«Eu era Hamlet»: o desejo de substituição em Hamletmaschine, de Heiner Müller
Gomes, Miguel Ramalhete
2009-01-01
«I was Hamlet»: desire for substitution in Heiner Müller’s Hamletmaschine. In this essay I propose a reading of Heiner Müller’s play Hamletmaschine (1977) as a radical exercise in rewriting William Shakespeare’s Hamlet. As a follow-up to his translation of Hamlet into German, Müller writes this nine-page play as a comment to the political situation in Eastern Europe in the 1960’s and 1970’s. Because of its size, the play strikes us as a dense form, close to the fragment form, foreshadow...
Zahharov, Pjotr
2005-01-01
Sisu: Kauha / udmurdi keelest tõlkinud soome keelde Viktor Shibanov, Hannu Oittinen ; Kopsik / udmurdi keelest tõlkinud võru keelde Irina Orehhova, Kauksi Ülle ; Pu-pu : seitse pühendust rähnile 1, 3, 4, 4, 5-7 / udmurdi keelest tõlkinud eesti keelde Irina Orehhova, Taive Särg ; Metamorfoosid 3-8 / udmurdi keelest tõlkinud eesti keelde Irina Orehhova, Taive Särg
Espaços livres para a fantasia: descrição de imagem, de Heiner Müller
Directory of Open Access Journals (Sweden)
Luciano Gatti
2013-12-01
Full Text Available O artigo aborda a peça Descrição de imagem, de Heiner Müller, como um exemplo de sua dramaturgia tardia. Pela análise dos diversos movimentos do texto, busca-se entender a qualificação, dada pelo próprio Müller em sua autobiografia, da peça como um autodrama, termo que remeteria, segundo a hipótese do artigo, a um confronto com o gênero brechtiano da peça de aprendizagem (Lehrstück.
The Gender of Authorship: Heiner Müller and Christa Wolf
Directory of Open Access Journals (Sweden)
Helen Fehervary
1980-09-01
Full Text Available The relationship between sexuality and politics has always been an underlying assumption of the avant-garde. In recent East German avant-garde literature, the notion of authorship as production has become associated with technological rationality and the patriarchal socialist state. The ensuing crisis of the traditional male author has thus led necessarily to a radicalization of subjectivity and to the politics of gender. A comparison of two contemporary texts, one by a female author, one by a male, shows that the crisis of authorship assumes two distinctly different forms when differences in gender are taken into account. The East German authors Heiner Müller and Christa Wolf have exhibited remarkably similar literary and political developments. Two of their most recent texts, Mülller's Hamletmachine and Wolf's No Place. Nowhere , both address the problematic of traditional male authorship and the disintegration of a preconceived literary gender identity. Yet, these two texts exemplify very different assumptions about the relationship between authorship and the literary tradition. Müller's text suggests the imprisonment of the male author within a petrified system of tradition and images, and hence the necessity of deconstruction. Wolf's text manifests a process of creating a new form of female-identified authorship and the possibility of redefining the tradition of literature and its future.
Martin Guerre ei tulnud tagasi üksi / Jürgen Beyer ; saksa keelest tõlkinud Tiina Lias
Beyer, Jürgen, 1965-
2002-01-01
Rets. rmt.: Davis, Natalie Zemon. Martin Guerre'i tagasitulek / inglise keelest tõlkinud Ainiki Väljataga. Tallinn : Varrak, 2002. Arvustus ilmus ka ajakirjas Vikerkaar, 2002, nr. 8-9 lk. 189-191, kuna käesolevast numbrist oli välja jäänud üks lõik
Adalékok a magyar-észt irodalmi kapcsolatok történetéhez / Károly Árpás
Árpás, Károly
2003-01-01
Ungari-eesti kirjandussuhetest. Bibliograafiad: Loomingu Raamatukogus a-tel 1957-1990 ilmunud tõlked ungari keelest, lk. 183-184; Ajakirjas Looming a-tel 1957-1990 ilmunud tõlked ungari keelest ja artiklid ungari kirjandusest, lk. 184-185; Ajakirjas Looming a-tel 1923-1940 ilmunud tõlked ungari keelest ja artiklid ungari kirjandusest, lk. 188; Ajakirjas Looming a-tel 1940-1956 ilmunud tõlked ungari keelest, lk. 188;
Fantacy't erinevale maitsele / Sash Uusjärv
Uusjärv, Sash
2011-01-01
Arvustus: Westerfeld, Scott. Inetud / inglise keelest tõlkinud Maali Käbin. Tallinn : Varrak, 2011; Flinn, Alex. Koletu / inglise keelest tõlkinud Kret Kaasik. Tallinn : Varrak, 2010 ; Banner, Catherine. Kuninga silmad / inglise keelest tõlkinud Tanel Rõigas. Tallinn : Varrak, 2011
Nii, nagu oli, seal, kus oli / Heili Sibrits
Sibrits, Heili, 1977-
2010-01-01
Arvustus: Goodwin, Jason. Janitšaride puu : [romaan] / inglise keelest tõlkinud Juhan Habicht. Tallinn : Varrak, 2006 ; Goodwin, Jason. Maokivi : [kriminaalromaan] / inglise keelest tõlkinud Juhan Habicht. Tallinn : Varrak, 2008 ; Goodwin, Jason. Bellini kaart / inglise keelest tõlkinud Juhan Habicht. Tallinn : Varrak, 2010
Telliskivist Peeter Suureni / Vaapo Vaher
Vaher, Vaapo, 1945-
2005-01-01
Tutvustus: Fowles, John. Daniel Martin / inglise keelest tõlkinud Viktoria Traat. Tallinn : Varrak, 2005 ; Undset, Sigrid. Põlev põõsas / norra keelest tõlkinud Elvi Lumet. Tallinn : Eesti Raamat, 2005 ; Hughes, Lindsey. Peeter Suur / inglise keelest tõlkinud Lauri Vahtre. Tallinn : Varrak, 2005
Poola luule ime / Märt Väljataga
Väljataga, Märt, 1965-
2008-01-01
Rets. rmt. : Różewicz, Tadeusz. Alati fragment / poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu. Laiuse : Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2007; Herbert, Zbigniew. Valitud luuletused / poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu. Laiuse : H. Lindepuu, 2008; Szymborska, Wislawa. Oma aja lapsed / poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu. Laiuse : H. Lindepuu, 2008
Igavene eksport : [luuletused] / Kauksi Ülle
Kauksi Ülle, pseud., 1962-
2005-01-01
Sisu: Igavene eksport / võru keelest eesti keelde tõlkinud Aare Pilv ; "Sinno uika ma..." ; "Piaq vasta..." / võru keelest udmurdi keelde tõlkinud Irina Orehhova, Svetlana Ljubimova ; Paat ; Jummalhoitku / võru keelest udmurdi keelde tõlkinud Irina Orehhova, Pjotr Zahharov ; Säitsme vele sõsar / udmurdi keelde tõlkinud Pjotr Zahharov
2005-01-01
C'est avec une profonde tristesse que ses collègues et amis ont appris la disparition de Heiner Herr le 19 janvier, des suites d'une longue et cruelle maladie. Au début des années 80, Heiner participa à l'aventure de l'anneau de refroidissement de particules ICE au CERN. C'est à cette époque qu'il donna à une de ses inventions le nom de sa fille aînée : ELENA. Refroidir des particules n'a pas dû être particulièrement facile pour cet homme chaleureux qu'était Heiner. C'est sans doute pourquoi il a aussi largement contribué pendant les années 80 à l'utilisation de ICE dans un pays du Nord pour construire à Uppsala l'anneau Celsius. Les enseignements de ICE permirent par la suite d'obtenir de grandes quantités d'anti-protons, l'une des clés de la découverte des bosons W et Z. Par un juste retour des choses c'est dans l'expérience DELPHI, consacrée à l'étude fine de ces bosons Z et W, que Heiner allait se lancer ensuite. Son rôle dans DELPHI a été majeur et multiple. Tout d'abord, p...
Õhuloss kuristiku kohal / Raul Sulbi
Sulbi, Raul
2002-01-01
Arvustus: Pelevin, Viktor. Sinine latern / vene keelest tõlkinud Vladimir Indrikson. Tallinn : Atlantis, 2002 ; Pelevin, Viktor. Omon Ra ; Generation "P" / vene keelest tõlkinud Maiga Varik. Tallinn : Varrak, 2002
[Paulo Coelho. Zahir ; Jan Kaus. Tema] / Aarne Biin
Biin, Aarne
2007-01-01
Tutvustus: Coelho, Paulo. Zahir : [romaan] / portugali keelest tõlkinud Anneli Tuulik, [Konstantinos Kavafise luuletuse uuskreeka keelest tõlkinud Mati Sirkel. Tallinn] : Pilgrim Group, 2005 ; Kaus, Jan. Tema : [romaan]. Tallinn : Tuum, 2006
Lendamine kui religioon / Erkki Luuk
Luuk, Erkki, 1971-
2003-01-01
Arvustus: Saint-Exupéry, Antoine de. Lõuna postilennuk : [romaan] / prantsuse keelest tõlkinud Merike Riives ; Inimeste maa : [romaan] / prantsuse keelest tõlkinud Merike Riives ja Maria Hange. [Tallinn] : Varrak, 2003
Sissejuhatus sõnavõlur Tolkieni juurde / Neeme Korv
Korv, Neeme, 1974-
2003-01-01
Carpenter, Humphrey. J. R. R. Tolkien : elulugu / inglise keelest tõlkinud Tiina Randus.Tallinn : Tänapäev, 2002 ; Day, David. Tolkieni entsüklopeedia / inglise keelest tõlkinud Marek Laane. Tallinn : Varrak, 2002
Sepistada oma rahvale süüme / Märt Väljataga
Väljataga, Märt, 1965-
2003-01-01
Joyce, James. Dublinlased : [novellid] / inglise keelest tõlkinud Jaak Rähesoo. 2. tr. [Tallinn] : Varrak, 2003; Joyce, James. Kunstniku noorpõlveportree : [romaan] / inglise keelest tõlkinud [ja järelsõna:] Jaak Rähesoo. [Tallinn] : Varrak, 2003
Rõõm Joyce'i raamatuist / Toomas Raudam
Raudam, Toomas, 1947-
2003-01-01
Arvustus: Joyce, James. Dublinlased : [novellid] / inglise keelest tõlkinud Jaak Rähesoo. 2. tr. [Tallinn] : Varrak, 2003 ; Joyce, James. Kunstniku noorpõlveportree : [romaan] / inglise keelest tõlkinud [ja järelsõna:] Jaak Rähesoo. [Tallinn] : Varrak, 2003
Pildiseiklusi maal ja merel / Neeme Korv
Korv, Neeme, 1974-
2010-01-01
Arvustus: Hergé, pseud. Kuldsõrgadega krabi / [prantsuse keelest tõlkinud Katrin Kaarep. Tallinn] : Tänapäev, 2010. (Tintini seiklused) ; Hergé, pseud. Must last / [prantsuse keelest tõlkinud Katrin Kaarep. Tallinn] : Tänapäev, 2010. (Tintini seiklused)
