  15. Flight evaluation of advanced controls and displays for transition and landing on the NASA V/STOL systems research aircraft

    Science.gov (United States)

    Franklin, James A.; Stortz, Michael W.; Borchers, Paul F.; Moralez, Ernesto, III

    1996-01-01

    Flight experiments were conducted on Ames Research Center's V/STOL Systems Research Aircraft (VSRA) to assess the influence of advanced control modes and head-up displays (HUD's) on flying qualities for precision approach and landing operations. Evaluations were made for decelerating approaches to hover followed by a vertical landing and for slow landings for four control/display mode combinations: the basic YAV-8B stability augmentation system; attitude command for pitch, roll, and yaw; flightpath/acceleration command with translational rate command in the hover; and height-rate damping with translational-rate command. Head-up displays used in conjunction with these control modes provided flightpath tracking/pursuit guidance and deceleration commands for the decelerating approach and a mixed horizontal and vertical presentation for precision hover and landing. Flying qualities were established and control usage and bandwidth were documented for candidate control modes and displays for the approach and vertical landing. Minimally satisfactory bandwidths were determined for the translational-rate command system. Test pilot and engineer teams from the Naval Air Warfare Center, the Boeing Military Airplane Group, Lockheed Martin, McDonnell Douglas Aerospace, Northrop Grumman, Rolls-Royce, and the British Defense Research Agency participated in the program along with NASA research pilots from the Ames and Lewis Research Centers. The results, in conjunction with related ground-based simulation data, indicate that the flightpath/longitudinal acceleration command response type in conjunction with pursuit tracking and deceleration guidance on the HUD would be essential for operation to instrument minimums significantly lower than the minimums for the AV-8B. It would also be a superior mode for performing slow landings where precise control to an austere landing area such as a narrow road is demanded. The translational-rate command system would reduce pilot workload for

  16. From Polarity to Plurality in Translation Scholarship

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdolla Karimzadeh

    2012-09-01

    Full Text Available Review of the literature in translation studies shows that translation scholarship can be discussed in 3 Macro-levels including 1 Corpus-based studies, 2 Protocol-based studies, and 3 Systems- based studies. Researchers in the corpus-based studies test the hypothesis about the universals of translation. They also try to identify translation norms and regular linguistic patterns. This scholarship aims at showing that the language of translation is different from that of non-translation. The other purpose is to identify the techniques and strategies adopted by the translators. In protocol –based studies, the researchers study the mental activities and the individual behaviors of the translators while translating. They aim to describe the behavior of professional translators (versus translator trainees during the process of translation in a bid to identify how they chunk the source text (unit of translation and to describe how the translation trainees develop their translation competence. These studies are longitudinal for the reason that they aim to investigate the change of intended behaviors in the subjects of the study. Like corpus-based studies, they are experimental and data for analysis are collected by various methods including the translators’ verbal report, keystroke logging, eye tracking, and so on. Recently, in a method called “triangulation”, they combine the above-mentioned methods of data collection to test their hypotheses on a stronger experimental basis. To collect the data, they also employ the methods used in neurology (for example the technology of Electroencephalogram in order to obtain information on the physiological processes in the brains of the translators while translating. And finally in the systems-based studies, the researchers analyze more extended systems of production, distribution, and consumption of translations and their impacts on the target culture in a specific socio-cultural context. Differentiating

  17. Findings of the 2011 workshop on statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Zaidan, O.F.

    2011-01-01

    This paper presents the results of the WMT11 shared tasks, which included a translation task, a system combination task, and a task for machine translation evaluation metrics. We conducted a large-scale manual evaluation of 148 machine translation systems and 41 system combination entries. We used

  18. Eukaryotic elongation factor 2 controls TNF-α translation in LPS-induced hepatitis

    Science.gov (United States)

    González-Terán, Bárbara; Cortés, José R.; Manieri, Elisa; Matesanz, Nuria; Verdugo, ρngeles; Rodríguez, María E.; González-Rodríguez, ρgueda; Valverde, ρngela; Martín, Pilar; Davis, Roger J.; Sabio, Guadalupe

    2012-01-01

    Bacterial LPS (endotoxin) has been implicated in the pathogenesis of acute liver disease through its induction of the proinflammatory cytokine TNF-α. TNF-α is a key determinant of the outcome in a well-established mouse model of acute liver failure during septic shock. One possible mechanism for regulating TNF-α expression is through the control of protein elongation during translation, which would allow rapid cell adaptation to physiological changes. However, the regulation of translational elongation is poorly understood. We found that expression of p38γ/δ MAPK proteins is required for the elongation of nascent TNF-α protein in macrophages. The MKK3/6-p38γ/δ pathway mediated an inhibitory phosphorylation of eukaryotic elongation factor 2 (eEF2) kinase, which in turn promoted eEF2 activation (dephosphorylation) and subsequent TNF-α elongation. These results identify a new signaling pathway that regulates TNF-α production in LPS-induced liver damage and suggest potential cell-specific therapeutic targets for liver diseases in which TNF-α production is involved. PMID:23202732

  19. The translational repressor Crc controls the Pseudomonas putida benzoate and alkane catabolic pathways using a multi-tier regulation strategy.

    Science.gov (United States)

    Hernández-Arranz, Sofía; Moreno, Renata; Rojo, Fernando

    2013-01-01

    Metabolically versatile bacteria usually perceive aromatic compounds and hydrocarbons as non-preferred carbon sources, and their assimilation is inhibited if more preferable substrates are available. This is achieved via catabolite repression. In Pseudomonas putida, the expression of the genes allowing the assimilation of benzoate and n-alkanes is strongly inhibited by catabolite repression, a process controlled by the translational repressor Crc. Crc binds to and inhibits the translation of benR and alkS mRNAs, which encode the transcriptional activators that induce the expression of the benzoate and alkane degradation genes respectively. However, sequences similar to those recognized by Crc in benR and alkS mRNAs exist as well in the translation initiation regions of the mRNA of several structural genes of the benzoate and alkane pathways, which suggests that Crc may also regulate their translation. The present results show that some of these sites are functional, and that Crc inhibits the induction of both pathways by limiting not only the translation of their transcriptional activators, but also that of genes coding for the first enzyme in each pathway. Crc may also inhibit the translation of a gene involved in benzoate uptake. This multi-tier approach probably ensures the rapid regulation of pathway genes, minimizing the assimilation of non-preferred substrates when better options are available. A survey of possible Crc sites in the mRNAs of genes associated with other catabolic pathways suggested that targeting substrate uptake, pathway induction and/or pathway enzymes may be a common strategy to control the assimilation of non-preferred compounds. © 2012 Society for Applied Microbiology and Blackwell Publishing Ltd.

  20. Intelligent viewing control for robotic and automation systems

    Science.gov (United States)

    Schenker, Paul S.; Peters, Stephen F.; Paljug, Eric D.; Kim, Won S.

    1994-10-01

    We present a new system for supervisory automated control of multiple remote cameras. Our primary purpose in developing this system has been to provide capability for knowledge- based, `hands-off' viewing during execution of teleoperation/telerobotic tasks. The reported technology has broader applicability to remote surveillance, telescience observation, automated manufacturing workcells, etc. We refer to this new capability as `Intelligent Viewing Control (IVC),' distinguishing it from a simple programmed camera motion control. In the IVC system, camera viewing assignment, sequencing, positioning, panning, and parameter adjustment (zoom, focus, aperture, etc.) are invoked and interactively executed by real-time by a knowledge-based controller, drawing on a priori known task models and constraints, including operator preferences. This multi-camera control is integrated with a real-time, high-fidelity 3D graphics simulation, which is correctly calibrated in perspective to the actual cameras and their platform kinematics (translation/pan-tilt). Such merged graphics- with-video design allows the system user to preview and modify the planned (`choreographed') viewing sequences. Further, during actual task execution, the system operator has available both the resulting optimized video sequence, as well as supplementary graphics views from arbitrary perspectives. IVC, including operator-interactive designation of robot task actions, is presented to the user as a well-integrated video-graphic single screen user interface allowing easy access to all relevant telerobot communication/command/control resources. We describe and show pictorial results of a preliminary IVC system implementation for telerobotic servicing of a satellite.

  1. System dynamics and control with bond graph modeling

    CERN Document Server

    Kypuros, Javier

    2013-01-01

    Part I Dynamic System ModelingIntroduction to System DynamicsIntroductionSystem Decomposition and Model ComplexityMathematical Modeling of Dynamic SystemsAnalysis and Design of Dynamic SystemsControl of Dynamic SystemsDiagrams of Dynamic SystemsA Graph-Centered Approach to ModelingSummaryPracticeExercisesBasic Bond Graph ElementsIntroductionPower and Energy VariablesBasic 1-Port ElementsBasic 2-Ports ElementsJunction ElementsSimple Bond Graph ExamplesSummaryPracticeExercisesBond Graph Synthesis and Equation DerivationIntroductionGeneral GuidelinesMechanical TranslationMechanical RotationElectrical CircuitsHydraulic CircuitsMixed SystemsState Equation DerivationState-Space RepresentationsAlgebraic Loops and Derivative CausalitySummaryPracticeExercisesImpedance Bond GraphsIntroductionLaplace Transform of the State-Space EquationBasic 1-Port ImpedancesImpedance Bond Graph SynthesisJunctions, Transformers, and GyratorsEffort and Flow DividersSign ChangesTransfer Function DerivationAlternative Derivation of Transf...

  2. Roles of Transcriptional and Translational Control Mechanisms in Regulation of Ribosomal Protein Synthesis in Escherichia coli.

    Science.gov (United States)

    Burgos, Hector L; O'Connor, Kevin; Sanchez-Vazquez, Patricia; Gourse, Richard L

    2017-11-01

    Bacterial ribosome biogenesis is tightly regulated to match nutritional conditions and to prevent formation of defective ribosomal particles. In Escherichia coli , most ribosomal protein (r-protein) synthesis is coordinated with rRNA synthesis by a translational feedback mechanism: when r-proteins exceed rRNAs, specific r-proteins bind to their own mRNAs and inhibit expression of the operon. It was recently discovered that the second messenger nucleotide guanosine tetra and pentaphosphate (ppGpp), which directly regulates rRNA promoters, is also capable of regulating many r-protein promoters. To examine the relative contributions of the translational and transcriptional control mechanisms to the regulation of r-protein synthesis, we devised a reporter system that enabled us to genetically separate the cis -acting sequences responsible for the two mechanisms and to quantify their relative contributions to regulation under the same conditions. We show that the synthesis of r-proteins from the S20 and S10 operons is regulated by ppGpp following shifts in nutritional conditions, but most of the effect of ppGpp required the 5' region of the r-protein mRNA containing the target site for translational feedback regulation and not the promoter. These results suggest that most regulation of the S20 and S10 operons by ppGpp following nutritional shifts is indirect and occurs in response to changes in rRNA synthesis. In contrast, we found that the promoters for the S20 operon were regulated during outgrowth, likely in response to increasing nucleoside triphosphate (NTP) levels. Thus, r-protein synthesis is dynamic, with different mechanisms acting at different times. IMPORTANCE Bacterial cells have evolved complex and seemingly redundant strategies to regulate many high-energy-consuming processes. In E. coli , synthesis of ribosomal components is tightly regulated with respect to nutritional conditions by mechanisms that act at both the transcription and translation steps. In

  3. The Automator: Intelligent control system monitoring

    International Nuclear Information System (INIS)

    M. Bickley; D.A. Bryan; K.S. White

    1999-01-01

    A large-scale control system may contain several hundred thousand control points which must be monitored to ensure smooth operation. Knowledge of the current state of such a system is often implicit in the values of these points and operators must be cognizant of the state while making decisions. Repetitive operators requiring human intervention lead to fatigue, which can in turn lead to mistakes. The authors propose a tool called the Automator based on a middleware software server. This tool would provide a user-configurable engine for monitoring control points. Based on the status of these control points, a specified action could be taken. The action could range from setting another control point, to triggering an alarm, to running an executable. Often the data presented by a system is meaningless without context information from other channels. Such a tool could be configured to present interpreted information based on values of other channels. Additionally, this tool could translate numerous values in a non-friendly form (such as numbers, bits, or return codes) into meaningful strings of information. Multiple instances of this server could be run, allowing individuals or groups to configure their own Automators. The configuration of the tool will be file-based. In the future, these files could be generated by graphical design tools, allowing for rapid development of new configurations. In addition, the server will be able to explicitly maintain information about the state of the control system. This state information can be used in decision-making processes and shared with other applications. A conceptual framework and software design for the tool are presented

  4. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  5. Regulation of mRNA translation during mitosis.

    Science.gov (United States)

    Tanenbaum, Marvin E; Stern-Ginossar, Noam; Weissman, Jonathan S; Vale, Ronald D

    2015-08-25

    Passage through mitosis is driven by precisely-timed changes in transcriptional regulation and protein degradation. However, the importance of translational regulation during mitosis remains poorly understood. Here, using ribosome profiling, we find both a global translational repression and identified ~200 mRNAs that undergo specific translational regulation at mitotic entry. In contrast, few changes in mRNA abundance are observed, indicating that regulation of translation is the primary mechanism of modulating protein expression during mitosis. Interestingly, 91% of the mRNAs that undergo gene-specific regulation in mitosis are translationally repressed, rather than activated. One of the most pronounced translationally-repressed genes is Emi1, an inhibitor of the anaphase promoting complex (APC) which is degraded during mitosis. We show that full APC activation requires translational repression of Emi1 in addition to its degradation. These results identify gene-specific translational repression as a means of controlling the mitotic proteome, which may complement post-translational mechanisms for inactivating protein function.

  6. Signals Involved in Regulation of Hepatitis C Virus RNA Genome Translation and Replication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michael Niepmann

    2018-03-01

    Full Text Available Hepatitis C virus (HCV preferentially replicates in the human liver and frequently causes chronic infection, often leading to cirrhosis and liver cancer. HCV is an enveloped virus classified in the genus Hepacivirus in the family Flaviviridae and has a single-stranded RNA genome of positive orientation. The HCV RNA genome is translated and replicated in the cytoplasm. Translation is controlled by the Internal Ribosome Entry Site (IRES in the 5′ untranslated region (5′ UTR, while also downstream elements like the cis-replication element (CRE in the coding region and the 3′ UTR are involved in translation regulation. The cis-elements controlling replication of the viral RNA genome are located mainly in the 5′- and 3′-UTRs at the genome ends but also in the protein coding region, and in part these signals overlap with the signals controlling RNA translation. Many long-range RNA–RNA interactions (LRIs are predicted between different regions of the HCV RNA genome, and several such LRIs are actually involved in HCV translation and replication regulation. A number of RNA cis-elements recruit cellular RNA-binding proteins that are involved in the regulation of HCV translation and replication. In addition, the liver-specific microRNA-122 (miR-122 binds to two target sites at the 5′ end of the viral RNA genome as well as to at least three additional target sites in the coding region and the 3′ UTR. It is involved in the regulation of HCV RNA stability, translation and replication, thereby largely contributing to the hepatotropism of HCV. However, we are still far from completely understanding all interactions that regulate HCV RNA genome translation, stability, replication and encapsidation. In particular, many conclusions on the function of cis-elements in HCV replication have been obtained using full-length HCV genomes or near-full-length replicon systems. These include both genome ends, making it difficult to decide if a cis-element in

  7. Signals Involved in Regulation of Hepatitis C Virus RNA Genome Translation and Replication.

    Science.gov (United States)

    Niepmann, Michael; Shalamova, Lyudmila A; Gerresheim, Gesche K; Rossbach, Oliver

    2018-01-01

    Hepatitis C virus (HCV) preferentially replicates in the human liver and frequently causes chronic infection, often leading to cirrhosis and liver cancer. HCV is an enveloped virus classified in the genus Hepacivirus in the family Flaviviridae and has a single-stranded RNA genome of positive orientation. The HCV RNA genome is translated and replicated in the cytoplasm. Translation is controlled by the Internal Ribosome Entry Site (IRES) in the 5' untranslated region (5' UTR), while also downstream elements like the cis -replication element (CRE) in the coding region and the 3' UTR are involved in translation regulation. The cis -elements controlling replication of the viral RNA genome are located mainly in the 5'- and 3'-UTRs at the genome ends but also in the protein coding region, and in part these signals overlap with the signals controlling RNA translation. Many long-range RNA-RNA interactions (LRIs) are predicted between different regions of the HCV RNA genome, and several such LRIs are actually involved in HCV translation and replication regulation. A number of RNA cis -elements recruit cellular RNA-binding proteins that are involved in the regulation of HCV translation and replication. In addition, the liver-specific microRNA-122 (miR-122) binds to two target sites at the 5' end of the viral RNA genome as well as to at least three additional target sites in the coding region and the 3' UTR. It is involved in the regulation of HCV RNA stability, translation and replication, thereby largely contributing to the hepatotropism of HCV. However, we are still far from completely understanding all interactions that regulate HCV RNA genome translation, stability, replication and encapsidation. In particular, many conclusions on the function of cis -elements in HCV replication have been obtained using full-length HCV genomes or near-full-length replicon systems. These include both genome ends, making it difficult to decide if a cis -element in question acts on HCV

  8. Distributed, price-based control approach to market-based operation of future power systems

    NARCIS (Netherlands)

    Jokic, A.; Bosch, van den P.P.J.; Hermans, R.M.

    2009-01-01

    In this paper we present, discuss and illustrate on examples the price-based control paradigm as a suitable approach to solve some of the challenging problems facing future, market-based power systems. It is illustrated how global objectives and constraints are optimally translated into time-varying

  9. Micropropulsion Systems for Precision Controlled Space Flight

    DEFF Research Database (Denmark)

    Larsen, Jack

    . This project is thus concentrating on developing a method by which an entire, ecient, control system compensating for the disturbances from the space environment and thereby enabling precision formation flight can be realized. The space environment is initially studied and the knowledge gained is used......Space science is subject to a constantly increasing demand for larger coherence lengths or apertures of the space observation systems, which in turn translates into a demand for increased dimensions and subsequently cost and complexity of the systems. When this increasing demand reaches...... the pratical limitations of increasing the physical dimensions of the spacecrafts, the observation platforms will have to be distributed on more spacecrafts flying in very accurate formations. Consequently, the observation platform becomes much more sensitive to disturbances from the space environment...

  10. Conversion of control systems, protection and engineering safeguard system signals of Almaraz NPP model from RELAP5 into TRAC-M

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mulas, J.; Queral, C.; Collazo, I.; Concejal, A.; Burbano, N.; Lopez Lechas, A.; Tarrega, I.

    2002-01-01

    In the scope of a joint project between the Spanish Regulatory Commission (CSN) and the electric energy industry of Spain (UNESA) about the USNRC state-of-art thermal hydraulic code, TRAC-M, there is a task relating to the translation of the Spanish NPP models from other TH codes to the new one. As a part of this project, our team is working on the translation of Almaraz NPP model from RELAP5/MOD3.2 to TRAC-M. One of the goals of the project is to analyze the conversion of control blocks, signal variables and trips in order to correct modelling all instrumentation and control systems, and also protection and engineering safeguard system-signals of the NPP. At present, several portions of the input deck have been converted to TRAC-M, and the output data have also been compared with RELAP5 data. This paper describes the problems found in the conversion and the solutions achieved.(author)

  11. Translational Research from an Informatics Perspective

    Science.gov (United States)

    Bernstam, Elmer; Meric-Bernstam, Funda; Johnson-Throop, Kathy A.; Turley, James P.; Smith, Jack W.

    2007-01-01

    Clinical and translational research (CTR) is an essential part of a sustainable global health system. Informatics is now recognized as an important en-abler of CTR and informaticians are increasingly called upon to help CTR efforts. The US National Institutes of Health mandated biomedical informatics activity as part of its new national CTR grant initiative, the Clinical and Translational Science Award (CTSA). Traditionally, translational re-search was defined as the translation of laboratory discoveries to patient care (bench to bedside). We argue, however, that there are many other kinds of translational research. Indeed, translational re-search requires the translation of knowledge dis-covered in one domain to another domain and is therefore an information-based activity. In this panel, we will expand upon this view of translational research and present three different examples of translation to illustrate the point: 1) bench to bedside, 2) Earth to space and 3) academia to community. We will conclude with a discussion of our local translational research efforts that draw on each of the three examples.

  12. Translation initiation factors eIF3 and HCR1 control translation termination and stop codon read-through in yeast cells

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Beznosková, P.; Cuchalová, Lucie; Wagner, S.; Shoemaker, Ch. J.; Gunišová, S.; von der Haar, T.; Valášek, L. S.

    2013-01-01

    Roč. 9, č. 11 (2013), e1003962_1-e1003962_17 ISSN 1553-7404 Institutional support: RVO:61389013 Keywords : translation initiation * translation termination * eIF3 Subject RIV: CD - Macromolecular Chemistry Impact factor: 8.167, year: 2013

  13. Translation of an FRC plasma into a quasi-spherical confinement region

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sekiguchi, Jun'ichi; Asai, Tomohiko; Takahashi, Tsutomu; Takahashi, Toshiki

    2014-01-01

    Translation of a Field-Reversed Configuration (FRC) into a quasi-spherical confinement region with super-alfvenic translation speed has been successfully conducted. Translation speed can be controlled in the range from 80 to 150 km/s by changing statically filled gas pressure. The translated FRC experiences radial decompression process rapidly when it enters into the confinement chamber. The separatrix shape of translated FRC is controlled through the translation process. Especially, in the case of FRC translation into deuterium gas atmosphere, elongation of the FRC is roughly unity. It indicates possible application of center solenoid onto the high-beta compact torus of FRC. Also, as a new finding, a rotational instability with an n=2 deformation has been observed in the translated FRC. (author)

  14. Controlling Electronics Boards with PVS

    CERN Multimedia

    2005-01-01

    - Introduction - Control System Architecture - Device Description - FPGA Programming - Register Control - Data Subscription - Examples of Graphics User Interfaces - Parameter - Register Translation - Application on the LHCb Timing Fast Control System

  15. The significance of translation regulation in the stress response

    Science.gov (United States)

    2013-01-01

    Background The stress response in bacteria involves the multistage control of gene expression but is not entirely understood. To identify the translational response of bacteria in stress conditions and assess its contribution to the regulation of gene expression, the translational states of all mRNAs were compared under optimal growth condition and during nutrient (isoleucine) starvation. Results A genome-scale study of the translational response to nutritional limitation was performed in the model bacterium Lactococcus lactis. Two measures were used to assess the translational status of each individual mRNA: the fraction engaged in translation (ribosome occupancy) and ribosome density (number of ribosomes per 100 nucleotides). Under isoleucine starvation, half of the mRNAs considered were translationally down-regulated mainly due to decreased ribosome density. This pattern concerned genes involved in growth-related functions such as translation, transcription, and the metabolism of fatty acids, phospholipids and bases, contributing to the slowdown of growth. Only 4% of the mRNAs were translationally up-regulated, mostly related to prophagic expression in response to stress. The remaining genes exhibited antagonistic regulations of the two markers of translation. Ribosome occupancy increased significantly for all the genes involved in the biosynthesis of isoleucine, although their ribosome density had decreased. The results revealed complex translational regulation of this pathway, essential to cope with isoleucine starvation. To elucidate the regulation of global gene expression more generally, translational regulation was compared to transcriptional regulation under isoleucine starvation and to other post-transcriptional regulations related to mRNA degradation and mRNA dilution by growth. Translational regulation appeared to accentuate the effects of transcriptional changes for down-regulated growth-related functions under isoleucine starvation although m

  16. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  17. Translating research into policy: lessons learned from eclampsia treatment and malaria control in three southern African countries.

    Science.gov (United States)

    Woelk, Godfrey; Daniels, Karen; Cliff, Julie; Lewin, Simon; Sevene, Esperança; Fernandes, Benedita; Mariano, Alda; Matinhure, Sheillah; Oxman, Andrew D; Lavis, John N; Lundborg, Cecilia Stålsby

    2009-12-30

    Little is known about the process of knowledge translation in low- and middle-income countries. We studied policymaking processes in Mozambique, South Africa and Zimbabwe to understand the factors affecting the use of research evidence in national policy development, with a particular focus on the findings from randomized control trials (RCTs). We examined two cases: the use of magnesium sulphate (MgSO(4)) in the treatment of eclampsia in pregnancy (a clinical case); and the use of insecticide treated bed nets and indoor residual household spraying for malaria vector control (a public health case). We used a qualitative case-study methodology to explore the policy making process. We carried out key informants interviews with a range of research and policy stakeholders in each country, reviewed documents and developed timelines of key events. Using an iterative approach, we undertook a thematic analysis of the data. Prior experience of particular interventions, local champions, stakeholders and international networks, and the involvement of researchers in policy development were important in knowledge translation for both case studies. Key differences across the two case studies included the nature of the evidence, with clear evidence of efficacy for MgSO(4 )and ongoing debate regarding the efficacy of bed nets compared with spraying; local researcher involvement in international evidence production, which was stronger for MgSO(4 )than for malaria vector control; and a long-standing culture of evidence-based health care within obstetrics. Other differences were the importance of bureaucratic processes for clinical regulatory approval of MgSO(4), and regional networks and political interests for malaria control. In contrast to treatment policies for eclampsia, a diverse group of stakeholders with varied interests, differing in their use and interpretation of evidence, was involved in malaria policy decisions in the three countries. Translating research knowledge into

  18. Translating research into policy: lessons learned from eclampsia treatment and malaria control in three southern African countries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matinhure Sheillah

    2009-12-01

    Full Text Available Abstract Background Little is known about the process of knowledge translation in low- and middle-income countries. We studied policymaking processes in Mozambique, South Africa and Zimbabwe to understand the factors affecting the use of research evidence in national policy development, with a particular focus on the findings from randomized control trials (RCTs. We examined two cases: the use of magnesium sulphate (MgSO4 in the treatment of eclampsia in pregnancy (a clinical case; and the use of insecticide treated bed nets and indoor residual household spraying for malaria vector control (a public health case. Methods We used a qualitative case-study methodology to explore the policy making process. We carried out key informants interviews with a range of research and policy stakeholders in each country, reviewed documents and developed timelines of key events. Using an iterative approach, we undertook a thematic analysis of the data. Findings Prior experience of particular interventions, local champions, stakeholders and international networks, and the involvement of researchers in policy development were important in knowledge translation for both case studies. Key differences across the two case studies included the nature of the evidence, with clear evidence of efficacy for MgSO4 and ongoing debate regarding the efficacy of bed nets compared with spraying; local researcher involvement in international evidence production, which was stronger for MgSO4 than for malaria vector control; and a long-standing culture of evidence-based health care within obstetrics. Other differences were the importance of bureaucratic processes for clinical regulatory approval of MgSO4, and regional networks and political interests for malaria control. In contrast to treatment policies for eclampsia, a diverse group of stakeholders with varied interests, differing in their use and interpretation of evidence, was involved in malaria policy decisions in the three

  19. A Flexible Statechart-to-Model-Checker Translator

    Science.gov (United States)

    Rouquette, Nicolas; Dunphy, Julia; Feather, Martin S.

    2000-01-01

    Many current-day software design tools offer some variant of statechart notation for system specification. We, like others, have built an automatic translator from (a subset of) statecharts to a model checker, for use to validate behavioral requirements. Our translator is designed to be flexible. This allows us to quickly adjust the translator to variants of statechart semantics, including problem-specific notational conventions that designers employ. Our system demonstration will be of interest to the following two communities: (1) Potential end-users: Our demonstration will show translation from statecharts created in a commercial UML tool (Rational Rose) to Promela, the input language of Holzmann's model checker SPIN. The translation is accomplished automatically. To accommodate the major variants of statechart semantics, our tool offers user-selectable choices among semantic alternatives. Options for customized semantic variants are also made available. The net result is an easy-to-use tool that operates on a wide range of statechart diagrams to automate the pathway to model-checking input. (2) Other researchers: Our translator embodies, in one tool, ideas and approaches drawn from several sources. Solutions to the major challenges of statechart-to-model-checker translation (e.g., determining which transition(s) will fire, handling of concurrent activities) are retired in a uniform, fully mechanized, setting. The way in which the underlying architecture of the translator itself facilitates flexible and customizable translation will also be evident.

  20. Effective knowledge management in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Szalma, Sándor; Koka, Venkata; Khasanova, Tatiana; Perakslis, Eric D

    2010-07-19

    The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA) in the US and the Seventh Framework Programme (FP7) of EU with emphasis on translating research for human health. The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  1. Effective knowledge management in translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Khasanova Tatiana

    2010-07-01

    Full Text Available Abstract Background The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA in the US and the Seventh Framework Programme (FP7 of EU with emphasis on translating research for human health. Methods The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. Results The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. Conclusions The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  2. Synthesis maps: visual knowledge translation for the CanIMPACT clinical system and patient cancer journeys.

    Science.gov (United States)

    Jones, P H; Shakdher, S; Singh, P

    2017-04-01

    Salient findings and interpretations from the canimpact clinical cancer research study are visually represented in two synthesis maps for the purpose of communicating an integrated presentation of the study to clinical cancer researchers and policymakers. Synthesis maps integrate evidence and expertise into a visual narrative for knowledge translation and communication. A clinical system synthesis map represents the current Canadian primary care and cancer practice systems, proposed as a visual knowledge translation from the mixed-methods canimpact study to inform Canadian clinical research, policy, and practice discourses. Two synthesis maps, drawn together from multiple canimpact investigations and sources, were required to articulate critical differences between the clinical system and patient perspectives. The synthesis map of Canada-wide clinical cancer systems illustrates the relationships between primary care and the full cancer continuum. A patient-centred map was developed to represent the cancer (and primary care) journeys as experienced by breast and colorectal cancer patients.

  3. Design specifications and test of the HMPID's control system in the ALICE experiment

    CERN Document Server

    Carrone, E

    2001-01-01

    The HMPID (High Momentum Particle Identification Detector) is one of the ALICE subdetectors planned to take data at LHC, starting in 2006. Since ALICE will be located underground, the HMPID will be remotely controlled by a Detector Control System (DCS). In this paper we will present the DCS design, accomplished via GRAFCET (GRAphe Fonctionnel de Commande Etape/Transition), the algorithm to translate into code readable by the PLC (the control device) and the first results of a prototype of the Low Voltage Control System. The results achieved so far prove that this way of proceeding is effective and time saving, since every step of the work is autonomous, making the debugging and updating phases simpler.

  4. A Translator Verification Technique for FPGA Software Development in Nuclear Power Plants

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Kim, Jae Yeob; Kim, Eui Sub; Yoo, Jun Beom [Konkuk University, Seoul (Korea, Republic of)

    2014-10-15

    Although the FPGAs give a high performance than PLC (Programmable Logic Controller), the platform change from PLC to FPGA impose all PLC software engineers give up their experience, knowledge and practices accumulated over decades, and start a new FPGA-based hardware development from scratch. We have researched to fine the solution to this problem reducing the risk and preserving the experience and knowledge. One solution is to use the FBDtoVerilog translator, which translates the FBD programs into behavior-preserving Verilog programs. In general, the PLCs are usually designed with an FBD, while the FPGAs are described with a HDL (Hardware Description Language) such as Verilog or VHDL. Once PLC designer designed the FBD programs, the FBDtoVerilog translates the FBD into Verilog, mechanically. The designers, therefore, need not consider the rest of FPGA development process (e.g., Synthesis and Place and Routing) and can preserve the accumulated experience and knowledge. Even if we assure that the translation from FBD to Verilog is correct, it must be verified rigorously and thoroughly since it is used in nuclear power plants, which is one of the most safety critical systems. While the designer develops the FPGA software with the FBD program translated by the translator, there are other translation tools such as synthesis tool and place and routing tool. This paper also focuses to verify them rigorously and thoroughly. There are several verification techniques for correctness of translator, but they are hard to apply because of the outrageous cost and performance time. Instead, this paper tries to use an indirect verification technique for demonstrating the correctness of translator using the co-simulation technique. We intend to prove only against specific inputs which are under development for a target I and C system, not against all possible input cases.

