WorldWideScience

Sample records for universal machine translator

  1. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  2. Evaluation of Hindi to Punjabi Machine Translation System

    OpenAIRE

    Goyal, Vishal; Lehal, Gurpreet Singh

    2009-01-01

    Machine Translation in India is relatively young. The earliest efforts date from the late 80s and early 90s. The success of every system is judged from its evaluation experimental results. Number of machine translation systems has been started for development but to the best of author knowledge, no high quality system has been completed which can be used in real applications. Recently, Punjabi University, Patiala, India has developed Punjabi to Hindi Machine translation system with high accur...

  3. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  4. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  5. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  6. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  7. A MOOC on Approaches to Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Costa-jussà, Mart R.; Formiga, Lluís; Torrillas, Oriol; Petit, Jordi; Fonollosa, José A. R.

    2015-01-01

    This paper describes the design, development, and analysis of a MOOC entitled "Approaches to Machine Translation: Rule-based, statistical and hybrid", and provides lessons learned and conclusions to be taken into account in the future. The course was developed within the Canvas platform, used by recognized European universities. It…

  8. Typologically robust statistical machine translation : Understanding and exploiting differences and similarities between languages in machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Daiber, J.

    2018-01-01

    Machine translation systems often incorporate modeling assumptions motivated by properties of the language pairs they initially target. When such systems are applied to language families with considerably different properties, translation quality can deteriorate. Phrase-based machine translation

  9. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  10. The Dostoevsky Machine in Georgetown: scientific translation in the Cold War.

    Science.gov (United States)

    Gordin, Michael D

    2016-04-01

    Machine Translation (MT) is now ubiquitous in discussions of translation. The roots of this phenomenon - first publicly unveiled in the so-called 'Georgetown-IBM Experiment' on 9 January 1954 - displayed not only the technological utopianism still associated with dreams of a universal computer translator, but was deeply enmeshed in the political pressures of the Cold War and a dominating conception of scientific writing as both the goal of machine translation as well as its method. Machine translation was created, in part, as a solution to a perceived crisis sparked by the massive expansion of Soviet science. Scientific prose was also perceived as linguistically simpler, and so served as the model for how to turn a language into a series of algorithms. This paper follows the rise of the Georgetown program - the largest single program in the world - from 1954 to the (as it turns out, temporary) collapse of MT in 1964.

  11. Machine Translation in Post-Contemporary Era

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui Chin

    2010-01-01

    This article focusing on translating techniques via personal computer or laptop reports updated artificial intelligence progresses before 2010. Based on interpretations and information for field of MT [Machine Translation] by Yorick Wilks' book, "Machine Translation, Its scope and limits," this paper displays understandable theoretical frameworks…

  12. The Integration of Project-Based Methodology into Teaching in Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Madkour, Magda

    2016-01-01

    This quantitative-qualitative analytical research aimed at investigating the effect of integrating project-based teaching methodology into teaching machine translation on students' performance. Data was collected from the graduate students in the College of Languages and Translation, at Imam Muhammad Ibn Saud Islamic University, Riyadh, Saudi…

  13. Machine Translation as a Model for Overcoming Some Common Errors in English-into-Arabic Translation among EFL University Freshmen

    Science.gov (United States)

    El-Banna, Adel I.; Naeem, Marwa A.

    2016-01-01

    This research work aimed at making use of Machine Translation to help students avoid some syntactic, semantic and pragmatic common errors in translation from English into Arabic. Participants were a hundred and five freshmen who studied the "Translation Common Errors Remedial Program" prepared by the researchers. A testing kit that…

  14. An analysis of machine translation and speech synthesis in speech-to-speech translation system

    OpenAIRE

    Hashimoto, K.; Yamagishi, J.; Byrne, W.; King, S.; Tokuda, K.

    2011-01-01

    This paper provides an analysis of the impacts of machine translation and speech synthesis on speech-to-speech translation systems. The speech-to-speech translation system consists of three components: speech recognition, machine translation and speech synthesis. Many techniques for integration of speech recognition and machine translation have been proposed. However, speech synthesis has not yet been considered. Therefore, in this paper, we focus on machine translation and speech synthesis, ...

  15. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  16. Integrating Automatic Speech Recognition and Machine Translation for Better Translation Outputs

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi

    translations, combining machine translation with computer assisted translation has drawn attention in current research. This combines two prospects: the opportunity of ensuring high quality translation along with a significant performance gain. Automatic Speech Recognition (ASR) is another important area......, which caters important functionalities in language processing and natural language understanding tasks. In this work we integrate automatic speech recognition and machine translation in parallel. We aim to avoid manual typing of possible translations as dictating the translation would take less time...... to the n-best list rescoring, we also use word graphs with the expectation of arriving at a tighter integration of ASR and MT models. Integration methods include constraining ASR models using language and translation models of MT, and vice versa. We currently develop and experiment different methods...

  17. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  18. An Overall Perspective of Machine Translation with its Shortcomings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alireza Akbari

    2014-01-01

    Full Text Available The petition for language translation has strikingly augmented recently due to cross-cultural communication and exchange of information. In order to communicate well, text should be translated correctly and completely in each field such as legal documents, technical texts, scientific texts, publicity leaflets, and instructional materials. In this connection, Machine translation is of great importance in translation. The term “Machine Translation” was first proposed by George Artsrouni and Smirnov Troyanski (1933 to design a storage design on paper tape. This paper sought to investigate an overall perspective of Machine Translation models and its metrics in detail. Finally, it scrutinized the ins and outs shortcomings of Machine Translation.