Stadnikov, Sergei, 1956-
2003-01-01
Arvustus: Enuma elish : Babüloonia loomiseepos / [akkadi keelest tõlkinud ja eessõna: Amar Annus]. Tallinn : Kirjastuskeskus, 2003 ; Gudea. Kuningas Gudea templihümn / [sumeri keelest tõlkinud: A-silinder: Sven-Erik Soosaar ; B-silinder: Amar Annus ; eessõna: Amar Annus]. Tallinn : Kirjastuskeskus, 2002
Head lood halvast ajast / Karl Martin Sinijärv
Sinijärv, Karl Martin, 1971-
2003-01-01
Arvustus: Akunin, Boriss. Azazel : romaan / vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. [Tallinn] : Tänapäev, 2003; Akunin, Boriss. Türgi gambiit : romaan / vene keelest tõlkinud Veronika Einberg. [Tallinn] : Tänapäev, 2003; Akunin, Boriss. Leviathan. Tallinn : Tänapäev, 2003
Kuidas lennates kirjutada / Marko Tamm
Tamm, Marko
2003-01-01
Arvustus: Saint-Exupéry, Antoine de. Lõuna postilennuk : [romaan] / prantsuse keelest tõlkinud Merike Riives ; Inimeste maa : [romaan] / prantsuse keelest tõlkinud Merike Riives ja Maria Hange. [Tallinn] : Varrak, 2003; Schiff, Stacy. Antoine de Saint-Exupéry : [prantsuse kirjanik : 1900-1944] / tõlkinud [ja eessõna:] Lia Rajandi. [Tallinn] : Varrak, 2003
James Joyce kui religiooni subjekt ja objekt / Kalle Käsper
Käsper, Kalle, 1952-
2003-01-01
Arvustus: Joyce, James. Dublinlased : [novellid] / inglise keelest tõlkinud Jaak Rähesoo. 2. tr. [Tallinn] : Varrak, 2003 ; Joyce, James. Kunstniku noorpõlveportree : [romaan] / inglise keelest tõlkinud [ja järelsõna:] Jaak Rähesoo. [Tallinn] : Varrak, 2003; vt ka vastukaja: Raudam, Toomas. Kontra Käsper // Sirp (2003) 20. juuni, lk. 5
Mis võiks olla ühist Johan Laidoneril ja Ingmar Bergmanil / Tiiu Laks
Laks, Tiiu, 1984-
2008-01-01
Laretei, Käbi. Kuhu kadus kõik see armastus? : Ingmari kirjad Käbile / tõlge rootsi keelest Anu Saluäär. Tallinn : SE&JS, 2008 ; Laidoner, Johan. Ühtekuuluvuse teel : Johan Laidoneri kirjad abikaasale / koostanud [ja toimetanud] Irene Lään ja Toomas Hiio ; vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. Tallinn : Varrak, 2008
Kolm tähtsat raamatut Eesti lähiajaloo mõistmiseks / Mai Beijer
Beijer, Mai
2007-01-01
rets. rmt.: Laar, Mart. September 1944 : Otto Tiefi valitsus. Tallinn : Varrak, 2007. Paju, Imbi. Förträngda minnen/ soome keelest tõlkinud Heidi Granqvist. Stockholm : Atlantis, 2007; eesti keeles: Tõrjutud mälestud, 2007. Kross, Jaan. På stället flyg/eesti keelest tõlkinud Enel Mellberg. Stockholm : Natur & Kultur, 2007; originaali pealkiri: Paigallend, 1998
Moodsa luule maailmakeel / Märt Väljataga
Väljataga, Märt, 1965-
2007-01-01
Magrelli, Valerio. Luule DNA = Il DNE della poesia / tõlkinudk Maarja Kangro ja Kalju Kruusa. Tallinn : Koma, 2006 ; Enzensberger, Hans. Tõmba sobimatu maha : [luuletused] / saksa keelest tõlkinud [ja järelsõna:] Maarja Kangro. Tallinn : Kultuurileht, 2006 ; Kronbergs, Juris. Maa-alune luule / läti keelest tõlkinud Guntars Godinsh, Livia Viitol. Tallinn : Kultuurileht, 2007
Keerulised ja põnevad / Tõnu Kaalep
Kaalep, Tõnu, 1966-2018
2009-01-01
22. oktoobril Tallinnas Rock Cafes toimunud ansambli KTU (Kimmo Pohjonen, Lee Patrick Mastelotto, Trey Gunn) kontserdist ja 25. oktoobril Salme Kultuurikeskuses etendunud Heiner Goebbelsi lavastusest "Eraritjaritjaka"
Kirjanik soovitab / Heiki Vilep
Vilep, Heiki, 1960-
2009-01-01
Tutvustus: Pratt, David. Võimatu nõuab rohkem aega : 1000 tarkusetera Nobeli preemia laureaadilt / inglise keelest tõlkinud Marge Paal. [Tallinn] : Ersen, 2009 ; Varblane, Hannes. Taarnateel : katsetusi 1967–1970 : [luuletused]. Tartu : Ilmamaa, 2009 ; Eesti muinasjuttude kuldraamat / koostanud Reet Krusten. Tallinn : TEA Kirjastus, 2009 ; Eco, Umberto. Kuus jalutuskäiku kirjandusmetsades / inglise keelest tõlkinud Ene-Reet Soovik. Tallinn : Varrak, 2009
Lock, Gerhard, 1978-
2009-01-01
Festivalil NYYD 2009 (20.-25. oktoober), mis oli pühendatud teatri- ja multimeediaprojektidele, etendunud multimeedialavastustest: Saksa helilooja Heiner Goebbelsi lavastusest Eraritjaritjaka, prantsuse helilooja Georges Aperghis'e lavastusest Machinations
Jõgi, Mall, 1947-
2001-01-01
Proosa - Andrus Kivirähk "Rehepapp". Luule - Hando Runnel "Mõistatused". Näitekirjandus - Mart Kivastik "Näidendid". Esseistika - Maie Kalda "Mis mees ta on?". Lastekirjandus - Valeria Ränik "Ülejõel, Kassilaiu pealinnas". Tõlge eesti keelde - Krista Kaer (tõlked inglise keelest: Doris Lessingi "Kuldne märkmeraamat" ja J. K. Rowling'i Harry Potteri lood). Tõlge eesti keelest - Mai Bereczki (ungarikeelse eesti luule antoloogia "Kellade hellus" I-II koostamine)
NYYD 09 : Terav skalpell ja soojad peegeldused / Evi Arujärv
Arujärv, Evi, 1953-
2009-01-01
20.-25. oktoobrini toimunud rahvusvahelisest uue muusika festivalist NYYD, keskmeks olid muusikateater ja multimeediaprojektid. Saksa helilooja Heiner Goebbelsi lavastusest Eraritjaritjaka, prantsuse helilooja Georges Aperghis'e lavastusest Machinations, Märt-Matis Lille kammerooperist "Indiate uurimine", Mart Kangro ja Ansambel U: lavatükist "Harmoonia"
NYYDi vabastav hingamine / Margit Tõnson
Tõnson, Margit, 1978-
2009-01-01
Uue muusika festivalil NYYD`09 raames 20. oktoobril Von Krahli Teatris etendunud Märt-Matis Lille kammerooperist "Indiate uurimine", 23. oktoobril Kanuti Gildi saalis Mart Kangro, Taavi Kerikmäe ja Ansambli U koostöös valminud lavastusest "Harmoonia" ja 25. oktoobril Salme Kultuurikeskuses etendunud Heiner Goebbelsi lavastusest "Eraritjaritjaka"
Der er fuld religionsfrihed i Danmark, men..
DEFF Research Database (Denmark)
Christoffersen, Lisbet
2018-01-01
Artiklen analyserer en rapport, udgivet af FN's special rapporteur on Freedom of Religion and Belief, Heiner Bielefeldt. Rapporten vedrører Danmark. Analysen tilslutter sig rapporten på de fleste punkter, men kritiserer begrebet 'blød diskrimination'; kritiserer at rapporten ikke er gået tættere på...
Uudiseid maailmast / Nele-Eva Steinfeld
Steinfeld, Nele-Eva
2012-01-01
Lühisõnumid: Saksamaal plaanitakse lõpetada kahe sümfooniaorkestri tegevus. Preemia Perahiale. Stockhauseni ooper "Mittwoch" tuleb lavale suveolümpia linnas Londonis. Heiner Goebbels pälvis Ibseni preemia. Poola Raadio koor lõpetab tegevuse. Saksamaa keelpillikvartetid lõid ametiühingu. Rolando Villazon lavastajaks. Aleksander Arutjunjan 1920-2012. Jne.
Eesti Kultuurkapitali kirjanduse aastapreemiad
1998-01-01
Proosa : Toomas Vint. Lõppematu maastik (25 000 kr.). Luule : Kalju Lepik. Pihlakamarja rist (25 000 kr.). Laste- ja noorsookirjandus : Leelo Tungal ja Karel Korp. Kollitame! Kummitame! ehk Kollikooli kasvandike juhtumisi tänapäeval (15 000 ja 10 000 kr.). Esseistika : Ilmar Laaban. Marsyase nahk (25 000 kr.); Hasso Krull. Katkestuse kultuur (25 000 kr.). Ilukirjanduslik tõlge võõrkeelest eesti keelde : Maie-Merike Pau. Umberto Eco romaani 'Roosi nimi' tõlge itaalia keelest (12 500 kr.). Ilukirjanduslik tõlge eesti keelest võõrkeelde ('Via Estica') : Olga Nael (Rudneva). Karl Ristikivi romaanide 'Lohe hambad' ja 'Rõõmulaul' tõlked vene keelde (12 500 kr.).
S.P.E.A.K. = The strange politics of Estonian authorities against "Kinsfolk" / Irina Brusnigina
Brusnigina, Irina
2004-01-01
Keelest kui poliitika osast, Eesti kodakondsuse saamise tingimustest, venekeelsete koolide üleminekust eestikeelsele õppele aastal 2007, riiklikust keelepoliitikast, eestlaste negatiivse suhtumise põhjustest venelastesse
Rahvusvahelise õiguse õõnes universaalsus / Hent Kalmo
Kalmo, Hent, 1979-
2017-01-01
Võrdleva rahvusvahelise õiguse projektist, rahvusvahelise õiguse alastest argumentidest ja eripäradest tõlgendamisel. Eesmärkide kaitsmise keelest unversaalses õiguslikus keeles ja tõlgenduste lahknemisest
Albert Camus´ "Katk" / Ott Ojamaa
Ojamaa, Ott, 1926-1996
2010-01-01
Arvustus: Camus, Albert. Katk : romaan / prantsuse keelest tõlkinud Henno Rajandi ; eessõna: Ott Ojamaa. Tallinn : Ajalehtede-Ajakirjade Kirjastus, 1963. (Loomingu raamatukogu ; 1963, 43/46 (311/314))
Kõusaar, Kadri
2005-01-01
Tutvustus: Nahman Bratslavist. Rabi Nahmani imelised lood / heebrea keelest tõlkinud Uku Masing, Kalle Kasemaa, Rahel M. Kasemaa ; [järelsõna ja kommentaarid: Kalle Kasemaa]. Tallinn : Varrak, 2004
Vaidlused või monoloogid? / Redi Koobak, Raili Põldsaar
Koobak, Redi
2006-01-01
Arvustus: Feministlikud vaidlused : filosoofiline mõttevahetus / [Seyla Benhabib, Judith Butler, Nancy Freiser, Drucilla Cornell] ; inglise keelest tõlkinud Merilin Sikk ; [koostaja Linda Nicholson]. Tallinn : Tallinna Ülikooli Kirjastus, 2006
B. B. ja järelpõlved / Ave Mattheus
Mattheus, Ave
2007-01-01
Arvustus: Enzensberger, Hans Magnus. Tõmba sobimatu maha / saksa keelest tlk. Maarja Kangro. Tallinn : Kultuurileht, 2006 (Loomingu Raamatukogu ; 33) ; Brecht, Bertolt. Luulet / koost. Märt Väljataga. Tallinn : Vagabund, 2007
O tempora, o mores! / Maria-Kristiina Lotman, Kai Tafenau
Lotman, Maria-Kristiina, 1974-
2011-01-01
Tutvustus: Sallustius. Catilina vandenõu / Gaius Sallustius Crispus ; ladina keelest tõlkinud Maria-Kristiina Lotman ja Kai Tafenau. Tallinn : Tallinna Ülikooli Kirjastus, 2011. (Bibliotheca antiqua (Tallinna Ülikool))
2013-01-01