  5. A Translator Verification Technique for FPGA Software Development in Nuclear Power Plants

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, Jae Yeob; Kim, Eui Sub; Yoo, Jun Beom

    2014-01-01

    Although the FPGAs give a high performance than PLC (Programmable Logic Controller), the platform change from PLC to FPGA impose all PLC software engineers give up their experience, knowledge and practices accumulated over decades, and start a new FPGA-based hardware development from scratch. We have researched to fine the solution to this problem reducing the risk and preserving the experience and knowledge. One solution is to use the FBDtoVerilog translator, which translates the FBD programs into behavior-preserving Verilog programs. In general, the PLCs are usually designed with an FBD, while the FPGAs are described with a HDL (Hardware Description Language) such as Verilog or VHDL. Once PLC designer designed the FBD programs, the FBDtoVerilog translates the FBD into Verilog, mechanically. The designers, therefore, need not consider the rest of FPGA development process (e.g., Synthesis and Place and Routing) and can preserve the accumulated experience and knowledge. Even if we assure that the translation from FBD to Verilog is correct, it must be verified rigorously and thoroughly since it is used in nuclear power plants, which is one of the most safety critical systems. While the designer develops the FPGA software with the FBD program translated by the translator, there are other translation tools such as synthesis tool and place and routing tool. This paper also focuses to verify them rigorously and thoroughly. There are several verification techniques for correctness of translator, but they are hard to apply because of the outrageous cost and performance time. Instead, this paper tries to use an indirect verification technique for demonstrating the correctness of translator using the co-simulation technique. We intend to prove only against specific inputs which are under development for a target I and C system, not against all possible input cases

  6. Design and real-time control of a robotic system for fracture manipulation.

    Science.gov (United States)

    Dagnino, G; Georgilas, I; Tarassoli, P; Atkins, R; Dogramadzi, S

    2015-08-01

    This paper presents the design, development and control of a new robotic system for fracture manipulation. The objective is to improve the precision, ergonomics and safety of the traditional surgical procedure to treat joint fractures. The achievements toward this direction are here reported and include the design, the real-time control architecture and the evaluation of a new robotic manipulator system. The robotic manipulator is a 6-DOF parallel robot with the struts developed as linear actuators. The control architecture is also described here. The high-level controller implements a host-target structure composed by a host computer (PC), a real-time controller, and an FPGA. A graphical user interface was designed allowing the surgeon to comfortably automate and monitor the robotic system. The real-time controller guarantees the determinism of the control algorithms adding an extra level of safety for the robotic automation. The system's positioning accuracy and repeatability have been demonstrated showing a maximum positioning RMSE of 1.18 ± 1.14mm (translations) and 1.85 ± 1.54° (rotations).

  7. PC-based arc ignition and arc length control system for gas tungsten arc welding

    International Nuclear Information System (INIS)

    Liu, Y.; Cook, G.E.; Barnett, R.J.; Springfield, J.F.

    1992-01-01

    In this paper, a PC-based digital control system for gas tungsten arc welding (GTAW) is presented. This system controls the arc ignition process, the arc length, and the process of welding termination. A DT2818 made by Data Translation is used for interface and A/D and D/A conversions. The digital I/O ports of the DT2818 are used for control of wirefeed, shield gas, cooling water, welding power supply, etc. The DT2818 is housed in a PC. The welding signals and status are displayed on the screen for in-process monitoring. A user can control the welding process by the keyboard

  8. Translational Educational Research

    Science.gov (United States)

    Issenberg, S. Barry; Cohen, Elaine R.; Barsuk, Jeffrey H.; Wayne, Diane B.

    2012-01-01

    Medical education research contributes to translational science (TS) when its outcomes not only impact educational settings, but also downstream results, including better patient-care practices and improved patient outcomes. Simulation-based medical education (SBME) has demonstrated its role in achieving such distal results. Effective TS also encompasses implementation science, the science of health-care delivery. Educational, clinical, quality, and safety goals can only be achieved by thematic, sustained, and cumulative research programs, not isolated studies. Components of an SBME TS research program include motivated learners, curriculum grounded in evidence-based learning theory, educational resources, evaluation of downstream results, a productive research team, rigorous research methods, research resources, and health-care system acceptance and implementation. National research priorities are served from translational educational research. National funding priorities should endorse the contribution and value of translational education research. PMID:23138127

  9. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  10. Translation and validation of the Dutch new Knee Society Scoring System ©.

    Science.gov (United States)

    Van Der Straeten, Catherine; Witvrouw, Erik; Willems, Tine; Bellemans, Johan; Victor, Jan

    2013-11-01

    A new version of The Knee Society Knee Scoring System(©) (KSS) has recently been developed. Before this scale can be used in non-English-speaking populations, it has to be translated and validated for a particular population. We evaluated the construct and content validity, the test-retest reliability, and the internal consistency of the Dutch version of the New Knee Society KSS. A Dutch translation was performed using a forward-backward translation protocol. We tested the construct validity of the Dutch New KSS by comparing it with the Dutch versions of the WOMAC, Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS), and SF-12 scores in 137 patients undergoing total knee arthroplasty (TKA). Content validity was assessed by comparing pre- and postoperative scores and by checking floor and ceiling effects. To evaluate test-retest reliability and consistency, 47 patients completed the questionnaire a second time with a mean of 8 days interval (range, 2-20 days) between tests. Construct validity was demonstrated because the Dutch New KSS correlated well with the Dutch WOMAC (r = -0.751; p Dutch KOOS (r = -0.723; p Dutch SF-12 (r = 0.569; p Dutch New KSS is an excellent instrument to evaluate TKA outcome in Dutch-speaking patients.

  11. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  12. Magnetic navigation system for the precise helical and translational motions of a microrobot in human blood vessels

    Science.gov (United States)

    Jeon, S. M.; Jang, G. H.; Choi, H. C.; Park, S. H.; Park, J. O.

    2012-04-01

    Different magnetic navigation systems (MNSs) have been investigated for the wireless manipulation of microrobots in human blood vessels. Here we propose a MNS and methodology for generation of both the precise helical and translational motions of a microrobot to improve its maneuverability in complex human blood vessel. We then present experiments demonstrating the helical and translational motions of a spiral-type microrobot to verify the proposed MNS.

  13. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  14. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  15. DW4TR: A Data Warehouse for Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Hu, Hai; Correll, Mick; Kvecher, Leonid; Osmond, Michelle; Clark, Jim; Bekhash, Anthony; Schwab, Gwendolyn; Gao, De; Gao, Jun; Kubatin, Vladimir; Shriver, Craig D; Hooke, Jeffrey A; Maxwell, Larry G; Kovatich, Albert J; Sheldon, Jonathan G; Liebman, Michael N; Mural, Richard J

    2011-12-01

    The linkage between the clinical and laboratory research domains is a key issue in translational research. Integration of clinicopathologic data alone is a major task given the number of data elements involved. For a translational research environment, it is critical to make these data usable at the point-of-need. Individual systems have been developed to meet the needs of particular projects though the need for a generalizable system has been recognized. Increased use of Electronic Medical Record data in translational research will demand generalizing the system for integrating clinical data to support the study of a broad range of human diseases. To ultimately satisfy these needs, we have developed a system to support multiple translational research projects. This system, the Data Warehouse for Translational Research (DW4TR), is based on a light-weight, patient-centric modularly-structured clinical data model and a specimen-centric molecular data model. The temporal relationships of the data are also part of the model. The data are accessed through an interface composed of an Aggregated Biomedical-Information Browser (ABB) and an Individual Subject Information Viewer (ISIV) which target general users. The system was developed to support a breast cancer translational research program and has been extended to support a gynecological disease program. Further extensions of the DW4TR are underway. We believe that the DW4TR will play an important role in translational research across multiple disease types. Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  16. Neutrophils alter the inflammatory milieu by signal-dependent translation of constitutive messenger RNAs

    Science.gov (United States)

    Lindemann, Stephan W.; Yost, Christian C.; Denis, Melvin M.; McIntyre, Thomas M.; Weyrich, Andrew S.; Zimmerman, Guy A.

    2004-05-01

    The mechanisms by which neutrophils, key effector cells of the innate immune system, express new gene products in inflammation are largely uncharacterized. We found that they rapidly translate constitutive mRNAs when activated, a previously unrecognized response. One of the proteins synthesized without a requirement for transcription is the soluble IL-6 receptor , which translocates to endothelial cells and induces a temporal switch to mononuclear leukocyte recruitment. Its synthesis is regulated by a specialized translational control pathway that is inhibited by rapamycin, a bacterial macrolide with therapeutic efficacy in transplantation, inflammatory syndromes, and neoplasia. Signal-dependent translation in activated neutrophils may be a critical mechanism for alteration of the inflammatory milieu and a therapeutic target.

  17. Portable Language-Independent Adaptive Translation from OCR

    National Research Council Canada - National Science Library

    Natarajan, Prem

    2008-01-01

    .... The Multilingual Automatic Document Classification, Analysis and Translation (MADCAT) program will develop an end-to-end system to automatically translate handwritten and printed foreign documents into English with very high accuracy...

  18. Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Bojar, O.; Buck, C.; Federmann, C.; Haddow, B.; Koehn, P.; Leveling, J.; Monz, C.; Pecina, P.; Post, M.; Saint-Amand, H.; Soricut, R.; Specia, L.; Tamchyna, A.

    2014-01-01

    This paper presents the results of the WMT14 shared tasks, which included a standard news translation task, a separate medical translation task, a task for run-time estimation of machine translation quality, and a metrics task. This year, 143 machine translation systems from 23 institutions were

  19. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  20. The Effect of Codon Mismatch on the Protein Translation System.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dinglin Zhang

    Full Text Available Incorrect protein translation, caused by codon mismatch, is an important problem of living cells. In this work, a computational model was introduced to quantify the effects of codon mismatch and the model was used to study the protein translation of Saccharomyces cerevisiae. According to simulation results, the probability of codon mismatch will increase when the supply of amino acids is unbalanced, and the longer is the codon sequence, the larger is the probability for incorrect translation to occur, making the synthesis of long peptide chain difficult. By comparing to simulation results without codon mismatch effects taken into account, the fraction of mRNAs with bound ribosome decrease faster along the mRNAs, making the 5' ramp phenomenon more obvious. It was also found in our work that the premature mechanism resulted from codon mismatch can reduce the proportion of incorrect translation when the amino acid supply is extremely unbalanced, which is one possible source of high fidelity protein synthesis after peptidyl transfer.

  1. The Effect of Codon Mismatch on the Protein Translation System.

    Science.gov (United States)

    Zhang, Dinglin; Chen, Danfeng; Cao, Liaoran; Li, Guohui; Cheng, Hong

    2016-01-01

    Incorrect protein translation, caused by codon mismatch, is an important problem of living cells. In this work, a computational model was introduced to quantify the effects of codon mismatch and the model was used to study the protein translation of Saccharomyces cerevisiae. According to simulation results, the probability of codon mismatch will increase when the supply of amino acids is unbalanced, and the longer is the codon sequence, the larger is the probability for incorrect translation to occur, making the synthesis of long peptide chain difficult. By comparing to simulation results without codon mismatch effects taken into account, the fraction of mRNAs with bound ribosome decrease faster along the mRNAs, making the 5' ramp phenomenon more obvious. It was also found in our work that the premature mechanism resulted from codon mismatch can reduce the proportion of incorrect translation when the amino acid supply is extremely unbalanced, which is one possible source of high fidelity protein synthesis after peptidyl transfer.

  2. Translational control of a graphically simulated robot arm by kinematic rate equations that overcome elbow joint singularity

    Science.gov (United States)

    Barker, L. K.; Houck, J. A.; Carzoo, S. W.

    1984-01-01

    An operator commands a robot hand to move in a certain direction relative to its own axis system by specifying a velocity in that direction. This velocity command is then resolved into individual joint rotational velocities in the robot arm to effect the motion. However, the usual resolved-rate equations become singular when the robot arm is straightened. To overcome this elbow joint singularity, equations were developed which allow continued translational control of the robot hand even though the robot arm is (or is nearly) fully extended. A feature of the equations near full arm extension is that an operator simply extends and retracts the robot arm to reverse the direction of the elbow bend (difficult maneuver for the usual resolved-rate equations). Results show successful movement of a graphically simulated robot arm.

  3. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  4. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  5. Percussive drilling application of translational motion permanent magnet machine

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Zhang, Shujun

    2012-07-01

    It is clear that percussive drills are very promising since they can increase the rate of penetration in hard rock formations. Any small improvements on the percussive drills can make a big contribution to lowering the drilling costs since drilling a well for the oil and gas industry is very costly. This thesis presents a percussive drilling system mainly driven by a tubular reciprocating translational motion permanent magnet synchronous motor (RTPMSM), which efficiently converts electric energy to kinetic energy for crushing the hard rock since there is no mechanical media. The thesis starts from state-of-the-art of percussive drilling techniques, reciprocating translational motion motors, and self-sensing control of electric motors and its implementation issues. The following chapters present modeling the hard rock, modeling the drill, the design issues of the drill, the RTPMSM and its control. A single-phase RTPMSM prototype is tested for the hard rock drilling. The presented variable voltage variable frequency control is also validated on it. The space vector control and self-sensing control are also explored on a three-phase RTPMSM prototype. The results show that the percussive drill can be implemented to the hard rock drilling applications. A detailed summarisation of contributions and future work is presented at the end of the thesis.(Author)

  6. The Development of Control System Design for 5 DOF Nuclear Malaysia Robot Arm v2

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mohd Zaid Hassan; Anwar Abdul Rahman; Rosli Darmawan; Mohd Arif Hamzah

    2011-01-01

    This paper describes a general design and implementation approach used for programming and controlling robotic systems such as remotely operated robotic manipulator systems. A hierarchical approach to control system design is adopted. The hierarchical design is translated into a component-based software design. A low-cost robotic arm and controller system is presented. The controller is a modular model of the robotic arm with the same degrees of freedom whose joints are equipped with sensors. The system takes advantage of the low cost and wide availability of control components and uses a low-cost, easy-to-program microprocessor. Furthermore, it presents the design and the construction of electronic systems for the control of an articulated robot developed for research and development related with instrumentation and control. The system is simple but it is designed the motor to move the robot arm to proper angular position according to the input controller. Limitations of the micro controller are discussed, and suggestions for further development of the robot arm and control are made. (author)

  7. Dictionary Based Machine Translation from Kannada to Telugu

    Science.gov (United States)

    Sindhu, D. V.; Sagar, B. M.

    2017-08-01

    Machine Translation is a task of translating from one language to another language. For the languages with less linguistic resources like Kannada and Telugu Dictionary based approach is the best approach. This paper mainly focuses on Dictionary based machine translation for Kannada to Telugu. The proposed methodology uses dictionary for translating word by word without much correlation of semantics between them. The dictionary based machine translation process has the following sub process: Morph analyzer, dictionary, transliteration, transfer grammar and the morph generator. As a part of this work bilingual dictionary with 8000 entries is developed and the suffix mapping table at the tag level is built. This system is tested for the children stories. In near future this system can be further improved by defining transfer grammar rules.

  8. Sleep and its disorders in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Paterson, Louise M; Nutt, David J; Wilson, Sue J

    2011-09-01

    The study of sleep is a useful approach to studying the brain in psychiatric disorders and in investigating the effects of psychotropic drugs. Sleep physiology lends itself well to pharmacological and physiological manipulation, as it has the advantage of a functional output, the electroencephalograph, which is common to all mammals, and can be measured in freely moving (or naturally sleeping) animals under controlled laboratory conditions or in a naturalistic home environment. The complexity of sleep architecture varies between species but all share features which are comparable. In addition, sleep architecture is sensitive to changes in brain neurotransmitters such as serotonin, so cross-species sleep measurement can be combined with pharmacological manipulation to investigate the receptor mechanisms controlling sleep-wake regulation and sleep architecture in response to known and novel agents. Translational approaches such as these have improved our understanding of sleep circuitry and facilitated the development of new treatments for sleep disorders, particularly insomnia. This review provides examples of how research findings within the sleep field have been translated between animal models, healthy volunteers and patient populations with particular focus on the serotonergic system.

  9. Findings of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Schroeder, J.; Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Schroeder, J.

    2009-01-01

    This paper presents the results of the WMT09 shared tasks, which included a translation task, a system combination task, and an evaluation task. We conducted a large-scale manual evaluation of 87 machine translation systems and 22 system combination entries. We used the ranking of these systems to

  10. MRF Family Genes Are Involved in Translation Control, Especially under Energy-Deficient Conditions, and Their Expression and Functions Are Modulated by the TOR Signaling Pathway.

    Science.gov (United States)

    Lee, Du-Hwa; Park, Seung Jun; Ahn, Chang Sook; Pai, Hyun-Sook

    2017-11-01

    Dynamic control of protein translation in response to the environment is essential for the survival of plant cells. Target of rapamycin (TOR) coordinates protein synthesis with cellular energy/nutrient availability through transcriptional modulation and phosphorylation of the translation machinery. However, mechanisms of TOR-mediated translation control are poorly understood in plants. Here, we report that Arabidopsis thaliana MRF (MA3 DOMAIN-CONTAINING TRANSLATION REGULATORY FACTOR) family genes encode translation regulatory factors under TOR control, and their functions are particularly important in energy-deficient conditions. Four MRF family genes ( MRF1 - MRF4 ) are transcriptionally induced by dark and starvation (DS). Silencing of multiple MRFs increases susceptibility to DS and treatment with a TOR inhibitor, while MRF1 overexpression decreases susceptibility. MRF proteins interact with eIF4A and cofractionate with ribosomes. MRF silencing decreases translation activity, while MRF1 overexpression increases it, accompanied by altered ribosome patterns, particularly in DS. Furthermore, MRF deficiency in DS causes altered distribution of mRNAs in sucrose gradient fractions and accelerates rRNA degradation. MRF1 is phosphorylated in vivo and phosphorylated by S6 kinases in vitro. MRF expression and MRF1 ribosome association and phosphorylation are modulated by cellular energy status and TOR activity. We discuss possible mechanisms of the function of MRF family proteins under normal and energy-deficient conditions and their functional link with the TOR pathway. © 2017 American Society of Plant Biologists. All rights reserved.

  11. Translational genomics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martin Kussmann

    2014-09-01

    Full Text Available The term “Translational Genomics” reflects both title and mission of this new journal. “Translational” has traditionally been understood as “applied research” or “development”, different from or even opposed to “basic research”. Recent scientific and societal developments have triggered a re-assessment of the connotation that “translational” and “basic” are either/or activities: translational research nowadays aims at feeding the best science into applications and solutions for human society. We therefore argue here basic science to be challenged and leveraged for its relevance to human health and societal benefits. This more recent approach and attitude are catalyzed by four trends or developments: evidence-based solutions; large-scale, high dimensional data; consumer/patient empowerment; and systems-level understanding.

  12. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  13. MRF Family Genes Are Involved in Translation Control, Especially under Energy-Deficient Conditions, and Their Expression and Functions Are Modulated by the TOR Signaling Pathway[OPEN

    Science.gov (United States)

    Lee, Du-Hwa; Park, Seung Jun; Ahn, Chang Sook

    2017-01-01

    Dynamic control of protein translation in response to the environment is essential for the survival of plant cells. Target of rapamycin (TOR) coordinates protein synthesis with cellular energy/nutrient availability through transcriptional modulation and phosphorylation of the translation machinery. However, mechanisms of TOR-mediated translation control are poorly understood in plants. Here, we report that Arabidopsis thaliana MRF (MA3 DOMAIN-CONTAINING TRANSLATION REGULATORY FACTOR) family genes encode translation regulatory factors under TOR control, and their functions are particularly important in energy-deficient conditions. Four MRF family genes (MRF1-MRF4) are transcriptionally induced by dark and starvation (DS). Silencing of multiple MRFs increases susceptibility to DS and treatment with a TOR inhibitor, while MRF1 overexpression decreases susceptibility. MRF proteins interact with eIF4A and cofractionate with ribosomes. MRF silencing decreases translation activity, while MRF1 overexpression increases it, accompanied by altered ribosome patterns, particularly in DS. Furthermore, MRF deficiency in DS causes altered distribution of mRNAs in sucrose gradient fractions and accelerates rRNA degradation. MRF1 is phosphorylated in vivo and phosphorylated by S6 kinases in vitro. MRF expression and MRF1 ribosome association and phosphorylation are modulated by cellular energy status and TOR activity. We discuss possible mechanisms of the function of MRF family proteins under normal and energy-deficient conditions and their functional link with the TOR pathway. PMID:29084871

  14. PCI: A PATRAN-NASTRAN model translator

    Science.gov (United States)

    Sheerer, T. J.

    1990-01-01

    The amount of programming required to develop a PATRAN-NASTRAN translator was surprisingly small. The approach taken produced a highly flexible translator comparable with the PATNAS translator and superior to the PATCOS translator. The coding required varied from around ten lines for a shell element to around thirty for a bar element, and the time required to add a feature to the program is typically less than an hour. The use of a lookup table for element names makes the translator also applicable to other versions of NASTRAN. The saving in time as a result of using PDA's Gateway utilities was considerable. During the writing of the program it became apparent that, with a somewhat more complex structure, it would be possible to extend the element data file to contain all data required to define the translation from PATRAN to NASTRAN by mapping of data between formats. Similar data files on property, material and grid formats would produce a completely universal translator from PATRAN to any FEA program, or indeed any CAE system.

  15. Information Retrieval Diary of an Expert Technical Translator.

    Science.gov (United States)

    Cremmins, Edward T.

    1984-01-01

    Recommends use of entries from the information retrieval diary of Ted Crump, expert technical translator at the National Institute of Health, in the construction of computer models showing how expert translators solve problems of ambiguity in language. Expert and inexpert translation systems, eponyms, abbreviations, and alphabetic solutions are…

  16. CLFs-based optimization control for a class of constrained visual servoing systems.

    Science.gov (United States)

    Song, Xiulan; Miaomiao, Fu

    2017-03-01

    In this paper, we use the control Lyapunov function (CLF) technique to present an optimized visual servo control method for constrained eye-in-hand robot visual servoing systems. With the knowledge of camera intrinsic parameters and depth of target changes, visual servo control laws (i.e. translation speed) with adjustable parameters are derived by image point features and some known CLF of the visual servoing system. The Fibonacci method is employed to online compute the optimal value of those adjustable parameters, which yields an optimized control law to satisfy constraints of the visual servoing system. The Lyapunov's theorem and the properties of CLF are used to establish stability of the constrained visual servoing system in the closed-loop with the optimized control law. One merit of the presented method is that there is no requirement of online calculating the pseudo-inverse of the image Jacobian's matrix and the homography matrix. Simulation and experimental results illustrated the effectiveness of the method proposed here. Copyright © 2016 ISA. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  17. Effect of display location on control-display stereotype strength for translational and rotational controls with linear displays.

    Science.gov (United States)

    Chan, Alan H S; Hoffmann, Errol R

    2015-01-01

    Experiments were designed to investigate the effects of control type and display location, relative to the operator, on the strength of control/display stereotypes. The Worringham and Beringer Visual Field principle and an extension of this principle for rotary controls (Hoffmann E.R., and Chan A.H.S. 2013). "The Worringham and Beringer 'Visual Field' Principle for Rotary Controls. Ergonomics." 56 (10): 1620-1624) indicated that, for a number of different control types (rotary and lever) on different planes, there should be no significant effect of the display location relative to the seated operator. Past data were surveyed and stereotype strengths listed. Experiments filled gaps where data are not available. Six different control types and seven display locations were used, as in the Frame of Reference Transformation Tool (FORT) model of Wickens et al. (Wickens, C.D., Keller, J.W., and Small, R.L. (2010). "Left. No, Right! Development of the Frame of Reference Transformation Tool (FORT)." Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society 54th Annual Meeting September 2010, 54: 1022-1026). Control/display arrangements with high stereotype strengths were evaluated yielding data for designers of complex control/display arrangements where the control and display are in different planes and for where the operator is moving. It was found possible to predict display/control arrangements with high stereotype strength, based on past data. Practitioner Summary: Controls and displays in complex arrangements need to have high compatibility. These experiments provide arrangements for six different controls (rotary and translational) and seven different display locations relative to the operator.

  18. An analysis of the control hierarchy modelling of the CMS detector control system

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Hwong, Yi-Ling; et al.

    2011-01-01

    The supervisory level of the Detector Control System (DCS) of the CMS experiment is implemented using Finite State Machines (FSM), which model the behaviours and control the operations of all the sub-detectors and support services. The FSM tree of the whole CMS experiment consists of more than 30.000 nodes. An analysis of a system of such size is a complex task but is a crucial step towards the improvement of the overall performance of the FSM system. This paper presents the analysis of the CMS FSM system using the micro Common Representation Language 2 (mcrl2) methodology. Individual mCRL2 models are obtained for the FSM systems of the CMS sub-detectors using the ASF+SDF automated translation tool. Different mCRL2 operations are applied to the mCRL2 models. A mCRL2 simulation tool is used to closer examine the system. Visualization of a system based on the exploration of its state space is enabled with a mCRL2 tool. Requirements such as command and state propagation are expressed using modal mu-calculus and checked using a model checking algorithm. For checking local requirements such as endless loop freedom, the Bounded Model Checking technique is applied. This paper discusses these analysis techniques and presents the results of their application on the CMS FSM system.

  19. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  20. Tracking Small Satellites using Translated GPS

    OpenAIRE

    Lefevre, Don; Mulally, Daniel

    1991-01-01

    This paper discusses using translated GPS for tracking small satellites, the technical trade-offs involved, and the position and timing accuracies which are achievable using translated GPS. The Global Positioning System (GPS) uses the relative times-of-arrival of multiple spread-spectrum signals at an antenna to determine the position of the antenna. The system can also determine the time the antenna was at that position. The direct sequence spread spectrum signals are transmitted from GPS sa...

  1. Type 2 Translational Research for CKD

    OpenAIRE

    Tuttle, Katherine R.; Tuot, Delphine S.; Corbett, Cynthia L.; Setter, Stephen M.; Powe, Neil R.

    2013-01-01

    Strategies to effectively treat people with CKD have been identified by conventional clinical research. Despite this evidence, awareness, screening, detection, diagnosis, risk factor control, treatment, and outcomes remain substandard. Translating clinical evidence into actionable measures that reduce the burden of CKD is a pressing need. Expansion from a “bench-to-bedside” paradigm (conventional type 1 translation) to research that encompasses “clinic and community” is the core concept of ty...

  2. JOVIAL (J73) to Ada Translator.

    Science.gov (United States)

    1982-06-01

    editors, file managers , and other APSE , the Translator will Provide significant (though not total) Ltion of the conversion of J73 Proorams for use...vlobal knowlede only of compool declarationsi externals are not resolved until the compiled modules are linked. Creatinv a vlobal data base durin...translation (as shown in Figure 2-1) will require the Job control, file management , and text editing capabilities which are provided by a typical

  3. Reassessment of the role of TSC, mTORC1 and microRNAs in amino acids-meditated translational control of TOP mRNAs.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ilona Patursky-Polischuk

    Full Text Available TOP mRNAs encode components of the translational apparatus, and repression of their translation comprises one mechanism, by which cells encountering amino acid deprivation downregulate the biosynthesis of the protein synthesis machinery. This mode of regulation involves TSC as knockout of TSC1 or TSC2 rescued TOP mRNAs translation in amino acid-starved cells. The involvement of mTOR in translational control of TOP mRNAs is demonstrated by the ability of constitutively active mTOR to relieve the translational repression of TOP mRNA upon amino acid deprivation. Consistently, knockdown of this kinase as well as its inhibition by pharmacological means blocked amino acid-induced translational activation of these mRNAs. The signaling of amino acids to TOP mRNAs involves RagB, as overexpression of active RagB derepressed the translation of these mRNAs in amino acid-starved cells. Nonetheless, knockdown of raptor or rictor failed to suppress translational activation of TOP mRNAs by amino acids, suggesting that mTORC1 or mTORC2 plays a minor, if any, role in this mode of regulation. Finally, miR10a has previously been suggested to positively regulate the translation of TOP mRNAs. However, we show here that titration of this microRNA failed to downregulate the basal translation efficiency of TOP mRNAs. Moreover, Drosha knockdown or Dicer knockout, which carries out the first and second processing steps in microRNAs biosynthesis, respectively, failed to block the translational activation of TOP mRNAs by amino acid or serum stimulation. Evidently, these results are questioning the positive role of microRNAs in this mode of regulation.

  4. Trans-acting translational regulatory RNA binding proteins.

    Science.gov (United States)

    Harvey, Robert F; Smith, Tom S; Mulroney, Thomas; Queiroz, Rayner M L; Pizzinga, Mariavittoria; Dezi, Veronica; Villenueva, Eneko; Ramakrishna, Manasa; Lilley, Kathryn S; Willis, Anne E

    2018-05-01

    The canonical molecular machinery required for global mRNA translation and its control has been well defined, with distinct sets of proteins involved in the processes of translation initiation, elongation and termination. Additionally, noncanonical, trans-acting regulatory RNA-binding proteins (RBPs) are necessary to provide mRNA-specific translation, and these interact with 5' and 3' untranslated regions and coding regions of mRNA to regulate ribosome recruitment and transit. Recently it has also been demonstrated that trans-acting ribosomal proteins direct the translation of specific mRNAs. Importantly, it has been shown that subsets of RBPs often work in concert, forming distinct regulatory complexes upon different cellular perturbation, creating an RBP combinatorial code, which through the translation of specific subsets of mRNAs, dictate cell fate. With the development of new methodologies, a plethora of novel RNA binding proteins have recently been identified, although the function of many of these proteins within mRNA translation is unknown. In this review we will discuss these methodologies and their shortcomings when applied to the study of translation, which need to be addressed to enable a better understanding of trans-acting translational regulatory proteins. Moreover, we discuss the protein domains that are responsible for RNA binding as well as the RNA motifs to which they bind, and the role of trans-acting ribosomal proteins in directing the translation of specific mRNAs. This article is categorized under: RNA Interactions with Proteins and Other Molecules > RNA-Protein Complexes Translation > Translation Regulation Translation > Translation Mechanisms. © 2018 Medical Research Council and University of Cambridge. WIREs RNA published by Wiley Periodicals, Inc.

  5. tmRNA-mediated trans-translation as the major ribosome rescue system in a bacterial cell

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hyouta eHimeno

    2014-04-01

    Full Text Available tmRNA (transfer messenger RNA; also known as 10Sa RNA or SsrA RNA is a small RNA molecule that is conserved among bacteria. It has structural and functional similarities to tRNA: it has an upper half of the tRNA-like structure, its 5’ end is processed by RNase P, it has typical tRNA-specific base modifications, it is aminoacylated with alanine, it binds to EF-Tu after aminoacylation and it enters the ribosome with EF-Tu and GTP. However, tmRNA lacks an anticodon, and instead it has a coding sequence for a short peptide called tag-peptide. An elaborate interplay of actions of tmRNA as both tRNA and mRNA with the help of a tmRNA-binding protein, SmpB, facilitates trans-translation, which produces a single polypeptide from two mRNA molecules. Initially alanyl-tmRNA in complex with EF-Tu and SmpB enters the vacant A-site of the stalled ribosome like aminoacyl-tRNA but without a codon-anticodon interaction, and subsequently truncated mRNA is replaced with the tag-encoding region of tmRNA. During these processes, not only tmRNA but also SmpB structurally and functionally mimics both tRNA and mRNA. Thus trans-translation rescues the stalled ribosome, thereby allowing recycling of the ribosome. Since the tag-peptide serves as a target of AAA+ proteases, the trans-translation products are preferentially degraded so that they do not accumulate in the cell. Although alternative rescue systems have recently been revealed, trans-translation is the only system that universally exists in bacteria. Furthermore, it is unique in that it employs a small RNA and that it prevents accumulation of nonfunctional proteins from truncated mRNA in the cell. It might play the major role in rescuing the stalled translation in the bacterial cell.

  6. Comparing three knowledge communication strategies - Diffusion, Dissemination and Translation - through randomized controlled studies.

    Science.gov (United States)

    Lane, Joseph P; Stone, Vathsala I

    2015-01-01

    This paper describes a series of three randomized controlled case studies comparing the effectiveness of three strategies for communicating new research-based knowledge (Diffusion, Dissemination, Translation), to different Assistive Technology (AT) stakeholder groups. Pre and post intervention measures for level of knowledge use (unaware, aware, interested, using) via the LOKUS instrument, assessed the relative effectiveness of the three strategies. The latter two approaches were both more effective than diffusion but also equally effective. The results question the value added by tailoring research findings to specific audiences, and instead supports the critical yet neglected role for relevance in determining knowledge use by stakeholders.

  7. A Wavelet Bicoherence-Based Quadratic Nonlinearity Feature for Translational Axis Condition Monitoring

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yong Li

    2014-01-01

    Full Text Available The translational axis is one of the most important subsystems in modern machine tools, as its degradation may result in the loss of the product qualification and lower the control precision. Condition-based maintenance (CBM has been considered as one of the advanced maintenance schemes to achieve effective, reliable and cost-effective operation of machine systems, however, current vibration-based maintenance schemes cannot be employed directly in the translational axis system, due to its complex structure and the inefficiency of commonly used condition monitoring features. In this paper, a wavelet bicoherence-based quadratic nonlinearity feature is proposed for translational axis condition monitoring by using the torque signature of the drive servomotor. Firstly, the quadratic nonlinearity of the servomotor torque signature is discussed, and then, a biphase randomization wavelet bicoherence is introduced for its quadratic nonlinear detection. On this basis, a quadratic nonlinearity feature is proposed for condition monitoring of the translational axis. The properties of the proposed quadratic nonlinearity feature are investigated by simulations. Subsequently, this feature is applied to the real-world servomotor torque data collected from the X-axis on a high precision vertical machining centre. All the results show that the performance of the proposed feature is much better than that of original condition monitoring features.