been observed with Crotalidae polyvalent immune Fab therapy after crotaline snake envenomation.9 Additionally, fasciotomy, amputation, or other...purified, equine -derived F(ab)2 fragments and are able to treat a variety of the most commonly encountered vipers and elapids (including cobras) in the...antivenom therapy for severe crotaline snakebite. Ann Emerg Med. 2011;57:128–137. Heiner et al416
Intervjuu Theo van Leeuweniga / intervjueerinud Peeter Linnap
Leeuwen, Theo van, 1947-
2011-01-01
Hollandi visuaalsemiootik pildist kui keelest, kunstiajaloo ja lingvisti teadmiste ühendamise vajadusest, koostööst Gunther Kressiga, kunstiliste ja mittekunstiliste pildivormide suhetest, PowerPointist kui semiootilisest ja kultuurilisest ressursist
Kaks kirja vennale = Two Letters from Vincent van Gogh to his brother / Vincent van Gogh
Gogh, Vincent van, 1853-1890
2008-01-01
Kunstnik Vincent van Goghi kaks kirja oma vennale Theole. Tõlge vene keelest ja kommentaar Mehis Heinsaarelt. Ingliskeelsed kirjad raamatust "The Complete Letters of Vincent van Gogh", Thames and Hudson, 1979
Raamat, mis on sündinud suutmatusest nutta / Alvar Loog
Loog, Alvar
2002-01-01
Rets.: Emil Mihai Cioran. Lagunemise lühikursus. Prantsuse keelest tõlkinud Leena Tomasberg. Tallinn : Vagabund, 2002 (Avatud Eesti Raamat). Ciorani mõttemaailma kirjeldus, selle erinevus Shopenhauerist, Nietzschest ja Augustinusest
Fragmente taevase laega labürindist / Jan Kaus
Kaus, Jan, 1971-
2007-01-01
Arvustus: Benjamin, Walter. Ühesuunaline tänav : [väikesed proosalood] / saksa keelest tõlkinud [ja järelsõna:] Katrin Kaugver. Tallinn : Kultuurileht, 2007. (Loomingu Raamatukogu ; 2007, 25-26)
Enesega piirduv keskpaik / Jan Kaus
Kaus, Jan, 1971-
2000-01-01
1999. a. kirjastuselt "Kunst" ilmunud Salvador Dalí "Geeniuse päevik". Prantsuse keelest tõlkinud Sirje Keevallik. Kolmest aspektist: retoorika, loogika ja hüperloogika, seostamise kunst, enesekesksus. Terminst - logos
Raamatututvustus: lugemine kui mäng / Külliki Kask
Kask, Külliki, 1949-
2009-01-01
Tutvustus: Eco, Umberto. Kuus jalutuskäiku kirjandusmetsades / inglise keelest tõlkinud Ene-Reet Soovik. Tallinn : Varrak, 2009 ; Martin, George R. R. Windhaven / tõlkinud Jaana Talja. [Tartu] : Fantaasia, c2009
Teede, Andra, 1988-
2007-01-01
Tutvustus: Tranströmer, Tomas. Suur on mõistatus ; Mälestused seiravad mind / rootsi keelest tõlkinud Tõnis Arnover ja Lennart-Hans Jürgenson. Tallinn : Kultuurileht, 2007. (Loomingu Raamatukogu ; 2007, 27)
Kui punane oli Arnold Rüütli punaminevik / Toomas Kümmel
Kümmel, Toomas
2001-01-01
EKP tippjuhtkonda kuulunud peatselt presidendi ametisse astuva Arnold Rüütli punaminevikust. Samas: Arnold Rüütli stiilinäiteid: 1987. a. avaldatud mõtted Eesti ajaloost ja 1989. a. eesti keelest
Moodne aeg käib alla / Valner Valme
Valme, Valner, 1970-
2008-01-01
Arvustus: Beigbeder, Frédéric. Armastus kestab kolm aastat : romaan / prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar. Tallinn : Varrak, 2008 ; Cusk, Rachel. Arlington Park / tõlkinud Kersti Unt. Tallinn : Varrak, 2007
Rahvusvaheline raamat Saaremaa vallutamisest / Raul Sulbi
Sulbi, Raul
2007-01-01
Arvustus: Toman, Marek. Saaremaad vallutamas : [lühijutud = The conquest of Saaremaa Island] / [illustreerinud] Jan Ungrád ; tšehhi keelest tõlkinud Leo Metsar ; ingliskeelne tekst: Mimi Rogers. Tallinn : Tiritamm, 2007
Kõik hea saab kord otsa / Krista Kumberg
Kumberg, Krista, 1959-
2010-01-01
Arvustus: Rowling, J. K. Bard Beedle’i lood / ruunikirjas algteosest tõlkinud Hermione Granger, inglise keelest tõlkinud Krista Kaer. Tallinn : Varrak, 2009 ; Benedictus, David. Tagasi Saja Aakri Metsa. Tallinn : Fookus Meedia, 2009
Geniaalne näidend ja selle suhkurdatud proosatöötlus / Aivar Kull
Kull, Aivar, 1955-
1995-01-01
Arvustus: Maeterlinck, Maurice. Sinilind / Näidendist ümber töötanud Georgette Leblanc Maeterlinck ; Prantsuse keelest tlk. A. Pärn. Tln.: Kuldsulg, 1994. Vaata ka: Kull, Aivar. Kulli pilk. - Tartu : Ilmamaa, 2005
Kitsnik, Lauri
2007-01-01
Arvustus: Tranströmer, Tomas. Suur on mõistatus : [luuletused] ; Mälestused seiravad mind : [memuaarid] / rootsi keelest tõlkinud Tõnis Arnover ja Lennart-Hans Jürgenson. Tallinn : Kultuurileht, 2007. (Loomingu Raamatukogu ; 2007, 27)
Umberto Eco : olemise piire kombates / Marina Grishakova
Grišakova, Marina, 1961-
2004-01-01
Arvustus: Eco, Umberto. Eilse päeva saar / tõlkinud Merike Pau. Tallinn : Eesti Raamat, 2003 ; Eco, Umberto. Baudolino / itaalia keelest tõlkinud [ja järelsõna:] Ülar Ploom. Tallinn : Varrak, 2003
Martinson, Jaan, 1960-
2003-01-01
Tutvustus: Cornwell, Patricia D. Surmafarm : [romaan] / [inglise keelest tõlkinud Urve Liivamägi. Tallinn] : Varrak, 2002; Cornwell, Patricia D. Süütõendid : [romaan] / tõlkinud Urve Liivamägi. [Tallinn] : Varrak, 2002
Viin, Hitler ja Oskar Luts / Vaapo Vaher
Vaher, Vaapo, 1945-
2007-01-01
Tutvustus: Saarikoski, Pentti. On või ei ole ; Euroopa serval ; Bretagne'i päevik / soome keelest tõlkinud Piret Saluri. Tallinn : Varrak, 2007 ; Kull, Aivar. Oskar Luts : pildikesi kirjanikupõlvest. Tartu : Ilmamaa, 2007
Morrise müstiline maailm / Jaanika Palm
Palm, Jaanika, 1973-
2008-01-01
Retr. rmt.: Birck, Jan. Salaagent Morris ja vana tuuleveski saladus : põnevik piltides ; Salaagent Morris : hommikusöök võib oodata! : põnevik piltides (saksa keelest tõlkinud Kaja Ziegler. Tallinn : Grenader, 2007)
Raamat sõja seadustest / Linnart Mäll
Mäll, Linnart
2001-01-01
Vana-Hiina sõjateoreetikute Sun Zi ja Sun Bini raamatust: Sun, Zi ; Sun, Bin. Sõja seadused / klassikalisest hiina keelest tõlkinud ja kommenteerinud Märt Läänemets. Tln. : Eesti Keele Sihtasutus, 2001. (Sõjandusvaramu. Klassika)
Allen Ginsberg kirjutab Ameerikast
2003-01-01
Arvustus: Ginsberg, Allen. Ameerika : valik luuletusi 1947-1996 / koostanud ja toimetanud Hasso Krull ; inglise keelest tõlkinud Contra, Lauri Kitsnik, Hasso Krull, Andres Langemets, Margit Langemets, Jürgen Rooste, Tõnu Õnnepalu. Tallinn : Perioodika, 2003
Naine, kes ei vaadanud tagasi / Ilona Martson
Martson, Ilona, 1970-
2008-01-01
Raamatututvuistus: Bona, Dominique. Gala : [Dalí võimukas muusa] / prantsuse keelest tõlkinud Margot Endjärv. [Tallinn] : Kunst, 2008. Venelanna Jelena Djakonova (Gala) suhetest prantsuse luuletaja Paul Eluard'iga ja hispaania maalikunstniku Salvador Daliga
Kas me sellist eesti keelt tahtsime? / Anu Lamp ; interv. Andres Keil
Lamp, Anu, 1958-
2006-01-01
24. märtsil esietendus teatris NO99 lavakunstikooli 22. lennu viimane diplomilavastus "Keeleuuenduse lõpmatu kurv". Lavastaja Anu Lamp räägib eesti keelest ja sellest, kuidas materjal Johannes Aaviku keeleuuendusest lavale jõudis
Ema, kes hõikab poja järele / Kätlin Kaldmaa
Kaldmaa, Kätlin, 1970-
2007-01-01
Arvustus: Jordan, Neil. Vari / tõlkinud Krista Kaer. Tallinn : Varrak, 2006 ; McCall Smith, Alexander. Unenägude Angus : keldi unenägude jumal / inglise keelest tõlkinud Kätlin Kaldmaa. [Tallinn] : Eesti Päevaleht, 2007
Rootsilik lapsepõlv ängi ja päikesepaiste vahel / Ene-Reet Soovik
Soovik, Ene-Reet, 1968-
2007-01-01
Arvustus: Tranströmer, Tomas. Suur on mõistatus ; Mälestused seiravad mind / rootsi keelest tõlkinud Tõnis Arnover ja Lennart-Hans Jürgenson ; järelsõna: Tõnis Arnover. Tallinn : Kultuurileht, 2007. (Loomingu raamatukogu ; 27)
Spatial Displays and Spatial Instruments
1989-01-01
assistance and to Evi Fricke, Werner Haustein , Werner Mohren, Stephen R. Ellis, and Heiner Deubel for their valuable contributions to...by Harris et al. (1979) at the Mayo Clinic and Herman et al. (1984) at the University of Pennsylvania in the area of medical imaging. In 1983, Jaffey...graphics techniques for interactive visualization of data based on surface representations. The groundwork for this was done by Herman et al. Work
Walter Benjamin ja lugemismõnu / Aija Sakova-Merivee
Sakova-Merivee, Aija, 1980-
2014-01-01
Arvustus: Benjamin, Walter. Lapsepõlv Berliinis 1900. aasta paiku : valik esseid. II / Walter Benjamin ; saksa keelest tõlkinud Mati Sirkel ; koostanud ja järelsõna: Marek Tamm. Tallinn : Kultuurileht, 2014. (Loomingu raamatukogu ; 2014, nr. 9/11)
Absurd ja lootus Albert Camus' lühiproosas / Aivar Kull
Kull, Aivar, 1955-
2004-01-01
Arvustus: Camus, Albert. Pagendus ja kuningriik : kogutud lühiproosa / prantsuse keelest tõlkinud Triinu Tamm, Krista Vogelberg, Tanel Lepsoo, Henno Rajandi. Tallinn : Varrak, 2004. Vaata ka: Kull, Aivar. Kulli pilk. - Tartu : Ilmamaa, 2005, lk. 78-79
Kultuurisild : eesti muinasjutud ilmusid hiina keeles
2010-01-01
18. okt. esitleti maailmanäitusel EXPO Hiinas Shanghais esimest eesti keelest hiina keelde tõlgitud raamatut, kogumikku August Jakobsoni ja Friedrich Reinhold Kreutzwaldi muinasjuttudest Jüri Mildebergi illustratsioonidega. Proua Evelin Ilves osales raamatu esitlusel Shanghai Lasteraamatukogus
Filmist sündinud ulmeraamat / Jüri Kallas
Kallas, Jüri
2004-01-01
Arvustus: Pelot, Pierre. Brocéliande : legendide mets, luupainajate maailm : Doug Headline'i ja Benoit Lestang'i originaalstsenaariumi ja dialoogide järgi [tehtud filmi põhjal] / prantsuse keelest tõlkinud Jaanus Õunpuu. Tallinn : Olion, 2004
George Sandi "Consuelo" / Ott Ojamaa
Ojamaa, Ott, 1926-1996
2010-01-01
Arvustus: Sand, George, pseud. Consuelo. 1-2. : romaan / [prantsuse keelest tõlkinud Leili-Maria Kask järelsõna ja märkused: Ott Ojamaa]. Tallinn : Eesti Riiklik Kirjastus, 1961. (Suuri sõnameistreid). 2. tr. ilmus 1988. a.
Eesmaa, Lauri
2011-01-01
Tutvustus: Dante Alighieri. Jumalik komöödia : Põrgu. Tallinn : Eesti Keele Sihtasutus, 2011. Perec, Georges. Ruumiliigid. Tallinn : Kultuurileht, 2011. Kadare, Ismail. Kuri aasta / albaania keelest tõlkinud Kalle Kasemaa. Tallinn : Kultuurileht, 2011 (Loomingu Raamatukogu ; 17-18/2011)
Kolga koolis andsid tunde hiinlased / Ülle Tamm
Tamm, Ülle
2016-01-01
Tallinna Ülikooli Konfutsiuse Instituudi neli õppejõudu - Zhuoya Wu, Xiuping Huang, Sandra Sainio ja Kristiina Kraft viisid Kolga koolis toimunud Hiina päeval läbi töötubasid ja loenguid hiina keelest ja kultuurist
"Põhþamaa talv..." : [luuletused] / Niina Obrezkova
Obrezkova, Niina, 1965-
2005-01-01
Sisu: "Põhþamaa talv..." / Pauli Lesoneni venekeelse tõlke järgi võru keelde tõlkinud Kauksi Ülle ; "Kuke vuod dorad bdzõm adjamien..." ; "Kõlburjosõ mõnam..." / komi keelest tõlkinud udmurdi keelde Tatjana Prokopjeva
Kodu kaugel meres / Ilona Martson
Martson, Ilona, 1970-
2004-01-01
Tutvustus: Stone, Tom. Suvi Kreeka tavernis : mälestused / [tõlkija Tiia-Mai Nõmmik. Tallinn] : Pegasus, 2004 ; Drinkwater, Carol. Oliiviistandus : mälestusi elust, armastusest ja oliiviõlist Lõuna-Prantsusmaal / inglise keelest tõlkinud Laine Hone. Tallinn : Varrak, 2004
Rõõmsa Inglismaa jutuvestja / Lembit Liivak
Liivak, Lembit
2006-01-01
Arvustus: Chaucer, Geoffrey. Canterbury lood / inglise keelest tõlkinud Votele Viidemann ; toimetanud, kommentaaride ja märkustega varustanud Lauri Pilter ; [saatesõna: Arthur Kincaid ; saatesõna tõlkinud Krista Mits]. Tartu : Tartu Ülikooli Kirjastus, 2006 (Maailmakirjanduse tõlkevaramu ; 17)
Cherubim, Dieter
2006-01-01
Keelest kui keeleteaduse objektist, keelekasutusest ja keelenormist. Esitatakse segakeele ehk lingua franca (Verkehrssprache) kontseptsioon. Samuti tutvustatakse 18. sajandil juurdunud ekspeditsioonide korraldamise tava võõraste keelte uurimiseks ja tundmaõppimiseks ning täpsemalt räägitakse varastest keeleuurimisreisidest Põhja-Euroopasse
Linnart Mälli tõlkekulg / Kerti Tergem
Tergem, Kerti
2004-01-01
Rets. rmt.: Seadmuseratta käimapanemine. Lühikesed lugemised. Dhammapada / paali keelest tõlkinud ning eessõna ja kommentaariumi kirjutanud Linnart Mäll. Tartu : Lux Orientis, 2004 ; Mäll, Linnart. Studies in the Astasahasrika Prajnaparamita and other essays. Tartu : University of Tartu, 2003
Kriminaalne Hiinamaa / Mart Juur
Juur, Mart, 1964-
2006-01-01
Arvustus: Gulik, Robert van. Hiina järvemõrvad : kohtunik Di lahendab kolm juhtumit : [romaan] / inglise keelest tõlkinud Kersti Unt ; illustreeritud kaheteistkümne hiinapärase graafilise lehega autorilt. [Tallinn] : Tänapäev, 2006. (Kohtunik Di mõrvamüsteerium)
Kired ja mõrvad Vana-Hiina moodi / Ave Randviir
Randviir, Ave, 1981-
2006-01-01
Arvustus: Gulik, Robert van. Hiina järvemõrvad : kohtunik Di lahendab kolm juhtumit : [romaan] / inglise keelest tõlkinud Kersti Unt ; illustreeritud kaheteistkümne hiinapärase graafilise lehega autorilt. [Tallinn] : Tänapäev, 2006. (Kohtunik Di mõrvamüsteerium)
Kabareeinstallatsioon: uue teatri fragmentaarium / Jürgen Rooste
Rooste, Jürgen, 1979-
2016-01-01
Nüüdisteatri keelest ja kabareelikkusest lavastustes: „Skaala surm” - idee ja lavastus: Riina Maidre ja Nero Urke, „All Tomorrow’s Parties” - autorid Inga Salurand ja Hendrik Kaljujärv, „Location X: Black Side” - esitaja ja koreograaf: Taneli Törma
Dorgerloh, Annette
2014-01-01
Die DEFA-Filme "Frauenschicksale" (1952, R: Slatan Dudow), "Spielbankaffäre" (1957, R: Arthur Pohl) und "Das Leben beginnt" (1959, R: Heiner Carow) stehen im Zentrum von Überlegungen zu szenographierten Kontrasträumen des Kalten Krieges im Film der fünfziger Jahre. In allen diesen Filme erleben junge Frauen die Verlockungen der westlichen Konsumkultur als Herausforderung, der sie zu unterliegen drohen, ehe es ihnen gelingt, sich in jeweils schmerzhaften Prozessen davon zu befreien. Angesich...
The first component of the Palais de l'Equilibre arrives at CERN.
Patrice Loïez
2003-01-01
Jean-Luc Baldy, Head of CERN civil engineering; Heiner Rieder, from the company appointed by the Swiss Confederation; Thomas B chi, wood-engineer from the Charpente-Concept SA; Carlo Wyss, CERN director for accelerators, and Hervé Dessinoz, the architect, in front of the keystone of the Palais de l'Equilibre.This was given to CERN by the Swiss Confederation to commemorate the 50th Anniversary of CERN and renamed the Globe of Science and Innovation.
[Lind tulemäe kohal : valik XX sajandi teise poole türgi luulet] / Helen Geršman
Geršman, Helen, 1981-
2010-01-01
Tutvustus: Lind tulemäe kohal : valik XX sajandi teise poole türgi luulet / türgi keelest tõlkinud Ly Seppel ja Andres Ehin ; koostanud Ly Seppel ; järelsõna: Andres Ehin. Tallinn : Kultuurileht, 2010. (Loomingu Raamatukogu, 1406-0515 ; 2010, 11)
Kirjakogumik ulatub üle eurolaineharja / Aivar Kull
Kull, Aivar, 1955-
2003-01-01
Kaplinski, Jaan ; Salminen, Johannes. Ööd valged ja mustad : kirjavahetus aastast 1001 / soome ja rootsi keelest tõlkinud Aino Laagus ja Mari Allik. Tallinn : Perioodika, 2003. Vaata ka: Kull, Aivar. Kulli pilk. - Tartu : Ilmamaa, 2005, lk. 73-75, pealkirjaga "Kaks meest Soome silda ehitamas"
Elluäratatud kauged ajad lasteraamatutes / Krista Kumberg
Kumberg, Krista, 1959-
2006-01-01
Arvustus: Hainsalu Lemmiko, vanema poeg : üks lugu muinasaja lõpult / Lehte Hainsalu ; [pildid joonistanud ja kujundanud Valdek Alber]. [Tallinn] : Maalehe Raamat, 2005 ; Timmas, Eduard H. Samsu-Sin. Esimene osa, Tema noorus ja seiklused Babylonis : [romaan] / [rootsi keelest tõlkinud Allar Sooneste. Tallinn : Canopus, 2005
2007-01-01
31. okt. toimub Tallinna Kirjanike Majas Eeva-Liisa Manneri luuleõhtu. Loetakse värskelt ilmunud tõlkeluulet: Manner, Eeva-Liisa. Hüüd tuulde : valik luuletusi / soome keelest tõlkinud Ly Seppel ; [järelsõna: Ly Seppel ja Andres Ehin. Tallinn] : Huma, 2007
["Kuhu me siis läheme? - Eks ikka koju."] / M. J.
Jõgi, Mall, 1947-
2016-01-01
Tutvustus: „Kuhu me siis läheme? - Eks ikka koju.“ : sajandivahetus saksa kirjanduses 200 aastat tagasi : Goethe, Schiller, Tieck, Kleist, Hoffmann, Eichendorff, Büchner, Novalis, Hegel (Schelling? Hölderlin?), Schlegel / saksa keelest valinud ja tõlkinud Mati Sirkel. Tallinn : Eesti Keele Sihtasutus, 2015
Maurice Car̊me'i lihtsad laulud lastele / Helle Michelson
Michelson, Helle, 1929-
2003-01-01
Car̊me, Maurice. Muinasjutud Caprine'ile / tõlkinud Helle Michelson. [Tallinn] : Tiritamm, 2002 ; Car̊me, Maurice. Naeruhull kirsipuu : [luuletused] / prantsuse keelest tõlkinud Helvi Jürisson. [Tallinn] : Tiritamm, 2002 ; Car̊me, Maurice. Margareetapäev : [jutustused] / tõlkinud Helle Michelson. [Tallinn] : Varrak, 2000
Kolm põnevat raamatut / Kristiina Ehin
Ehin, Kristiina, 1977-
2003-01-01
Coelho, Paulo. Palverännak: maagi päevik : [romaan] / tõlkinud Kadre Vaik, Tiina Ristimets. [Tallinn] : Philos, 2002 ; Lescuyer, Jean ; Benchelah, Mehdi. Palverännak Jeruusalemma / prantsuse keelest tõlkinud Jaanus Õunpuu. Tallinn : Olion, 2001 ; Kureishi, Hanif. Lähedus : [romaan] / tõlkinud Aet Varik. [Tallinn] : Huma, 2002
Kirjanik soovitab / Olavi Ruitlane
Ruitlane, Olavi, 1969-
2009-01-01
Tutvustus: Volkonski, Peeter. ISBN 978-9985-9980-6-9. Tallinn : Menu Kirjastus, 2009 ; Preussler, Otfried. Krabat / saksa keelest tõlkinud Linda Ariva. [Tallinn] : Tänapäev, 2009 ; Teede, Andra. Atlas : [luuletused]. Pärnu : Jumalikud Ilmutused, 2009 ; Wiedemann, Vladimir. Maagide kool. Eesti okultne underground 1970-1980. Tartu : Hotpress, 2008
Kaks vaadet narkoelule ja tõlkimisele / Tiiu Laks
Laks, Tiiu, 1984-
2010-01-01
Arvustus: Thompson, Hunter Stockton. Hirm ja jälestus Las Vegases : metsik rännak Ameerika unelma südamesse / inglise keelest tõlkinud [ja järelsõna autor] Mihkel Kaevats. [Tallinn] : Eesti Päevaleht, 2010 ; Welsh, Irvine. Trainspotting : romaan / tõlkinud Olavi Teppan. Tallinn : Koolibri, 2010
Evald Kruut ja tema looming / Merike Pärtel
Pärtel, Merike
2006-01-01
Edward Robertsi artiklist 16. juuli Michigani The Morning Sun ajalehes, kus ta tutvustab luuletaja loomingut. 2005. aastal avaldas Kruut kogumiku pealkirjaga "Arrival and Departure: Twenty Poems". Kogumik sisaldab tema enda poolt kirjutatud luulet kui ka tõlkeid neljast erinevast keelest, sealhulgas Marie Underi poeemi "Christmas Greeting 1941" tõlke
Oo, mälestuste mesi! / Vaapo Vaher
Vaher, Vaapo, 1945-
2003-01-01
Arvustus: Bulgakov, Mihhail ; Bulgakova, Jelena. Meistri ja Margarita päevik / vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa ; [koostanud, eessõna ja kommentaarid: Viktor Lossev. Tallinn] : Tänapäev, 2003. Vaata ka: "Infopress" 5.-11. 12. 2003, lk. 138-139, pealkirjaga "O, sladki mjod vospominani" / tõlk. L. Simaginoi
The Gender of Authorship: Heiner Müller and Christa Wolf
Helen Fehervary
1980-01-01
The relationship between sexuality and politics has always been an underlying assumption of the avant-garde. In recent East German avant-garde literature, the notion of authorship as production has become associated with technological rationality and the patriarchal socialist state. The ensuing crisis of the traditional male author has thus led necessarily to a radicalization of subjectivity and to the politics of gender. A comparison of two contemporary texts, one by a female author, one by ...
Romantiline mässaja või irooniline intellektuaal? / Kärt Hellerma
Hellerma, Kärt, 1956-
2005-01-01
Arvustus: Camus, Albert. Pagendus ja kuningriik : kogutud lühiproosa / prantsuse keelest tõlkinud Triinu Tamm, Krista Vogelberg, Tanel Lepsoo, Henno Rajandi. Tallinn : Varrak, 2004. Ilmunud ka kogumikus: Hellerma, Kärt. Kohanenud kirjandus : valik kirjanduskriitikat 1987-2006. Eesti Keele Sihtasutus : Tallinn, 2006. Lk. 200-202, pealk. Must päike ja igaviku helk
Wuolijoki mälestusõhtu Soome Instituudis
2004-01-01
Tallinnas Soome Instituudis esitletakse täna mälestusteraamatut: Wuolijoki, Hella. Minust sai ärinaine ehk Valge vares 1908-1918 / soome keelest tõlkinud Endel Mallene, Meelik Mallene. Tallinn : Eesti Raamat, 2004. Kirjanikust räägib ka tema tütrepoeg Erkki Tuomioja. Vt. ka Looming, 2004, nr. 5, lk. 791
Looming jagas aastapreemiaid : [sõnum
2000-01-01
Tiit Aleksejev, jutustus "Tartu rahu" (nr. 7); Hasso Krull, luuletused (nr. 10); Madis Kõiv, essee "Juhan Jaik. Vihmatark ja Luudermikk" (nr. 1-2); Andres Maimik, retsensioon "Bourdieu Eesti meediareaalsuses" (nr. 12); Tarmo Teder, jutustus "Sibi Innu jõululobi" (nr. 9); Amar Annus, Tayyib Salihi "Zaini pulmade" tõlge araabia keelest Loomingu Raamatukogus (nr. 8).