  8. Pipeline control support system, 'pipe navigation'; Kanro kanri shien system 'kannabi'

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    2000-01-10

    'Pipe navigation' is a pipeline control support system which employs GIS/GPS (geographic information system/global positioning system) technology in controlling information of water pipeline and incidental facilities, using a pen note/personal computer as the operating base. These pen computers can be carried to the spot and used in displaying pipeline/incidental equipment and retrieving related information. The main features as follows:(1) Memo preparation is possible at an arbitrary place with handwriting ease. The memo data so prepared can be taken in other terminals and shared.(2) Communication with remote places is possible by transmitting drawings, prepared memo data, etc., as in facsimile (3) Confirmation of the present position and navigation are possible (GPS function), demonstrating power in a restoration work at the time of earthquake for example.(4) Inputting and maintenance of each facility information are possible through the data input support function even by general users easily. (translated by NEDO)

  9. User requirements and conceptual design of the ITER Electron Cyclotron Control System

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Carannante, Giuseppe, E-mail: Giuseppe.Carannante@F4E.europa.eu [Fusion for Energy, Josep Pla 2, Barcelona 08019 (Spain); Cavinato, Mario [Fusion for Energy, Josep Pla 2, Barcelona 08019 (Spain); Gandini, Franco [ITER Organization, Route de Vinon-sur-Verdon, CS 90 046, 13067 St. Paul Lez Durance Cedex (France); Granucci, Gustavo [Istituto di Fisica del Plasma ENEA-CNR-EURATOM, via Cozzi 53, 20125 Milano (Italy); Henderson, Mark; Purohit, Dharmesh [ITER Organization, Route de Vinon-sur-Verdon, CS 90 046, 13067 St. Paul Lez Durance Cedex (France); Saibene, Gabriella; Sartori, Filippo [Fusion for Energy, Josep Pla 2, Barcelona 08019 (Spain); Sozzi, Carlo [Istituto di Fisica del Plasma ENEA-CNR-EURATOM, via Cozzi 53, 20125 Milano (Italy)

    2015-10-15

    The ITER Electron Cyclotron (EC) plant is a complex system, essential for plasma operation. The system is being designed to supply up to 20 MW of power at 170 GHz; it consists of 24 RF sources (or Gyrotrons) connected by switchable transmission lines to four upper and one equatorial launcher. The complexity of the EC plant requires a Plant Controller, which provides the functional and operational interface with CODAC and the Plasma Control System and coordinates the various Subsystem Control Units, i.e. the local controllers of power supplies, Gyrotrons, transmission lines and launchers. A conceptual design of the Electron Cyclotron Control System (ECCS) was developed, starting from the collection of the user requirements, which have then been organized as a set of operational scenarios exploiting the EC system. The design consists in a thorough functional analysis, including also protection functions, and in the development of a conceptual I&C architecture. The main aim of the work was to identify the physics requirements and to translate them into control system requirements, in order to define the interfaces within the components of the ECCS. The definition of these interfaces is urgent because some of the subsystems are already in an advanced design phase. The present paper describes both the methodology used and the resulting design.

  10. Assessing Aptitude and Attitude Development in a Translation Skills Course

    Science.gov (United States)

    Mekheimer, Mohamed Amin A.

    2012-01-01

    This study investigates the effects on EFL students of using Blackboard technology and online dictionaries in developing translating skills and building positive attitudes towards translation in male Saudi college students. The study compares two groups of students in a translation course; one in a traditional, face-to-face setting (control) and…

  11. Interactive Translation Prediction versus Conventional Post-editing in Practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    Sanchis-Trilles, German; Alabau, Vicent; Buck, Christian

    2014-01-01

    We conducted a field trial in computer-assisted professional translation to compare Interactive Translation Prediction (ITP) against conventional post- editing (PE) of machine translation (MT) output. In contrast to the conventional PE set-up, where an MT system first produces a static translatio...

  12. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  13. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  14. NASA-IGES Translator and Viewer

    Science.gov (United States)

    Chou, Jin J.; Logan, Michael A.

    1995-01-01

    NASA-IGES Translator (NIGEStranslator) is a batch program that translates a general IGES (Initial Graphics Exchange Specification) file to a NASA-IGES-Nurbs-Only (NINO) file. IGES is the most popular geometry exchange standard among Computer Aided Geometric Design (CAD) systems. NINO format is a subset of IGES, implementing the simple and yet the most popular NURBS (Non-Uniform Rational B-Splines) representation. NIGEStranslator converts a complex IGES file to the simpler NINO file to simplify the tasks of CFD grid generation for models in CAD format. The NASA-IGES Viewer (NIGESview) is an Open-Inventor-based, highly interactive viewer/ editor for NINO files. Geometry in the IGES files can be viewed, copied, transformed, deleted, and inquired. Users can use NIGEStranslator to translate IGES files from CAD systems to NINO files. The geometry then can be examined with NIGESview. Extraneous geometries can be interactively removed, and the cleaned model can be written to an IGES file, ready to be used in grid generation.

  15. Translational Control of Host Gene Expression by a Cys-Motif Protein Encoded in a Bracovirus.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eunseong Kim

    Full Text Available Translational control is a strategy that various viruses use to manipulate their hosts to suppress acute antiviral response. Polydnaviruses, a group of insect double-stranded DNA viruses symbiotic to some endoparasitoid wasps, are divided into two genera: ichnovirus (IV and bracovirus (BV. In IV, some Cys-motif genes are known as host translation-inhibitory factors (HTIF. The genome of endoparasitoid wasp Cotesia plutellae contains a Cys-motif gene (Cp-TSP13 homologous to an HTIF known as teratocyte-secretory protein 14 (TSP14 of Microplitis croceipes. Cp-TSP13 consists of 129 amino acid residues with a predicted molecular weight of 13.987 kDa and pI value of 7.928. Genomic DNA region encoding its open reading frame has three introns. Cp-TSP13 possesses six conserved cysteine residues as other Cys-motif genes functioning as HTIF. Cp-TSP13 was expressed in Plutella xylostella larvae parasitized by C. plutellae. C. plutellae bracovirus (CpBV was purified and injected into non-parasitized P. xylostella that expressed Cp-TSP13. Cp-TSP13 was cloned into a eukaryotic expression vector and used to infect Sf9 cells to transiently express Cp-TSP13. The synthesized Cp-TSP13 protein was detected in culture broth. An overlaying experiment showed that the purified Cp-TSP13 entered hemocytes. It was localized in the cytosol. Recombinant Cp-TSP13 significantly inhibited protein synthesis of secretory proteins when it was added to in vitro cultured fat body. In addition, the recombinant Cp-TSP13 directly inhibited the translation of fat body mRNAs in in vitro translation assay using rabbit reticulocyte lysate. Moreover, the recombinant Cp-TSP13 significantly suppressed cellular immune responses by inhibiting hemocyte-spreading behavior. It also exhibited significant insecticidal activities by both injection and feeding routes. These results indicate that Cp-TSP13 is a viral HTIF.

  16. Traffic supervisory/control system for Kobe-Awaji- Naruto expressway of Honshu-Shikoku Bridge Authority; Honshu Shikoku Renrakukyo Kodan nonyu no Kobe Awaji Naruto jidoshado kotsu kansei shisetsu seigyo system

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    1999-03-01

    Toshiba delivered the traffic supervisory/control system for Kobe-Awaji-Naruto expressway of Honshu-Shikoku Bridge Authority opened in May 1998. This traffic supervisory system rapidly exactly collects and services the information on the expressway of 89km including Akashi Kaikyo bridge and O-Naruto bridge. The facility control system totally efficiently maintains and controls various facilities for lighting and air circulation of tunnels on the expressway. The previous control system transmitted road information on traffic volume and traffic congestion to offices by using specific lines and terminals, while this system with a monitoring function using intranet can easily service such information by existing PCs. (translated by NEDO)

  17. Traffic supervisory/control system for Kobe-Awaji- Naruto expressway of Honshu-Shikoku Bridge Authority. Honshu Shikoku Renrakukyo Kodan nonyu no Kobe Awaji Naruto jidoshado kotsu kansei shisetsu seigyo system

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    1999-03-01

    Toshiba delivered the traffic supervisory/control system for Kobe-Awaji-Naruto expressway of Honshu-Shikoku Bridge Authority opened in May 1998. This traffic supervisory system rapidly exactly collects and services the information on the expressway of 89km including Akashi Kaikyo bridge and O-Naruto bridge. The facility control system totally efficiently maintains and controls various facilities for lighting and air circulation of tunnels on the expressway. The previous control system transmitted road information on traffic volume and traffic congestion to offices by using specific lines and terminals, while this system with a monitoring function using intranet can easily service such information by existing PCs. (translated by NEDO)

  18. Screw-System-Based Mobility Analysis of a Family of Fully Translational Parallel Manipulators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ernesto Rodriguez-Leal

    2013-01-01

    Full Text Available This paper investigates the mobility of a family of fully translational parallel manipulators based on screw system analysis by identifying the common constraint and redundant constraints, providing a case study of this approach. The paper presents the branch motion-screws for the 3-RP̲C-Y parallel manipulator, the 3-RCC-Y (or 3-RP̲RC-Y parallel manipulator, and a newly proposed 3-RP̲C-T parallel manipulator. Then the paper determines the sets of platform constraint-screws for each of these three manipulators. The constraints exerted on the platforms of the 3-RP̲C architectures and the 3-RCC-Y manipulators are analyzed using the screw system approach and have been identified as couples. A similarity has been identified with the axes of couples: they are perpendicular to the R joint axes, but in the former the axes are coplanar with the base and in the latter the axes are perpendicular to the limb. The remaining couples act about the axis that is normal to the base. The motion-screw system and constraint-screw system analysis leads to the insightful understanding of the mobility of the platform that is then obtained by determining the reciprocal screws to the platform constraint screw sets, resulting in three independent instantaneous translational degrees-of-freedom. To validate the mobility analysis of the three parallel manipulators, the paper includes motion simulations which use a commercially available kinematics software.

  19. eIF2β is critical for eIF5-mediated GDP-dissociation inhibitor activity and translational control.

    Science.gov (United States)

    Jennings, Martin D; Kershaw, Christopher J; White, Christopher; Hoyle, Danielle; Richardson, Jonathan P; Costello, Joseph L; Donaldson, Ian J; Zhou, Yu; Pavitt, Graham D

    2016-11-16

    In protein synthesis translation factor eIF2 binds initiator tRNA to ribosomes and facilitates start codon selection. eIF2 GDP/GTP status is regulated by eIF5 (GAP and GDI functions) and eIF2B (GEF and GDF activities), while eIF2α phosphorylation in response to diverse signals is a major point of translational control. Here we characterize a growth suppressor mutation in eIF2β that prevents eIF5 GDI and alters cellular responses to reduced eIF2B activity, including control of GCN4 translation. By monitoring the binding of fluorescent nucleotides and initiator tRNA to purified eIF2 we show that the eIF2β mutation does not affect intrinsic eIF2 affinities for these ligands, neither does it interfere with eIF2 binding to 43S pre-initiation complex components. Instead we show that the eIF2β mutation prevents eIF5 GDI stabilizing nucleotide binding to eIF2, thereby altering the off-rate of GDP from eIF2•GDP/eIF5 complexes. This enables cells to grow with reduced eIF2B GEF activity but impairs activation of GCN4 targets in response to amino acid starvation. These findings provide support for the importance of eIF5 GDI activity in vivo and demonstrate that eIF2β acts in concert with eIF5 to prevent premature release of GDP from eIF2γ and thereby ensure tight control of protein synthesis initiation. © The Author(s) 2016. Published by Oxford University Press on behalf of Nucleic Acids Research.

  20. Sequoyah Foreign Language Translation System - Business Case Analysis

    National Research Council Canada - National Science Library

    Ong, Wing S. S

    2007-01-01

    Sequoyah, which is the Department of Defense (DoD)'s Program of Record for automated foreign language translation, is to identify current and developing technologies to meet warfighter requirements for foreign language support...

  1. Performance limitations of translationally symmetric nonimaging devices

    Science.gov (United States)

    Bortz, John C.; Shatz, Narkis E.; Winston, Roland

    2001-11-01

    The component of the optical direction vector along the symmetry axis is conserved for all rays propagated through a translationally symmetric optical device. This quality, referred to herein as the translational skew invariant, is analogous to the conventional skew invariant, which is conserved in rotationally symmetric optical systems. The invariance of both of these quantities is a consequence of Noether's theorem. We show how performance limits for translationally symmetric nonimaging optical devices can be derived from the distributions of the translational skew invariant for the optical source and for the target to which flux is to be transferred. Examples of computed performance limits are provided. In addition, we show that a numerically optimized non-tracking solar concentrator utilizing symmetry-breaking surface microstructure can overcome the performance limits associated with translational symmetry. The optimized design provides a 47.4% increase in efficiency and concentration relative to an ideal translationally symmetric concentrator.

  2. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  3. An integrated computer control system for the ANU linac

    Science.gov (United States)

    Davidson, P. M.; Foote, G. S.

    1996-02-01

    One facet of the installation of the superconducting linac at the ANU is the need for computer control of a variety of systems, such as beam transport, resonator RF, cryogenics and others. To accommodate this, a number of control interfaces (for example, analogue signals and RS232 serial lines) must be employed. Ideally, all of the systems should be able to be controlled from a central location, remote from the actual devices. To this end a system based around VAX computers and VME crates has been designed and is currently being developed and implemented. A VAXstation is used to issue control messages and perform high-level functions, while VME crates containing appropriate modules (primarily DACs, ADCs and digital I/O boards) control the devices. The controllers in the VME crates are AEON rtVAX modules running a real-time operating system. Communication with the VAXstation is via DECnet, on a private ethernet to allow communication rates unaffected by unrelated network activity and potentially increasing the security of the system by providing a possible network isolation point. Also on this ethernet are a number of terminal servers to control RS232 devices. A central database contains all device control and monitoring parameters. The main control process running on the VAXstation is responsible for maintaining the current values of the parameters in the database and for dispatching control messages to the appropriate VME crate or RS232 serial line. Separate graphical interface processes allow the operator to interact with the control process, communicating through shared memory. Many graphics processes can be active simultaneously, displaying either on a single or on multiple terminals. Software running on the rtVAX controllers handles the low-level device-specific control by translating messages from the main control process to VME commands which set hardware outputs on VME modules. Similarly, requests for the value of a parameter result in the rtVAX program

  4. Evaluation of a nurse-led dementia education and knowledge translation programme in primary care: A cluster randomized controlled trial.

    Science.gov (United States)

    Wang, Yao; Xiao, Lily Dongxia; Ullah, Shahid; He, Guo-Ping; De Bellis, Anita

    2017-02-01

    The lack of dementia education programmes for health professionals in primary care is one of the major factors contributing to the unmet demand for dementia care services. To determine the effectiveness of a nurse-led dementia education and knowledge translation programme for health professionals in primary care; participants' satisfaction with the programme; and to understand participants' perceptions of and experiences in the programme. A cluster randomized controlled trial was used as the main methodology to evaluate health professionals' knowledge, attitudes and care approach. Focus groups were used at the end of the project to understand health professionals' perceptions of and experiences in the programme. Fourteen community health service centres in a province in China participated in the study. Seven centres were randomly assigned to the intervention or control group respectively and 85 health professionals in each group completed the programme. A train-the-trainer model was used to implement a dementia education and knowledge translation programme. Outcome variables were measured at baseline, on the completion of the programme and at 3-month follow-up. A mixed effect linear regression model was applied to compare the significant differences of outcome measures over time between the two groups. Focus groups were guided by four semi-structured questions and analysed using content analysis. Findings revealed significant effects of the education and knowledge translation programme on participants' knowledge, attitudes and a person-centred care approach. Focus groups confirmed that the programme had a positive impact on dementia care practice. A dementia education and knowledge translation programme for health professionals in primary care has positive effects on their knowledge, attitudes, care approach and care practice. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  5. Modeling workflow to design machine translation applications for public health practice.

    Science.gov (United States)

    Turner, Anne M; Brownstein, Megumu K; Cole, Kate; Karasz, Hilary; Kirchhoff, Katrin

    2015-02-01

    Provide a detailed understanding of the information workflow processes related to translating health promotion materials for limited English proficiency individuals in order to inform the design of context-driven machine translation (MT) tools for public health (PH). We applied a cognitive work analysis framework to investigate the translation information workflow processes of two large health departments in Washington State. Researchers conducted interviews, performed a task analysis, and validated results with PH professionals to model translation workflow and identify functional requirements for a translation system for PH. The study resulted in a detailed description of work related to translation of PH materials, an information workflow diagram, and a description of attitudes towards MT technology. We identified a number of themes that hold design implications for incorporating MT in PH translation practice. A PH translation tool prototype was designed based on these findings. This study underscores the importance of understanding the work context and information workflow for which systems will be designed. Based on themes and translation information workflow processes, we identified key design guidelines for incorporating MT into PH translation work. Primary amongst these is that MT should be followed by human review for translations to be of high quality and for the technology to be adopted into practice. The time and costs of creating multilingual health promotion materials are barriers to translation. PH personnel were interested in MT's potential to improve access to low-cost translated PH materials, but expressed concerns about ensuring quality. We outline design considerations and a potential machine translation tool to best fit MT systems into PH practice. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  6. Latent domain models for statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Hoàng, C.

    2017-01-01

    A data-driven approach to model translation suffers from the data mismatch problem and demands domain adaptation techniques. Given parallel training data originating from a specific domain, training an MT system on the data would result in a rather suboptimal translation for other domains. But does

  7. The Elav-like protein HuR exerts translational control of viral internal ribosome entry sites

    International Nuclear Information System (INIS)

    Rivas-Aravena, Andrea; Ramdohr, Pablo; Vallejos, Maricarmen; Valiente-Echeverria, Fernando; Dormoy-Raclet, Virginie; Rodriguez, Felipe; Pino, Karla; Holzmann, Cristian; Huidobro-Toro, J. Pablo; Gallouzi, Imed-Eddine; Lopez-Lastra, Marcelo

    2009-01-01

    The human embryonic-lethal abnormal vision (ELAV)-like protein, HuR, has been recently found to be involved in the regulation of protein synthesis. In this study we show that HuR participates in the translational control of the HIV-1 and HCV IRES elements. HuR functions as a repressor of HIV-1 IRES activity and acts as an activator of the HCV IRES. The effect of HuR was evaluated in three independent experimental systems, rabbit reticulocyte lysate, HeLa cells, and Xenopus laevis oocytes, using both overexpression and knockdown approaches. Furthermore, results suggest that HuR mediated regulation of HIV-1 and HCV IRESes does not require direct binding of the protein to the RNA nor does it need the nuclear translocation of the IRES-containing RNAs. Finally, we show that HuR has a negative impact on post-integration steps of the HIV-1 replication cycle. Thus, our observations yield novel insights into the role of HuR in the post-transcriptional regulation of HCV and HIV-1 gene expression.

  8. Methodological aspects in quantitative translational neuroimaging in central nervous system diseases with Positron Emission Tomography

    International Nuclear Information System (INIS)

    Müllauer, J.

    2013-01-01

    Patients suffering from central nervous system (CNS) diseases crucially depend on a sufficient supply with CNS active drugs that help them to control and endure their illness. As the site of action of CNS drugs is in the brain, these substances need to pass the blood-brain barrier (BBB), a physiological barrier seperating the blood circulation and the brain. However, CNS drug treatment is often accompanied by pharmacoresistance (drug resistance). Multidrug transporters, such as permeable glycoprotein (Pgp) are responsible for a gradient dependent transport of substances over the BBB. Drug resistance is hypothesised as a result of overactivity of multidrug transporters at the BBB, with the result of insufficient and poor CNS drug levels in the brain. In the case of epilepsy in up to 20 - 40% of patients drug resistance is observed. The influence of Ppg overexpression on drug resistance in epilepsy was studied using positron emission tomography (PET), a novel non-invasive nuclear imaging method, together with radioligands that interact with Pgp. Radiolabeled Pgp-substrates ((R)-[11C]verapamil), and inhibitors ([11C]elacridar and [11C]tariquidar) were developed and used to study the influence of Pgp and other transporters at the BBB in a translational research approach; in animal models of epilepsy and in humans. The aim in translational PET research is a direct comparision of gathered animal and human data. Consequently diverse methodological challenges arise, that need to be addressed and observed in order to enable a translation between species. To achieve full quantification of the function and density of drug transporters at the BBB in both, humans and rodents, kinetic modeling (compartmental modeling) was applied to the PET pharmacokinetic data. Estimated modeling parameters were in succession used to estimate biological and physiological processes of Pgp at the BBB. Subsequently, nonlinear mixed effects modeling was deployed to increase the mechanistic

  9. Control of PNG kinase, a key regulator of mRNA translation, is coupled to meiosis completion at egg activation.

    Science.gov (United States)

    Hara, Masatoshi; Petrova, Boryana; Orr-Weaver, Terry L

    2017-05-30

    The oocyte-to-embryo transition involves extensive changes in mRNA translation, regulated in Drosophila by the PNG kinase complex whose activity we show here to be under precise developmental control. Despite presence of the catalytic PNG subunit and the PLU and GNU activating subunits in the mature oocyte, GNU is phosphorylated at Cyclin B/CDK1sites and unable to bind PNG and PLU. In vitro phosphorylation of GNU by CyclinB/CDK1 blocks activation of PNG. Meiotic completion promotes GNU dephosphorylation and PNG kinase activation to regulate translation. The critical regulatory effect of phosphorylation is shown by replacement in the oocyte with a phosphorylation-resistant form of GNU, which promotes PNG-GNU complex formation, elevation of Cyclin B, and meiotic defects consistent with premature PNG activation. After PNG activation GNU is destabilized, thus inactivating PNG. This short-lived burst in kinase activity links development with maternal mRNA translation and ensures irreversibility of the oocyte-to-embryo transition.

  10. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  11. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  12. Translation and Culture:Translation as a Cross-cultural Mediation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    叶谋锦

    2013-01-01

    Translation is a complex activity which involves language competence as well as proficiency in multiculturalism. From the perspective of multiculturalism, translation resembles recreation of source text by grasping essential meanings to produce a sub-tle target text which can be clearly perceived by target readers. Ignoring cultural issues can present serious mistranslations in the field of advertising translation. This paper aims to explore the significance of connotation confined by the framework of culture and point out that verbal translation is a dangerous inclination by illustrating three business examples. This paper argues that cross-cultural mediation plays an important role in translation.

  13. Made in translation

    Science.gov (United States)

    Chaput, John C.

    2018-03-01

    Evolution of highly functionalized DNA could enable the discovery of artificial nucleic acid sequences with different properties to natural DNA. Now, an artificial translation system has been designed that can support the evolution of non-natural sequence-defined nucleic acid polymers carrying eight different functional groups on 32 codons.

  14. EFFECTIVE CONTROL SYSTEM OF THE INTEGRATED INDUSTRIAL COMPANY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    K. A. Dyundik

    2015-01-01

    Full Text Available In article the organizational and administrative structure of the integrated metallurgical company is investigated. It is shown that linearly – a staff control system to become a limiting factor in its development. Management of transformations represents purposeful translation process of the integrated metallurgical company in a new qualitative state. The purpose . The subject of the article is to analyze the organization of management, to improve it on the basis of a new conceptual approach to the modernization of the control system integrated steel companies and the allocation of the subsystems.Methodology. The methodological basis of this article are the comparative analysis methods.The Results. Studied approaches to the development of integrated management of the metallurgical company, the possibility of change.Conclusions / signifi cance. Management development in an integrated steel company requires in-depth study of existing internal operating conditions and specifi cs of the company, as well as the planning and implementation of measures to improve its receptivity to innovation.

  15. Research Networking Systems: The State of Adoption at Institutions Aiming to Augment Translational Research Infrastructure.

    Science.gov (United States)

    Obeid, Jihad S; Johnson, Layne M; Stallings, Sarah; Eichmann, David

    Fostering collaborations across multiple disciplines within and across institutional boundaries is becoming increasingly important with the growing emphasis on translational research. As a result, Research Networking Systems that facilitate discovery of potential collaborators have received significant attention by institutions aiming to augment their research infrastructure. We have conducted a survey to assess the state of adoption of these new tools at the Clinical and Translational Science Award (CTSA) funded institutions. Survey results demonstrate that most CTSA funded institutions have either already adopted or were planning to adopt one of several available research networking systems. Moreover a good number of these institutions have exposed or plan to expose the data on research expertise using linked open data, an established approach to semantic web services. Preliminary exploration of these publically-available data shows promising utility in assessing cross-institutional collaborations. Further adoption of these technologies and analysis of the data are needed, however, before their impact on cross-institutional collaboration in research can be appreciated and measured.

  16. Translation techniques for distributed-shared memory programming models

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Fuller, Douglas James [Iowa State Univ., Ames, IA (United States)

    2005-01-01

    The high performance computing community has experienced an explosive improvement in distributed-shared memory hardware. Driven by increasing real-world problem complexity, this explosion has ushered in vast numbers of new systems. Each new system presents new challenges to programmers and application developers. Part of the challenge is adapting to new architectures with new performance characteristics. Different vendors release systems with widely varying architectures that perform differently in different situations. Furthermore, since vendors need only provide a single performance number (total MFLOPS, typically for a single benchmark), they only have strong incentive initially to optimize the API of their choice. Consequently, only a fraction of the available APIs are well optimized on most systems. This causes issues porting and writing maintainable software, let alone issues for programmers burdened with mastering each new API as it is released. Also, programmers wishing to use a certain machine must choose their API based on the underlying hardware instead of the application. This thesis argues that a flexible, extensible translator for distributed-shared memory APIs can help address some of these issues. For example, a translator might take as input code in one API and output an equivalent program in another. Such a translator could provide instant porting for applications to new systems that do not support the application's library or language natively. While open-source APIs are abundant, they do not perform optimally everywhere. A translator would also allow performance testing using a single base code translated to a number of different APIs. Most significantly, this type of translator frees programmers to select the most appropriate API for a given application based on the application (and developer) itself instead of the underlying hardware.

  17. Knowledge translation interventions for critically ill patients: a systematic review*.

    Science.gov (United States)

    Sinuff, Tasnim; Muscedere, John; Adhikari, Neill K J; Stelfox, Henry T; Dodek, Peter; Heyland, Daren K; Rubenfeld, Gordon D; Cook, Deborah J; Pinto, Ruxandra; Manoharan, Venika; Currie, Jan; Cahill, Naomi; Friedrich, Jan O; Amaral, Andre; Piquette, Dominique; Scales, Damon C; Dhanani, Sonny; Garland, Allan

    2013-11-01

    We systematically reviewed ICU-based knowledge translation studies to assess the impact of knowledge translation interventions on processes and outcomes of care. We searched electronic databases (to July, 2010) without language restrictions and hand-searched reference lists of relevant studies and reviews. Two reviewers independently identified randomized controlled trials and observational studies comparing any ICU-based knowledge translation intervention (e.g., protocols, guidelines, and audit and feedback) to management without a knowledge translation intervention. We focused on clinical topics that were addressed in greater than or equal to five studies. Pairs of reviewers abstracted data on the clinical topic, knowledge translation intervention(s), process of care measures, and patient outcomes. For each individual or combination of knowledge translation intervention(s) addressed in greater than or equal to three studies, we summarized each study using median risk ratio for dichotomous and standardized mean difference for continuous process measures. We used random-effects models. Anticipating a small number of randomized controlled trials, our primary meta-analyses included randomized controlled trials and observational studies. In separate sensitivity analyses, we excluded randomized controlled trials and collapsed protocols, guidelines, and bundles into one category of intervention. We conducted meta-analyses for clinical outcomes (ICU and hospital mortality, ventilator-associated pneumonia, duration of mechanical ventilation, and ICU length of stay) related to interventions that were associated with improvements in processes of care. From 11,742 publications, we included 119 investigations (seven randomized controlled trials, 112 observational studies) on nine clinical topics. Interventions that included protocols with or without education improved continuous process measures (seven observational studies and one randomized controlled trial; standardized

  18. The significance of translation regulation in the stress response

    OpenAIRE

    Picard, Flora; Loubière, Pascal; Girbal, Laurence; Bousquet, Muriel

    2013-01-01

    Background: The stress response in bacteria involves the multistage control of gene expression but is not entirely understood. To identify the translational response of bacteria in stress conditions and assess its contribution to the regulation of gene expression, the translational states of all mRNAs were compared under optimal growth condition and during nutrient (isoleucine) starvation. Results: A genome-scale study of the translational response to nutritional limitation was performed in t...

  19. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  20. Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Merabti Tayeb

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract Background The Foundational Model of Anatomy (FMA is the reference ontology regarding human anatomy. FMA vocabulary was integrated into the Health Multi Terminological Portal (HMTP developed by CISMeF based on the CISMeF Information System which also includes 26 other terminologies and controlled vocabularies, mainly in French. However, FMA is primarily in English. In this context, the translation of FMA English terms into French could also be useful for searching and indexing French anatomy resources. Various studies have investigated automatic methods to assist the translation of medical terminologies or create multilingual medical vocabularies. The goal of this study was to facilitate the translation of FMA vocabulary into French. Methods We compare two types of approaches to translate the FMA terms into French. The first one is UMLS-based on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is lexically-based on several Natural Language Processing (NLP tools. Results The UMLS-based approach produced a translation of 3,661 FMA terms into French whereas the lexical approach produced a translation of 3,129 FMA terms into French. A qualitative evaluation was made on 100 FMA terms translated by each method. For the UMLS-based approach, among the 100 translations, 52% were manually rated as "very good" and only 7% translations as "bad". For the lexical approach, among the 100 translations, 47% were rated as "very good" and 20% translations as "bad". Conclusions Overall, a low rate of translations were demonstrated by the two methods. The two approaches permitted us to semi-automatically translate 3,776 FMA terms from English into French, this was to added to the existing 10,844 French FMA terms in the HMTP (4,436 FMA French terms and 6,408 FMA terms manually translated.

  1. Synthesis maps: visual knowledge translation for the CanIMPACT clinical system and patient cancer journeys

    OpenAIRE

    Jones, P.H.; Shakdher, S.; Singh, P.

    2017-01-01

    Salient findings and interpretations from the canimpact clinical cancer research study are visually represented in two synthesis maps for the purpose of communicating an integrated presentation of the study to clinical cancer researchers and policymakers. Synthesis maps integrate evidence and expertise into a visual narrative for knowledge translation and communication. A clinical system synthesis map represents the current Canadian primary care and cancer practice systems, proposed as a visu...

  2. Experimental annotation of post-translational features and translated coding regions in the pathogen Salmonella Typhimurium

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Ansong, Charles; Tolic, Nikola; Purvine, Samuel O.; Porwollik, Steffen; Jones, Marcus B.; Yoon, Hyunjin; Payne, Samuel H.; Martin, Jessica L.; Burnet, Meagan C.; Monroe, Matthew E.; Venepally, Pratap; Smith, Richard D.; Peterson, Scott; Heffron, Fred; Mcclelland, Michael; Adkins, Joshua N.

    2011-08-25

    Complete and accurate genome annotation is crucial for comprehensive and systematic studies of biological systems. For example systems biology-oriented genome scale modeling efforts greatly benefit from accurate annotation of protein-coding genes to develop proper functioning models. However, determining protein-coding genes for most new genomes is almost completely performed by inference, using computational predictions with significant documented error rates (> 15%). Furthermore, gene prediction programs provide no information on biologically important post-translational processing events critical for protein function. With the ability to directly measure peptides arising from expressed proteins, mass spectrometry-based proteomics approaches can be used to augment and verify coding regions of a genomic sequence and importantly detect post-translational processing events. In this study we utilized “shotgun” proteomics to guide accurate primary genome annotation of the bacterial pathogen Salmonella Typhimurium 14028 to facilitate a systems-level understanding of Salmonella biology. The data provides protein-level experimental confirmation for 44% of predicted protein-coding genes, suggests revisions to 48 genes assigned incorrect translational start sites, and uncovers 13 non-annotated genes missed by gene prediction programs. We also present a comprehensive analysis of post-translational processing events in Salmonella, revealing a wide range of complex chemical modifications (70 distinct modifications) and confirming more than 130 signal peptide and N-terminal methionine cleavage events in Salmonella. This study highlights several ways in which proteomics data applied during the primary stages of annotation can improve the quality of genome annotations, especially with regards to the annotation of mature protein products.

  3. Machine translation with minimal reliance on parallel resources

    CERN Document Server

    Tambouratzis, George; Sofianopoulos, Sokratis

    2017-01-01

    This book provides a unified view on a new methodology for Machine Translation (MT). This methodology extracts information from widely available resources (extensive monolingual corpora) while only assuming the existence of a very limited parallel corpus, thus having a unique starting point to Statistical Machine Translation (SMT). In this book, a detailed presentation of the methodology principles and system architecture is followed by a series of experiments, where the proposed system is compared to other MT systems using a set of established metrics including BLEU, NIST, Meteor and TER. Additionally, a free-to-use code is available, that allows the creation of new MT systems. The volume is addressed to both language professionals and researchers. Prerequisites for the readers are very limited and include a basic understanding of the machine translation as well as of the basic tools of natural language processing.