Professor Arthur von Oettingeni lahkumine Tartu Ülikoolist 1893. aastal / Jaan Ross
Ross, Jaan, 1957-
2010-01-01
Vene keelest eesti keelde tõlgitud Arthur von Oettingeni kiri haridusministrile ja Riia õpperingkonna kuraatori vastus Oettingeni kirjale. Erinevalt tavast oli õpperingkonna kuraatori vastus palvele jätkata töötamist professorina 30-aastase staaži järel eitav. Poliitilistest vastuoludest 19. sajandi lõpus. Oettingeni ja Lavrovski kirjades peegelduvatest maailmavaatelistest erinevustest
Sang, Joel, 1950-
2011-01-01
Auhinnažürii esimees iseloomustab Eesti Kultuurkapitali kirjandusauhindade laureaate: Indrek Koff (luule), Maarja Kangro (proosa), Urmas Vadi (näitekirjandus), Toomas Haug (esseistika), Lauri Sommer (vabaauhind), Amar Annus (ilukirjanduslik tõlge võõrkeelest eesti keelde), Ilmar Lehtpere (ilukirjanduslik tõlge eesti keelest võõrkeelde), Kristiina Kass (lastekirjandus), Sergei Issakov (venekeelse autori kirjandusauhind) ja Mart Velsker (artikliauhind)
Uibo, Udo, 1956-
2000-01-01
Loomingu aastapreemiad : Tiit Aleksejev, jutustus "Tartu rahu" (nr. 7); Hasso Krull, luuletused (nr. 10); Madis Kõiv, essee "Juhan Jaik. Vihmatark ja Luudermikk" (nr. 1-2); Andres Maimik, retsensioon "Bourdieu Eesti meediareaalsuses" (nr. 12); Tarmo Teder, jutustus "Sibi Innu jõululobi" (nr. 9); Amar Annus, Tayyib Salihi "Zaini pulmade" tõlge araabia keelest Loomingu Raamatukogus (nr. 8).
Loomingu preemiad 1999. aastal avaldatud tööde eest
2000-01-01
Esikaane sisekülg. Tiit Aleksejev, jutustus "Tartu rahu" (nr. 7); Hasso Krull, luuletused (nr. 10); Madis Kõiv, essee "Juhan Jaik. Vihmatark ja Luudermikk" (nr. 1-2); Andres Maimik, retsensioon "Bourdieu Eesti meediareaalsuses" (nr. 12); Tarmo Teder, jutustus "Sibi Innu jõululobi" (nr. 9); Amar Annus, Tayyib Salihi "Zaini pulmade" tõlge araabia keelest Loomingu Raamatukogus (nr. 8).
Suur kera väikese sees / Kalju Kruusa
Kruusa, Kalju, pseud., 1973-
2010-01-01
Tutvustus: Hullunud pilv / Ikkyū Sōjun ; klassikalisest hiina keelest tõlkinud ja kommenteerinud Rein Raud. Tallinn : TLU Press, 2010 ; Lind tulemäe kohal : valik XX sajandi teise poole türgi luulet / tõlkinud Andres Ehin ja Ly Seppel. Tallinn : Kultuurileht, 2010 ; Narain, Kunwar. See ainuke maailm : valitud luuletused. Lelle : Allikaääre, 2010
Ilusast eesti keelest / Ruth Mägi
Mägi, Ruth, 1974-
2008-01-01
Kirjastuse TEA sõnaraamatutest: TEA koolisõnastik : eesti keel. Tallinn : TEA Kirjastus, 2008 ; TEA eesti keele rahvasõnaraamat koos õigekirjareeglitega. Tallinn : TEA Kirjastus, 2008 ; TEA rahvasõnaraamat : võõrsõnad. Tallinn : TEA Kirjastus, 2006
2001-01-01
Riigi kultuuripreemia: Andres Ehin (koondkogu "Alateadvus on alatasa purjus" eest); Eesti Kultuurkapitali aastapreemia: Jaan Kaplinski (luule koondkogu "Kirjutatud", romaanid "Silm" ja "Hektor" ning esseeraamat "Kevad kahel rannikul ehk Tundeline teekond Ameerikasse"; Kirjanduse sihtkapitali aastapreemiad: Udo Uibo ajakirja Looming uuendamise eest ning Märt Väljataga raamatusarja "Avatud Eesti raamat" algatamise ja suunamise eest; Eesti kirjanduse aastapreemia: Proosa - Andrus Kivirähk "Rehepapp". Luule - Hando Runnel "Mõistatused". Näitekirjandus - Mart Kivastik "Näidendid". Esseistika - Maie Kalda "Mis mees ta on?". Lastekirjandus - Valeria Ränik "Ülejõel, Kassilaiu pealinnas". Tõlge eesti keelde - Krista Kaer (tõlked inglise keelest: Doris Lessingi "Kuldne märkmeraamat" ja J. K. Rowling'i Harry Potteri lood). Tõlge eesti keelest - Mai Bereczki (ungarikeelse eesti luule antoloogia "Kellade hellus" I-II koostamine); Romaanivõistluse võitjad: I koht - Aarne Ruben ""Volta" annab kaeblikku vilet"; II koht - Leo Kunnas "Sõdurjumala teener"; III koht - Maimu Veske "Continental" ja Lehte Hainsalu "Kellakuuljad"; Ulmekirjanduse eripreemia Varrakult - Indrek Hargla "Baiita needus"; B. Alveri kirjandusauhind: Jürgen Rooste (esikkogu "Sonetid"); Virumaa kirjanduspreemia: Andrus Kivirähk (romaan "Rehepapp"); F. Tuglase novelliauhind: Mati Unt ("Nouvelle") ja Tarmo Teder ("Kohtumine")
Ja mul oli veel nii palju öelda! / Marju Kõivupuu
Kõivupuu, Marju, 1960-
2006-01-01
Ka järgmistest raamatutest: Schultz-Bertram, Georg Julius. Balti idealisti kirjad emale / tlk. Ilmar Vene. Tartu : Ilmamaa, 2003 ; Dr. Bertram. Tartu tudengid viiskümmend aastat tagasi / saksa keelest Viktor Sepp. Tallinn : Perioodika, 1999. (Loomingu Raamatukogu ; 17) ; Pärnik, Ylo M. Dr Georg Julius von Schultz-Bertram. Tartu : Ilmamaa, 2006 ; Dr. Bertram. Kolm Tartu balli / tlk. Viktor Sepp. Tallinn : Perioodika, 1990. (Loomingu Raamatukogu ; 26)
Students̀ interest to studying English in a higher institution / Anna Artamonova
Artamonova, Anna
2001-01-01
Läti Ülikooli inglise keele osakonnas korraldati 2001.a. sept.-s kaugõppe üliõpilaste küsitlus. Küsitlustulemuste analüüsist selgus, et üliõpilastel on tugev saavutusmotivatsioon, st. nad soovivad omandada sügavaid teadmisi inglise keelest, saada kõrge kvalifikatsiooniga spetsialistiks, kuid ei ole samas huvitatud inglise kirjandusest kui erialast, soovides töötad teistel erialadel
Towards critical aspects of Confucianism
Directory of Open Access Journals (Sweden)
Dunaj Ľubomír
2016-12-01
Full Text Available This paper consists of two parts. The first deals with the issue of whether it is possible to coherently employ the term ‘critical Confucian’ in general, i.e. whether it is a paradox or oxymoron. It will be argued that Confucianism should not be identified with any particular ideology and, therefore, can be critical. This critical potential, in turn, can be developed by bringing it into dialogue with Critical Theory. As such, the second part indicates, in an introductory way, some possible overlaps between Confucianism and Critical Theory by comparing Heiner Roetz’s and Axel Honneth’s respective interpretations of these traditions.
Tamm, Triinu
2017-01-01
Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni noortele, gümnasistidele ja tudengitele suunatud ilukirjanduse tõlkevõistlusest ja koolitusest. Koos Tallinna ülikooli ja Postimehega käima lükatud uuel tõlkevõistlusel tõlgiti proosatekste vene, prantsuse, inglise ja jaapani keelest. Kommenteerivad tõlkevõistluse žüriide esindajad. Kõige rohkem töid oli Tartu ülikooli üliõpilastelt - 50, Tallinna ülikooli tudengeilt 25, gümnasistide töid oli 59
Kodavere keelest ja selle hoidjatest / Vaike Käosaar
Käosaar, Vaike, 1948-
2008-01-01
Kodavere murrakust. Sisaldab Heino Õunapi ja Ella Viirmaa murdetekste. Ilmunud on Kodavere murdes kogumikud: Õlemä elon : lugusid Kodavere murrakus. - Ranna [Jõgevamaa] : Sääritsa Küla Seltsing, 2006 ; Põlvess põlve. - [Kodavere (Jõgevamaa)] : E. Treial, 2007
Alcohol use and policy formation: an evolving social problem.
Levine, Amir
2012-01-01
This article explores the evolutionary course that the social problem of alcohol use has taken in the United States since the Colonial Era. This article utilizes a range of theoretical models to analyze the evolving nature of alcohol use from an unrecognized to a perceived social problem. The models used include critical constructionism (Heiner, 2002), top-down policy model (Dye, 2001) and Mauss'(1975) understanding of social problems and movements. These theoretical constructs exhibit the relative nature of alcohol use as a social problem in regards to a specific time, place, and social context as well as the powerful and influential role that social elites have in defining alcohol asa social problem. Studies regarding the development of alcohol policy formation are discussed to illuminate the different powers, constituents, and factors that play a role in alcohol policy formation.Finally, implications for future study are discussed [corrected].
Lugeda kunsti / Mieke Bal ; inglise keelest tõlkinud Ingrid Ruudi
Bal, Mieke, 1946-
2011-01-01
Uuritakse kujutiste lugemisviise, mis ei tugineks lingvistilistele sekkumistele visuaalsusse, samuti kuidas antakse erinevate kunstiteoste analüüsimisel neis leiduvatele sõnumitele ikoonilisi tähendusi ja semiootika panusest mõista kunsti mitte kui piiratud kogumit pühaks peetud objekte, vaid kui jätkuvat, elavat protsessi
Viimse hetkeni / Jurijs Melkonovs ; vene keelest tõlkinud Peedu Sammalsoo
Melkonovs, Jurijs
2017-01-01
2008. aasta juunis leidsid läti sukeldujad merepõhjast Nõukogude Liidu pommitaja "Boston A-20" vraki. Uppunud lennuki meeskonnast ning tema viimasest operatsioonist. Lennuki meeskonna ning neid päästnud läti kaluriperekonna saatusest
Päevad : [luuletused] / Philip Larkin ; inglise keelest tlk. Maarja Kangro
Larkin, Philip
2007-01-01
Sisu: Päevad ; Mitte midagi öelda ; See olgu värss ; Uurimus lugemisharjumustest ; Hommage valitsusele ; Vesi ; Vajakud ; Viige üks koju lastele ; Jutt voodis ; Kõrged aknad ; Sa jätkad elu ; Kui. Orig.: Days ; Nothing to be said ; This be the verse ; A study of reading habits ; Homage to a government ; Water ; Wants ; Take one home for the kiddies ; Talking in bed ; High windows ; Continuing to live ; If
Literary awards 2001 / Piret Viires
Viires, Piret, 1963-
2002-01-01
Riigi kultuuripreemia - Ain Kaalep (elutööpreemia) ; Haljand Udam (artiklikogu "Orienditeekond") ; Mati Unt (lavastuste eest Vanemuises, Eesti Draamateatris ja Rakvere Teatris). Eesti Kultuurkapitali aastapreemia - Ene Mihkelson (romaan "Ahasveeruse uni"). Kultuurkapitali kirjanduse aastapreemiad: proosa - Mehis Heinsaar ("Härra Pauli kroonikad"), luule - Hasso Krull ("Kornukoopia"), esseistika - Jaan Puhvel ("Ulgvel ja umbes"), näitekirjandus - Jaan Kruusvall (näidend "Hullumeelne professor" kogumikust "Olen öösse eksind karjus"), lastekirjandus - Aino Pervik (Paula-sari), tõlge eesti keelde - Udo Uibo, tõlge eesti keelest - Guntars Godinsh, artiklipreemia - Toomas Haug, venekeelsete autorite kirjandusauhind - Larissa Vanejeva ("Liki"). B. Alveri kirjandusauhind - Mehis Heinsaar (jutukogu "Vanameeste näppaja"). F. Tuglase novelliauhind - Mehis Heinsaar ("Ilus Armin") ja Mats Traat ("Kohtupeegel")
Märts - kirjutajate lõikuskuu / Rein Veidemann
Veidemann, Rein, 1946-
2003-01-01
Kultuurkapitali kirjandusauhindadest ja nende saajatest. Proosa - Jüri Ehlvest, "Hobune eikusagilt"; luule - Karl Martin Sinijärv, "Artutart & 39"; näitekirjandus - Vaino Vahing, "Mängud ja kõnelused" ; lastekirjandus - Heino Kiik, "Kuresaapad"; esseistika - Peeter Mudist, "Ratsukäik"; tõlge eesti keelde - Mati Sirkel, Franz Kafka "Hiina müüri ehitamisel"; tõlge eesti keelest (Via Estica) - Antoine Chalvin, Jaan Kaplinski "Le désir de la pousière"; artiklipreemia - Tõnu Õnnepalu, "Kui...Küpsemine. Aleksander Suumani kaks luuletust ja üks raamat ("Meil siin Hüperboreas")", ilmus Loomingus, nr. 5-6; venekeelsete autorite auhind - Mihhail Veller - viimase 10 aasta proosaloomingu eest, ka ilmus 2002. a. eesti keeles tema "Nulltund"
Dahlke, Birgit
2011-01-01
Berlin has always been a literary space of extremely diverse political and cultural projections. This essay investigates why after the unification of East and West Berlin the city has been imagined as a play zone of sexual self-fulfilment by authors such as Inka Parei, Tanja Dückers, Kathrin Röggla, Judith Hermann and Julia Franck. Have such erotic adventures replaced political vision in our post-utopian decade? What is the purpose of the laboured allegorisation of the fall of the wall in Durs Grünbein's essays or in the novels of Katja Lange-Müller and Thomas Hettche? The sexification of historical and political processes recalls similar stereotypes in the East German literature of the 1980s: the metropolis as a whore in works by Heiner Müller or Wolf Biermann, but also by younger authors of the independent literary scene in Berlin like Uwe Kolbe or Frank-Wolf Matthies.
Mari e-raamatukogu / Tatjana Verina ; vene keelest tõlkinud Ene Riet
Verina, Tatjana
2011-01-01
Mari e-raamatukogu loomise aluseks on Mari-Eli Vabariigi etnokultuuriliste ja rahvusvaheliste suhete arendamise projekt, hetkel on elektroonilises raamatukogus 52 täistekstilist teavikut Tšavaini nimelise Mari Rahvusraamatukogu haruldaste raamatute kogust
Filosoofia silmitsi kriisiga / Klaus Heimes ; saksa keelest tõlkinud Peeter Helme
Heimes, Klaus
2007-01-01
Giorgio Agambeni teooriast riigi olemuse kohta tema teoste põhjal: "Homo Sacer" (1995), "Quel che resta di Auschwitz" ("See, mis jääb Auschwitzist", 1998), "Stato di eccezione" ("Eriolukord", 2003)
Trumpi revolutsiooniline dilemma / Harold James ; inglise keelest tõlkinud M. V.
James, Harold
2017-01-01
Vene revolutsiooni tänavune sajas aastapäev langeb kokku Trumpi revolutsiooniga USA-s, mis omakorda järgnes Brexiti revolutsioonile Ühendkuningriigis. Tänased mässajad peaksid arvesse võtma ajaloo õppetunde
Hinnangud võtmeesinejatele / Leo Voogt ; inglise keelest tõlkinud Kristina Pai
Voogt, Leo
2012-01-01
Euroopa teadusraamatukogude organisatsiooni LIBER-i tegevdirektori Leo Voogti seisukohad Tartus 27.-30. juunil 2012 peetud konverentsi ettekandjate kohta, lisaks konverentsi ankeetides tagasisidena kajastunu
Kultuurkapitali kirjandusauhinnad jagatud
2003-01-01
Proosa - Jüri Ehlvest, "Hobune eikusagilt"; luule - Karl Martin Sinijärv, "Artutart & 39"; näitekirjandus - Vaino Vahing, "Mängud ja kõnelused" ; lastekirjandus - Heino Kiik, "Kuresaapad"; esseistika - Peeter Mudist, "Ratsukäik"; tõlge eesti keelde - Mati Sirkel, Franz Kafka "Hiina müüri ehitamisel"; tõlge eesti keelest (Via Estica) - Antoine Chalvin, Jaan Kaplinski "Le désir de la pousière"; artiklipreemia - Tõnu Õnnepalu, "Kui...Küpsemine. Aleksander Suumani kaks luuletust ja üks raamat ("Meil siin Hüperboreas"), ilmus Loomingus, nr. 5-6; venekeelsete autorite auhind - Mihhail Veller - viimase 10 aasta proosaloomingu eest, ka ilmus 2002. a. eesti keeles tema "Nulltund". Vt. ka: Postimees, 7. märts, lk. 15 ; Eesti Päevaleht : Arkaadia, 7. märts, lk. 20 ; Looming, 2003, nr. 4, lk. 632-633
Trilli-Rilli : [lasteluuletused] / Heljo Mänd ; eesti keelest tõlkinud Nora Javorskaja
Mänd, Heljo
2000-01-01
Sisu: Trilli-Rilli ; Veliki li rebjatishki? ; Otkroite dveri ; Utro ; Kto tshto nossit ; Lessenka bozhei korovki ; Pessenka sredi travõ. Orig.: Mere taga, metsa taga... ; Tehke lahti värav ; Hommik : "Väiksed linnud harutavad..." ; Mida keegi kannab ; Lepatriinu trepp ; Rohulaul
Kannatamine ja surm / Makarios Griniezakis ; kreeka keelest tõlkinud Regina-Maria Blauhut
Griniezakis, Makarios
2012-01-01
Surmast ja surma uurimisest. Ettekanne II rahvusvahelisel konverentsil, mille teema oli "Hoolitsus surmaväravatae ees" ja mille korraldas Oikumeeniline Patriarhaat seoses hingehoiuga tervise valdkonnas. Konverents toimus Rodosel 12.-16. oktoobril 2011
Varalise kahju mõiste / Wolfgang Joecks ; saksa keelest tõlkinud Jaan Sootak
Joecks, Wolfgang
2011-01-01
Artikkel põhineb 31. Eesti õigusteadlaste päevadel Tartus 30. septembril 2010 peetud ettekandel. Tsiviilõigusliku ja karistusõigusliku kahju mõistest seoses varalise kahjuga, mida kannab füüsiline või juriidiline isik. Eesti ja Saksa kohtupraktikast
Läänemeresoomlaste keele- ja kultuurikontaktidest laensõnade leviku põhjal
Directory of Open Access Journals (Sweden)
Vilja Oja
2011-05-01
Full Text Available Sõnavara uuenduste põhjusi ja levikuteid tuleb enamasti otsida keelevälistest teguritest – kultuurikontaktidest ning neid mõjutavatest asjaoludest. See, et läänemeresoomlased on elanud mitme muukeelse võimu all, peegeldub otseselt sõnavaras. Millisest keelest sõna laenatakse, sõltub ka mõiste sisust ja laenamise ajast. Keskajal tõi palju saksa laene Eesti- ja Liivimaale hansakaubandus. Põllundusega seostuv sõnavara näitab ühtlasi aega ja suunda, kust ja millal mingi viljeluskultuur võis siinseile aladele tulla. Artiklis analüüsitakse indoeuroopa laensõnade levikut läänemeresoome murretes Euroopa keelte atlase (ALE ja läänemeresoome keeleatlase (ALFE materjali põhjal. Kaardid on aidanud mõnegi sõna päritolu määratleda. http://dx.doi.org/10.5128/ERYa7.08
August von Kotzebue estofiilina / Otto-Heinrich Elias ; saksa keelest tõlkinud Reet Bender
Elias, Otto-Heinrich, 1932-
2011-01-01
Tutvustatakse August von Kotzebue kirjanduslikku - ja draamaloomingut, tema rolli seadusreformide mõjutamisel ning eestlastest positiivse kujundi loomisel. Peatutakse ka tema reisil revolutsioonilisel Prantsusmaal
Mõned noad luule selga / P. I. Filimonov ; vene keelest tõlkinud Aare Pilv
Filimonov, P. I., pseud., 1975-
2011-01-01
Autori arvates ei ole luule midagi sakraalset, ta on nii rahvuslik kui rahvusülene - ükski tõlge ei anna täielikku pilti tekstist sellisena nagu see oli autori emakeeles. Luuletused on eelkõige reaktsioon mingile sündmusele. Samuti sünnivad-valmivad erinevatel inimestel erinevad luuletused-värsid
Rupasov, Aleksander, 1960-
2015-01-01
Petrogradis töötanud Ühendatud Internatsionaalsest Sõjakoolist, kus kooli ülema ja komissari ametikohal töötas eestlane Aleksander Inno. Lisatud publitseeritud dokumendid Ajaloolis-poliitiliste Dokumentide Riiklikust Keskarhiivist Sankt-Peterburis valgustavad olukorda Ühendatud Internatsionaalses Sõjakoolis 1921. aasta suvel
Mõrvade üleeuroopaline dimensioon / Karsten Brüggemann ; saksa keelest tõlkinud Tea Vassiljeva
Brüggemann, Karsten, 1965-
2011-01-01
Arvustus: Naimark, Norman M. Stalin's genocides. Princeton (N.J.) ; Oxford : Princeton University Press, 2010 ; Snyder, Timothy. Bloodlands : Europe between Hitler and Stalin. New York : Basic Books, c2010
Nietzsche moralistina / Vladimir Tšiž ; [vene keelest tõlkinud Antti Lääts
Tšiž, Vladimir, 1855-1922
2010-01-01
Friedrich Nietzschest, kes juhtis tähelepanu moraali tähendusele, põdedes ka vaimuhaigust. Artikli aluseks on 1901-1908 Moskvas, Sankt-Peterburgis, Tartus, Vilniuses, Daugavpilsis, Jelgavas ja Riias peetud avalikud loengud Nietzsche moraali kohta
Võhiklikuse kokkupõrge : [art.] / Edward Said ; inglise keelest tõlkinud ja kommenteerinud: Udo Uibo
Said, Edward
2001-01-01
Samuel Huntingtoni artiklist "Tsivilisatsioonide kokkupõrge" (Akadeemia, 1995, nr. 6, lk. 1205-1233).Artikkel on ilmunud erinevate pealkirjade all ajalehtedes "Al-Ahram" (11. - 17. okt. 2001) ja "The Nation" (22. okt. 2001)
Esimene väitekiri Jaan Krossist / Cornelius Hasselblatt ; saksa keelest tõlkinud Vahur Aabrams
Hasselblatt, Cornelius, 1960-
2015-01-01
Wagner, Kerttu. Die historischen Romane von Jaan Kross : am Beispiel einer Untersuchung der deutschen und englischen Übersetzungen von "Professor Martensi ärasõit" (1984). Frankfurt/M : P. Lang, 2001.
Kogemus kui ajalugu / David Carr ; inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk ; toimetanud Tõnu Viik
Carr, David, 1940-
2012-01-01
Representatsioon, mälu, kogemus. Ajalisus. Intentsionaalsus ja loomuliku hoiaku maailm. Inimmaailm ja ajalooline maailm. Sotsiaalne aeg ning laiendatud minevik ja tulevik. Osalus ja liikmelisus. Ajaloolisus. Ajaloolisus ja ajalooline teadmine. Teaduse ajaloolisus. Ajaloo metafüüsika ja epistemoloogia.
Schwidtal, Michael
2001-01-01
3. - 5. sept. 2001 toimus Riias sümpoosion "Unter diesem braunen Himmel. Jakob Michael Reinhold Lenz und die deutsche Literatur des Baltikums", 7. - 9. sept. Tartus "Torm ja tung Liivimaal. Mässu mudelid", pühendatud J. M. R. Lenzi ja Kristian Jaak Petersoni loomingule. Ülevaade
2015-01-01
Avalduse koostasid Läti, Eesti ja Leedu raamatukoguhoidjate ühingud ning selle võtsid ühehäälselt vastu Balti raamatukoguhoidjate 10. kongressi ning Läti raamatukoguhoidjate 17. konverentsi osalejad Riias 13. oktoobril 2015
Literary awards 2003 / Piret Viires
Viires, Piret, 1963-
2004-01-01
Riigi kultuuripreemia - Vello Salo (elutööpreemia) ; Eesti Kultuurkapitali aastapreemia - Toomas Liiv ("Luuletused 1968-2002") ; Kultuurkapitali kirjanduse aastapreemiad: proosa - Nikolai Baturin ("Kentaur"), luule - Asko Künnap ("Ja sisalikud vastasid (kolmes kirjas)"), esseistika - Toomas Raudam ("Teie"), näitekirjandus - Mati Unt ("Vend Antigone, ema Oidipus", "Stiil, ehk, Mis on maailma nimi", "Kärbeste saar"), lastekirjandus - Katrin Reimus ("Haldjatants"), tõlge eesti keelde - Jaak Rähesoo (J. Joyce'i "Kunstniku noorpõlve portree" ja "Pagulaste" tõlked), tõlge eesti keelest - Eric Dickens (J. Krossi "Paigallennu" tõlge), artiklipreemia - Arne Merilai (järelsõna antoloogiale "Eesti ballaad"), venekeelsete autorite kirjandusauhind - Marina Tervonen (luulekogu "Ületamine") ; B. Alveri kirjandusauhind - Erkki Luuk ("Ornitoloogi pealehakkamine") ; F. Tuglase novelliauhind - Lauri Pilter ("Teisik"), Ilmar Jaks (novell "Armer Adolf" ja novellikogu "Pimedus") ; A. H. Tammsaare nim. kirjanduspreemia - Rein Veidemann ("Lastekodu") ; E. Vilde nim. kirjandusauhind - Eeva Park ("Lõks lõpmatuses") ; Nukitsa auhind - Janno Põldma ja Heiki Ernits ("Lepatriinude jõulud") ; K. E. Söödi nim. lasteluulepreemia - Jaanus Vaiksoo (luulekogu "Kellassepaproua") ; Eesti Raudtee ja Sirbi kirjandusauhind - Andres Vanapa ("Päti vile") ja Kristiina Ehin ("Simunapäev")
Hasselblatt, Cornelius, 1960-
2015-01-01
Eesti kirjandusest 1940-1956. Lähemalt järgmistest romaanidest: Erni Krusteni "Pekside raamat" (1946), Osvald Toominga "Pruuni katku aastail" (1950), Aadu Hindi "Tuulise ranna" 1. osa (1956), Johannes Semperi "Punased nelgid"(1955) ja Rudolf Sirge "Maa ja rahvas" (1956)
Valk, Ülo, 1962-
2003-01-01
Artikli ingliskeelne versioon "Authorship and textuality: The Kalevipoeg as epic landscape" on ilmunud kogumikus "The Kalevala and the world's traditional epics" (toim. Lauri Honko). Helsinki : Finnish Literature Society, 2002.