  4. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  5. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  6. caTIES: a grid based system for coding and retrieval of surgical pathology reports and tissue specimens in support of translational research.

    Science.gov (United States)

    Crowley, Rebecca S; Castine, Melissa; Mitchell, Kevin; Chavan, Girish; McSherry, Tara; Feldman, Michael

    2010-01-01

    The authors report on the development of the Cancer Tissue Information Extraction System (caTIES)--an application that supports collaborative tissue banking and text mining by leveraging existing natural language processing methods and algorithms, grid communication and security frameworks, and query visualization methods. The system fills an important need for text-derived clinical data in translational research such as tissue-banking and clinical trials. The design of caTIES addresses three critical issues for informatics support of translational research: (1) federation of research data sources derived from clinical systems; (2) expressive graphical interfaces for concept-based text mining; and (3) regulatory and security model for supporting multi-center collaborative research. Implementation of the system at several Cancer Centers across the country is creating a potential network of caTIES repositories that could provide millions of de-identified clinical reports to users. The system provides an end-to-end application of medical natural language processing to support multi-institutional translational research programs.

  7. An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Daniel Torregrosa

    2014-09-01

    Full Text Available We present a web-based open-source tool for interactive translation prediction (ITP and describe its underlying architecture. ITP systems assist human translators by making context-based computer-generated suggestions as they type. Most of the ITP systems in literature are strongly coupled with a statistical machine translation system that is conveniently adapted to provide the suggestions. Our system, however, follows a resource-agnostic approach and suggestions are obtained from any unmodified black-box bilingual resource. This paper reviews our ITP method and describes the architecture of Forecat, a web tool, partly based on the recent technology of web components, that eases the use of our ITP approach in any web application requiring this kind of translation assistance. We also evaluate the performance of our method when using an unmodified Moses-based statistical machine translation system as the bilingual resource.

  8. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  9. Concise Review: Microfluidic Technology Platforms: Poised to Accelerate Development and Translation of Stem Cell-Derived Therapies

    Science.gov (United States)

    Titmarsh, Drew M.; Chen, Huaying; Glass, Nick R.; Cooper-White, Justin J.

    2014-01-01

    Stem cells are a powerful resource for producing a variety of cell types with utility in clinically associated applications, including preclinical drug screening and development, disease and developmental modeling, and regenerative medicine. Regardless of the type of stem cell, substantial barriers to clinical translation still exist and must be overcome to realize full clinical potential. These barriers span processes including cell isolation, expansion, and differentiation; purification, quality control, and therapeutic efficacy and safety; and the economic viability of bioprocesses for production of functional cell products. Microfluidic systems have been developed for a myriad of biological applications and have the intrinsic capability of controlling and interrogating the cellular microenvironment with unrivalled precision; therefore, they have particular relevance to overcoming such barriers to translation. Development of microfluidic technologies increasingly utilizes stem cells, addresses stem cell-relevant biological phenomena, and aligns capabilities with translational challenges and goals. In this concise review, we describe how microfluidic technologies can contribute to the translation of stem cell research outcomes, and we provide an update on innovative research efforts in this area. This timely convergence of stem cell translational challenges and microfluidic capabilities means that there is now an opportunity for both disciplines to benefit from increased interaction. PMID:24311699

  10. Spanish translation and linguistic validation of the quality of life in neurological disorders (Neuro-QoL) measurement system.

    Science.gov (United States)

    Correia, H; Pérez, B; Arnold, B; Wong, Alex W K; Lai, J S; Kallen, M; Cella, D

    2015-03-01

    The quality of life in neurological disorders (Neuro-QoL) measurement system is a 470-item compilation of health-related quality of life domains for adults and children with neurological disorders. It was developed and cognitively debriefed in English and Spanish, with general population and clinical samples in the USA. This paper describes the Spanish translation and linguistic validation process. The translation methodology combined forward and back-translations, multiple reviews, and cognitive debriefing with 30 adult and 30 pediatric Spanish-speaking respondents in the USA. The adult Fatigue bank was later also tested in Spain and Argentina. A universal approach to translation was adopted to produce a Spanish version that can be used in various countries. Translators from several countries were involved in the process. Cognitive debriefing results indicated that most of the 470 Spanish items were well understood. Translations were revised as needed where difficulty was reported or where participants' comments revealed misunderstanding of an item's intended meaning. Additional testing of the universal Spanish adult Fatigue item bank in Spain and Argentina confirmed good understanding of the items and that no country-specific word changes were necessary. All the adult and pediatric Neuro-QoL measures have been linguistically validated with Spanish speakers in the USA. Instruments are available for use at www.assessmentcenter.net.

  11. Hurdles in Basic Science Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christina J. Perry

    2017-07-01

    Full Text Available In the past century there have been incredible advances in the field of medical research, but what hinders translation of this knowledge into effective treatment for human disease? There is an increasing focus on the failure of many research breakthroughs to be translated through the clinical trial process and into medical practice. In this mini review, we will consider some of the reasons that findings in basic medical research fail to become translated through clinical trials and into basic medical practices. We focus in particular on the way that human disease is modeled, the understanding we have of how our targets behave in vivo, and also some of the issues surrounding reproducibility of basic research findings. We will also look at some of the ways that have been proposed for overcoming these issues. It appears that there needs to be a cultural shift in the way we fund, publish and recognize quality control in scientific research. Although this is a daunting proposition, we hope that with increasing awareness and focus on research translation and the hurdles that impede it, the field of medical research will continue to inform and improve medical practice across the world.

  12. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  13. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  14. Adiabatic translation factors in slow ion-atom collisions

    International Nuclear Information System (INIS)

    Vaaben, J.; Taulbjerg, K.

    1981-01-01

    The general properties of translation factors in slow atomic collisions are discussed. It is emphasised that an acceptable form of translation factors must be conceptually consistent with the basic underlying assumption of the molecular model; i.e. translation factors must relax adiabatically at intermediate and small internuclear separations. A simple physical argument is applied to derive a general parameter-free expression for the translation factor pertinent to an electron in a two-centre Coulomb field. Within the present approach the adiabatic translation factor is considered to be a property of the two-centre field independently of the molecular state under consideration. The generalisation to many-electron systems is therefore readily made. (author)

  15. Design and evaluation of a motor imagery electroencephalogram-controlled robot system

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Baoguo Xu

    2015-03-01

    Full Text Available Brain–computer interface provides a new communication channel to control external device by directly translating the brain activity into commands. In this article, as the foundation of electroencephalogram-based robot-assisted upper limb rehabilitation therapy, we report on designing a brain–computer interface–based online robot control system which is made up of electroencephalogram amplifier, acquisition and experimental platform, feature extraction algorithm based on discrete wavelet transform and autoregressive model, linear discriminant analysis classifier, robot control board, and Rhino XR-1 robot. The performance of the system has been tested by 30 participants, and satisfactory results are achieved with an average error rate of 8.5%. Moreover, the advantage of the feature extraction method was further validated by the Graz data set for brain–computer interface competition 2003, and an error rate of 10.0% was obtained. This method provides a useful way for the research of brain–computer interface system and lays a foundation for brain–computer interface–based robotic upper extremity rehabilitation therapy.

  16. CDC 1604-A translator from the SLANG autocode for the TRA computer

    International Nuclear Information System (INIS)

    Belyaev, A.V.

    1976-01-01

    A SLANG - TRA translator has been devised for faster, easier programing. The program is realized on a SDS-1604A computer, input data are read from 80 column punch cards and translated into the standard Hollerith 026 code. Programs are processed in batches. A SDS-1604A teletype enables the operator to control the translation. The translator makes it possible to evaluate program processing time. The translator's high speed simplifies program editing and saves manpower

  17. Machine Translation Using Constraint-Based Synchronous Grammar

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    WONG Fai; DONG Mingchui; HU Dongcheng

    2006-01-01

    A synchronous grammar based on the formalism of context-free grammar was developed by generalizing the first component of production that models the source text. Unlike other synchronous grammars,the grammar allows multiple target productions to be associated to a single production rule which can be used to guide a parser to infer different possible translational equivalences for a recognized input string according to the feature constraints of symbols in the pattern. An extended generalized LR algorithm was adapted to the parsing of the proposed formalism to analyze the syntactic structure of a language. The grammar was used as the basis for building a machine translation system for Portuguese to Chinese translation. The empirical results show that the grammar is more expressive when modeling the translational equivalences of parallel texts for machine translation and grammar rewriting applications.

  18. Expanding the knowledge translation metaphor.

    Science.gov (United States)

    Engebretsen, Eivind; Sandset, Tony Joakim; Ødemark, John

    2017-03-13

    Knowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process. We discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a 'double supplement' - on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an 'autonomous' science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence. More sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.

  19. Translational Bioinformatics and Clinical Research (Biomedical) Informatics.

    Science.gov (United States)

    Sirintrapun, S Joseph; Zehir, Ahmet; Syed, Aijazuddin; Gao, JianJiong; Schultz, Nikolaus; Cheng, Donavan T

    2015-06-01

    Translational bioinformatics and clinical research (biomedical) informatics are the primary domains related to informatics activities that support translational research. Translational bioinformatics focuses on computational techniques in genetics, molecular biology, and systems biology. Clinical research (biomedical) informatics involves the use of informatics in discovery and management of new knowledge relating to health and disease. This article details 3 projects that are hybrid applications of translational bioinformatics and clinical research (biomedical) informatics: The Cancer Genome Atlas, the cBioPortal for Cancer Genomics, and the Memorial Sloan Kettering Cancer Center clinical variants and results database, all designed to facilitate insights into cancer biology and clinical/therapeutic correlations. Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  20. Addressing the Problem of Translatability when Translating the Russian Fiction Text into English (“Vanka” by A. Chekov

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Надежда Алексеевна Дудик

    2014-12-01

    Full Text Available The most fundamental problem involved in the theory and practice of translation from one language into another consists in achieving adequacy between the source language (SL and the target language (TL. Adequacy can be reached by means of employing the communication strategy, i.e. by discussing the dialogue nature of the text in particular; by analyzing realia in translation in terms of the text as a whole, rather than as isolated units in the system of language; and by looking at how the semantic category of intensity influences the translatability of the Russian fiction text into English. The research has shown that the aspects examined are typical of Russian-English translation in general rather than of a single text.

  1. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  2. BAG3 regulates total MAP1LC3B protein levels through a translational but not transcriptional mechanism.

    Science.gov (United States)

    Rodríguez, Andrea E; López-Crisosto, Camila; Peña-Oyarzún, Daniel; Salas, Daniela; Parra, Valentina; Quiroga, Clara; Morawe, Tobias; Chiong, Mario; Behl, Christian; Lavandero, Sergio

    2016-01-01

    Autophagy is mainly regulated by post-translational and lipid modifications of ATG proteins. In some scenarios, the induction of autophagy is accompanied by increased levels of certain ATG mRNAs such as MAP1LC3B/LC3B, ATG5 or ATG12. However, little is known about the regulation of ATG protein synthesis at the translational level. The cochaperone of the HSP70 system BAG3 (BCL2-associated athanogene 3) has been associated to LC3B lipidation through an unknown mechanism. In the present work, we studied how BAG3 controls autophagy in HeLa and HEK293 cells. Our results showed that BAG3 regulates the basal amount of total cellular LC3B protein by controlling its mRNA translation. This effect was apparently specific to LC3B because other ATG protein levels were not affected. BAG3 knockdown did not affect LC3B lipidation induced by nutrient deprivation or proteasome inhibition. We concluded that BAG3 maintains the basal amount of LC3B protein by controlling the translation of its mRNA in HeLa and HEK293 cells.

  3. Integrating Automatic Speech Recognition and Machine Translation for Better Translation Outputs

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi

    translations, combining machine translation with computer assisted translation has drawn attention in current research. This combines two prospects: the opportunity of ensuring high quality translation along with a significant performance gain. Automatic Speech Recognition (ASR) is another important area......, which caters important functionalities in language processing and natural language understanding tasks. In this work we integrate automatic speech recognition and machine translation in parallel. We aim to avoid manual typing of possible translations as dictating the translation would take less time...... to the n-best list rescoring, we also use word graphs with the expectation of arriving at a tighter integration of ASR and MT models. Integration methods include constraining ASR models using language and translation models of MT, and vice versa. We currently develop and experiment different methods...

  4. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  5. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  6. Increasing Teleworking Skills of Student Translators: Turkish Case

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Halil İbrahim BALKUL

    2014-04-01

    Full Text Available This study reflects pedagogical implications derived from “Translation in the 2nd foreign language” course offered at Translation Studies Department at Sakarya University, Turkey in 2014- 2015 academic year / fall term. The insights derived from the classroom sessions were obtained from the instructor’s observations based on reflective journals, which were updated on a weekly basis. These observations provided a great deal of qualitative data. The course attendees used a Facebook group forum specifically designed for the course discussions and students-teacher communication. They also received their translation projects and then sent them via Facebook messaging system and e-mail till the deadline identified previously by the instructor. The findings reveal that trainee translators’ teleworking skills increased as they became more conscious users of computer assisted translation (CAT tools and social networks. In this way, they are more adaptable to work with distant colleagues, clients and translation vendors in their future career. Keywords: Teleworking, Tele-Translation, Translation Technologies, Translator Training, Use of Social Network Sites

  7. The Ovine Cerebral Venous System: Comparative Anatomy, Visualization, and Implications for Translational Research

    Science.gov (United States)

    Nitzsche, Björn; Lobsien, Donald; Seeger, Johannes; Schneider, Holm; Boltze, Johannes

    2014-01-01

    Cerebrovascular diseases are significant causes of death and disability in humans. Improvements in diagnostic and therapeutic approaches strongly rely on adequate gyrencephalic, large animal models being demanded for translational research. Ovine stroke models may represent a promising approach but are currently limited by insufficient knowledge regarding the venous system of the cerebral angioarchitecture. The present study was intended to provide a comprehensive anatomical analysis of the intracranial venous system in sheep as a reliable basis for the interpretation of experimental results in such ovine models. We used corrosion casts as well as contrast-enhanced magnetic resonance venography to scrutinize blood drainage from the brain. This combined approach yielded detailed and, to some extent, novel findings. In particular, we provide evidence for chordae Willisii and lateral venous lacunae, and report on connections between the dorsal and ventral sinuses in this species. For the first time, we also describe venous confluences in the deep cerebral venous system and an ‘anterior condylar confluent’ as seen in humans. This report provides a detailed reference for the interpretation of venous diagnostic imaging findings in sheep, including an assessment of structure detectability by in vivo (imaging) versus ex vivo (corrosion cast) visualization methods. Moreover, it features a comprehensive interspecies-comparison of the venous cerebral angioarchitecture in man, rodents, canines and sheep as a relevant large animal model species, and describes possible implications for translational cerebrovascular research. PMID:24736654

  8. Selection of mRNA 5'-untranslated region sequence with high translation efficiency through ribosome display

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mie, Masayasu; Shimizu, Shun; Takahashi, Fumio; Kobatake, Eiry

    2008-01-01

    The 5'-untranslated region (5'-UTR) of mRNAs functions as a translation enhancer, promoting translation efficiency. Many in vitro translation systems exhibit a reduced efficiency in protein translation due to decreased translation initiation. The use of a 5'-UTR sequence with high translation efficiency greatly enhances protein production in these systems. In this study, we have developed an in vitro selection system that favors 5'-UTRs with high translation efficiency using a ribosome display technique. A 5'-UTR random library, comprised of 5'-UTRs tagged with a His-tag and Renilla luciferase (R-luc) fusion, were in vitro translated in rabbit reticulocytes. By limiting the translation period, only mRNAs with high translation efficiency were translated. During translation, mRNA, ribosome and translated R-luc with His-tag formed ternary complexes. They were collected with translated His-tag using Ni-particles. Extracted mRNA from ternary complex was amplified using RT-PCR and sequenced. Finally, 5'-UTR with high translation efficiency was obtained from random 5'-UTR library

  9. The Use of the Persian Translation of the Learning Transfer System Inventory in the Context of Agricultural Sustainability Learning in Iran

    Science.gov (United States)

    Zamani, Naser; Ataei, Pouria; Bates, Reid

    2016-01-01

    The Learning Transfer System Inventory considers 16 factors likely to influence the transfer of training to the workplace. This study uses the Persian translation of the inventory and applies it to agricultural sustainability learning in Iran. The aim is to examine the internal structure and predictive ability of the inventory as translated into…

  10. Bacterial translational regulations: high diversity between all mRNAs and major role in gene expression

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Picard Flora

    2012-10-01

    Full Text Available Abstract Background In bacteria, the weak correlations at the genome scale between mRNA and protein levels suggest that not all mRNAs are translated with the same efficiency. To experimentally explore mRNA translational level regulation at the systemic level, the detailed translational status (translatome of all mRNAs was measured in the model bacterium Lactococcus lactis in exponential phase growth. Results Results demonstrated that only part of the entire population of each mRNA species was engaged in translation. For transcripts involved in translation, the polysome size reached a maximum of 18 ribosomes. The fraction of mRNA engaged in translation (ribosome occupancy and ribosome density were not constant for all genes. This high degree of variability was analyzed by bioinformatics and statistical modeling in order to identify general rules of translational regulation. For most of the genes, the ribosome density was lower than the maximum value revealing major control of translation by initiation. Gene function was a major translational regulatory determinant. Both ribosome occupancy and ribosome density were particularly high for transcriptional regulators, demonstrating the positive role of translational regulation in the coordination of transcriptional networks. mRNA stability was a negative regulatory factor of ribosome occupancy and ribosome density, suggesting antagonistic regulation of translation and mRNA stability. Furthermore, ribosome occupancy was identified as a key component of intracellular protein levels underlining the importance of translational regulation. Conclusions We have determined, for the first time in a bacterium, the detailed translational status for all mRNAs present in the cell. We have demonstrated experimentally the high diversity of translational states allowing individual gene differentiation and the importance of translation-level regulation in the complex process linking gene expression to protein

  11. (Configuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2014-06-01

    Full Text Available The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.

  12. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  13. KAMUTHE video microanalysis system for use in Brazil: translation, cross-cultural adaptation and evidence of validity and reliability

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gustavo Schulz Gattino

    2016-11-01

    Full Text Available Background KAMUTHE is a video microanalysis system which observes preverbal communication within the music therapy setting. This system is indicated for children with autism spectrum disorder (ASD or multiple disabilities. The purpose of this study was to translate, adapt to Brazilian Portuguese language and analyze some psychometric properties (reliability and validity evidence of KAMUTHE administration in Brazil for individuals with ASD. Participants and procedure Translation, back translation, analysis by judges, and pilot application were performed to obtain evidence of content and face validity. The second part of this study was to administer KAMUTHE in 39 consecutive children with ASD. An individual session of improvisational music therapy was applied to assess the different behaviors included in KAMUTHE. The intra-rater reliability, concurrent validity and convergent validity were analyzed. Results Translation and cross-cultural adaptation were followed and some cultural adaptations were needed. Inter-rater reliability was very good (ICCs 0.95-0.99 for the three child’s behaviors analyzed. Criteria validity with a moderate negative association was found (r = –.38, p = .017 comparing the behavior “Gazes at therapist” and the level of ASD along with the Childhood Autism Rating Scale (CARS. Convergent validity was established between the behavior “Gazes at therapist” and the two nonlinguistic communication scales (social interaction and interests of the Children’s Communication Checklist (CCC with a moderate correlation (r = –.43, p = .005. Conclusions The administration of the KAMUTHE video microanalysis system showed positive results in children with ASD. Further studies are needed to improve the reliability and validity of the instrument in Brazil.

  14. Web-based Archiving of Parallel and Comparable Documents for Online Translators

    OpenAIRE

    Kageura, Kyo; Murayama, Ryo

    2013-01-01

    This paper introduces a Web-based system that archives parallel and comparable online documents. The system, QRpac, is specifically designed to meet the requirements of online volunteer translators who need to refer to relevant translation document pairs as well as comparable document sets. While many systems have been proposed so far to construct parallel and/or comparable corpora from the web, there have been none that directly respond to online translators'needs. The system is currently fu...

  15. A remotely operated drug delivery system with dose control

    KAUST Repository

    Yi, Ying

    2017-05-08

    “On demand” implantable drug delivery systems can provide optimized treatments, due to their ability to provide targeted, flexible and precise dose release. However, two important issues that need to be carefully considered in a mature device include an effective actuation stimulus and a controllable dose release mechanism. This work focuses on remotely powering an implantable drug delivery system and providing a high degree of control over the released dose. This is accomplished by integration of a resonance-based wireless power transfer system, a constant voltage control circuit and an electrolytic pump. Upon the activation of the wireless power transfer system, the electrolytic actuator is remotely powered by a constant voltage regardless of movements of the device within an effective range of translation and rotation. This in turn contributes to a predictable dose release rate and greater flexibility in the positioning of external powering source. We have conducted proof-of-concept drug delivery studies using the liquid drug in reservoir approach and the solid drug in reservoir approach, respectively. Our experimental results demonstrate that the range of flow rate is mainly determined by the voltage controlled with a Zener diode and the resistance of the implantable device. The latter can be adjusted by connecting different resistors, providing control over the flow rate to meet different clinical needs. The flow rate can be maintained at a constant level within the effective movement range. When using a solid drug substitute with a low solubility, solvent blue 38, the dose release can be kept at 2.36μg/cycle within the effective movement range by using an input voltage of 10Vpp and a load of 1.5 kΩ, which indicates the feasibility and controllability of our system without any complicated closed-loop sensor.

  16. Literal Translation using Google Translate in Translating the Text from French to English in Digital Tourism Brochure “Bienvenue À Paris”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rila Hilma

    2011-05-01

    Full Text Available Translation is basically change of form. The form from which the translation is made will be called the source language and the form into which it is to be changed will be called the receptor language. Translation consists of transferring the meaning of the source language into the receptor language. Translating is not an easy job to do because many things to be considered to do this activity because translation means determining the meaning of a text, then reconstructing this same meaning using the appropriate structure and form in the receptor language. Translation is basically divided by two types of translation, one is literal and the other is idiomatic. Literal translation is really strict to the structure and form then often can not well express the true meaning of source language. Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor language. Then the most popular translation machine, Google Translate, in this study shows the results of translation which remain odd, unnatural, and nonsensical because the unsuccessful of message delivery, which is notably the typically error of literal translation.

  17. Preventive voltage control actions to securely face load evolution in power systems

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Marano Marcolini, A.; Martinez Ramos, J.L.; Romero Ramos, E.; Trigo Garcia, A.L. [Department of Electrical Engineering, University of Seville, Camino de los Descubrimientos s/n, 41092 Sevilla (Spain)

    2010-04-15

    One of the main aims of the System Operator (SO) is to maintain in every moment the system parameters between feasible operational margins. In certain periods of the day the load suffers fast changes which cause, specially when it tends to increase, a generalized voltage decrement and a more stressed condition for many reactive resources. In such cases, many devices may arrive to their operational limits, situation which translates into a weaker system. To avoid this negative effect the control variables should be rescheduled to maintain the normal operation conditions in the foreseeable future. This work proposes a useful tool to assist the SO when determining such actions. The main improvements are due to the implementation of a hybrid method that allows the comparison of different kinds of control variables and the inclusion of the operator background and experience in the algorithm that determines the actions. The performance of the proposed method is tested in both the IEEE 14-Bus and 118-Bus test systems. (author)

  18. The ICNP BaT - from translation tool to translation web service.

    Science.gov (United States)

    Schrader, Ulrich

    2009-01-01

    The ICNP BaT has been developed as a web application to support the collaborative translation of different versions of the ICNP into different languages. A prototype of a web service is described that could reuse the translations in the database of the ICNP BaT to provide automatic translations of nursing content based on the ICNP terminology globally. The translation web service is based on a service-oriented architecture making it easy to interoperate with different applications. Such a global translation server would free individual institutions from the maintenance costs of realizing their own translation services.

  19. Pseudouridylation of tRNA-Derived Fragments Steers Translational Control in Stem Cells

    DEFF Research Database (Denmark)

    Guzzi, Nicola; Cieśla, Maciej; Ngoc, Phuong Cao Thi

    2018-01-01

    early embryogenesis. Mechanistically, the Ψ "writer" PUS7 modifies and activates a novel network of tRNA-derived small fragments (tRFs) targeting the translation initiation complex. PUS7 inactivation in embryonic stem cells impairs tRF-mediated translation regulation, leading to increased protein...... biosynthesis and defective germ layer specification. Remarkably, dysregulation of this posttranscriptional regulatory circuitry impairs hematopoietic stem cell commitment and is common to aggressive subtypes of human myelodysplastic syndromes. Our findings unveil a critical function of Ψ in directing...

  20. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  1. Back to basics: the untreated rabbit reticulocyte lysate as a competitive system to recapitulate cap/poly(A) synergy and the selective advantage of IRES-driven translation.

    Science.gov (United States)

    Soto Rifo, Ricardo; Ricci, Emiliano P; Décimo, Didier; Moncorgé, Olivier; Ohlmann, Théophile

    2007-01-01

    Translation of most eukaryotic mRNAs involves the synergistic action between the 5' cap structure and the 3' poly(A) tail at the initiation step. The poly(A) tail has also been shown to stimulate translation of picornavirus internal ribosome entry sites (IRES)-directed translation. These effects have been attributed principally to interactions between eIF4G and poly(A)-binding protein (PABP) but also to the participation of PABP in other steps during translation initiation. As the rabbit reticulocyte lysate (RRL) does not recapitulate this cap/poly(A) synergy, several systems based on cellular cell-free extracts have been developed to study the effects of poly(A) tail in vitro but they generally exhibit low translational efficiency. Here, we describe that the non-nuclease-treated RRL (untreated RRL) is able to recapitulate the effects of poly(A) tail on translation in vitro. In this system, translation of a capped/polyadenylated RNA was specifically inhibited by either Paip2 or poly(rA), whereas translation directed by HCV IRES remained unaffected. Moreover, cleavage of eIF4G by FMDV L protease strongly stimulated translation directed by the EMCV IRES, thus recapitulating the competitive advantage that the proteolytic processing of eIF4G confers to IRES-driven RNAs.

  2. Engineering bacterial translation initiation - Do we have all the tools we need?

    Science.gov (United States)

    Vigar, Justin R J; Wieden, Hans-Joachim

    2017-11-01

    Reliable tools that allow precise and predictable control over gene expression are critical for the success of nearly all bioengineering applications. Translation initiation is the most regulated phase during protein biosynthesis, and is therefore a promising target for exerting control over gene expression. At the translational level, the copy number of a protein can be fine-tuned by altering the interaction between the translation initiation region of an mRNA and the ribosome. These interactions can be controlled by modulating the mRNA structure using numerous approaches, including small molecule ligands, RNAs, or RNA-binding proteins. A variety of naturally occurring regulatory elements have been repurposed, facilitating advances in synthetic gene regulation strategies. The pursuit of a comprehensive understanding of mechanisms governing translation initiation provides the framework for future engineering efforts. Here we outline state-of-the-art strategies used to predictably control translation initiation in bacteria. We also discuss current limitations in the field and future goals. Due to its function as the rate-determining step, initiation is the ideal point to exert effective translation regulation. Several engineering tools are currently available to rationally design the initiation characteristics of synthetic mRNAs. However, improvements are required to increase the predictability, effectiveness, and portability of these tools. Predictable and reliable control over translation initiation will allow greater predictability when designing, constructing, and testing genetic circuits. The ability to build more complex circuits predictably will advance synthetic biology and contribute to our fundamental understanding of the underlying principles of these processes. "This article is part of a Special Issue entitled "Biochemistry of Synthetic Biology - Recent Developments" Guest Editor: Dr. Ilka Heinemann and Dr. Patrick O'Donoghue. Copyright © 2017 Elsevier

  3. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  4. Translating EU renewable energy policy for insular energy systems: Reunion Island's quest for energy autonomy

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matthew Sawatzky

    2017-12-01

    Full Text Available Recognition of the negative impacts of climate change has led to agreement on the need to decarbonise energy systems through the employment of renewable energy. With many national and transnational policies in place, the options available to insular energy systems (IES differ from those of interconnected areas due to fragility in their production and distribution networks. Based on the concepts of policy mobility and translation, this study examines the interplay of EU renewable energy policy and insular governance processes aimed at achieving energy autonomy through renewable energy development. Reunion Island, a French Overseas Department and Region, is used as a case study to examine local energy governance processes, aspects that shape regional translation of national and EU policy, and the potential effects that create structures and pathways of energy transition. The study shows that Reunion Island’s regional Energy Governance Committee has significant application potential as a governance tool in other IES and small islands within the EU, but that renewable energy development is restricted due to national policy measures and path dependent governance structural constraints.

  5. Quantum neural network based machine translator for Hindi to English.

    Science.gov (United States)

    Narayan, Ravi; Singh, V P; Chakraverty, S

    2014-01-01

    This paper presents the machine learning based machine translation system for Hindi to English, which learns the semantically correct corpus. The quantum neural based pattern recognizer is used to recognize and learn the pattern of corpus, using the information of part of speech of individual word in the corpus, like a human. The system performs the machine translation using its knowledge gained during the learning by inputting the pair of sentences of Devnagri-Hindi and English. To analyze the effectiveness of the proposed approach, 2600 sentences have been evaluated during simulation and evaluation. The accuracy achieved on BLEU score is 0.7502, on NIST score is 6.5773, on ROUGE-L score is 0.9233, and on METEOR score is 0.5456, which is significantly higher in comparison with Google Translation and Bing Translation for Hindi to English Machine Translation.

  6. Pyrrhocoricin, a proline-rich antimicrobial peptide derived from insect, inhibits the translation process in the cell-free Escherichia coli protein synthesis system.

    Science.gov (United States)

    Taniguchi, Masayuki; Ochiai, Akihito; Kondo, Hiroshi; Fukuda, Shun; Ishiyama, Yohei; Saitoh, Eiichi; Kato, Tetsuo; Tanaka, Takaaki

    2016-05-01

    Previous studies have shown that pyrrhocoricin, a proline-rich antimicrobial peptide (PrAMP), killed sensitive species in a dose-dependent manner by specifically binding to DnaK. Here, on the basis of the finding that DnaK-deficient Escherichia coli strains are susceptible to PrAMPs, we used pyrrhocoricin to investigate internal targets other than DnaK. Using conventional antibiotics (bleomycin, streptomycin, and fosfomycin) that have known modes of action, first, we validated the availability of an assay using a cell-free rapid translation system (RTS), which is an in vitro protein synthesis system based on E. coli lysate, for evaluating inhibition of protein synthesis. We found that, similarly to bleomycin and streptomycin, pyrrhocoricin inhibited GFP synthesis in RTS in a concentration-dependent manner. In addition, blockage of transcription and translation steps in RTS was individually estimated using RT-PCR after gene expression to determine mRNA products and using sodium dodecyl sulfate-polyacrylamide gel electrophoresis to determine the amounts of GFP expressed from purified mRNA, respectively. The results demonstrated that this inhibition of GFP synthesis by pyrrhocoricin did not occur at the transcription step but rather at the translation step, in a manner similar to that of GFP synthesis by streptomycin, an inhibitor of the translation step by causing misreading of tRNA. These results suggest that RTS is a powerful assay system for determining if antimicrobial peptides inhibit protein synthesis and its transcription and/or translation steps. This is the first study to have shown that pyrrhocoricin inhibited protein synthesis by specifically repressing the translation step. Copyright © 2015 The Society for Biotechnology, Japan. Published by Elsevier B.V. All rights reserved.

  7. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  8. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  9. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  10. Essentials of 3D biofabrication and translation

    CERN Document Server

    Atala, Anthony

    2015-01-01

    Essentials of 3D Biofabrication and Translation discusses the techniques that are making bioprinting a viable alternative in regenerative medicine. The book runs the gamut of topics related to the subject, including hydrogels and polymers, nanotechnology, toxicity testing, and drug screening platforms, also introducing current applications in the cardiac, skeletal, and nervous systems, and organ construction. Leaders in clinical medicine and translational science provide a global perspective of the transformative nature of this field, including the use of cells, biomaterials, and macromolecules to create basic building blocks of tissues and organs, all of which are driving the field of biofabrication to transform regenerative medicine. Provides a new and versatile method to fabricating living tissue Discusses future applications for 3D bioprinting technologies, including use in the cardiac, skeletal, and nervous systems, and organ construction Describes current approaches and future challenges for translation...

  11. Assistance System for Disabled People: A Robot Controlled by Blinking and Wireless Link

    Science.gov (United States)

    Del Val, Lara; Jiménez, María I.; Alonso, Alonso; de La Rosa, Ramón; Izquierdo, Alberto; Carrera, Albano

    Disabled people already profit from a lot of technical assistance that improves their quality of life. This article presents a system which will allow interaction between a physically disabled person and his environment. This system is controlled by voluntary muscular movements, particularly those of face muscles. These movements will be translated into machine-understandable instructions, and they will be sent by means of a wireless link to a mobile robot that will execute them. Robot includes a video camera, in order to show the user the environment of the route that the robot follows. This system gives a greater personal autonomy to people with reduced mobility.

  12. Chapter 16: text mining for translational bioinformatics.

    Science.gov (United States)

    Cohen, K Bretonnel; Hunter, Lawrence E

    2013-04-01

    Text mining for translational bioinformatics is a new field with tremendous research potential. It is a subfield of biomedical natural language processing that concerns itself directly with the problem of relating basic biomedical research to clinical practice, and vice versa. Applications of text mining fall both into the category of T1 translational research-translating basic science results into new interventions-and T2 translational research, or translational research for public health. Potential use cases include better phenotyping of research subjects, and pharmacogenomic research. A variety of methods for evaluating text mining applications exist, including corpora, structured test suites, and post hoc judging. Two basic principles of linguistic structure are relevant for building text mining applications. One is that linguistic structure consists of multiple levels. The other is that every level of linguistic structure is characterized by ambiguity. There are two basic approaches to text mining: rule-based, also known as knowledge-based; and machine-learning-based, also known as statistical. Many systems are hybrids of the two approaches. Shared tasks have had a strong effect on the direction of the field. Like all translational bioinformatics software, text mining software for translational bioinformatics can be considered health-critical and should be subject to the strictest standards of quality assurance and software testing.

  13. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  14. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  15. Fidelity in the translation of reovirus mRNA in oocytes of Xenopus laevis

    International Nuclear Information System (INIS)

    Opperman, D.P.J.; Van der Walt, M.P.K.; Reinecke, C.J.

    1988-01-01

    The translation products formed from reovirus mRNA micro-injected into oocytes of Xenopus laevis were compared with authentic reovirus proteins by polyacrylamide gel electrophoresis, immunoprecipition, isolation of immune complexes by affinity chromatography and peptide mapping using proteolytic digestion with Staphylococcus aureus V8 protease. Products from the s-, m- and l-class mRNAs were detectable in quantities comparable to those synthesized in vivo, confirming that the differences in the translational efficiencies in the oocyte system resemble those found in vivo. The experimental procedures during this study, include the labelling of these translation products with [ 35 S]methionine. Protein μ1C was formed in the oocytes by post-translational cleavage of its precursor, protein μ1. The V8 protease peptide profile of the translation product with the same electrophoretic mobility as protein, σ3, is identical to that of the authentic reovirus protein. All these observations indicate a high degree of fidelity in the translation of reovirus mRNA in the oocyte system. The fidelity in translation, ratios of the various translation products, as well as post-translational modification suggest that the oocyte system might provide a means for studying the mechanism of reovirus morphogenesis

  16. Protein Translation and Signaling in Human Eosinophils

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Stephane Esnault

    2017-09-01

    Full Text Available We have recently reported that, unlike IL-5 and GM-CSF, IL-3 induces increased translation of a subset of mRNAs. In addition, we have demonstrated that Pin1 controls the activity of mRNA binding proteins, leading to enhanced mRNA stability, GM-CSF protein production and prolonged eosinophil (EOS survival. In this review, discussion will include an overview of cap-dependent protein translation and its regulation by intracellular signaling pathways. We will address the more general process of mRNA post-transcriptional regulation, especially regarding mRNA binding proteins, which are critical effectors of protein translation. Furthermore, we will focus on (1 the roles of IL-3-driven sustained signaling on enhanced protein translation in EOS, (2 the mechanisms regulating mRNA binding proteins activity in EOS, and (3 the potential targeting of IL-3 signaling and the signaling leading to mRNA binding activity changes to identify therapeutic targets to treat EOS-associated diseases.

  17. Human Immunodeficiency Virus Tat-Activated Expression of Poliovirus Protein 2A Inhibits mRNA Translation

    Science.gov (United States)

    Sun, Xiao-Hong; Baltimore, David

    1989-04-01

    To study the effect of poliovirus protein 2A on cellular RNA translation, the tat control system of human immunodeficiency virus (HIV) was used. Protein 2A was expressed from a plasmid construct (pHIV/2A) incorporating the HIV long terminal repeat. Protein synthesis was measured by using chloramphenicol acetyltransferase as a reporter gene driven by the Rous sarcoma virus long terminal repeat. When HIV/2A was contransfected with the reporter, addition of a tat-producing plasmid caused at least a 50-fold drop in chloramphenicol acetyltransferase synthesis. A HeLa cell line carrying HIV/2A was established. In it, tat expression caused more than a 10-fold drop in chloramphenicol acetyltransferase synthesis from the reporter plasmid. Furthermore, 2A induction by tat caused cleavage of the cellular translation factor P220, a part of eukaryotic translation initiation factor 4F. Thus protein 2A can, by itself, carry out the inhibition of cellular protein synthesis characteristic of a poliovirus infection. Also, the HIV tat activation provides a very effective method to control gene expression in mammalian cells.

  18. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  19. A Comparative Study of "Google Translate" Translations: An Error Analysis of English-to-Persian and Persian-to-English Translations

    Science.gov (United States)

    Ghasemi, Hadis; Hashemian, Mahmood

    2016-01-01

    Both lack of time and the need to translate texts for numerous reasons brought about an increase in studying machine translation with a history spanning over 65 years. During the last decades, Google Translate, as a statistical machine translation (SMT), was in the center of attention for supporting 90 languages. Although there are many studies on…

  20. Serial-data correlator/code translator

    Science.gov (United States)

    Morgan, L. E.

    1977-01-01

    System, consisting of sampling flip flop, memory (either RAM or ROM), and memory buffer, correlates sampled data with predetermined acceptance code patterns, translates acceptable code patterns to nonreturn-to-zero code, and identifies data dropouts.

  1. PTENα, a PTEN isoform translated through alternative initiation, regulates mitochondrial function and energy metabolism.

    Science.gov (United States)

    Liang, Hui; He, Shiming; Yang, Jingyi; Jia, Xinying; Wang, Pan; Chen, Xi; Zhang, Zhong; Zou, Xiajuan; McNutt, Michael A; Shen, Wen Hong; Yin, Yuxin

    2014-05-06

    PTEN is one of the most frequently mutated genes in human cancer. It is known that PTEN has a wide range of biological functions beyond tumor suppression. Here, we report that PTENα, an N-terminally extended form of PTEN, functions in mitochondrial metabolism. Translation of PTENα is initiated from a CUG codon upstream of and in-frame with the coding region of canonical PTEN. Eukaryotic translation initiation factor 2A (eIF2A) controls PTENα translation, which requires a CUG-centered palindromic motif. We show that PTENα induces cytochrome c oxidase activity and ATP production in mitochondria. TALEN-mediated somatic deletion of PTENα impairs mitochondrial respiratory chain function. PTENα interacts with canonical PTEN to increase PINK1 protein levels and promote energy production. Our studies demonstrate the importance of eIF2A-mediated alternative translation for generation of protein diversity in eukaryotic systems and provide insights into the mechanism by which the PTEN family is involved in multiple cellular processes. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  2. The Drosophila PNG kinase complex regulates the translation of cyclin B.

    Science.gov (United States)

    Vardy, Leah; Orr-Weaver, Terry L

    2007-01-01

    The Drosophila PAN GU (PNG) kinase complex regulates the developmental translation of cyclin B. cyclin B mRNA becomes unmasked during oogenesis independent of PNG activity, but PNG is required for translation from egg activation. We find that although polyadenylation of cyclin B augments translation, it is not essential, and a fully elongated poly(A) is not required for translation to proceed. In fact, changes in poly(A) tail length are not sufficient to account for PNG-mediated control of cyclin B translation and of the early embryonic cell cycles. We present evidence that PNG functions instead as an antagonist of PUMILIO-dependent translational repression. Our data argue that changes in poly(A) tail length are not a universal mechanism governing embryonic cell cycles, and that PNG-mediated derepression of translation is an important alternative mechanism in Drosophila.

  3. Translational and rotational dynamic analysis of a superconducting levitation system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Cansiz, A; Hull, J R; Gundogdu, Oe

    2005-01-01

    The rotational dynamics of a disc-shaped permanent magnet rotor levitated over a high temperature superconductor was studied experimentally and theoretically. The interaction between the rotor magnet and the superconductor was modelled by assuming the magnet to be a magnetic dipole and the superconductor a diamagnet. In the magnetomechanical analysis of the superconductor part, the frozen image concept was combined with the diamagnetic image, and the damping in the system was neglected. The interaction potential of the system is the combination of magnetic and gravitational potentials. From the dynamical analysis the equations of motion of the permanent magnet were stated as a function of lateral, vertical, tilt, precision and rotating angles. The vibration behaviour and correlation of the vibration of one direction with that of another were determined with a numerical calculation based on the Runge-Kutta method. The various vibrational frequencies identified were vertical, radial, tilt, precession and rotation. The tests performed for experimental verifications were translational and rotational. The permanent magnet was 'spun up' under vacuum conditions to analyse the dynamics of the free 'spin down' behaviour of the permanent magnet

  4. Financing tuberculosis control: the role of a global financial monitoring system.

    Science.gov (United States)

    Floyd, Katherine; Pantoja, Andrea; Dye, Christopher

    2007-05-01

    Control of tuberculosis (TB), like health care in general, costs money. To sustain TB control at current levels, and to make further progress so that global targets can be achieved, information about funding needs, sources of funding, funding gaps and expenditures is important at global, regional, national and sub-national levels. Such data can be used for resource mobilization efforts; to document how funding requirements and gaps are changing over time; to assess whether increases in funding can be translated into increased expenditures and whether increases in expenditure are producing improvements in programme performance; and to identify which countries or regions have the greatest needs and funding gaps. In this paper, we discuss a global system for financial monitoring of TB control that was established in WHO in 2002. By early 2007, this system had accounted for actual or planned expenditures of more than US$ 7 billion and was systematically reporting financial data for countries that carry more than 90% of the global burden of TB. We illustrate the value of this system by presenting major findings that have been produced for the period 2002-2007, including results that are relevant to the achievement of global targets for TB control set for 2005 and 2015. We also analyse the strengths and limitations of the system and its relevance to other health-care programmes.

  5. Regulation of Translation Initiation under Biotic and Abiotic Stresses

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ana B. Castro-Sanz

    2013-02-01

    Full Text Available Plants have developed versatile strategies to deal with the great variety of challenging conditions they are exposed to. Among them, the regulation of translation is a common target to finely modulate gene expression both under biotic and abiotic stress situations. Upon environmental challenges, translation is regulated to reduce the consumption of energy and to selectively synthesize proteins involved in the proper establishment of the tolerance response. In the case of viral infections, the situation is more complex, as viruses have evolved unconventional mechanisms to regulate translation in order to ensure the production of the viral encoded proteins using the plant machinery. Although the final purpose is different, in some cases, both plants and viruses share common mechanisms to modulate translation. In others, the mechanisms leading to the control of translation are viral- or stress-specific. In this paper, we review the different mechanisms involved in the regulation of translation initiation under virus infection and under environmental stress in plants. In addition, we describe the main features within the viral RNAs and the cellular mRNAs that promote their selective translation in plants undergoing biotic and abiotic stress situations.

  6. Promised Land No More: Dynamic Shifts in Slovene Translation Market and Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nike K. Pokorn

    2016-12-01

    Full Text Available The article outlines the changes of the translation market, the development of Higher Education (HE translator training and of the profession of translator in Slovenia. First, three HE translator-training programmes in Slovenia are briefly described. Second, through an analysis of the public database containing information on all business entities in Slovenia, a description of the translation market in 2014 is made and the findings are compared to those of a similar study carried out in 2007. Then two surveys of translation graduates of University of Ljubljana are presented, focusing in particular on graduate employment statistics and average earnings of junior translators. The results show that despite the fact that the Slovene translation market is thriving, this growth is not reflected in the average earnings of individual translators. Finally, in view of the fact that translation rates are constantly falling, it is argued that the role of professional associations becomes vital.

  7. Synthesizing Marketing, Community Engagement, and Systems Science Approaches for Advancing Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Kneipp, Shawn M; Leeman, Jennifer; McCall, Pamela; Hassmiller-Lich, Kristen; Bobashev, Georgiy; Schwartz, Todd A; Gilmore, Robert; Riggan, Scott; Gil, Benjamin

    2015-01-01

    The adoption and implementation of evidence-based interventions (EBIs) are the goals of translational research; however, potential end-users' perceptions of an EBI value have contributed to low rates of adoption. In this article, we describe our application of emerging dissemination and implementation science theoretical perspectives, community engagement, and systems science principles to develop a novel EBI dissemination approach. Using consumer-driven, graphics-rich simulation, the approach demonstrates predicted implementation effects on health and employment outcomes for socioeconomically disadvantaged women at the local level and is designed to increase adoption interest of county program managers accountable for improving these outcomes in their communities.

  8. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  9. Codon usage regulates protein structure and function by affecting translation elongation speed in Drosophila cells.

    Science.gov (United States)

    Zhao, Fangzhou; Yu, Chien-Hung; Liu, Yi

    2017-08-21

    Codon usage biases are found in all eukaryotic and prokaryotic genomes and have been proposed to regulate different aspects of translation process. Codon optimality has been shown to regulate translation elongation speed in fungal systems, but its effect on translation elongation speed in animal systems is not clear. In this study, we used a Drosophila cell-free translation system to directly compare the velocity of mRNA translation elongation. Our results demonstrate that optimal synonymous codons speed up translation elongation while non-optimal codons slow down translation. In addition, codon usage regulates ribosome movement and stalling on mRNA during translation. Finally, we show that codon usage affects protein structure and function in vitro and in Drosophila cells. Together, these results suggest that the effect of codon usage on translation elongation speed is a conserved mechanism from fungi to animals that can affect protein folding in eukaryotic organisms. © The Author(s) 2017. Published by Oxford University Press on behalf of Nucleic Acids Research.

  10. Motion perception during tilt and translation after space flight

    Science.gov (United States)

    Clément, Gilles; Wood, Scott J.

    2013-11-01

    Preliminary results of an ongoing study examining the effects of space flight on astronauts' motion perception induced by independent tilt and translation motions are presented. This experiment used a sled and a variable radius centrifuge that translated the subjects forward-backward or laterally, and simultaneously tilted them in pitch or roll, respectively. Tests were performed on the ground prior to and immediately after landing. The astronauts were asked to report about their perceived motion in response to different combinations of body tilt and translation in darkness. Their ability to manually control their own orientation was also evaluated using a joystick with which they nulled out the perceived tilt while the sled and centrifuge were in motion. Preliminary results confirm that the magnitude of perceived tilt increased during static tilt in roll after space flight. A deterioration in the crewmember to control tilt using non-visual inertial cues was also observed post-flight. However, the use of a tactile prosthesis indicating the direction of down on the subject's trunk improved manual control performance both before and after space flight.

  11. 40 Years of Research Put p53 in Translation

    Science.gov (United States)

    Marcel, Virginie; Nguyen Van Long, Flora; Diaz, Jean-Jacques

    2018-01-01

    Since its discovery in 1979, p53 has shown multiple facets. Initially the tumor suppressor p53 protein was considered as a stress sensor able to maintain the genome integrity by regulating transcription of genes involved in cell cycle arrest, apoptosis and DNA repair. However, it rapidly came into light that p53 regulates gene expression to control a wider range of biological processes allowing rapid cell adaptation to environmental context. Among them, those related to cancer have been extensively documented. In addition to its role as transcription factor, scattered studies reported that p53 regulates miRNA processing, modulates protein activity by direct interaction or exhibits RNA-binding activity, thus suggesting a role of p53 in regulating several layers of gene expression not restricted to transcription. After 40 years of research, it appears more and more clearly that p53 is strongly implicated in translational regulation as well as in the control of the production and activity of the translational machinery. Translation control of specific mRNAs could provide yet unsuspected capabilities to this well-known guardian of the genome.

  12. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  13. From Translational Research to Translational Effectiveness: The “Patient-Centered Dental Home” Model

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francesco Chiappelli

    2011-06-01

    Full Text Available Toward revitalizing the Nation’s primary medical care system, the Agency for Health Research & Quality (AHRQ stated that new foundational measures must be crafted for achieving high-quality, accessible, efficient health care for all Americans. The efficiency of medical care is viewed along two dimensions: first, we must continue to pursue translational research; and second, we must translate research to optimize effectiveness in specific clinical settings. It is increasingly evident that the efficiency of both translational processes is critical to the revitalization of health care, and that it rests on the practical functionality of the nexus among three cardinal entities: the researcher, the clinician, and the patient. A novel model has evolved that encapsulates this notion, and that proposes the advanced pri-mary care “medical home”, more commonly referred to as the “patient-centered medical home” (PCMH. It is a promising model for transforming the organization and delivery of primary medical care, because it is not simply a place per se, but it is a function-ing unit that delivers medical care along the fundamental principles of being patient-centered, comprehensive, coordinated, and accessible. It is energized by translational research, and its principal aim and ultimate goal is translational effectiveness. The PCMH is a model that works well within the priorities set by the American Recovery and Reinvestment Act of 2009, and the Health Care Reform Act of 2010. However, while dentistry has a clearly defined place in both Acts, the PCMH is designed for medical and nursing care. A parallel model of the “patient-centered dental home” (PCDH must be realized.

  14. THE PROCEDURE APPLIED IN TRANSLATING JARGON IN ENGLISH PARLIAMENTARY DEBATING INTO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ni Luh Putu Krisnawati

    2017-05-01

    Full Text Available At present, competition regarding English debating is a common thing. All countries are competing in the World Debating Competition either for high school or university level. The spread of this “popular culture” has made other country to adopt the English debating system and translate that system into their native language. However it cannot be denied that there are also many jargons that need to be translated into the native language without changing the meaning. This research is focused on the jargons of the English parliamentary debating and its translation into Indonesia. The aims of this study are to identify the jargons in English parliamentary debating and its equivalence in Indonesia and also to know the procedures used in translating the jargons in English parliamentary debating into Indonesia. The theory used for this study is the theory proposed by Peter Newmark (1988 regarding the procedure of translation. The findings shows that they are five procedure of translation used in translating the jargons of English parliamentary debating into Indonesia namely literal translation, functional equivalent, couplets, transference, and naturalization.

  15. Lost in translation?: Comparing three Scandinavian translations of the Beliefs about Medicines Questionnaire.

    Science.gov (United States)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-08-01

    The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward completely different meaning. Some dissimilarities reflect different cultural beliefs about medicines. When translating questionnaires, bilingual researchers should scrutinize translations across similar languages to address content validity across different countries and languages. Our findings are of relevance to other BMQ translations in non-English countries, as direct comparisons between different translations might not be reliable or valid. Copyright © 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  16. Community-based knowledge translation: unexplored opportunities

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Armstrong Rebecca

    2011-06-01

    Full Text Available Abstract Background Knowledge translation is an interactive process of knowledge exchange between health researchers and knowledge users. Given that the health system is broad in scope, it is important to reflect on how definitions and applications of knowledge translation might differ by setting and focus. Community-based organizations and their practitioners share common characteristics related to their setting, the evidence used in this setting, and anticipated outcomes that are not, in our experience, satisfactorily reflected in current knowledge translation approaches, frameworks, or tools. Discussion Community-based organizations face a distinctive set of challenges and concerns related to engaging in the knowledge translation process, suggesting a unique perspective on knowledge translation in these settings. Specifically, community-based organizations tend to value the process of working in collaboration with multi-sector stakeholders in order to achieve an outcome. A feature of such community-based collaborations is the way in which 'evidence' is conceptualized or defined by these partners, which may in turn influence the degree to which generalizable research evidence in particular is relevant and useful when balanced against more contextually-informed knowledge, such as tacit knowledge. Related to the issues of evidence and context is the desire for local information. For knowledge translation researchers, developing processes to assist community-based organizations to adapt research findings to local circumstances may be the most helpful way to advance decision making in this area. A final characteristic shared by community-based organizations is involvement in advocacy activities, a function that has been virtually ignored in traditional knowledge translation approaches. Summary This commentary is intended to stimulate further discussion in the area of community-based knowledge translation. Knowledge translation, and exchange

  17. Toward a Framework for Translational Research in School Psychology

    Science.gov (United States)

    Edwards, Oliver W.

    2017-01-01

    This article addresses a translational research framework for school psychology. Translational research uses outcomes of basic and applied science to enhance the overall well-being of persons. This transdisciplinary framework connects disciplines and uses their resources, capacities, systems, and procedures to advance prevention, intervention, and…

  18. V2S: Voice to Sign Language Translation System for Malaysian Deaf People

    Science.gov (United States)

    Mean Foong, Oi; Low, Tang Jung; La, Wai Wan

    The process of learning and understand the sign language may be cumbersome to some, and therefore, this paper proposes a solution to this problem by providing a voice (English Language) to sign language translation system using Speech and Image processing technique. Speech processing which includes Speech Recognition is the study of recognizing the words being spoken, regardless of whom the speaker is. This project uses template-based recognition as the main approach in which the V2S system first needs to be trained with speech pattern based on some generic spectral parameter set. These spectral parameter set will then be stored as template in a database. The system will perform the recognition process through matching the parameter set of the input speech with the stored templates to finally display the sign language in video format. Empirical results show that the system has 80.3% recognition rate.

  19. Translation Methods Applied in Translating Quotations in “the Secret” by Rhonda

    OpenAIRE

    FEBRIANTI, VICKY

    2014-01-01

    Keywords: Translation Methods, The Secret, Quotations.Translation helps human to get information written in any language evenwhen it is written in foreign languages. Therefore translation happens in printed media. Books have been popular printed media. The Secret written by Rhonda Byrne is a popular self-help book which has been translated into 50 languages including Indonesian (“The Secret”, n.d., para.5-6).This study is meant to find out the translation methods applied in The Secret. The wr...

  20. Enhancements to a Superconducting Quantum Interference Device (SQUID) Multiplexer Readout and Control System

    Science.gov (United States)

    Forgione, J.; Benford, D. J.; Buchanan, E. D.; Moseley, S. H.; Rebar, J.; Shafer, R. A.

    2004-01-01

    Far-infrared detector arrays such as the 16x32 superconducting bolometer array for the SAFIRE instrument (flying on the SOFIA airborne observatory) require systems of readout and control electronics to provide translation between a user-driven, digital PC and the cold, analog world of the cryogenic detector. In 2001, the National Institute of Standards and Technology (NIST) developed their Mark III electronics for purposes of control and readout of their 1x32 SQUID Multiplexer chips. We at NASA s Goddard Space Flight Center acquired a Mark 111 system and subsequently designed upgrades to suit our and our collaborators purposes. We developed an arbitrary, programmable multiplexing system that allows the user to cycle through rows in a SQUID array in an infinite number of combinations. We provided hooks in the Mark III system to allow readout of signals from outside the Mark 111 system, such as telescope status information. Finally, we augmented the heart of the system with a new feedback algorithm implementation, flexible diagnostic tools, and informative telemetry.

  1. Statistical translation with scarce resources: a South African case study

    CSIR Research Space (South Africa)

    Ronald, K

    2006-11-01

    Full Text Available Statistical machine translation techniques offer great promise for the development of automatic translation systems. However, the realization of this potential requires the availability of significant amounts of parallel bilingual texts. This paper...

  2. Using a knowledge translation framework to implement asthma clinical practice guidelines in primary care

    Science.gov (United States)

    Licskai, Christopher; Sands, Todd; Ong, Michael; Paolatto, Lisa; Nicoletti, Ivan

    2012-01-01

    Quality problem International guidelines establish evidence-based standards for asthma care; however, recommendations are often not implemented and many patients do not meet control targets. Initial assessment Regional pilot data demonstrated a knowledge-to-practice gap. Choice of solutions We engineered health system change in a multi-step approach described by the Canadian Institutes of Health Research knowledge translation framework. Implementation Knowledge translation occurred at multiple levels: patient, practice and local health system. A regional administrative infrastructure and inter-disciplinary care teams were developed. The key project deliverable was a guideline-based interdisciplinary asthma management program. Six community organizations, 33 primary care physicians and 519 patients participated. The program operating cost was $290/patient. Evaluation Six guideline-based care elements were implemented, including spirometry measurement, asthma controller therapy, a written self-management action plan and general asthma education, including the inhaler device technique, role of medications and environmental control strategies in 93, 95, 86, 100, 97 and 87% of patients, respectively. Of the total patients 66% were adults, 61% were female, the mean age was 35.7 (SD = ±24.2) years. At baseline 42% had two or more symptoms beyond acceptable limits vs. 17% (Pabsenteeism (5.0 days/year) vs. 19% (3.0 days/year) (P< 0.001). The mean follow-up interval was 22 (SD = ±7) months. Lessons learned A knowledge-translation framework can guide multi-level organizational change, facilitate asthma guideline implementation, and improve health outcomes in community primary care practices. Program costs are similar to those of diabetes programs. Program savings offset costs in a ratio of 2.1:1 PMID:22893665

  3. Translation of SNOMED CT - strategies and description of a pilot project.

    Science.gov (United States)

    Klein, Gunnar O; Chen, Rong

    2009-01-01

    The translation and localization of SNOMED CT (Systematized Nomenclature of Medicine - Clinical Terms) have been initiated in a few countries. In Sweden, we conducted the first evaluation of this terminology in a project called REFTERM in which we also developed a software tool which could handle a large scale translation with a number of translators and reviewers in a web-based environment. The system makes use of existing authorized English-Swedish translations of medical terminologies such as ICD-10. The paper discusses possible strategies for a national project to translate and adapt this terminology.

  4. Robust Stability and H∞ Control of Uncertain Piecewise Linear Switched Systems with Filippov Solutions

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ahmadi, Mohamadreza; Mojallali, Hamed; Wisniewski, Rafal

    2012-01-01

    This paper addresses the robust stability and control problem of uncertain piecewise linear switched systems where, instead of the conventional Carathe ́odory solutions, we allow for Filippov solutions. In other words, in contrast to the previous studies, solutions with infinite switching in fini...... algorithm is proposed to surmount the aforementioned matrix inequality conditions....... time along the facets and on faces of arbitrary dimensions are also taken into account. Firstly, based on earlier results, the stability problem of piecewise linear systems with Filippov solutions is translated into a number of linear matrix inequality feasibility tests. Subsequently, a set of matrix...... inequalities are brought forward, which determines the asymptotic stability of the Filippov solutions of a given uncertain piecewise linear system. Afterwards, bilinear matrix inequality conditions for synthesizing a robust controller with a guaranteed H∞ per- formance are formulated. Finally, a V-K iteration...

  5. Cultural Context and Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    张敏

    2009-01-01

    cultural context plays an important role in translation. Because translation is a cross-culture activity, the culture context that influ-ences translating is consisted of both the culture contexts of source language and target language. This article firstly analyzes the concept of context and cultural context, then according to the procedure of translating classifies cultural context into two stages and talks about how they respectively influence translating.

  6. Imaging translation dynamics of single mRNA molecules in live cells

    NARCIS (Netherlands)

    Ruijtenberg, Suzan; Hoek, Tim A.; Yan, Xiaowei; Tanenbaum, Marvin E.

    2018-01-01

    mRNA translation is a key step in decoding the genetic information stored in DNA. Regulation of translation efficiency contributes to gene expression control and is therefore important for cell fate and function. Here, we describe a recently developed microscopy-based method that allows for

  7. Duplicates and translation of nested SQL queries into XRA

    NARCIS (Netherlands)

    N.Th. Verbrugge

    1990-01-01

    textabstractThe PRISMA/DB system contains a parser to translate the database language SQL into eXtended Relational Algebra (XRA). The early definition of XRA, which has a multi-set semantics, proves inadequate for translating SQL according to its nested-iteration semantics. The prime cause is that

  8. Translating Proper Nouns: A Case Study on English Translation of Hafez's Lyrics

    Science.gov (United States)

    Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku

    2014-01-01

    Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper…

  9. Translation and Quality Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    1996-01-01

    theory which would seem likely to be of interest in this connection and section 2. gives a linguist's introduction to the part of the area of quality management which I consider relevant for present purposes. Section 3. is devoted to the case study of a small translation firm which has been certified......The aim of this article is to consider the issue of quality in translation. Specifically, the question under consideration is whether quality assurance in relation to translation is feasible and, if so, what some of the implications for translation theory, translation practice and the teaching...... of translation would be. To provide a backdrop against which the issue may be discussed, I present an overview of the two areas which seem most likely to hold potential answers, viz., that of translation theory and that of quality management. Section 1. gives a brief outline of some contributions to translation...

  10. Translation modalities: an investigation of the translated short story “Dez de dezembro”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Clara Peron da Silva Guedes

    2017-05-01

    Full Text Available During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make decisions that help to render a translated text suitable to the target language and culture. The translation modalities proposed by Aubert (105-10 constitute a tool that enables one to identify some of these strategies. In addition, they permit to measure the level of linguistic differentiation between a source text and a target text verifying the distance or the proximity of the target text to the linguistic and cultural issues of the source text. Thus, this paper aims to investigate the translation modalities in the short story “Dez de dezembro” (Saunders 204-38, a translation of the short story “Tenth of December” (Saunders 215-51. For quantifying the translation modalities in the translated text the noun phrases from the source text were selected and their counterparts in the target text were classified and annotated within Notepad++ software. The most recurrent translation modalities in the corpus were Literal Translation and Transposition, categories considered intermediate ones in the rank proposed by Aubert (105-10. Therefore, a relation of equivalence can be established between the target and the source texts.

  11. Discourse Analysis in Translator Training

    OpenAIRE

    Gülfidan Ayvaz

    2015-01-01

    Translator training enables students to gain experience in both linguistic parameters and translation practice. Discourse Analysis is one of the strategies that lead to a better translation process and quality in translation. In that regard, this study aims to present DA as a translation strategy for translation practice and a useful tool for translator training. The relationship between DA and Translator Training is not widely studied. Therefore this study aims to define DA and how it can be...

  12. From Function to System: Advances in Choosing a Matrix Structure of the Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ирина Николаевна Ремхе

    2016-12-01

    Full Text Available This article presents the authors’ view on the transition towards a new paradigm in the study of the translation process based on synergy, collaboration, networking and the cognitive structure of the translator’s mind. In the search for a hypothetical cognitive model of translation, a matrix model is represented to further enrich the interdisciplinary platform through understanding the conglomerate of the many sources involved in the act of translation and focusing on the role of the individual human being in translational cognition. The Map-Matrix Model comprises three levels of the translator’s mental space: Neurological, Representational and Conceptual. Each level corresponds to the inheritance relations between mapping patterns, clusters and frames. The model will be presented and interrogated through the results of a practical Think-aloud protocols experiment in order to give a better insight into the translation efficiency in terms of information processing and a clearer assumption of the feasibility of the concept.

  13. Translation Competence and Translation Performance: Lexical, Syntactic and Textual Patterns in Student Translations of a Specialized EU Genre

    Science.gov (United States)

    Karoly, Adrienn

    2012-01-01

    This paper reports the findings of a study aiming to reveal the recurring patterns of lexical, syntactic and textual errors in student translations of a specialized EU genre from English into Hungarian. By comparing the student translations to the official translation of the text, this article uncovers the most frequent errors that students made…

  14. The Fortran-P Translator: Towards Automatic Translation of Fortran 77 Programs for Massively Parallel Processors

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matthew O'keefe

    1995-01-01

    Full Text Available Massively parallel processors (MPPs hold the promise of extremely high performance that, if realized, could be used to study problems of unprecedented size and complexity. One of the primary stumbling blocks to this promise has been the lack of tools to translate application codes to MPP form. In this article we show how applications codes written in a subset of Fortran 77, called Fortran-P, can be translated to achieve good performance on several massively parallel machines. This subset can express codes that are self-similar, where the algorithm applied to the global data domain is also applied to each subdomain. We have found many codes that match the Fortran-P programming style and have converted them using our tools. We believe a self-similar coding style will accomplish what a vectorizable style has accomplished for vector machines by allowing the construction of robust, user-friendly, automatic translation systems that increase programmer productivity and generate fast, efficient code for MPPs.

  15. How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Edoardo Zuccato

    2017-07-01

    Full Text Available Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.

  16. Translational Science Research: Towards Better Health

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emir Festic

    2009-10-01

    health systems have also established translational research programs and at least 2 journals (Translational Medicine and the Journal of Translational Medicine are devoted to the topic. In Europe, translational research has become a centerpiece of the European Commission’s €6 billion budget for health related research, and the United Kingdom has invested £450 million over 5 years to establish translational research centers (7.In this issue of Bosnian Journal of Basic Medical Sciences, members of medical section of Bosnian and Herzegovinian-American Academy of Arts and Sciences (BHAAAS, contributed their own work and expertise to bridge the gap between basic and clinical research, between inventing the treatments and getting them used in practice, and laid down foundations for future collaborative development of translational research in Bosnia and Herzegovina, as well as in the region (8.At the first glance of this issue’s table of content, a reader will easily notice the variety and breadth of topics and themes, from medical informatics and genetics, to hematology and oncology, pulmonary and critical care medicine, orthopedics, trauma surgery and neurosurgery. However, all of the articles share common ideas of translation of knowledge, from bench to bedside and back, and individualized approach to medicine, which are the true hallmarks of the 21st century medicine.Deeper under the surface and titles, there lies our common privilege and honor to be part of a broader mission of BHAAAS: to connect with our fellow physicians and scientists, and to build bridges of cooperation with our homeland, to promote the spirit of intellectual diversity and free exchange of ideas with the strong belief that this knowledge sharing will promote betterment of health in Bosnia and Herzegovina

  17. Translation of Contextual Control Model to chronic disease management: A paradigm to guide design of cognitive support systems.