Vene külaelust XX sajandi lõpus / Galina Ponomarjova ; vene keelest tõlkinud Jaan Isotamm
Ponomarjova, Galina, 1954-
2001-01-01
Arvustus: Говорит Ивахново : Наблюдения над процессом выживания псковской деревни в 1996 -1998 гг./ Natalia Baschmakoff, Nina Loimi, Johanna Takala. (Learning by doing : Working papers from the Russian Department University of Joensuu, 1456-0976 ; 2). Joensuu, 2000
Jegorov, Jüri, 1922-
2012-01-01
Tartu ülikooli kohtuorganite struktuurist ja asjaajamise arengust 19. sajandil. Kohtu kompetentsist, kohtumenetlusest, 1803. ja 1820. aasta põhikirjadest, üliõpilasreeglitest, kohtu määratud karistustest ning tudengite aukohtust
fs-i "2004" : linnamängud värvidega ja ilma / Maija Burima ; inglise keelest tlk. Silver Rattasepp
Burima, Maija
2007-01-01
Artiklis analüüsitakse fs-i luulekogu "2004" venekeelse tõlke põhjal. Artikli aluseks on ingliskeelne ettekanne Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuse seminaril "Turn of the Century, Turns in Literature II : Estonian and Latvian Literature in the European Context at the Turn of the 20th/21st Centuries" Viinistus 22.-23. mail 2007
Prinz, Friedrich
2006-01-01
Tüüringi, Hesseni, Saksa ordu, heategevusühingute, leskede, kerjuste ning süütult kannatajate kaitsepühaku Ungari Elisabethi elust ja tegevusest, tema seostest jutlustaja ja askeedi Marburgi Konradiga (1180/1200-1233)
Ruge, Eugen, 1954-
2016-01-01
Intervjuu kirjandusfestivalil "Prima vista" esineva saksa kirjaniku Eugen Rugega tema romaanides "Kahaneva valguse aegu" ("In Zeiten des abnehmenden Lichts") ja "Cabo de Gata" ning käsil olevast teosest
Suchanek, Lucjan
2002-01-01
Bibl. märkustes, lk. 138. Stalin tegelaskujuna Aleksandr Solzhenitsõni "Esimeses ringis" ning Vladimir Maksimovi ("Kovtsheg dlja nezvanõh") ja Juri Druzhnikovi ("Angelõ na kontshike iglõ") teostes
Fourrier, E
1997-04-01
After recalling the medical reluctance as well as the risks that there are in complete elimination of milk in infants, the author presents several clinical pictures and then a classification of the immunological types: Allergic shock of neonates, digestive and extra-digestive (skin and respiratory airways) symptoms finally the rare chronic gastro-enteritis to cow milk. Non-reaginic food allergies: Acute gastro-enteropathy to cow milk, with villous atrophy and Heiner's syndrome, delayed hypersensitivities are studied, of difficult diagnosis that may cover almost all pathologies. They may be found in the digestive system, respiratory, the kidneys and even in the organs of behaviour. Migraine of food origin must be remembered. Development in regressive rules is a function of the type of allergy and the suddenness of the symptoms. Diagnosis is above all by questioning and confirmation or not by skin and in vitro tests. Certainty can only be shown by tests of elimination and re-introduction. The diet, at the same time of both diagnostic and therapeutic value, is based on the replacement of cow milk by foods that contain the same amount of proteins. It is essential, especially in the very small, to have perfect match of food so as to avoid any risk of a dramatic hypoprotinemia, which may happen if the child does not like the suggested diet, or if the parents cannot buy the substitution products. In such conditions great care must be taken to avoid provoking a crisis. Care must be taken to decide: If the elimination of cow milk is always justified each time. If it is, always check that the substituted protein is properly made, the family may change the diet mistakenly.
Talvet, Jüri, 1945-
2003-01-01
Pealk. tõlge: "Kalevipoeg" - veel üks unustatud eepos. - Lisa: Fr. R. Kreutzwald. A la libertad : [Priiusele / tlk. Jüri Talvet ja Albert Lázaro Tinaut], lk. 35. Artikkel on eesti keeles ilmunud pealkirja ""Kalevipoeg" - suur Euroopa eepos" all.
Ex uno plures´est e pluribus unum´ini? / Rein Müllerson ; inglise keelest tõlkinud Marek Laane
Müllerson, Rein, 1944-
2010-01-01
Õigusteadlane Rein Müllerson ühiskondliku mitmekesisuse ja homogeensuse arengutest, dissimilatsiooni asendumisest assimilatsiooniga, Ida ja Lääne ühiskondade ühildumisest üleilmastumise protsessis
Kas keegi on kodus? : oma varju jälil / Zinovi Zinik ; inglise keelest tõlkinud Märt Väljataga
Zinik, Zinovi
2007-01-01
Ettekanne Euroopa kultuuriajakirjade 20. kohtumisel Sibius 2007. aastal. Eksiilkirjanikest ja kuuluvustundest. Käsitletakse Aleksandr Asarkarinit, Jevgeni Shvartsi, Albert von Chamissot, Hannah Arendti ja Joseph Conradit ning nende loomingut. Orig.: Anyone at home? In pursuit of one's own shadow.
Pennanen, Jukka
2012-01-01
"Jalgrattasõit raamatukogude eest Balti iikides 2012 ("Cycling for Libraries in the Baltic States 2012") toimus 28. juulist 7. augustini 2012, kus erinevate maade raamatukoguhoidjad ja raamatusõbrad külastasid Eesti, Läti ja Leedu raamatukogusid
Prinz, Friedrich
2006-01-01
Keskaja prantsuse pühaku Bernard Clairvaux' elust, tegevusest ja teoloogiast. Tema rollist tsistertslaste uute rangema distsipliiniga kloostrite rajamisel, ristisõjapropagandas ning Euroopat hõlmanud kirikulõhes
Kaletsky, Anatole
2010-01-01
Davosi majandusfoorumil väljaütlemata jäänud seisukohast, mille järgi Lääs seisab väljakutse ees luua uus kapitalismiversioon, mis oleks kohastunud 21. sajandi vajadustega ning eriti võitlusega Hiina dünaamilise ja enesekindla autoritaarse süsteemiga
Noiriel, Gérard
2007-01-01
Ajaloo avalikust kasutamisest. Artikli aluseks on Nicolas Offenstadti ettekanne TLÜ Eesti Humanitaarinstituudi ja Prantsuse Kultuurikeskuse korraldatud rahvusvahelisel konverentsil "Ajalugu ja poliitika. Mineviku kasutamisest ja ärakasutamisest" 14. oktoobril 2006 Tallinnas.
Literary awards 2002 / Piret Viires
Viires, Piret, 1963-
2003-01-01
Riigi kultuuripreemia - Hando Runnel (elutööpreemia) ; Balti Assamblee kirjandusauhind - Jaan Tätte ("Sild" ja "Palju õnne argipäevaks") ; A. H. Tammsaare nim. romaaniauhind - Andrus Kivirähk ("Rehepapp") ; Eesti Kultuurkapitali aastapreemia - Aleksander Suuman ("Tondihobu tõugud vetikatega") ; Kultuurkapitali kirjanduse aastapreemiad: proosa - Jüri Ehlvest ("Hobune eikusagilt"), luule - Karl Martin Sinijärv ("Artutart & 39"), esseistika - Peeter Mudist ("Ratsukäik"), näitekirjandus - Vaino Vahing ("Mängud ja kõnelused"), lastekirjandus - Heino Kiik ("Kuresaapad"), tõlge eesti keelde - Mati Sirkel (Franz Kafka "Hiina müüri ehitamisel" tõlge), tõlge eesti keelest - Antoine Chalvin (Jaan Kaplinski "Le désir de la pousicre" tõlge), artiklipreemia - Tõnu Õnnepalu ("Kui... Küpsemine. Aleksander Suumani kaks luuletust ja üks raamat ("Meil siin Hüperboreas")", ilmus Loomingus, nr. 5-6), venekeelsete autorite kirjandusauhind - Mihhail Veller (viimase 10 aasta proosaloomingu eest) ; B. Alveri kirjandusauhind - Leo Kunnas ("Sõdurjumala teener") ja Ülar Ploom ("Üks ja kogu"); 2002. a. romaanivõistluse võitja - Nikolai Baturin ("Kentaur") ; A. H. Tammsaare nim. kirjanduspreemia - Elem Treier ("Tammsaare elu härra Hansenina") ; E. Vilde nim. kirjandusauhind - Doris Kareva ("Mandragora") ; F. Tuglase novelliauhind - Jüri Ehlvest ("Hobune eikusagilt", Looming, 2002, nr. 1) ja Jaan Undusk ("Armastus raamatu vastu", ilmus kogumikus "Puudutus"); Juhan Liivi luuleauhind - Andres Ehin (luuletus "sügaval maa all elavad...", Looming, 2002, nr. 4)
Pyysalo, Joni
2007-01-01
Sisu: "Ringlemise viis, millesse me kinni jäime: kurvad, heitlikud, lootusrikkad..." ; "Tundmatu linnu huige öisel nõmmel, kordub saamata vastust, vannitoa..." ; "Aga armastus on umbrohi: leiab üles iga võimaluse, iga prao, iga nõrga koha." ; "Oma nõrkuse asetad sõrmeotsa ta silmalaule..." ; "Sa magad kaua, äratad ikka veel selle igatsuse..." ; "Mitu korda ütleb ta lihtsat su nime ja ei jõua lõpuni..." ; "Su hingamine on meister, kui on kiirus peal..." ; "Haige männi latv nagu riidepuu konks..." ; "Aga mingid rahustid ei rahusta enam..." ; "Harva nii ärkvel, et saad aru, mis lahti..." ; "Kui 90-ndate muusikat mängitakse raadios nagu minevikku..." ; "Hommikud peavad olema õrnad siin, kus magatakse üksi..." ; "Kõik on võimalik..." ; "Laps uninub lõpuks..." ; "Maailm, et oleks ometi, millega kalibreerida..." ; "Naine püüab pimeduses nutta nii tasakesi..:" ; "Õunapuu all istub tool..." ; "Mälu tahab meile öelda..." ; "Nii nagu väikeste tissidega naisel ei lähe vaja rinnahoidjaid..." ; "Ma sätin su tekki paremini, nagu kohendaksin tuld..." ; "Mitte keegi pole mu tahtele niimoodi vastu hakanud..." ; "Kolgin vana maja keldris mutrivõtmega..." ; "Naine magab, nägu seina poole, mees tuleb teki alla, kõverdab põlved..." I-III ; "Katus sulab ööga kokku..."