    Science.gov (United States)

    Leecaster, Molly K; Weir, Charlene R; Drews, Frank A; Hellewell, James L; Bolton, Daniel; Jones, Makoto M; Nebeker, Jonathan R

    2017-07-01

    Electronic health records (EHRs) continue to be criticized for providing poor cognitive support. Defining cognitive support has lacked theoretical foundation. We developed a measurement model of cognitive support based on the Contextual Control Model (COCOM), which describes control characteristics of an "orderly" joint system and proposes 4 levels of control: scrambled, opportunistic, tactical, and strategic. 35 clinicians (5 centers) were interviewed pre and post outpatient clinical visits and audiotaped during the visit. Behaviors pertaining to hypertension management were systematically mapped to the COCOM control characteristics of: (1) time horizon, (2) uncertainty assessment, (3) consideration of multiple goals, (4) causal model described, and (5) explicitness of plan. Each encounter was classified for overall mode of control. Visits with deviation versus no deviation from hypertension goals were compared. Reviewer agreement was high. Control characteristics differed significantly between deviation groups (Wilcox rank sum p<.01). K-means cluster analysis of control characteristics, stratified by deviation were distinct, with higher goal deviations associated with more control characteristics. The COCOM control characteristics appear to be areas of potential yield for improved user-experience design. Published by Elsevier Inc.

  18. An upstream open reading frame controls translation of var2csa, a gene implicated in placental malaria

    DEFF Research Database (Denmark)

    Amulic, Borko; Salanti, Ali; Lavstsen, Thomas

    2009-01-01

    contains a small upstream open reading frame that acts to repress translation of the resulting mRNA, revealing a novel form of gene regulation in malaria parasites. The mechanism underlying this translational repression is reversible, allowing high levels of protein translation upon selection, thus...

  19. Translation Memory and Computer Assisted Translation Tool for Medieval Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Törcsvári Attila

    2013-05-01

    Full Text Available Translation memories (TMs, as part of Computer Assisted Translation (CAT tools, support translators reusing portions of formerly translated text. Fencing books are good candidates for using TMs due to the high number of repeated terms. Medieval texts suffer a number of drawbacks that make hard even “simple” rewording to the modern version of the same language. The analyzed difficulties are: lack of systematic spelling, unusual word orders and typos in the original. A hypothesis is made and verified that even simple modernization increases legibility and it is feasible, also it is worthwhile to apply translation memories due to the numerous and even extremely long repeated terms. Therefore, methods and algorithms are presented 1. for automated transcription of medieval texts (when a limited training set is available, and 2. collection of repeated patterns. The efficiency of the algorithms is analyzed for recall and precision.

  20. HL7 Messaging Engine with Customizable Translation System

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    PRODAN, R.

    2010-05-01

    Full Text Available This paper introduces a new client-server messaging engine used to exchange clinical data between various medical software applications. Our portal uses the HL7 (Health Level Seven messaging standard to provide translated clinical data to HL7 and non-HL7 client applications. We used HL7 because this standard is worldwide used to facilitate the communication between clinical applications.

  1. Determinants of translation ambiguity

    Science.gov (United States)

    Degani, Tamar; Prior, Anat; Eddington, Chelsea M.; Arêas da Luz Fontes, Ana B.; Tokowicz, Natasha

    2016-01-01

    Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals. PMID:27882188

  2. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Full Text Available This case study research was based on a generic exploration of the translation problems that graduate students face in literary translation. Literary translation is fundamental to translation programs at higher education due to the upsurge that has occurred in publishing classical and modern literary works from various cultures. However, literary texts have special characteristics that make the process of transferring them from one language into another a daunting task. Translating literary texts is difficult even for professional translators because misinterpreting the messages of the source texts can lead to distorting the aesthetic aspects of the literary work. Students need to learn various linguistic levels of literary translation as well as strategies and methods of translation. Learning the linguistics levels of translation necessitates providing adequate training that is based on enhancing students’ cognitive abilities. Cognitive-based translation training helps students learn the procedures of solving the problems of translating sound and literary devices. Cognitive approaches are relevant to the translation process since cognition implies mental activities that students can use to understand and synthesize the literary text, and reconstruct it creatively. Therefore, the current study aimed at examining the relationship between cognitive teaching methodologies and students’ performance in literary translation. To examine this relationship, qualitative and quantitative data was collected from graduate students at the College of Languages and Translation at Imam Mohammed bin Saud Islamic University (IMAMU University, Riyadh, Saudi Arabia. In addition, corpus data was gathered from authentic literary texts including, novels, short stories, and poetry, to investigate the effect of linguistic analysis and cognitive strategies on the quality of literary translation. Quantitative data was analyzed using the Statistical Package for the

  3. Modernization of control system using the digital control system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Carrasco, J. A.; Fernandez, L.; Jimenez, A.

    2002-01-01

    Nowadays, all plant automation tendencies are based on the use of Digital Control System. In big industrial plants the control systems employed are Distributed Control Systems (DCS). The addition of these systems in nuclear power plants,implies an important adaptation process, because most of them were installed using analog control systems. This paper presents the objectives and the first results obtained, in a modernization project, focused in obtaining an engineering platform for making test and analysis of changes prior to their implementation in a nuclear plant. Modernization, Upgrade, DCS, Automation, Simulation, Training. (Author)

  4. The nematode eukaryotic translation initiation factor 4E/G complex works with a trans-spliced leader stem-loop to enable efficient translation of trimethylguanosine-capped RNAs.

    Science.gov (United States)

    Wallace, Adam; Filbin, Megan E; Veo, Bethany; McFarland, Craig; Stepinski, Janusz; Jankowska-Anyszka, Marzena; Darzynkiewicz, Edward; Davis, Richard E

    2010-04-01

    Eukaryotic mRNA translation begins with recruitment of the 40S ribosome complex to the mRNA 5' end through the eIF4F initiation complex binding to the 5' m(7)G-mRNA cap. Spliced leader (SL) RNA trans splicing adds a trimethylguanosine (TMG) cap and a sequence, the SL, to the 5' end of mRNAs. Efficient translation of TMG-capped mRNAs in nematodes requires the SL sequence. Here we define a core set of nucleotides and a stem-loop within the 22-nucleotide nematode SL that stimulate translation of mRNAs with a TMG cap. The structure and core nucleotides are conserved in other nematode SLs and correspond to regions of SL1 required for early Caenorhabditis elegans development. These SL elements do not facilitate translation of m(7)G-capped RNAs in nematodes or TMG-capped mRNAs in mammalian or plant translation systems. Similar stem-loop structures in phylogenetically diverse SLs are predicted. We show that the nematode eukaryotic translation initiation factor 4E/G (eIF4E/G) complex enables efficient translation of the TMG-SL RNAs in diverse in vitro translation systems. TMG-capped mRNA translation is determined by eIF4E/G interaction with the cap and the SL RNA, although the SL does not increase the affinity of eIF4E/G for capped RNA. These results suggest that the mRNA 5' untranslated region (UTR) can play a positive and novel role in translation initiation through interaction with the eIF4E/G complex in nematodes and raise the issue of whether eIF4E/G-RNA interactions play a role in the translation of other eukaryotic mRNAs.

  5. Application of Contraction Mappings to the Control of Nonlinear Systems. Ph.D. Thesis

    Science.gov (United States)

    Killingsworth, W. R., Jr.

    1972-01-01

    The theoretical and applied aspects of successive approximation techniques are considered for the determination of controls for nonlinear dynamical systems. Particular emphasis is placed upon the methods of contraction mappings and modified contraction mappings. It is shown that application of the Pontryagin principle to the optimal nonlinear regulator problem results in necessary conditions for optimality in the form of a two point boundary value problem (TPBVP). The TPBVP is represented by an operator equation and functional analytic results on the iterative solution of operator equations are applied. The general convergence theorems are translated and applied to those operators arising from the optimal regulation of nonlinear systems. It is shown that simply structured matrices and similarity transformations may be used to facilitate the calculation of the matrix Green functions and the evaluation of the convergence criteria. A controllability theory based on the integral representation of TPBVP's, the implicit function theorem, and contraction mappings is developed for nonlinear dynamical systems. Contraction mappings are theoretically and practically applied to a nonlinear control problem with bounded input control and the Lipschitz norm is used to prove convergence for the nondifferentiable operator. A dynamic model representing community drug usage is developed and the contraction mappings method is used to study the optimal regulation of the nonlinear system.

  6. Translation Meets Cognitive Science: The Imprint of Translation on Cognitive Processing

    Science.gov (United States)

    Rojo, Ana

    2015-01-01

    Translation has long played a role in linguistic and literary studies research. More recently, the theoretical and methodological concerns of process research have given translation an additional role in cognitive science. The interest in the cognitive aspects of translation has led scholars to turn to disciplines such as cognitive linguistics,…

  7. Audiovisual Translation:A Critical Review on Sino-western Perspectives of Film Subtitle Translation

    OpenAIRE

    Junchen Zhang

    2018-01-01

    The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film subtitle translation) in the West and China. Firstly, the paper discusses film translation from the perspective of the West and critically reviews the achievements produced by western researchers. Secondly, the paper analyzes film translation from Chinese perspective and outlines its change and development in Mainland China. Thirdly, some major issues exited in film translation such as cultural p...

  8. Magnetic translator bearings

    Science.gov (United States)

    Hockney, Richard L. (Inventor); Downer, James R. (Inventor); Eisenhaure, David B. (Inventor); Hawkey, Timothy J. (Inventor); Johnson, Bruce G. (Inventor)

    1990-01-01

    A magnetic bearing system for enabling translational motion includes a carriage and a shaft for movably supporting the carriage; a first magnetic bearing fixed to one of the carriage and shaft and slidably received in a first channel of the other of the carriage and shaft. The first channel is generally U shaped with two side walls and a back wall. The magnetic bearing includes a pair of spaced magnetic pole pieces, each pole piece having a pair of electromagnetic coils mounted on poles on opposite ends of the pole piece proximate the side walls, and a third electromagnetic coil mounted on a pole of the pole piece proximate the backwall; a motion sensor for sensing translational motion along two axes and rotationally about three axes of the carriage and shaft relative to each other; and a correction circuit responsive to the sensor for generating a correction signal to drive the coils to compensate for any misalignment sensed between the carriage and the shaft.

  9. Translational and rotational dynamic analysis of a superconducting levitation system

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Cansiz, A [Electric-Electronic Engineering Department, Ataturk University, Erzurum (Turkey); Hull, J R [Energy Technology Division, Argonne National Laboratory, Argonne, IL (United States); Gundogdu, Oe [Mechanical Engineering Department, Ataturk University, Erzurum (Turkey)

    2005-07-01

    The rotational dynamics of a disc-shaped permanent magnet rotor levitated over a high temperature superconductor was studied experimentally and theoretically. The interaction between the rotor magnet and the superconductor was modelled by assuming the magnet to be a magnetic dipole and the superconductor a diamagnet. In the magnetomechanical analysis of the superconductor part, the frozen image concept was combined with the diamagnetic image, and the damping in the system was neglected. The interaction potential of the system is the combination of magnetic and gravitational potentials. From the dynamical analysis the equations of motion of the permanent magnet were stated as a function of lateral, vertical, tilt, precision and rotating angles. The vibration behaviour and correlation of the vibration of one direction with that of another were determined with a numerical calculation based on the Runge-Kutta method. The various vibrational frequencies identified were vertical, radial, tilt, precession and rotation. The tests performed for experimental verifications were translational and rotational. The permanent magnet was 'spun up' under vacuum conditions to analyse the dynamics of the free 'spin down' behaviour of the permanent magnet.

  10. A Systems Medicine Approach: Translating Emerging Science into Individualized Wellness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    J. S. Bland

    2017-01-01

    Full Text Available In today’s aging society, more people are living with lifestyle-related noncommunicable diseases (NCDs such as cardiovascular disease, type 2 diabetes, obesity, and cancer. Numerous opinion-leader organizations recommend lifestyle medicine as the first-line approach in NCD prevention and treatment. However, there is a strong need for a personalized approach as “one-size-fits-all” public health recommendations have been insufficient in addressing the interindividual differences in the diverse populations. Advancement in systems biology and the “omics” technologies has allowed comprehensive analysis of how complex biological systems are impacted upon external perturbations (e.g., nutrition and exercise, and therefore is gradually pushing personalized lifestyle medicine toward reality. Clinicians and healthcare practitioners have a unique opportunity in advocating lifestyle medicine because patients see them as a reliable source of advice. However, there are still numerous technical and logistic challenges to overcome before personal “big data” can be translated into actionable and clinically relevant solutions. Clinicians are also facing various issues prior to bringing personalized lifestyle medicine to their practice. Nevertheless, emerging ground-breaking research projects have given us a glimpse of how systems thinking and computational methods may lead to personalized health advice. It is important that all stakeholders work together to create the needed paradigm shift in healthcare before the rising epidemic of NCDs overwhelm the society, the economy, and the dated health system.

  11. TRANSLATING BLACKNESS: A CHALLENGE TO TRANSLATION STUDIES IN CONTEMPORANEITY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Aparecida Andrade Salgueiro

    2014-07-01

    Full Text Available The present article presents aspects of a work in progress about both African-American and Afro-Brazilian Literatures as well as Translation Studies. As it makes observations about how blackness has been translated in different contexts and geographical spaces, it calls the reader’s attention to power relations, processes of colonial and post-colonial identity construction, the rising of literary canons, cultural hegemony and globalization, demystifying spaces and showing translation as an activity that does not take place in a neutral space, but, for sure, inside social and political concrete situations.

  12. Word reading and translation in bilinguals: The impact of formal and informal translation expertise

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adolfo M. García

    2014-11-01

    Full Text Available Studies on bilingual word reading and translation have examined the effects of lexical variables (e.g., concreteness, cognate status by comparing groups of non-translators with varying levels of L2 proficiency. However, little attention has been paid to another relevant factor: translation expertise (TI. To explore this issue, we administered word reading and translation tasks to two groups of non-translators possessing different levels of informal TI (Experiment 1, and to three groups of bilinguals possessing different levels of translation training (Experiment 2. Reaction-time recordings showed that in all groups reading was faster than translation and unaffected by concreteness and cognate effects. Conversely, in both experiments, all groups translated concrete and cognate words faster than abstract and non-cognate words, respectively. Notably, an advantage of backward over forward translation was observed only for low-proficiency non-translators (in Experiment 1. Also, in Experiment 2, the modifications induced by translation expertise were more marked in the early than in the late stages of training and practice. The results suggest that TI contributes to modulating inter-equivalent connections in bilingual memory.

  13. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Pulido

    2016-08-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  14. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Martha Pulido

    2016-05-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  15. Learning by Translating: A Contrastive Methodology for ESP Learning and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sara Laviosa

    2015-11-01

    Full Text Available Over the last few years applied linguists have explored the possibility of integrating the insights of second language acquisition theories, contrastive analysis, foreign language teaching methodologies, and translation studies with a view to enhancing current communicative models and techniques for L2 teaching and translator training (see for example Sewell and Higgins 1996; Laviosa-Braithwaite 1997; Campbell 1998; Malmkjær 1998; Laviosa 2000; Colina 2002. We intend to make a contribution to this interdisciplinary orientation by putting forward a translation-based methodology for learning ESP vocabulary and grammar through real life mediating communicative activities. With particular reference to the translation task itself, we endeavour to provide teachers of English for special purposes and translator trainers with a methodology for guiding their students in producing, to the best of their abilities, a target text which meets the quality criteria of terminological accuracy and stylistic fluency, and is also effective in terms of the communicative situation it is intended for. After outlining the rationale and main theoretical approaches underpinning our work, we will illustrate our methodology for learning ESP vocabulary and translation skills from a contrastive perspective, as in our book Learning by Translating (Laviosa and Cleverton 2003.

  16. New Control Structure of the 10 MHz RF System in the CERN PS

    CERN Document Server

    Damerau, H

    2013-01-01

    The 10MHz cavities comprise the main RF system in the CERN PS and the only one that allows acceleration. In total 11 tunable cavities (10 operational and a hot spare, grouped into 3+1 tuning groups and up to presently 6 voltage program groups) are distributed all around the circumference of the PS ring. Next to the RF drive signal each of the cavities is controlled by a voltage program and timing pulses to open and close the relays to short-circuit the cavity gaps. These control signals are presently generated by a dedicated hardware matrix. It translates voltage functions and relay timing pulses per cavity group into functions and timings per cavity. However, due to its central position in the RF beam control system, the dedicated hardware matrix can cause significant downtime in case of a major hardware failure. Instead of upgrading the existing obsolete hardware, this note suggests a replacement by standard controls hardware and dedicated application software. Thanks to advanced software concepts like “M...

  17. Export-defective lamB protein is a target for translational control caused by ompC porin overexpression.

    OpenAIRE

    Click, E M; Schnaitman, C A

    1989-01-01

    Overexpression of OmpC protein from an inducible plasmid vector reduced the amount of the precursor form of LamB protein in LamB signal sequence mutants. The stability of the precursor form of LamB protein was not affected, indicating that the effect of OmpC overexpression was on the synthesis of the precursor rather than on degradation. These results indicate that a functional signal sequence is not required on an outer membrane protein for it to be a target for translational control.

  18. Improved Ribosome-Footprint and mRNA Measurements Provide Insights into Dynamics and Regulation of Yeast Translation

    Science.gov (United States)

    2016-02-11

    unlimited. Improved Ribosome-Footprint and mRNA Measurements Provide Insights into Dynamics and Regulation of Yeast Translation The views, opinions and...into Dynamics and Regulation of Yeast Translation Report Title Ribosome-footprint profiling provides genome-wide snapshots of translation, but...tend to slow translation. With the improved mRNA measurements, the variation attributable to translational control in exponentially growing yeast was

  19. Translation and Intertextuality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Rahimi

    2015-09-01

    Full Text Available This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intertextuality" unlike the Translation theories that presented to date, what all are based on the principle of "Equivalence". Our theory is based on the examples of Arabic poetry translated into Persian poetry. The major findings of this study show that the Intertextuality can serve as a link between the original text and the target. it can also interact with other texts is the translation result in the target language, Whtich is the book of poetic eloquence is addressed and was mentioned Literary robbery.

  20. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2013-01-01

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have......), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  1. Translation Training in the Jordanian Context: Curriculum Evaluation in Translator Education

    Science.gov (United States)

    Mahasneh, Anjad

    2013-01-01

    This study aims at drawing a clear picture of translator training in Jordan through the evaluation of translation programs at the Master's level. The framework of the Context, Input, Process, and Product components of the CIPP evaluation model developed by Daniel Stufflebeam in 1971 was used to evaluate the three translation Master's programs at…

  2. Measuring Difficulty in English-Chinese Translation: Towards a General Model of Translation Difficulty

    Science.gov (United States)

    Sun, Sanjun

    2012-01-01

    Accurate assessment of a text's level of translation difficulty is critical for translator training and accreditation, translation research, and the language industry as well. Traditionally, people rely on their general impression to gauge a text's translation difficulty level. If the evaluation process is to be more effective and the…

  3. Recommended Practice: Creating Cyber Forensics Plans for Control Systems

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Eric Cornelius; Mark Fabro

    2008-08-01

    Cyber forensics has been in the popular mainstream for some time, and has matured into an information-technology capability that is very common among modern information security programs. The goal of cyber forensics is to support the elements of troubleshooting, monitoring, recovery, and the protection of sensitive data. Moreover, in the event of a crime being committed, cyber forensics is also the approach to collecting, analyzing, and archiving data as evidence in a court of law. Although scalable to many information technology domains, especially modern corporate architectures, cyber forensics can be challenging when being applied to non-traditional environments, which are not comprised of current information technologies or are designed with technologies that do not provide adequate data storage or audit capabilities. In addition, further complexity is introduced if the environments are designed using proprietary solutions and protocols, thus limiting the ease of which modern forensic methods can be utilized. The legacy nature and somewhat diverse or disparate component aspects of control systems environments can often prohibit the smooth translation of modern forensics analysis into the control systems domain. Compounded by a wide variety of proprietary technologies and protocols, as well as critical system technologies with no capability to store significant amounts of event information, the task of creating a ubiquitous and unified strategy for technical cyber forensics on a control systems device or computing resource is far from trivial. To date, no direction regarding cyber forensics as it relates to control systems has been produced other than what might be privately available from commercial vendors. Current materials have been designed to support event recreation (event-based), and although important, these requirements do not always satisfy the needs associated with incident response or forensics that are driven by cyber incidents. To address these

  4. Development of the Multilingual Collaboration System for Farmers of Several Counntries (1) : Application of Basic Terminology Translation Dictionary

    OpenAIRE

    Lee, Kang Oh; Nakaji, Kei; Nada, Yoichi

    2004-01-01

    In order to share agricultural information through the Internet, the multilingual collaboratioin system of agricultural productioni was developed for farmers of many countries. The basic terminology translationi dictionary was developed by using several open source programs and free software to translate the basic terminology of multilingual collaboration system. The basic terminology translationi dictionaru was composed of about 4200 terms in Japanese, Korean and English including 2700 horti...

  5. REMOTE SYNTHESIS AND CONTROL INFORMATION TECHNOLOGY OF SYSTEM-DYNAMIC MODELS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A. V. Masloboev

    2015-07-01

    Full Text Available The general line of research is concerned with development of information technologies and computer simulation tools for management information and analytical support of complex semistructured systems. Regional socio-economic systems are consideredas a representative of this system type. Investigation is carried out within the bounds of development strategy implementation of the Arctic zone of the Russian Federation and national safety until 2020 in the Murmansk region, specifically under engineering of high end information infrastructure for innovation and security control problem-solving of regional development. Research methodology consists of system dynamics modeling method, distributed information system engineering technologies, pattern-based modeling and design techniques. The work deals with development of toolkit for decision-making information support problem-solving in the field of innovation security management of regional economics. For that purpose a system-dynamic models suite of innovation process standard components and information technology for remote formation and control of innovation business simulation models under research have been developed. Designed toolkit provides innovation security index dynamics forecasting and innovation business effectiveness of regional economics. Information technology is implemented within the bounds of thin client architecture and is intended for simulation models design process automation of complex systems. Technology implementation software tools provide pattern-based system-dynamic models distributed formation and simulation control of innovation processes. The technology provides availability and reusability index enhancement of information support facilities in application to innovation process simulation at the expense of distributed access to innovation business simulation modeling tools and model synthesis by the reusable components, simulating standard elements of innovation

  6. Method and disposal for the control of manipulators and industrial robots

    International Nuclear Information System (INIS)

    Freund, E.

    1978-01-01

    For each individual motional quantity (angle of rotation and lengths of extension respectively rotational and translational motions) there may be achieved a uniform, selectable dynamic control behavior without readjusting the control parameters. The control device may operate with electric, hydraulic, or pneumatic actuators. The output signal of the controller is amplified to the degree that the influence of the variable moment of inertia (rotation) or of the variable mass (translation) will be compensated for. Another compensating system is additively feeding the positioning signal of the motion drives in such manner that the dynamic coupling with other motional quantities will be reproduced. The remaining system to be controlled is a linear system of second order with constant coefficients for each motional quantity. There may therefore be applied control devices like control with backfeeding of state, PID control, or time-optimal control. (DG) [de

  7. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  8. Hindi translation and validation of Cambridge-Hopkins Diagnostic Questionnaire for RLS (CHRLSq).

    Science.gov (United States)

    Gupta, Ravi; Allan, Richard P; Pundeer, Ashwini; Das, Sourav; Dhyani, Mohan; Goel, Deepak

    2015-01-01

    Restless legs syndrome also known as Willis-Ekbom's Disease (RLS/WED) is a common illness. Cambridge-Hopkins diagnostic questionnaire for RLS (CHRLSq) is a good diagnostic tool and can be used in the epidemiological studies. However, its Hindi version is not available. Thus, this study was conducted to translate and validate it in the Hindi speaking population. After obtaining the permission from the author of the CHRLSq, it was translated into Hindi language by two independent translators. After a series of forward and back translations, the finalized Hindi version was administered to two groups by one of the authors, who were blinded to the clinical diagnosis. First group consisted of RLS/WED patients, where diagnosis was made upon face to face interview and the other group - the control group included subjects with somatic symptoms disorders or exertional myalgia or chronic insomnia. Each group had 30 subjects. Diagnosis made on CHRLSq was compared with the clinical diagnosis. Analysis was done using Statistical Package for Social Sciences (SPSS) v 21.0. Descriptive statistics was calculated. Proportions were compared using chi-square test; whereas, categorical variables were compared using independent sample t-test. Sensitivity, specificity, and positive predictive value of the translated version of questionnaire were calculated. Average age was comparable between the cases and control group (RLS/WED = 39.1 ± 10.1 years vs 36.2 ± 11.4 years in controls; P = 0.29). Women outnumbered men in the RLS/WED group (87% in RLS/WED group vs 57% among controls; χ(2) = 6.64; P = 0.01). Both the sensitivity and specificity of the translated version was 83.3%. It had the positive predictive value of 86.6%. Hindi version of CHRLSq has positive predictive value of 87% and it can be used to diagnose RLS in Hindi speaking population.

  9. Knowledge translation in health care as a multimodal interactional accomplishment

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kjær, Malene

    2014-01-01

    of their education where they are in clinical practice. The analysis is made possible through video recordings of how student nurses translate their theoretical knowledge into a professional situational conduct in everyday interactional accomplishments among supervisors and patients. The analysis shows how some......In the theory of health care, knowledge translation is regarded as a crucial phenomenon that makes the whole health care system work in a desired manner. The present paper studies knowledge translation from the student nurses’ perspective and does that through a close analysis of the part...... knowledge gets translated through the use of rich multimodal embodied interactions, whereas the more abstract aspects of knowledge remain untranslated. Overall, the study contributes to the understanding of knowledge translation as a multimodal, locally situated accomplishment....

  10. [French version of screening questionnaire for high-functioning autism or Asperger syndrome in adolescent: Autism Spectrum Quotient, Empathy Quotient and Systemizing Quotient. Protocol and questionnaire translation].

    Science.gov (United States)

    Sonié, Sandrine; Kassai, Behrouz; Pirat, Elodie; Masson, Sandrine; Bain, Paul; Robinson, Janine; Reboul, Anne; Wicker, Bruno; Chevallier, Coralie; Beaude-Chervet, Véronique; Deleage, Marie-Hélène; Charvet, Dorothée; Barthélémy, Catherine; Rochet, Thierry; Tatou, Mohamed; Arnaud, Valérie; Manificat, Sabine

    2011-04-01

    No tools are currently available in France, for the detection of autism without mental retardation (high functioning autism and Asperger syndrome here referred as TED SDI). Use of screening tests by first-line clinicians would allow better detection of children who are likely to display such difficulties and to improve patients' care. In England, 3 questionnaires have been evaluated: Autism Spectrum Quotient (AQ), Empathy Quotient (EQ), and Systemizing Quotient (SQ). This is the translation and evaluation of 3 questionnaires in France for TED SDI and control adolescents. The translation of the questionnaires into French required two simultaneous translations, two back-translations and two consensus meetings. This is a cross-sectional study comparing scores obtained with the three AQ, EQ and SQ questionnaires. These questionnaires were completed by the parents of four groups of adolescents 11-18 years: 100 TED SDI adolescents (50 with IQ ≥ 85 and 50 with 70≤IQ<85), 50 adolescents with another psychiatric disorder (TP) and 200 control adolescents (T). 580 questionnaires have been sent to 40 recruiting centres. By the 28th of February, 2010, 277 completed questionnaires were received completed (TED SDI: 70 (70%); TP: 25 (50%) et T: 182 (91%)). In the control group, 92 girls (mean 14.4±1.7 years) and 66 boys (14.5±1.7 years) were recruited. In the TED SDI group, 4 girls (14.3±2.4 years) and 42 boys (14.5±1.7 years) were recruited. One girl (81) and 6 boys (72.2±7.7) have an IQ between 70 and 85, and 3 girls (95.3±4.2) and 36 boys (102.9±12) have an IQ higher than 85. In the TP group, 9 girls (15.9±1.7 years) and 4 boys (15.8±1.9 years) were recruited. The aim of this study is to make the AQ, EQ and SQ questionnaires available in French for French speaking clinicians. This study will allow a rigorous evaluation of the usefulness of the AQ questionnaire in the screening of TED SDI in adolescents. Copyright © 2010 Elsevier Masson SAS. All rights reserved.

  11. Translational models of infection prevention and control: lessons from studying high risk aging populations.

    Science.gov (United States)

    Mody, Lona

    2018-06-13

    The present review describes our research experiences and efforts in advancing the field of infection prevention and control in nursing facilities including postacute and long-term care settings. There are over two million infections in postacute and long-term care settings each year in the United States and $4 billion in associated costs. To define a target group most amenable to infection prevention and control interventions, we sought to quantify the relation between indwelling device use and microbial colonization in nursing facility patients. Using various methodologies including survey methods, observational epidemiology, randomized controlled studies, and collaboratives, we showed that indwelling device type is related to the site of multidrug-resistant organism (MDRO) colonization; multianatomic site colonization with MDROs is common; community-associated methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) appeared in the nursing facility setting almost immediately following its emergence in acute care; (4) MDRO prevalence and catheter-associated infection rates can be reduced through a multimodal targeted infection prevention intervention; and (5) using a collaborative approach, such an intervention can be successfully scaled up. Our work advances the infection prevention field through translational research utilizing various methodologies, including quantitative and qualitative surveys, patient-oriented randomized controlled trials, and clinical microbiologic and molecular methods. The resulting interventions employ patient-oriented methods to reduce infections and antimicrobial resistance, and with partnerships from major national entities, can be implemented nationally.

  12. Eukaryotic initiation factor 3 (eIF3) and 5’ mRNA leader sequences as agents of translational regulation in Arabidopsis. Final report

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    von Arnim, Albrecht G. [Univ. of Tennessee, Knoxville, TN (United States)

    2015-02-04

    Protein synthesis, or translation, consumes a sizable fraction of the cell’s energy budget, estimated at 5% and up to 50% in differentiated and growing cells, respectively. Plants also invest significant energy and biomass to construct and maintain the translation apparatus. Translation is regulated by a variety of external stimuli. Compared to transcriptional control, attributes of translational control include reduced sensitivity to stochastic fluctuation, a finer gauge of control, and more rapid responsiveness to environmental stimuli. Yet, our murky understanding of translational control allows few generalizations. Consequently, translational regulation is underutilized in the context of transgene regulation, although synthetic biologists are now beginning to appropriate RNA-level gene regulation into their regulatory circuits. We also know little about how translational control contributes to the diversity of plant form and function. This project explored how an emerging regulatory mRNA sequence element, upstream open reading frames (uORFs), is integrated with the general translation initiation machinery to permit translational regulation on specific mRNAs.

  13. Using a knowledge translation framework to implement asthma clinical practice guidelines in primary care.

    Science.gov (United States)

    Licskai, Christopher; Sands, Todd; Ong, Michael; Paolatto, Lisa; Nicoletti, Ivan

    2012-10-01

    Quality problem International guidelines establish evidence-based standards for asthma care; however, recommendations are often not implemented and many patients do not meet control targets. Initial assessment Regional pilot data demonstrated a knowledge-to-practice gap. Choice of solutions We engineered health system change in a multi-step approach described by the Canadian Institutes of Health Research knowledge translation framework. Implementation Knowledge translation occurred at multiple levels: patient, practice and local health system. A regional administrative infrastructure and inter-disciplinary care teams were developed. The key project deliverable was a guideline-based interdisciplinary asthma management program. Six community organizations, 33 primary care physicians and 519 patients participated. The program operating cost was $290/patient. Evaluation Six guideline-based care elements were implemented, including spirometry measurement, asthma controller therapy, a written self-management action plan and general asthma education, including the inhaler device technique, role of medications and environmental control strategies in 93, 95, 86, 100, 97 and 87% of patients, respectively. Of the total patients 66% were adults, 61% were female, the mean age was 35.7 (SD = ± 24.2) years. At baseline 42% had two or more symptoms beyond acceptable limits vs. 17% (P< 0.001) post-intervention; 71% reported urgent/emergent healthcare visits at baseline (2.94 visits/year) vs. 45% (1.45 visits/year) (P< 0.001); 39% reported absenteeism (5.0 days/year) vs. 19% (3.0 days/year) (P< 0.001). The mean follow-up interval was 22 (SD = ± 7) months. Lessons learned A knowledge-translation framework can guide multi-level organizational change, facilitate asthma guideline implementation, and improve health outcomes in community primary care practices. Program costs are similar to those of diabetes programs. Program savings offset costs in a ratio of 2.1:1.

  14. Breaking the language barrier: machine assisted diagnosis using the medical speech translator.

    Science.gov (United States)

    Starlander, Marianne; Bouillon, Pierrette; Rayner, Manny; Chatzichrisafis, Nikos; Hockey, Beth Ann; Isahara, Hitoshi; Kanzaki, Kyoko; Nakao, Yukie; Santaholma, Marianne

    2005-01-01

    In this paper, we describe and evaluate an Open Source medical speech translation system (MedSLT) intended for safety-critical applications. The aim of this system is to eliminate the language barriers in emergency situation. It translates spoken questions from English into French, Japanese and Finnish in three medical subdomains (headache, chest pain and abdominal pain), using a vocabulary of about 250-400 words per sub-domain. The architecture is a compromise between fixed-phrase translation on one hand and complex linguistically-based systems on the other. Recognition is guided by a Context Free Grammar Language Model compiled from a general unification grammar, automatically specialised for the domain. We present an evaluation of this initial prototype that shows the advantages of this grammar-based approach for this particular translation task in term of both reliability and use.

  15. Serbian translation of the 20-item toronto alexithymia scale: Psychometric properties and the new methodological approach in translating scales

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Trajanović Nikola N.

    2013-01-01

    Full Text Available Introduction. Since inception of the alexithymia construct in 1970’s, there has been a continuous effort to improve both its theoretical postulates and the clinical utility through development, standardization and validation of assessment scales. Objective. The aim of this study was to validate the Serbian translation of the 20-item Toronto Alexithymia Scale (TAS-20 and to propose a new method of translation of scales with a property of temporal stability. Methods. The scale was expertly translated by bilingual medical professionals and a linguist, and given to a sample of bilingual participants from the general population who completed both the English and the Serbian version of the scale one week apart. Results. The findings showed that the Serbian version of the TAS-20 had a good internal consistency reliability regarding total scale (α=0.86, and acceptable reliability of the three factors (α=0.71-0.79. Conclusion. The analysis confirmed the validity and consistency of the Serbian translation of the scale, with observed weakness of the factorial structure consistent with studies in other languages. The results also showed that the method of utilizing a self-control bilingual subject is a useful alternative to the back-translation method, particularly in cases of linguistically and structurally sensitive scales, or in cases where a larger sample is not available. This method, dubbed as ‘forth-translation’, could be used to translate psychometric scales measuring properties which have temporal stability over the period of at least several weeks.

  16. Regenerative endodontics: barriers and strategies for clinical translation.

    Science.gov (United States)

    Mao, Jeremy J; Kim, Sahng G; Zhou, Jian; Ye, Ling; Cho, Shoko; Suzuki, Takahiro; Fu, Susan Y; Yang, Rujing; Zhou, Xuedong

    2012-07-01

    Regenerative endodontics has encountered substantial challenges toward clinical translation. The adoption by the American Dental Association of evoked pulp bleeding in immature permanent teeth is an important step for regenerative endodontics. However, there is no regenerative therapy for most endodontic diseases. Simple recapitulation of cell therapy and tissue engineering strategies that are under development for other organ systems has not led to clinical translation in regeneration endodontics. Recent work using novel biomaterial scaffolds and growth factors that orchestrate the homing of host endogenous cells represents a departure from traditional cell transplantation approaches and may accelerate clinical translation. Copyright © 2012 Elsevier Inc. All rights reserved.

  17. Translation of mitochondrial proteins in digitonin-treated rat hepatocytes

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kuzela, S.; Wielburski, A.; Nelson, B.D.

    1981-01-01

    Although it is now clear that up to 13 peptides may be encoded in mammalian mitochondrial DNA there is little agreement concerning the numbers of stable translation products detectable in these mitochondria. Part of this uncertainty is due to the low rates of labeling of mammalian mitochondrial translations products resulting from the relatively slow growth rates of mammalian cells. Indeed, it is often necessary to isolate mammalian mitochondria in order to analyze their translation products, and the isolation procedures could conceivably lead to artifacts from proteolysis or from the early release of nascent peptides. To circumvent this problem, it would be desirable to have available a mammalian system which combines the advantage of high rates of labeling of mitochondrial proteins with rapid preparation times. The authors report the novel use of digitonin-treated rat hepatocytes, which provide such a system. This preparation, which is complete in <10 min, does not carry out cytosolic protein synthesis, but labels mitochondrial translation products at rates much higher than intact cells or isolated, in vitro labeled mitochondria. (Auth.)

  18. Modeling Attitude Dynamics in Simulink: A Study of the Rotational and Translational Motion of a Spacecraft Given Torques and Impulses Generated by RMS Hand Controllers

    Science.gov (United States)

    Mauldin, Rebecca H.

    2010-01-01

    In order to study and control the attitude of a spacecraft, it is necessary to understand the natural motion of a body in orbit. Assuming a spacecraft to be a rigid body, dynamics describes the complete motion of the vehicle by the translational and rotational motion of the body. The Simulink Attitude Analysis Model applies the equations of rigid body motion to the study of a spacecraft?s attitude in orbit. Using a TCP/IP connection, Matlab reads the values of the Remote Manipulator System (RMS) hand controllers and passes them to Simulink as specified torque and impulse profiles. Simulink then uses the governing kinematic and dynamic equations of a rigid body in low earth orbit (LE0) to plot the attitude response of a spacecraft for five seconds given known applied torques and impulses, and constant principal moments of inertia.

  19. Translation goes to the movies

    CERN Document Server

    Cronin, Michael

    2008-01-01

    This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies...

  20. PRMT1-Mediated Translation Regulation Is a Crucial Vulnerability of Cancer.

    Science.gov (United States)

    Hsu, Jessie Hao-Ru; Hubbell-Engler, Benjamin; Adelmant, Guillaume; Huang, Jialiang; Joyce, Cailin E; Vazquez, Francisca; Weir, Barbara A; Montgomery, Philip; Tsherniak, Aviad; Giacomelli, Andrew O; Perry, Jennifer A; Trowbridge, Jennifer; Fujiwara, Yuko; Cowley, Glenn S; Xie, Huafeng; Kim, Woojin; Novina, Carl D; Hahn, William C; Marto, Jarrod A; Orkin, Stuart H

    2017-09-01

    Through an shRNA screen, we identified the protein arginine methyltransferase Prmt1 as a vulnerable intervention point in murine p53/Rb-null osteosarcomas, the human counterpart of which lacks effective therapeutic options. Depletion of Prmt1 in p53-deficient cells impaired tumor initiation and maintenance in vitro and in vivo Mechanistic studies reveal that translation-associated pathways were enriched for Prmt1 downstream targets, implicating Prmt1 in translation control. In particular, loss of Prmt1 led to a decrease in arginine methylation of the translation initiation complex, thereby disrupting its assembly and inhibiting translation. p53/Rb-null cells were sensitive to p53-induced translation stress, and analysis of human cancer cell line data from Project Achilles further revealed that Prmt1 and translation-associated pathways converged on the same functional networks. We propose that targeted therapy against Prmt1 and its associated translation-related pathways offer a mechanistic rationale for treatment of osteosarcomas and other cancers that exhibit dependencies on translation stress response. Cancer Res; 77(17); 4613-25. ©2017 AACR . ©2017 American Association for Cancer Research.

  1. Linguistic Precautions that to be Considered when Translating the Holy Quran

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ahmed Gumaa Siddiek

    2017-04-01

    Full Text Available The present study is an attempt to raise some points that should be considered when translating the Quranic Text into English. We have looked into some samples of translations, selected from well known English translations of the Holy Quran and critically examined them. There were some errors in those translations, due to linguistic factors, owing to the differences between the Arabic and the English Language systems. Some errors were due to the cultural background of the translator which intentionally or unintentionally has affected the translation. Many samples were discussed and suggestions for corrections were made. Then further recommendations were given to be used as guidelines for similar future attempts. We concluded that the simulation of old words in drafting a translation does not fit with the English language as a target language. As this use of archaic stylistics would lead to further complications, which makes the language of translation look strange and complicated

  2. Time dependent policy-based access control

    DEFF Research Database (Denmark)

    Vasilikos, Panagiotis; Nielson, Flemming; Nielson, Hanne Riis

    2017-01-01

    also on other attributes of the environment such as the time. In this paper, we use systems of Timed Automata to model distributed systems and we present a logic in which one can express time-dependent policies for access control. We show how a fragment of our logic can be reduced to a logic......Access control policies are essential to determine who is allowed to access data in a system without compromising the data's security. However, applications inside a distributed environment may require those policies to be dependent on the actual content of the data, the flow of information, while...... that current model checkers for Timed Automata such as UPPAAL can handle and we present a translator that performs this reduction. We then use our translator and UPPAAL to enforce time-dependent policy-based access control on an example application from the aerospace industry....

  3. Advances on development of suction and temperature controlled oedometer cell

    International Nuclear Information System (INIS)

    Ye Weimin; Zhang Yawei; Chen Bao; Wang Min

    2010-01-01

    Oedometer cells for unsaturated soils can be classified into two types, that is, conventional unsaturated oedometer cells (high-suction unsaturated oedometer cell, high-suction and high-pressure unsaturated oedometer cell) and temperature controlled unsaturated oedometer cells. Among them, the osmotic, vapor equilibrium and axis translation techniques are often employed for suction control. The thermostat bath method and thermostatically controlled heater method are commonly used for temperature control. The lever loading system, hydraulic loading system and air pressure loading system are commonly means used for vertical pressure. Combination of osmotic (or axis translation) technique with vapor equilibrium method employed for the full range suction control, thermostatically liquid temperature control method, and the hydraulic loading system, could be used for suction, temperature and loading control in the design for unsaturated oedometer cells in the future, which can be used for study of buffer/backfill materials under high-temperature, high pressure and full range suction conditions. (authors)

  4. Notch-mediated post-translational control of Ngn3 protein stability regulates pancreatic patterning and cell fate commitment

    DEFF Research Database (Denmark)

    Qu, Xiaoling; Afelik, Solomon; Jensen, Jan Nygaard

    2013-01-01

    of ducts. On one hand, Ngn3 cell-intrinsically activates endocrine target genes; on the other, Ngn3 cell-extrinsically promotes lateral signaling via the Dll1>Notch>Hes1 pathway which substantially limits its ability to sustain endocrine formation. Prior to endocrine commitment, the Ngn3-mediated...... involves transcriptional repression as previously shown, but also incorporates a novel post-translational mechanism. In addition to its ability to promote endocrine fate, we provide evidence of a competing ability of Ngn3 in the patterning of multipotent progenitor cells in turn controlling the formation...

  5. DNA-assisted swarm control in a biomolecular motor system.

    Science.gov (United States)

    Keya, Jakia Jannat; Suzuki, Ryuhei; Kabir, Arif Md Rashedul; Inoue, Daisuke; Asanuma, Hiroyuki; Sada, Kazuki; Hess, Henry; Kuzuya, Akinori; Kakugo, Akira

    2018-01-31

    In nature, swarming behavior has evolved repeatedly among motile organisms because it confers a variety of beneficial emergent properties. These include improved information gathering, protection from predators, and resource utilization. Some organisms, e.g., locusts, switch between solitary and swarm behavior in response to external stimuli. Aspects of swarming behavior have been demonstrated for motile supramolecular systems composed of biomolecular motors and cytoskeletal filaments, where cross-linkers induce large scale organization. The capabilities of such supramolecular systems may be further extended if the swarming behavior can be programmed and controlled. Here, we demonstrate that the swarming of DNA-functionalized microtubules (MTs) propelled by surface-adhered kinesin motors can be programmed and reversibly regulated by DNA signals. Emergent swarm behavior, such as translational and circular motion, can be selected by tuning the MT stiffness. Photoresponsive DNA containing azobenzene groups enables switching between solitary and swarm behavior in response to stimulation with visible or ultraviolet light.

  6. Transliteration normalization for Information Extraction and Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yuval Marton

    2014-12-01

    Full Text Available Foreign name transliterations typically include multiple spelling variants. These variants cause data sparseness and inconsistency problems, increase the Out-of-Vocabulary (OOV rate, and present challenges for Machine Translation, Information Extraction and other natural language processing (NLP tasks. This work aims to identify and cluster name spelling variants using a Statistical Machine Translation method: word alignment. The variants are identified by being aligned to the same “pivot” name in another language (the source-language in Machine Translation settings. Based on word-to-word translation and transliteration probabilities, as well as the string edit distance metric, names with similar spellings in the target language are clustered and then normalized to a canonical form. With this approach, tens of thousands of high-precision name transliteration spelling variants are extracted from sentence-aligned bilingual corpora in Arabic and English (in both languages. When these normalized name spelling variants are applied to Information Extraction tasks, improvements over strong baseline systems are observed. When applied to Machine Translation tasks, a large improvement potential is shown.

  7. Jungmann's translation of Paradise Lost

    OpenAIRE

    Janů, Karel

    2014-01-01

    This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation rece...

  8. Generation Method of Multipiecewise Linear Chaotic Systems Based on the Heteroclinic Shil’nikov Theorem and Switching Control

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Chunyan Han

    2015-01-01

    Full Text Available Based on the heteroclinic Shil’nikov theorem and switching control, a kind of multipiecewise linear chaotic system is constructed in this paper. Firstly, two fundamental linear systems are constructed via linearization of a chaotic system at its two equilibrium points. Secondly, a two-piecewise linear chaotic system which satisfies the Shil’nikov theorem is generated by constructing heteroclinic loop between equilibrium points of the two fundamental systems by switching control. Finally, another multipiecewise linear chaotic system that also satisfies the Shil’nikov theorem is obtained via alternate translation of the two fundamental linear systems and heteroclinic loop construction of adjacent equilibria for the multipiecewise linear system. Some basic dynamical characteristics, including divergence, Lyapunov exponents, and bifurcation diagrams of the constructed systems, are analyzed. Meanwhile, computer simulation and circuit design are used for the proposed chaotic systems, and they are demonstrated to be effective for the method of chaos anticontrol.

  9. Hard real-time multibody simulations using ARM-based embedded systems

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Pastorino, Roland, E-mail: roland.pastorino@kuleuven.be, E-mail: rpastorino@udc.es; Cosco, Francesco, E-mail: francesco.cosco@kuleuven.be; Naets, Frank, E-mail: frank.naets@kuleuven.be; Desmet, Wim, E-mail: wim.desmet@kuleuven.be [KU Leuven, PMA division, Department of Mechanical Engineering (Belgium); Cuadrado, Javier, E-mail: javicuad@cdf.udc.es [Universidad de La Coruña, Laboratorio de Ingeniería Mecánica (Spain)

    2016-05-15

    The real-time simulation of multibody models on embedded systems is of particular interest for controllers and observers such as model predictive controllers and state observers, which rely on a dynamic model of the process and are customarily executed in electronic control units. This work first identifies the software techniques and tools required to easily write efficient code for multibody models to be simulated on ARM-based embedded systems. Automatic Programming and Source Code Translation are the two techniques that were chosen to generate source code for multibody models in different programming languages. Automatic Programming is used to generate procedural code in an intermediate representation from an object-oriented library and Source Code Translation is used to translate the intermediate representation automatically to an interpreted language or to a compiled language for efficiency purposes. An implementation of these techniques is proposed. It is based on a Python template engine and AST tree walkers for Source Code Generation and on a model-driven translator for the Source Code Translation. The code is translated from a metalanguage to any of the following four programming languages: Python-Numpy, Matlab, C++-Armadillo, C++-Eigen. Two examples of multibody models were simulated: a four-bar linkage with multiple loops and a 3D vehicle steering system. The code for these examples has been generated and executed on two ARM-based single-board computers. Using compiled languages, both models could be simulated faster than real-time despite the low resources and performance of these embedded systems. Finally, the real-time performance of both models was evaluated when executed in hard real-time on Xenomai for both embedded systems. This work shows through measurements that Automatic Programming and Source Code Translation are valuable techniques to develop real-time multibody models to be used in embedded observers and controllers.

  10. Hard real-time multibody simulations using ARM-based embedded systems

    International Nuclear Information System (INIS)

    Pastorino, Roland; Cosco, Francesco; Naets, Frank; Desmet, Wim; Cuadrado, Javier

    2016-01-01

    The real-time simulation of multibody models on embedded systems is of particular interest for controllers and observers such as model predictive controllers and state observers, which rely on a dynamic model of the process and are customarily executed in electronic control units. This work first identifies the software techniques and tools required to easily write efficient code for multibody models to be simulated on ARM-based embedded systems. Automatic Programming and Source Code Translation are the two techniques that were chosen to generate source code for multibody models in different programming languages. Automatic Programming is used to generate procedural code in an intermediate representation from an object-oriented library and Source Code Translation is used to translate the intermediate representation automatically to an interpreted language or to a compiled language for efficiency purposes. An implementation of these techniques is proposed. It is based on a Python template engine and AST tree walkers for Source Code Generation and on a model-driven translator for the Source Code Translation. The code is translated from a metalanguage to any of the following four programming languages: Python-Numpy, Matlab, C++-Armadillo, C++-Eigen. Two examples of multibody models were simulated: a four-bar linkage with multiple loops and a 3D vehicle steering system. The code for these examples has been generated and executed on two ARM-based single-board computers. Using compiled languages, both models could be simulated faster than real-time despite the low resources and performance of these embedded systems. Finally, the real-time performance of both models was evaluated when executed in hard real-time on Xenomai for both embedded systems. This work shows through measurements that Automatic Programming and Source Code Translation are valuable techniques to develop real-time multibody models to be used in embedded observers and controllers.

  11. Theory of Test Translation Error

    Science.gov (United States)

    Solano-Flores, Guillermo; Backhoff, Eduardo; Contreras-Nino, Luis Angel

    2009-01-01

    In this article, we present a theory of test translation whose intent is to provide the conceptual foundation for effective, systematic work in the process of test translation and test translation review. According to the theory, translation error is multidimensional; it is not simply the consequence of defective translation but an inevitable fact…

  12. Investigation of a Ball Screw Feed Drive System Based on Dynamic Modeling for Motion Control

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yi-Cheng Huang

    2017-06-01

    Full Text Available This paper examines the frequency response relationship between the ball screw nut preload, ball screw torsional stiffness variations and table mass effect for a single-axis feed drive system. Identification for the frequency response of an industrial ball screw drive system is very important for the precision motion when the vibration modes of the system are critical for controller design. In this study, there is translation and rotation modes of a ball screw feed drive system when positioning table is actuated by a servo motor. A lumped dynamic model to study the ball nut preload variation and torsional stiffness of the ball screw drive system is derived first. The mathematical modeling and numerical simulation provide the information of peak frequency response as the different levels of ball nut preload, ball screw torsional stiffness and table mass. The trend of increasing preload will indicate the abrupt peak change in frequency response spectrum analysis in some mode shapes. This study provides an approach to investigate the dynamic frequency response of a ball screw drive system, which provides significant information for better control performance when precise motion control is concerned.

  13. Design and implementation of remote robotic control system for nuclear power plant application achieved through kinesthetic force feedback model

    International Nuclear Information System (INIS)

    Roy, D.

    1995-01-01

    The technology of telerobotic control through a universal and transparent Man-Machine Interface is a growing field of robotics research in today's industrial scenario because of its promising application in hazardous and unstructured environments. The joystick, a sophisticated information receiver-translator-transmitter device, serves as a Man-Machine Interface for telerobots. The present paper describes the development paradigms of a remote control system for a planar four degrees-of-freedom joystick following position feed-forward force/torque feedback strategy in a bi-lateral mode. This joystick based control technology is designed to actuate an industrial robot working in nuclear power plant. The remote control system has been illustrated with model, algorithm, electronic hardware and software routines along with experimental results in order to have effective telemanipulation

  14. Translational Cellular Research on the International Space Station

    Science.gov (United States)

    Love, John; Cooley, Vic

    2016-01-01

    The emerging field of Translational Research aims to coalesce interdisciplinary findings from basic science for biomedical applications. To complement spaceflight research using human subjects, translational studies can be designed to address aspects of space-related human health risks and help develop countermeasures to prevent or mitigate them, with therapeutical benefits for analogous conditions experienced on Earth. Translational research with cells and model organisms is being conducted onboard the International Space Station (ISS) in connection with various human systems impacted by spaceflight, such as the cardiovascular, musculoskeletal, and immune systems. Examples of recent cell-based translational investigations on the ISS include the following. The JAXA investigation Cell Mechanosensing seeks to identify gravity sensors in skeletal muscle cells to develop muscle atrophy countermeasures by analyzing tension fluctuations in the plasma membrane, which changes the expression of key proteins and genes. Earth applications of this study include therapeutic approaches for some forms of muscular dystrophy, which appear to parallel aspects of muscle wasting in space. Spheroids is an ESA investigation examining the system of endothelial cells lining the inner surface of all blood vessels in terms of vessel formation, cellular proliferation, and programmed cell death, because injury to the endothelium has been implicated as underpinning various cardiovascular and musculoskeletal problems arising during spaceflight. Since endothelial cells are involved in the functional integrity of the vascular wall, this research has applications to Earth diseases such as atherosclerosis, diabetes, and hypertension. The goal of the T-Cell Activation in Aging NASA investigation is to understand human immune system depression in microgravity by identifying gene expression patterns of candidate molecular regulators, which will provide further insight into factors that may play a

  15. The Impact of Power on Translation of News Stories

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Javad Azodi

    2015-05-01

    Full Text Available Translation has always undergone the impact of various metalinguistic factors which impose their impact during the process of translation and rendering its final linguistic product. News stories or better to say political discourses are among those linguistic materials that more than other textual materials undergo the impact of factors such as ideology. Not being aware of such discursive practices leads the so-called translator to suffice to linguistic substitutions without observing imbedded intentions. For the purpose of this study through a qualitative type of research and based on critical discourse analysis (CDA approach for textual analysis and following Tymoczko’s concept of power (2002 in translation this study aimed to scrutinize the impact of power on Persian translations of different pieces of news stories in English in 2012. The corpus consists of some pieces of English news stories in worldwide news agencies (namely, Reuters, Washington Post, New York Post, and Forbes about Iran’s nuclear program. Results of the study showed that ideology is the very important stimulus which can control and direct the purpose of the news stories being translated from English to Persian and reveal its impact in a desired way as news stories for target audience.

  16. Heterogeneous Ribosomes Preferentially Translate Distinct Subpools of mRNAs Genome-wide.

    Science.gov (United States)

    Shi, Zhen; Fujii, Kotaro; Kovary, Kyle M; Genuth, Naomi R; Röst, Hannes L; Teruel, Mary N; Barna, Maria

    2017-07-06

    Emerging studies have linked the ribosome to more selective control of gene regulation. However, an outstanding question is whether ribosome heterogeneity at the level of core ribosomal proteins (RPs) exists and enables ribosomes to preferentially translate specific mRNAs genome-wide. Here, we measured the absolute abundance of RPs in translating ribosomes and profiled transcripts that are enriched or depleted from select subsets of ribosomes within embryonic stem cells. We find that heterogeneity in RP composition endows ribosomes with differential selectivity for translating subpools of transcripts, including those controlling metabolism, cell cycle, and development. As an example, mRNAs enriched in binding to RPL10A/uL1-containing ribosomes are shown to require RPL10A/uL1 for their efficient translation. Within several of these transcripts, this level of regulation is mediated, at least in part, by internal ribosome entry sites. Together, these results reveal a critical functional link between ribosome heterogeneity and the post-transcriptional circuitry of gene expression. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  17. Translation and Creation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulo Bezerra

    2012-12-01

    Full Text Available The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the literary spheres.

  18. Control systems for ITER diagnostics, heating and current drive

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Simrock, Stefan, E-mail: stefan.simrock@iter.org

    2016-11-15

    The ITER Diagnostic, Heating and Current Drive systems might appear, on the face of it, to have very different control requirements. There are approximately 45 diagnostic systems, including magnetic sensors for plasma position and shape determination, imaging systems in the IR and visible, Thompson scattering for electron temperature and density, neutron detectors and collective scattering for alpha particle density and energy distribution. The H&CD systems encompass Electron Cyclotron Heating, using 24 1MW, 170 GHz gyrotrons and 5 steerable launchers to deliver 20 MW to the plasma, Ion Cyclotron Heating, using 8 3MW, 40–55 MHz sources and two multi-element launchers to deliver 20 MW to the plasma, and 2 Negative Ion Neutral Beam Injectors, each of which can deliver up to 16.5 MW of 1 MeV beams to the plasma. Although there are substantial differences in the needs for protection, when handling multi-MW heating systems, and in data throughput for many diagnostics, the formal processes needed to translate system requirements into Instrumentation and Control are identical. Due to the distributed procurement of ITER sub-systems and the need to integrate as painlessly as possible to CODAC, the formal processes, together with a substantial degree of standardization, are even more than usually essential. Starting from the technical, safety and protection, integration and operation requirements, a loop of functional analysis and signal listing is used to generate the controller configuration and the conceptual architecture. These elements in their turn lead to the physical and software design. The paper will describe the formal processes of control system design and the methods used by the ITER project to achieve the standardization of systems engineering practices. These have been applied to several use-cases covering all operation relevant phases such as plasma operation, maintenance, testing and conditioning. There are a number of running contracts that are developing

  19. Translation procedures for standardised quality of life questionnaires: The European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) approach.

    Science.gov (United States)

    Koller, Michael; Aaronson, Neil K; Blazeby, Jane; Bottomley, Andrew; Dewolf, Linda; Fayers, Peter; Johnson, Colin; Ramage, John; Scott, Neil; West, Karen

    2007-08-01

    The European Organisation for Research and Treatment of Cancer quality of life (EORTC QL) questionnaires are used in international trials and therefore standardised translation procedures are required. This report summarises the EORTC translation procedure, recent accomplishments and challenges. Translations follow a forward-backward procedure, independently carried out by two native-speakers of the target language. Discrepancies are arbitrated by a third consultant, and solutions are reached by consensus. Translated questionnaires undergo a pilot-testing. Suggestions are incorporated into the final questionnaire. Requests for translations originate from the module developers, physicians or pharmaceutical industry, and most translations are performed by professional translators. The translation procedure is managed and supervised by a Translation Coordinator within the EORTC QL Unit in Brussels. To date, the EORTC QLQ-C30 has been translated and validated into more than 60 languages, with further translations in progress. Translations include all major Western, and many African and Asian languages. The following translation problems were encountered: lack of expressions for specific symptoms in various languages, the use of old-fashioned language, recent spelling reforms in several European countries and different priorities of social issues between Western and Eastern cultures. The EORTC measurement system is now registered for use in over 9000 clinical trials worldwide. The EORTC provides strong infrastructure and quality control to produce robust translated questionnaires. Nevertheless, translation problems have been identified. The key to improvements may lie in the particular features and strengths of the group, consisting of researchers from 21 countries representing 25 languages and include the development of simple source versions, the use of advanced computerised tools, rigorous pilot-testing, certification procedures and insights from a unique cross

  20. A translator and simulator for the Burroughs D machine

    Science.gov (United States)

    Roberts, J.

    1972-01-01

    The D Machine is described as a small user microprogrammable computer designed to be a versatile building block for such diverse functions as: disk file controllers, I/O controllers, and emulators. TRANSLANG is an ALGOL-like language, which allows D Machine users to write microprograms in an English-like format as opposed to creating binary bit pattern maps. The TRANSLANG translator parses TRANSLANG programs into D Machine microinstruction bit patterns which can be executed on the D Machine simulator. In addition to simulation and translation, the two programs also offer several debugging tools, such as: a full set of diagnostic error messages, register dumps, simulated memory dumps, traces on instructions and groups of instructions, and breakpoints.

  1. On Literal Translation of English Idioms

    Science.gov (United States)

    Chen, Linli

    2009-01-01

    There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…

  2. A Study of Translation Institutional Ethics

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LuoXianfeng; ZhouJin

    2017-01-01

    Traditional translation ethics characterized by translators' ethics cannot provide a strong moral support to the translation practice,or guarantee the moral requirement towards translation activities in the social transformation caused by the market economy,because it does not have the power of punishment.Translation institutional ethics,however,a new form of translation ethics,integrates the translation ethic norm,translation regulations and relative laws together.As an inevitable outcome in the new era,it can escort the orderly and healthy translation activities.Its purpose is to strengthen the translators' moral consciousness,to sublimate their moral notions and to transfer from heteronomy to autonomy.

  3. Traduccion automatica mediante el ordenador (Automatic Translation Using a Computer).

    Science.gov (United States)

    Bueno, Julian L.

    This report on machine translation contains a brief history of the field; a description of the processes involved; a discussion of systems currently in use, including three software packages on the market (Teaching Assistant, Translate, and Globalink); reflections on implications for teaching; observations of results obtained when elements of…

  4. Maintaining Sentiment Polarity in Translation of User-Generated Content

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lohar Pintu

    2017-06-01

    Full Text Available The advent of social media has shaken the very foundations of how we share information, with Twitter, Facebook, and Linkedin among many well-known social networking platforms that facilitate information generation and distribution. However, the maximum 140-character restriction in Twitter encourages users to (sometimes deliberately write somewhat informally in most cases. As a result, machine translation (MT of user-generated content (UGC becomes much more difficult for such noisy texts. In addition to translation quality being affected, this phenomenon may also negatively impact sentiment preservation in the translation process. That is, a sentence with positive sentiment in the source language may be translated into a sentence with negative or neutral sentiment in the target language. In this paper, we analyse both sentiment preservation and MT quality per se in the context of UGC, focusing especially on whether sentiment classification helps improve sentiment preservation in MT of UGC. We build four different experimental setups for tweet translation (i using a single MT model trained on the whole Twitter parallel corpus, (ii using multiple MT models based on sentiment classification, (iii using MT models including additional out-of-domain data, and (iv adding MT models based on the phrase-table fill-up method to accompany the sentiment translation models with an aim of improving MT quality and at the same time maintaining sentiment polarity preservation. Our empirical evaluation shows that despite a slight deterioration in MT quality, our system significantly outperforms the Baseline MT system (without using sentiment classification in terms of sentiment preservation. We also demonstrate that using an MT engine that conveys a sentiment different from that of the UGC can even worsen both the translation quality and sentiment preservation.

  5. The Nematode Eukaryotic Translation Initiation Factor 4E/G Complex Works with a trans-Spliced Leader Stem-Loop To Enable Efficient Translation of Trimethylguanosine-Capped RNAs ▿ †

    Science.gov (United States)

    Wallace, Adam; Filbin, Megan E.; Veo, Bethany; McFarland, Craig; Stepinski, Janusz; Jankowska-Anyszka, Marzena; Darzynkiewicz, Edward; Davis, Richard E.

    2010-01-01

    Eukaryotic mRNA translation begins with recruitment of the 40S ribosome complex to the mRNA 5′ end through the eIF4F initiation complex binding to the 5′ m7G-mRNA cap. Spliced leader (SL) RNA trans splicing adds a trimethylguanosine (TMG) cap and a sequence, the SL, to the 5′ end of mRNAs. Efficient translation of TMG-capped mRNAs in nematodes requires the SL sequence. Here we define a core set of nucleotides and a stem-loop within the 22-nucleotide nematode SL that stimulate translation of mRNAs with a TMG cap. The structure and core nucleotides are conserved in other nematode SLs and correspond to regions of SL1 required for early Caenorhabditis elegans development. These SL elements do not facilitate translation of m7G-capped RNAs in nematodes or TMG-capped mRNAs in mammalian or plant translation systems. Similar stem-loop structures in phylogenetically diverse SLs are predicted. We show that the nematode eukaryotic translation initiation factor 4E/G (eIF4E/G) complex enables efficient translation of the TMG-SL RNAs in diverse in vitro translation systems. TMG-capped mRNA translation is determined by eIF4E/G interaction with the cap and the SL RNA, although the SL does not increase the affinity of eIF4E/G for capped RNA. These results suggest that the mRNA 5′ untranslated region (UTR) can play a positive and novel role in translation initiation through interaction with the eIF4E/G complex in nematodes and raise the issue of whether eIF4E/G-RNA interactions play a role in the translation of other eukaryotic mRNAs. PMID:20154140

  6. On Collocations and Their Interaction with Parsing and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Violeta Seretan

    2013-10-01

    Full Text Available We address the problem of automatically processing collocations—a subclass of multi-word expressions characterized by a high degree of morphosyntactic flexibility—in the context of two major applications, namely, syntactic parsing and machine translation. We show that parsing and collocation identification are processes that are interrelated and that benefit from each other, inasmuch as syntactic information is crucial for acquiring collocations from corpora and, vice versa, collocational information can be used to improve parsing performance. Similarly, we focus on the interrelation between collocations and machine translation, highlighting the use of translation information for multilingual collocation identification, as well as the use of collocational knowledge for improving translation. We give a panorama of the existing relevant work, and we parallel the literature surveys with our own experiments involving a symbolic parser and a rule-based translation system. The results show a significant improvement over approaches in which the corresponding tasks are decoupled.