Pilv, Aare, 1976-
2007-01-01
Artikli aluseks on ingliskeelne ettekanne Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuse seminaril "Turn of the Century, Turns in Literature II : Estonian and Latvian Literature in the European Context at the Turn of the 20th/21st Centuries" Viinistus 22.-23. mail 2007
Pohjola, Raimo, 1942-
2014-01-01
Dokumentide päriolu printsiibi kasutusele võtmisest Preisi Riigiarhiivis 1881. aastal. Varem kasutatud pertinentsipõhimõttest. Näiteid töökorraldusest Preisimaal, Prantsusmaal ja Rootsis. Päritolupõhimõtte arengust. Max Lehmanni tähtsusest
2008-01-01
Tallinna Ülikoolis Euroopa Liidu Erasmus Munduse magistriõppeprogrammis "Digitaalraamatukoguõpe" osalenud välisüliõpilastest andsid intervjuu Eric Boamah Ghanast, Doreen Kerubo Mageto Kenyast, Besim Kokollari Kosovost, Tsigereda Asfaw Demisse Etioopiast, Reuben Mushi Tansaaniast, Sithong Sikhao Laosest, Liliana M. Melgar Estrada Colombiast, Getaneh Agegn Alemu Etioopiast, Katherine Jane Howard Austaaliast
2. symposium energy crops 2009; 2. Symposium Energiepflanzen 2009
Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)
NONE
2010-07-27
Within the meeting '2nd Symposium energy plants 2009', held at 17th to 18th November, 2009, in Berlin (Federal Republic of Germany), the following lectures were held: (1) The bio energy policy of the Federal Government in the area of attention between climatic protection, ecology and economy (Ilse Aigner); (2) Chances and threatens of cultivation of energy plants for a sustainable energy supply (Alois Heissenhuber); (3) Certification as a prerequisite of the global exploration of bio energy (Andreas Feige); (4) A project support in the field of cultivation of energy plants, a review (Andreas Schuette); (5) Results from the investigation of the crop rotation in the EVA network (Armin Vater); (6) Optimisation of the cultivation technology of sorghum millets (Christian Roehricht); (7) The two-culture utilization system - a comparison between ecologic and conventional cultivation (Reinhold Stuelpnagel); (8) Crop rotation with energy plants - Chances and threatens for the plant protection (Baerbel Gerowitt); (9) Efficiency of utilization of water for energy plants (Siegfried Schittenhelm); (10) Utilization of arable food grasses and permanent grassland as a substrate for biogas (Matthias Benke); (11) Economical evaluation of plant fermentation substrates (Dominik Reus); (12) Energy plants as a challenge for the agricultural engineering (Heiner Bruening); (13) Influence of the design of cultivation on the subsequent effects of the cultivation of energy plants (Michael Glemnitz); (14) Energy plants and waters protection - Key aspects and possible options of action (Heike Nitsch); (15) Neophytes as energy plants - Chances and threatens (Werner Kuhn); (16) Manifold in te landscape - extensive cultivation systems with renewable raw materials as an option for nature protection? (Peer Heck); (17) Ecologic aspects of agro forestry systems (Holger Gruenewald); (18) Enhancement of the potential of energy yield of winter wheat (Wolfgang Friedt); (19) Interspersed silphie
Jansons, Ritvars
2011-01-01
1960-ndate aastate teisel poolel moodistati Riikliku Julgeoleku Komitee juurde 5. valitsus, mille ülesandeks sai võitlus ideoloogilise diversiooniga ja ideoloogiline vastuluure. Võitlusest ideoloogilise diversiooniga Lätis
Zilch, Reinhold, 1952-
2010-01-01
Tartu saksa ülikool eksisteeris 15. septembrist kuni 1. detsembrini 1918. Valimik tähtsamaid dokumente. Keskset rolli Tartu saksa ülikooli ülesehitamisel mängis Hans Helfritz. Dokumendid kajastavad Preisi haridusministeeriumi võitlust mõju pärast ülikoolis
Häkli, Esko, 1936-
2009-01-01
Helsingi Ülikooli raamatukogu kauaaegsest töötajast. Grönroosi kogutud materjalide põhjal on loomisel andmebaas. Andmekogu on saanud nimeks Henrik ja seda hoiab ja täiendab Soome Kirjanduse Selts, mille internetiaadress on http://dbbgw.finlit.fi/henrik/index.php
Kontio, Tomi
2007-01-01
Sisu: "Õhtuti süütasid nad kassi haual küünla..." ; "Meri on plekkis, terasest neiu seisab..." ; "Lumi puude okstel, kirmetis aknal, jää..." ; Kontula kaar ; Vastavalt tahtele ; Ühel kaardil ; Esimene lumi ; Dimensioonid ; Pieta
Donskis, Leonidas, 1962-
2010-01-01
Leedu liberaalsest rahvuslusest välisleedu õpetlaste: kultuuriloolase Vytautas Kavolise, poliitikateadlase Aleksandras Stromase, kirjandusprofessori ja luuletaja Tomas Venclova elu ja tegevuse kaudu.
Donskis, Leonidas, 1962-
2002-01-01
Leedu kolme õpetlase, kultuuriloolase Vytautas Kavolise, poliitikateadlase Aleksandras Stromase, kirjandusprofessori ja luuletaja Tomas Venclova, elu ja tegevus. Tõlgitud käsikirjast "The second voice of Lithuanian politics and culture: sketches of three moral biographies"
Vethal, Silje
2003-01-01
Sisu: "Astronaudid võivad rääkida, kui raske on seistes magada, ja kinnitatult ..." = "Astronauter kan fortalle hvor vanskelig det er åsove stående, og dessuten ..."; "Filosoof võib jutustada et ta kahlas kord teatud liiki lestakalade vahel kel ..." = "Filosofen kan fortelle at han en gang vasset blant en type små flyndrer som ..."; "Suvi veedetakse magades ..." = "En sommer tilbringes sovende ..."
Utgof, Grigori, 1976-
2009-01-01
Uurimistöö teoreetiline problemaatika on seotud "aja" kulgemisega teksti tüübis. Töö materjaliks on V. Nabokovi romaanid "Kangelastegu" ja "Kutse tapalavale" ning A. Tarkovski filmid "Stalker" ja "Offret"
Mälksoo, Lauri, 1975-
2011-01-01
17. mail 2010 tegi Euroopa Inimõiguste Kohtu suurkoda otsuse asjas Kononov vs. Läti, otsustades, et Läti ei rikkunud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklit 7, kui mõistis Vassili Kononovi süüdi Teise maailmasõja ajal Lätis toimepandud sõjakuriteos
Ehin, Kristiina, 1977-
2006-01-01
Luuletusi tsüklist "Kätelkäija" (Kaitseala. Tallinn : Huma, 2005). - Andmeid autori kohta lk. 61. Sisu: Der Handgänger = Kätelkäija : "draussen ist üppiger juli..." = "väljas on lopsakas juuli..." ; "ich menschliche hülle keuche über die erde..." = "ihulise inimesena hingeldan mööda maad..." ; "die einsamen waldseen..." = "üksildased metsajärved..." ; "im schüttelfrost kam sie ans ufer..." = "kaldalejõudmine külmavärinais..."
Jeltsova, Aljona
2005-01-01
Sisu: "Üks, tuks. Sjoo elo om - tuks..." ; "Ammuq lännüq pilveq - luigaq..." ; "Ma üles märki laulu jovva-õs..." ; Sukka mi ; "Täämbä üüse om taivah üts täht..." ; "Ma tulõ viirde uma süäme jäti..."
Directory of Open Access Journals (Sweden)
Iris Rittenhofer
2008-01-01
Full Text Available Today, project-oriented work is an integral part of academic life. However, not all academics are ready to cope with this organizational aspect of scientific work or with the management of research teams. "Guidelines for Interdisciplinary Research Teams" provides a detailed outline of the various project stages, the potential conflicts and burgeoning power issues, as well as the basics and techniques of moderation. This volume offers excellent insight into the scientific enterprise and provides useful strategic options for managing teamwork. Thus, the volume is suitable for two purposes, namely as a set of guidelines for those inexperienced in scientific cooperation, and as a reference book for those who want to master their previous project experiences and utilize them in future enterprises. However, the intercultural aspect of scientific project organization is not discussed in the volume. URN: urn:nbn:de:0114-fqs0801179
Preservation of Near-Earth Space for Future Generations
Simpson, John A.
2007-05-01
List of contributors; Preface; Part I. Introduction: 1. Introduction J. A. Simpson; Part II. Defining the Problem: 2. The Earth satellite population: official growth and constituents Nicholas L. Johnson; 3. The current and future environment: an overall assessment Donald J. Kessler; 4. The current and future space debris environment as assessed in Europe Dietrich Rex; 5. Human survivability issues in the low Earth orbit space debris environment Bernard Bloom; 6. Protecting the space environment for astronomy Joel R. Primack; 7. Effects of space debris on commercial spacecraft - the RADARSAT example H. Robert Warren and M. J. Yelle; 8. Potential effects of the space debris environment on military space systems Albert E. Reinhardt; Part III. Mitigation of and Adaptation to the Space Environment: Techniques and Practices: 9. Precluding post-launch fragmentation of delta stages Irvin J. Webster and T. Y. Kawamura; 10. US international and interagency cooperation in orbital debris Daniel V. Jacobs; 11. ESA concepts for space debris mitigation and risk reduction Heiner Klinkrad; 12. Space debris: how France handles mitigation and adaptation Jean-Louis Marcé; 13. Facing seriously the issue of protection of the outer space environment Qi Yong Liang; 14. Space debris - mitigation and adaptation U. R. Rao; 15. Near Earth space contamination and counteractions Vladimir F. Utkin and S. V. Chekalin; 16. The current and future space debris environment as assessed in Japan Susumu Toda; 17. Orbital debris minimization and mitigation techniques Joseph P. Loftus Jr, Philip D. Anz-Meador and Robert Reynolds; Part IV. Economic Issues: 18. In pursuit of a sustainable space environment: economic issues in regulating space debris Molly K. Macauley; 19. The economics of space operations: insurance aspects Christopher T. W. Kunstadter; Part V. Legal Issues: 20. Environmental treatymaking: lessons learned for controlling pollution of outer space Winfried Lang; 21. Regulation of orbital
Minaudier, Jean-Pierre
2007-01-01
Teise Maailmasõja lõpu tähistamisest 8. ja 9. mail Balti riikides, Venemaal ja Prantsusmaal. Artikli aluseks on ettekanne TLÜ Eesti Humanitaarinstituudi ja Prantsuse Kultuurikeskuse korraldatud rahvusvahelisel konverentsil "Ajalugu ja poliitika. Mineviku kasutamisest ja ärakasutamisest" 14. oktoobril 2006 Tallinnas
Ibelings, Hans
2001-01-01
Amsterdami kahe elamurajooni planeeringust. Borneo-Sporenburgi (1994-2001) planeeringu tegi Adriaan Geuze ja tema büroo West 8. Kolm hiigelelamut projekteerisid Koen van Velsen, Frits van Dongen ja Kees Christiaanse. Valmimisjärgus IJburgi planeeringu autorid Felix Claus, Frits van Dongen ja Ton Schaap. 13 ill
Popp, Birgit
2009-01-01
Gerd Heuschmanni poolt väljaantud raamatust Finger in der Wunde ja selle ingliskeelsest tõlkest Tug of War : Classical versus "Modern" Dressage ning kakskeelsest filmist Stimmen der Pferde = If Horses Could Speak. Kõigis neis teostes käsiteltaksehobuse pingevaba kehahoiaku kujundamise ja hobusõbraliku koolituse vajalikkust ning ratsahobustele vigastuste ning kannatuste põhjustamist hobuse anatoomia vähese tundmise ja juba väljakujunenud treeningmeetodite järgimise tulemusel kasutatavast valest ratsutamistiilist
2016-01-01
Vestlusringis osalejad Heinrich Bosse, Jürgen Joachimsthaler, Gert von Pistohlkors, Silke Pasewalck, Kaspar Renner ja Marju Luts-Sootak selgitavad Tartu ja Marburgi ülikooli koostöös toimuva rahvusvahelise konverentsi "Baltimaised haridusteed" ("Baltische Bildungsgescichte(n)") 20.-22.09.2016 eesmärke ja teemat
Directory of Open Access Journals (Sweden)
Luca Vernich
2017-05-01
Full Text Available Using different experimental tasks, researchers have pointed to a possible correlation between grammatical gender and classification behaviour. Such effects, however, have been found comparing speakers of a relatively small set of languages. Therefore, it’s not clear whether evidence gathered can be generalized and extended to languages that are typologically different from those studied so far. To the best of our knowledge, Baltic and Finno-Ugric languages have never been examined in this respect. While most previous studies have used English as an example of gender-free languages, we chose Estonian because – contrary to English and like all Finno-Ugric languages – it does not use gendered pronouns (‘he’ vs. ‘she’ and is therefore more suitable as a baseline. We chose Lithuanian because the gender system of Baltic languages is interestingly different from the system of Romance and German languages tested so far. Taken together, our results support and extend previous findings and suggest that they are not restricted to a small group of languages. "Grammatiline sugu objektide kategoriseerimise mõjutajana: eesti, itaalia ja leedu keele võrdlev uurimus" Eri tüüpi eksperimente kasutades on uurijad osutanud grammatilise soo ja objektide klassifitseerimise võimalikele seostele. Senised tulemused on saadud siiski suhteliselt väheste keelte andmete võrdlemisel. Seetõttu ei ole teada, kas need järeldused on üldistatavad ka nendele keeltele, mille struktuur erineb siiani uuritud keeltest. Probleemi uurimiseks laiendasime vaadeldavate keelte hulka ja tegime grammatilise soo ja objektide kategoriseerimise seoste katse läbi balti ja soome-ugri keelte hulka kuuvate keeltega, mida ei ole kõnealusest vaatenurgast uuritud. Enamik seniseid uuringuid on seadnud nn lähtepunktiks ehk grammatilise soota keeleks inglise keele. Siinses uuringus valisime aga selliseks lähtepunktiks hoopis eesti keele, kus erinevalt inglise keelest ei ole ka