  7. The Impact of Translators' Epistemological Beliefs and Gender on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Araghizade, Elmira; Jadidi, Esmaeil

    2016-01-01

    This study aimed to determine the relationship between translators' epistemological beliefs and gender on their Persian-to-English translation quality. To do so, a group of 53 MA translation students both male and female were selected, through convenient sampling to participate in this study. For data collection two instruments were employed: 1…

  8. Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Malay Version of the System Usability Scale Questionnaire for the Assessment of Mobile Apps.

    Science.gov (United States)

    Mohamad Marzuki, Muhamad Fadhil; Yaacob, Nor Azwany; Yaacob, Najib Majdi

    2018-05-14

    A mobile app is a programmed system designed to be used by a target user on a mobile device. The usability of such a system refers not only to the extent to which product can be used to achieve the task that it was designed for, but also its effectiveness and efficiency, as well as user satisfaction. The System Usability Scale is one of the most commonly used questionnaires used to assess the usability of a system. The original 10-item version of System Usability Scale was developed in English and thus needs to be adapted into local languages to assess the usability of a mobile apps developed in other languages. The aim of this study is to translate and validate (with cross-cultural adaptation) the English System Usability Scale questionnaire into Malay, the main language spoken in Malaysia. The development of a translated version will allow the usability of mobile apps to be assessed in Malay. Forward and backward translation of the questionnaire was conducted by groups of Malay native speakers who spoke English as their second language. The final version was obtained after reconciliation and cross-cultural adaptation. The content of the Malay System Usability Scale questionnaire for mobile apps was validated by 10 experts in mobile app development. The efficacy of the questionnaire was further probed by testing the face validity on 10 mobile phone users, followed by reliability testing involving 54 mobile phone users. The content validity index was determined to be 0.91, indicating good relevancy of the 10 items used to assess the usability of a mobile app. Calculation of the face validity index resulted in a value of 0.94, therefore indicating that the questionnaire was easily understood by the users. Reliability testing showed a Cronbach alpha value of .85 (95% CI 0.79-0.91) indicating that the translated System Usability Scale questionnaire is a reliable tool for the assessment of usability of a mobile app. The Malay System Usability Scale questionnaire is a

  9. Onomastics and Translation: The Case of Igbo→English Translation ...

    African Journals Online (AJOL)

    The qualitative research method will be used to translate, analyze and explain the data from the anthroponomical, semiotic and linguistic perspectives to show that contrary to the view held in some Western circles that names are obscure and may consist of words that can hardly be interpreted or translated, they, as symbols ...

  10. Translating 'Asian' Modes of Healing and Biomedicine.

    Science.gov (United States)

    Sleeboom-Faulkner, Margaret

    2015-01-01

    This review article discusses the 'translation of Asian modes of healing and medicine' in six recently published books by raising seven questions. They serve both to review the volumes and to ask how we have moved from understanding systems of healing in terms of tradition and modernity, science and nonscience, globalization and locality, innovation and cultural heritage, to translating them in terms of assemblages, products, modes of resistance, social (dis-)harmony, and ecological balance. The questions span subjects ranging from the meaning of 'Asian' in Asian modes of healing, the object of healing and classifications of systems of healing to their relation with 'biomedicine,' modernization and the state, the extents to which communities share healing tradition, and their existential meaning in context.

  11. Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Claudio Fantinuoli

    2016-06-01

    Full Text Available Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translators to produce high quality texts which read like originals. Yet, the diffusion of this methodology has been modest, one reason being the fact that software for corpora analyses have been developed with the linguist in mind, which means that they are generally complex and cumbersome, offering many advanced features, but lacking the level of usability and the specific features that meet translators’ needs. To overcome this shortcoming, we have developed TranslatorBank, a free corpus creation and analysis tool designed for translation tasks. TranslatorBank supports the creation of specialized monolingual corpora from the web; it includes a concordancer with a query system similar to a search engine; it uses basic statistical measures to indicate the reliability of results; it accesses the original documents directly for more contextual information; it includes a statistical and linguistic terminology extraction utility to extract the relevant terminology of the domain and the typical collocations of a given term. Designed to be easy and intuitive to use, the tool may help translation students as well as professionals to increase their translation quality by adhering to the specific linguistic variety of the target text corpus.

  12. Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Claudio Fantinuoli

    2016-04-01

    Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translators to produce high quality texts which read like originals. Yet, the diffusion of this methodology has been modest, one reason being the fact that software for corpora analyses have been developed with the linguist in mind, which means that they are generally complex and cumbersome, offering many advanced features, but lacking the level of usability and the specific features that meet translators’ needs. To overcome this shortcoming, we have developed TranslatorBank, a free corpus creation and analysis tool designed for translation tasks. TranslatorBank supports the creation of specialized monolingual corpora from the web; it includes a concordancer with a query system similar to a search engine; it uses basic statistical measures to indicate the reliability of results; it accesses the original documents directly for more contextual information; it includes a statistical and linguistic terminology extraction utility to extract the relevant terminology of the domain and the typical collocations of a given term. Designed to be easy and intuitive to use, the tool may help translation students as well as professionals to increase their translation quality by adhering to the specific linguistic variety of the target text corpus.

  13. Some exact solutions to the translation-invariant N-body problem

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hall, R.L.

    1978-01-01

    It is shown that Schroedinger's equation for a translation-invariant system consisting of N particles with arbitrary masses interacting via Hooke's law pair potentials with the same coupling constant can be solved exactly; explicit solutions are found for the case N = 3. Exact solutions are also found explicitly for the translation-invariant problem in which a particle with mass m 0 interacts with N identical particles of mass m 1 via Hooke's law pair potential with coupling constant k 0 2 , and the identical particles interact with each other via Hooke's law pair potentials with coupling constant k 1 2 . The latter solution provides a basis problem for an energy lower-bound method for translation-invariant atom-like systems. (author)

  14. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2015-01-01

    ), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  15. Phosphorylation and interactions associated with the control of the Leishmania Poly-A Binding Protein 1 (PABP1) function during translation initiation.

    Science.gov (United States)

    de Melo Neto, Osvaldo P; da Costa Lima, Tamara D C; Merlo, Kleison C; Romão, Tatiany P; Rocha, Pollyanna O; Assis, Ludmila A; Nascimento, Larissa M; Xavier, Camila C; Rezende, Antonio M; Reis, Christian R S; Papadopoulou, Barbara

    2018-03-23

    The Poly-A Binding Protein (PABP) is a conserved eukaryotic polypeptide involved in many aspects of mRNA metabolism. During translation initiation, PABP interacts with the translation initiation complex eIF4F and enhances the translation of polyadenylated mRNAs. Schematically, most PABPs can be divided into an N-terminal RNA-binding region, a non-conserved linker segment and the C-terminal MLLE domain. In pathogenic Leishmania protozoans, three PABP homologues have been identified, with the first one (PABP1) targeted by phosphorylation and shown to co-immunoprecipitate with an eIF4F-like complex (EIF4E4/EIF4G3) implicated in translation initiation. Here, PABP1 phosphorylation was shown to be linked to logarithmic cell growth, reminiscent of EIF4E4 phosphorylation, and coincides with polysomal association. Phosphorylation targets multiple serine-proline (SP) or threonine-proline (TP) residues within the PABP1 linker region. This is an essential protein, but phosphorylation is not needed for its association with polysomes or cell viability. Mutations which do impair PABP1 polysomal association and are required for viability do not prevent phosphorylation, although further mutations lead to a presumed inactive protein largely lacking phosphorylated isoforms. Co-immunoprecipitation experiments were carried out to investigate PABP1 function further, identifying several novel protein partners and the EIF4E4/EIF4G3 complex, but no other eIF4F-like complex or subunit. A novel, direct interaction between PABP1 and EIF4E4 was also investigated and found to be mediated by the PABP1 MLLE binding to PABP Interacting Motifs (PAM2) within the EIF4E4 N-terminus. The results shown here are consistent with phosphorylation of PABP1 being part of a novel pathway controlling its function and possibly translation in Leishmania.

  16. Structural Coupling and Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tække, Jesper

    formations. After presenting the two theories the article put forward Twitter as an example making it possible to compare the two theories. Hereby the article also provides two analysis of how Twitter changes the communication milieu of modern society. In systems theory media can be seen as the mechanisms...... and translations the social medium of Twitter opens for. The second, but most prioritized, aim of the paper is to present, compare and discuss the two theories: How do they understand what becomes visible in their different optics, which observations become possible in the one or the other – and is it possible...... creating networks consisting in both humans and non-humans. Then the two appearing frameworks are used to observe Twitter and discuss which structural couplings and translations are made possible by this medium. In the end of the paper the two theories are discussed and compared....

  17. Integrated control systems

    International Nuclear Information System (INIS)

    Smith, D.J.

    1991-01-01

    This paper reports that instrument manufacturers must develop standard network interfaces to pull together interrelated systems such as automatic start-up, optimization programs, and online diagnostic systems. In the past individual control system manufacturers have developed their own data highways with proprietary hardware and software designs. In the future, electric utilities will require that future systems, irrespective of manufacturer, should be able to communicate with each other. Until now the manufactures of control systems have not agreed on the standard high-speed data highway system. Currently, the Electric Power Research Institute (EPRI), in conjunction with several electric utilities and equipment manufactures, is working on developing a standard protocol for communicating between various manufacturers' control systems. According to N. Michael of Sargent and Lundy, future control room designs will require that more of the control and display functions be accessible from the control room through CRTs. There will be less emphasis on traditional hard-wired control panels

  18. Post-translational control of nitrate reductase activity responding to light and photosynthesis evolved already in the early vascular plants.

    Science.gov (United States)

    Nemie-Feyissa, Dugassa; Królicka, Adriana; Førland, Nina; Hansen, Margarita; Heidari, Behzad; Lillo, Cathrine

    2013-05-01

    Regulation of nitrate reductase (NR) by reversible phosphorylation at a conserved motif is well established in higher plants, and enables regulation of NR in response to rapid fluctuations in light intensity. This regulation is not conserved in algae NR, and we wished to test the evolutionary origin of the regulatory mechanism by physiological examination of ancient land plants. Especially a member of the lycophytes is of interest since their NR is candidate for regulation by reversible phosphorylation based on sequence analysis. We compared Selaginella kraussiana, a member of the lycophytes and earliest vascular plants, with the angiosperm Arabidopsis thaliana, and also tested the moss Physcomitrella patens. Interestingly, optimization of assay conditions revealed that S. kraussiana NR used NADH as an electron donor like A. thaliana, whereas P. patens NR activity depended on NADPH. Examination of light/darkness effects showed that S. kraussiana NR was rapidly regulated similar to A. thaliana NR when a differential (Mg(2+) contra EDTA) assay was used to reveal activity state of NR. This implies that already existing NR enzyme was post-translationally activated by light in both species. Light had a positive effect also on de novo synthesis of NR in S. kraussiana, which could be shown after the plants had been exposed to a prolonged dark period (7 days). Daily variations in NR activity were mainly caused by post-translational modifications. As for angiosperms, the post-translational light activation of NR in S. kraussiana was inhibited by 3-(3,4-dichlorophenyl)-1*1-dimethylurea (DCMU), an inhibitor of photosynthesis and stomata opening. Evolutionary, a post-translational control mechanism for NR have occurred before or in parallel with development of vascular tissue in land plants, and appears to be part of a complex mechanisms for coordination of CO2 and nitrogen metabolism in these plants. Copyright © 2013 Elsevier GmbH. All rights reserved.

  19. Translating DVD Subtitles English-German, English-Japanese, Using Example-based Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    2006-01-01

    Due to limited budgets and an ever-diminishing time-frame for the production of subtitles for movies released in cinema and DVD, there is a compelling case for a technology-based translation solution for subtitles. In this paper we describe how an Example-Based Machine Translation (EBMT) approach...... to the translation of English DVD subtitles into German and Japanese can aid the subtitler. Our research focuses on an EBMT tool that produces fully automated translations, which in turn can be edited if required. To our knowledge this is the first time that any EBMT approach has been used with DVD subtitle...

  20. TRANSLATION PROCESS AND THE USE OF COMPUTER A REPORT ON PROBLEM-SOLVING BEHAVIOUR DURING TRANSLATING

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Engliana Engliana

    2017-04-01

    Full Text Available Emphasising on translation process including pre- and post-editing task using a text taken randomly from news on the Internet, this paper attempts to illustrate the behaviour patterns of some students currently studying English language at the university level in Jakarta. The students received texts to be translated using the computer equipped with screen recording software aimed to record all related activities during the translation process, including the pre- and post-editing. The method involves observing the participants‘ behaviour during translating focusing on the actions performed before and after using translation tool(s. The purposes of this investigation are to determine if the students: 1 use any software and the Internet to help them; 2 use the information in the translation process; 3 apply the translation theories. The results indicates that no pre-editing task was performed prior to translation

  1. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  2. Modulation of translation-initiation in CHO-K1 cells by rapamycin-induced heterodimerization of engineered eIF4G fusion proteins.

    Science.gov (United States)

    Schlatter, Stefan; Senn, Claudia; Fussenegger, Martin

    2003-07-20

    Translation-initiation is a predominant checkpoint in mammalian cells which controls protein synthesis and fine-tunes the flow of information from gene to protein. In eukaryotes, translation-initiation is typically initiated at a 7-methyl-guanylic acid cap posttranscriptionally linked to the 5' end of mRNAs. Alternative cap-independent translation-initiation involves 5' untranslated regions (UTR) known as internal ribosome entry sites, which adopt a particular secondary structure. Translation-initiating ribosome assembly at cap or IRES elements is mediated by a multiprotein complex of which the initiation factor 4F (eIF4F) consisting of eIF4A (helicase), eIF4E (cap-binding protein), and eIF4G is a major constituent. eIF4G is a key target of picornaviral protease 2A, which cleaves this initiation factor into eIF4G(Delta) and (Delta)eIF4G to redirect the cellular translation machinery exclusively to its own IRES-containing transcripts. We have designed a novel translation control system (TCS) for conditional as well as adjustable translation of cap- and IRES-dependent transgene mRNAs in mammalian cells. eIF4G(Delta) and (Delta)eIF4G were fused C- and N-terminally to the FK506-binding protein (FKBP) and the FKBP-rapamycin-binding domain (FRB) of the human FKBP-rapamycin-associated protein (FRAP), respectively. Rapamycin-induced heterodimerization of eIF4G(Delta)-FKBP and FRB-(Delta)eIF4G fusion proteins reconstituted a functional chimeric elongation factor 4G in a dose-dependent manner. Rigorous quantitative expression analysis of cap- and IRES-dependent SEAP- (human placental secreted alkaline phosphatase) and luc- (Photinus pyralis luciferase) encoding reporter constructs confirmed adjustable translation control and revealed increased production of desired proteins in response to dimerization-induced heterologous eIF4G in Chinese hamster ovary (CHO-K1) cells. Copyright 2003 Wiley Periodicals, Inc. Biotechnol Bioeng 83: 210-225, 2003.

  3. Origins of robustness in translational control via eukaryotic translation initiation factor (eIF) 2.

    Science.gov (United States)

    Khan, Mohammad Farhan; Spurgeon, Sarah; von der Haar, Tobias

    2018-05-14

    Phosphorylation of eukaryotic translation initiation factor 2 (eIF2) is one of the best studied and most widely used means for regulating protein synthesis activity in eukaryotic cells. This pathway regulates protein synthesis in response to stresses, viral infections, and nutrient depletion, among others. We present analyses of an ordinary differential equation-based model of this pathway, which aim to identify its principal robustness-conferring features. Our analyses indicate that robustness is a distributed property, rather than arising from the properties of any one individual pathway species. However, robustness-conferring properties are unevenly distributed between the different species, and we identify a guanine nucleotide dissociation inhibitor (GDI) complex as a species that likely contributes strongly to the robustness of the pathway. Our analyses make further predictions on the dynamic response to different types of kinases that impinge on eIF2. Copyright © 2018 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  4. Reactor control system. PWR

    International Nuclear Information System (INIS)

    2009-01-01

    At present, 23 units of PWR type reactors have been operated in Japan since the start of Mihama Unit 1 operation in 1970 and various improvements have been made to upgrade operability of power stations as well as reliability and safety of power plants. As the share of nuclear power increases, further improvements of operating performance such as load following capability will be requested for power stations with more reliable and safer operation. This article outlined the reactor control system of PWR type reactors and described the control performance of power plants realized with those systems. The PWR control system is characterized that the turbine power is automatic or manually controlled with request of the electric power system and then the nuclear power is followingly controlled with the change of core reactivity. The system mainly consists of reactor automatic control system (control rod control system), pressurizer pressure control system, pressurizer water level control system, steam generator water level control system and turbine bypass control system. (T. Tanaka)

  5. BSF control system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Irie, Y.; Ishii, K.; Ninomiya, S.; Sasaki, H.; Sakai, I.

    1982-08-01

    The booster synchrotron utilization facility (BSF) is a facility which utilizes the four fifths of available beam pulses from the KEK booster synchrotron. The BSF control system includes the beam line control, interactions with the PS central control room and the experimental facilities, and the access control system. A brief description of the various components in the control system is given. (author)

  6. Drive transmission system between a driving organ and a receiver organ

    International Nuclear Information System (INIS)

    Guillot, J.F.

    1985-01-01

    The present invention applies to the control rods of a water cooled nuclear reactor. The drive transmission system is disposed on the internal kinematic chain, between the control rod which is the receiver organ, and the driving organ. The control rod translation is obtained from a motion of rotation transformed in a motion of translation by means of a screw-nut system. The present invention prevents from control rod ejection in case of depressurization of the vessel containing the control rod drives or in case of reactor upsetting when it is embarked [fr

  7. Advertisement Translation under Skopos Theory

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    严妙

    2014-01-01

    This paper is an analysis of advertisement translation under skopos theory.It is explained that the nature of advertisement translation under skopos theory is reconstructing the information of the source text to persuade target audience.Three translation strategies are put forward in translating advertisements.

  8. Entomology in translation: interpreting French medical entomological knowledge in colonial Mali.

    Science.gov (United States)

    Giles-Vernick, T

    2008-12-01

    This essay examines how knowledge and practices around entomology and parasitology travelled and the consequences of their mobility. In exploring three anti-malaria campaigns in French Soudan before 1960, it argues that the history of medical entomology's travels entailed multiple temporal, spatial, social translations that African medical personnel, intellectuals, healers, and farmers in French Soudan reinterpreted, appropriated, and sometimes wholly rejected. This essay also focuses on "erroneous" translations, detailing how and why middle class medical personnel and intellectuals interpreted and reformulated farmers' and healers' diagnostic categories that may or may not be malaria. Anti-mosquito and antilarval interventions, and more generally anti-malaria interventions, influenced how African colonial subjects and health workers understood certain vectors and of certain maladies. These understandings, in turn, shaped the consequences of subsequent public health measures. Histories of translated parasitological and entomological knowledge and etiologies of illness have critical implications for contemporary malaria control efforts: interventions to reduce malaria transmission through various kinds of entomological controls that require active participation of local populations cannot be effective if all participants cannot agree upon what is being controlled or prevented.

  9. Internet-based Profiler system as integrative framework to support translational research.

    Science.gov (United States)

    Kim, Robert; Demichelis, Francesca; Tang, Jeffery; Riva, Alberto; Shen, Ronglai; Gibbs, Doug F; Mahavishno, Vasudeva; Chinnaiyan, Arul M; Rubin, Mark A

    2005-12-19

    Translational research requires taking basic science observations and developing them into clinically useful tests and therapeutics. We have developed a process to develop molecular biomarkers for diagnosis and prognosis by integrating tissue microarray (TMA) technology and an internet-database tool, Profiler. TMA technology allows investigators to study hundreds of patient samples on a single glass slide resulting in the conservation of tissue and the reduction in inter-experimental variability. The Profiler system allows investigator to reliably track, store, and evaluate TMA experiments. Here within we describe the process that has evolved through an empirical basis over the past 5 years at two academic institutions. The generic design of this system makes it compatible with multiple organ system (e.g., prostate, breast, lung, renal, and hematopoietic system,). Studies and folders are restricted to authorized users as required. Over the past 5 years, investigators at 2 academic institutions have scanned 656 TMA experiments and collected 63,311 digital images of these tissue samples. 68 pathologists from 12 major user groups have accessed the system. Two groups directly link clinical data from over 500 patients for immediate access and the remaining groups choose to maintain clinical and pathology data on separate systems. Profiler currently has 170 K data points such as staining intensity, tumor grade, and nuclear size. Due to the relational database structure, analysis can be easily performed on single or multiple TMA experimental results. The TMA module of Profiler can maintain images acquired from multiple systems. We have developed a robust process to develop molecular biomarkers using TMA technology and an internet-based database system to track all steps of this process. This system is extendable to other types of molecular data as separate modules and is freely available to academic institutions for licensing.

  10. Translation of children’s literature

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marcílio Garcia de Queiroga

    2016-01-01

    Full Text Available In this paper we aim to discuss the complexities of the translation of children’s literature. Therefore, we seek to make up the theoretical framework in search of a concept for children’s literature, its intersection points among a wide range of speeches and the challenges encountered in establishing a definition due to the complexity of the elements involved. The arguments about the definition of children’s literature allow us a deeper look about the complexity and peculiarities of the genre, as pointed out by theorists such as Peter Hunt, Ronald Jobe and Zohar Shavit. Specific features of the translation of children’s literature are pointed out and discussed, of which we highlight the asymmetrical relationship / dual player - the adult intervenes at all stages of the translation children’s literature; the multiplicity of functions, as indicated by the insertion/ belonging of the genre to socio-educational and literary systems and permeated by their values; and textual manipulation, through liberties because of the peripheral position of the genre. Abridgments, omissions, additions, adaptations, language adjustements all determined by ideological issues are some of the aspects discussed in this article.

  11. Memetics and Translation Studies

    OpenAIRE

    Andrew, Chesterman

    2000-01-01

    Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing to do because it offers a new and beneficial way of understanding translation.

  12. Alternative strategy for steady growth towards high quality translation networks

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Witkam, A P.M.

    1983-01-01

    This paper points out a rather new and largely unexplored direction. In machine translation (MT), but also in data-base enquiry, advanced word processing and natural language programming systems, the analysis of the source text is the crucial process, responsible for parsing and disambiguation. For this purpose, conventional MT systems initially relied on only grammar and dictionary, the grammar being limited to morphology and syntax. The author points to artificial intelligence as an alternative strategy, leading to knowledge based translation. 12 references.

  13. Hindi translation and validation of Cambridge-Hopkins Diagnostic Questionnaire for RLS (CHRLSq

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ravi Gupta

    2015-01-01

    Full Text Available Background: Restless legs syndrome also known as Willis-Ekbom′s Disease (RLS/WED is a common illness. Cambridge-Hopkins diagnostic questionnaire for RLS (CHRLSq is a good diagnostic tool and can be used in the epidemiological studies. However, its Hindi version is not available. Thus, this study was conducted to translate and validate it in the Hindi speaking population. Materials and Methods: After obtaining the permission from the author of the CHRLSq, it was translated into Hindi language by two independent translators. After a series of forward and back translations, the finalized Hindi version was administered to two groups by one of the authors, who were blinded to the clinical diagnosis. First group consisted of RLS/WED patients, where diagnosis was made upon face to face interview and the other group - the control group included subjects with somatic symptoms disorders or exertional myalgia or chronic insomnia. Each group had 30 subjects. Diagnosis made on CHRLSq was compared with the clinical diagnosis. Statistical Analysis: Analysis was done using Statistical Package for Social Sciences (SPSS v 21.0. Descriptive statistics was calculated. Proportions were compared using chi-square test; whereas, categorical variables were compared using independent sample t-test. Sensitivity, specificity, and positive predictive value of the translated version of questionnaire were calculated. Results: Average age was comparable between the cases and control group (RLS/WED = 39.1 ± 10.1 years vs 36.2 ± 11.4 years in controls; P = 0.29. Women outnumbered men in the RLS/WED group (87% in RLS/WED group vs 57% among controls; χ2 = 6.64; P = 0.01. Both the sensitivity and specificity of the translated version was 83.3%. It had the positive predictive value of 86.6%. Conclusion: Hindi version of CHRLSq has positive predictive value of 87% and it can be used to diagnose RLS in Hindi speaking population.

  14. Challenges and rewards on the road to translational systems biology in acute illness: four case reports from interdisciplinary teams.

    Science.gov (United States)

    An, Gary; Hunt, C Anthony; Clermont, Gilles; Neugebauer, Edmund; Vodovotz, Yoram

    2007-06-01

    Translational systems biology approaches can be distinguished from mainstream systems biology in that their goal is to drive novel therapies and streamline clinical trials in critical illness. One systems biology approach, dynamic mathematical modeling (DMM), is increasingly used in dealing with the complexity of the inflammatory response and organ dysfunction. The use of DMM often requires a broadening of research methods and a multidisciplinary team approach that includes bioscientists, mathematicians, engineers, and computer scientists. However, the development of these groups must overcome domain-specific barriers to communication and understanding. We present 4 case studies of successful translational, interdisciplinary systems biology efforts, which differ by organizational level from an individual to an entire research community. Case 1 is a single investigator involved in DMM of the acute inflammatory response at Cook County Hospital, in which extensive translational progress was made using agent-based models of inflammation and organ damage. Case 2 is a community-level effort from the University of Witten-Herdecke in Cologne, whose efforts have led to the formation of the Society for Complexity in Acute Illness. Case 3 is an institution-based group, the Biosystems Group at the University of California, San Francisco, whose work has included a focus on a common lexicon for DMM. Case 4 is an institution-based, transdisciplinary research group (the Center for Inflammation and Regenerative Modeling at the University of Pittsburgh), whose modeling work has led to internal education efforts, grant support, and commercialization. A transdisciplinary approach, which involves team interaction in an iterative fashion to address ambiguity and is supported by educational initiatives, is likely to be necessary for DMM in acute illness. Communitywide organizations such as the Society of Complexity in Acute Illness must strive to facilitate the implementation of DMM in

  15. Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial.

    Science.gov (United States)

    Schuers, Matthieu; Joulakian, Mher; Kerdelhué, Gaetan; Segas, Léa; Grosjean, Julien; Darmoni, Stéfan J; Griffon, Nicolas

    2017-07-03

    MEDLINE is the most widely used medical bibliographic database in the world. Most of its citations are in English and this can be an obstacle for some researchers to access the information the database contains. We created a multilingual query builder to facilitate access to the PubMed subset using a language other than English. The aim of our study was to assess the impact of this multilingual query builder on the quality of PubMed queries for non-native English speaking physicians and medical researchers. A randomised controlled study was conducted among French speaking general practice residents. We designed a multi-lingual query builder to facilitate information retrieval, based on available MeSH translations and providing users with both an interface and a controlled vocabulary in their own language. Participating residents were randomly allocated either the French or the English version of the query builder. They were asked to translate 12 short medical questions into MeSH queries. The main outcome was the quality of the query. Two librarians blind to the arm independently evaluated each query, using a modified published classification that differentiated eight types of errors. Twenty residents used the French version of the query builder and 22 used the English version. 492 queries were analysed. There were significantly more perfect queries in the French group vs. the English group (respectively 37.9% vs. 17.9%; p PubMed queries in particular for researchers whose first language is not English.

  16. Impact of Online Versus Hardcopy Dictionaries‟ Application on Translation Quality of Iranian M. A. Translation Students

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sheida Zarei

    2017-12-01

    Full Text Available The study aimed at investigating the impact of online versus hardcopy dictionaries‟ application on translation quality of senior M.A. students of translation based on Bleu model introduced by Papineni et al. (2002. To this end, using Oxford Proficiency test 50 (out of 70 female senior M.A. students of translation were selected and they were assigned to two groups: Online and hardcopy, using systematic sampling. Next, an English text was selected as the reference text. This reference text was given to three translators: 1 A male English translation expert with a Ph.D. degree in Computational Linguistics (Ref. 1; 2 A female English translation expert with an M.A. degree working at an English Translation Center and with more than 5 years of experience (Ref. 2, and 3 A male Ph.D. candidate in English translation (Ref. 3. These three versions were used as reference Persian standard translations to be entered into Bleu. Later, the English text was given to the hardcopy and online groups. Then, the translations of the participants were compared with the three reference Persian translations using Bleu. The time taken by each student to translate the text into Persian was also recorded. The results indicated that there was no statistically significant difference between the translations of the hardcopy and online groups from fluency/precision points of view. Comparison of the speed of translation in the two groups indicated that the online group was meaningfully faster. The possible beneficiaries of the findings of this research can be university professors, policy makers, and students in the realm of translation.

  17. Adaptation of machine translation for multilingual information retrieval in the medical domain.

    Science.gov (United States)

    Pecina, Pavel; Dušek, Ondřej; Goeuriot, Lorraine; Hajič, Jan; Hlaváčová, Jaroslava; Jones, Gareth J F; Kelly, Liadh; Leveling, Johannes; Mareček, David; Novák, Michal; Popel, Martin; Rosa, Rudolf; Tamchyna, Aleš; Urešová, Zdeňka

    2014-07-01

    We investigate machine translation (MT) of user search queries in the context of cross-lingual information retrieval (IR) in the medical domain. The main focus is on techniques to adapt MT to increase translation quality; however, we also explore MT adaptation to improve effectiveness of cross-lingual IR. Our MT system is Moses, a state-of-the-art phrase-based statistical machine translation system. The IR system is based on the BM25 retrieval model implemented in the Lucene search engine. The MT techniques employed in this work include in-domain training and tuning, intelligent training data selection, optimization of phrase table configuration, compound splitting, and exploiting synonyms as translation variants. The IR methods include morphological normalization and using multiple translation variants for query expansion. The experiments are performed and thoroughly evaluated on three language pairs: Czech-English, German-English, and French-English. MT quality is evaluated on data sets created within the Khresmoi project and IR effectiveness is tested on the CLEF eHealth 2013 data sets. The search query translation results achieved in our experiments are outstanding - our systems outperform not only our strong baselines, but also Google Translate and Microsoft Bing Translator in direct comparison carried out on all the language pairs. The baseline BLEU scores increased from 26.59 to 41.45 for Czech-English, from 23.03 to 40.82 for German-English, and from 32.67 to 40.82 for French-English. This is a 55% improvement on average. In terms of the IR performance on this particular test collection, a significant improvement over the baseline is achieved only for French-English. For Czech-English and German-English, the increased MT quality does not lead to better IR results. Most of the MT techniques employed in our experiments improve MT of medical search queries. Especially the intelligent training data selection proves to be very successful for domain adaptation of

  18. How Do English Translation Majors Use Translation Strategies? A Survey of the Iranian EFL Context

    Science.gov (United States)

    Asgarian, Amir; Vefali, Gülsen Musayeva

    2015-01-01

    Translation language learning strategies, especially in relation to translation students, have not received adequate attention in the research to date. Therefore, the present study attempted to explore Iranian translation students' use of translation strategies, related beliefs, and academic achievement. It was a survey study involving…

  19. Chesterman’s Syntactic Strategies in Translating English Passive Voice Construction into Arabic

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rabab Ahmad Mizher

    2016-07-01

    Full Text Available Contrastive analysis studies occupy a vital role in the course of translation studies. Similarities and differences between systems of languages facilitate the process of learning a foreign/second language along with translating from one language into another. Thus, this study seeks to shed light on strategies employed by EFL learners in translating English passive voice construction into Arabic. More specifically, it investigated these strategies against the syntactic strategies that are proposed by Andrew Chesterman in his book Memes of Translation. Participants from six Jordanian universities (Public and Private who were studying general translation courses were administered to a translation test of five English sentences that contain both agentive and agentless passive constructions in which participants were asked to translate them into Arabic. The results reveal that participants use the following strategies when translating agentive passive sentences: maintaining passive, topicalization, periphrastic structure and activization. However, when translating agentless passive sentences, participants use the following strategies: maintaining passive, periphrastic structure, lexicalization and activization. These strategies correspond to Chesterman’s syntactic strategies: literal translation strategy, transposition, clause structure change and sentence structure change.  Keywords: Chesterman, Memes of Translation, English-Arabic Translation Strategies, Syntactic Strategies, Passive Voice, Contrastive Analysis (CA

  20. Strategy Of Translating Gadget Brochure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deny Kusuma

    2015-10-01

    Full Text Available The title of this writing is strategy of translating gadget brochure. There were two problems discussed in this thesis, namely (1 terms found in the gadget manual book and its equivalence in Indonesia, (2 strategies applied in translating gadget brochure. Based on the analysis result, it was found that the terms and its equivalent words found in the gadget brochure were classified based on: 1 simple words or compound words and terminology forming phrase. 2 words category found are: noun and verb. The recommended pattern to determine the equivalent word was pure borrowing strategy, not adaptation borrowing strategy. The adaptation borrowing in this context was related to the spellings, the pronunciation or sound adaptation in the TL rather than adaptation for the cultural substitutes that conceptually mismatches with the standardized terminology in the SL. In addition, the result of the analysis that there were seven strategies found in gadget brochure, they were translation by more general word (Superordinate, translation by a more neutral/expressive word, translation by cultural substitution, translation by using loan word or loan word plus explanation, translation by paraphrase using related word, translation by omission and translation by illustration.