  19. INTEGRATING MACHINE TRANSLATION AND SPEECH SYNTHESIS COMPONENT FOR ENGLISH TO DRAVIDIAN LANGUAGE SPEECH TO SPEECH TRANSLATION SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    J. SANGEETHA

    2015-02-01

    Full Text Available This paper provides an interface between the machine translation and speech synthesis system for converting English speech to Tamil text in English to Tamil speech to speech translation system. The speech translation system consists of three modules: automatic speech recognition, machine translation and text to speech synthesis. Many procedures for incorporation of speech recognition and machine translation have been projected. Still speech synthesis system has not yet been measured. In this paper, we focus on integration of machine translation and speech synthesis, and report a subjective evaluation to investigate the impact of speech synthesis, machine translation and the integration of machine translation and speech synthesis components. Here we implement a hybrid machine translation (combination of rule based and statistical machine translation and concatenative syllable based speech synthesis technique. In order to retain the naturalness and intelligibility of synthesized speech Auto Associative Neural Network (AANN prosody prediction is used in this work. The results of this system investigation demonstrate that the naturalness and intelligibility of the synthesized speech are strongly influenced by the fluency and correctness of the translated text.

  20. Bean Soup Translation: Flexible, Linguistically-Motivated Syntax for Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Mehay, Dennis Nolan

    2012-01-01

    Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…

  1. Telemedicine as a special case of machine translation.

    Science.gov (United States)

    Wołk, Krzysztof; Marasek, Krzysztof; Glinkowski, Wojciech

    2015-12-01

    Machine translation is evolving quite rapidly in terms of quality. Nowadays, we have several machine translation systems available in the web, which provide reasonable translations. However, these systems are not perfect, and their quality may decrease in some specific domains. This paper examines the effects of different training methods when it comes to Polish-English Statistical Machine Translation system used for the medical data. Numerous elements of the EMEA parallel text corpora and not related OPUS Open Subtitles project were used as the ground for creation of phrase tables and different language models including the development, tuning and testing of these translation systems. The BLEU, NIST, METEOR, and TER metrics have been used in order to evaluate the results of various systems. Our experiments deal with the systems that include POS tagging, factored phrase models, hierarchical models, syntactic taggers, and other alignment methods. We also executed a deep analysis of Polish data as preparatory work before automatized data processing such as true casing or punctuation normalization phase. Normalized metrics was used to compare results. Scores lower than 15% mean that Machine Translation engine is unable to provide satisfying quality, scores greater than 30% mean that translations should be understandable without problems and scores over 50 reflect adequate translations. The average results of Polish to English translations scores for BLEU, NIST, METEOR, and TER were relatively high and ranged from 7058 to 8272. The lowest score was 6438. The average results ranges for English to Polish translations were little lower (6758-7897). The real-life implementations of presented high quality Machine Translation Systems are anticipated in general medical practice and telemedicine. Copyright © 2015. Published by Elsevier Ltd.

  2. Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Bojar, O.; Buck, C.; Federmann, C.; Haddow, B.; Koehn, P.; Leveling, J.; Monz, C.; Pecina, P.; Post, M.; Saint-Amand, H.; Soricut, R.; Specia, L.; Tamchyna, A.

    2014-01-01

    This paper presents the results of the WMT14 shared tasks, which included a standard news translation task, a separate medical translation task, a task for run-time estimation of machine translation quality, and a metrics task. This year, 143 machine translation systems from 23 institutions were

  3. Dictionary Based Machine Translation from Kannada to Telugu

    Science.gov (United States)

    Sindhu, D. V.; Sagar, B. M.

    2017-08-01

    Machine Translation is a task of translating from one language to another language. For the languages with less linguistic resources like Kannada and Telugu Dictionary based approach is the best approach. This paper mainly focuses on Dictionary based machine translation for Kannada to Telugu. The proposed methodology uses dictionary for translating word by word without much correlation of semantics between them. The dictionary based machine translation process has the following sub process: Morph analyzer, dictionary, transliteration, transfer grammar and the morph generator. As a part of this work bilingual dictionary with 8000 entries is developed and the suffix mapping table at the tag level is built. This system is tested for the children stories. In near future this system can be further improved by defining transfer grammar rules.

  4. Findings of the 2010 Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Peterson, K.; Przybocki, M.; Zaidan, O.F.

    2010-01-01

    This paper presents the results of the WMT10 and MetricsMATR10 shared tasks, which included a translation task, a system combination task, and an evaluation task. We conducted a large-scale manual evaluation of 104 machine translation systems and 41 system combination entries. We used the ranking of

  5. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  6. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  7. Transliteration normalization for Information Extraction and Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yuval Marton

    2014-12-01

    Full Text Available Foreign name transliterations typically include multiple spelling variants. These variants cause data sparseness and inconsistency problems, increase the Out-of-Vocabulary (OOV rate, and present challenges for Machine Translation, Information Extraction and other natural language processing (NLP tasks. This work aims to identify and cluster name spelling variants using a Statistical Machine Translation method: word alignment. The variants are identified by being aligned to the same “pivot” name in another language (the source-language in Machine Translation settings. Based on word-to-word translation and transliteration probabilities, as well as the string edit distance metric, names with similar spellings in the target language are clustered and then normalized to a canonical form. With this approach, tens of thousands of high-precision name transliteration spelling variants are extracted from sentence-aligned bilingual corpora in Arabic and English (in both languages. When these normalized name spelling variants are applied to Information Extraction tasks, improvements over strong baseline systems are observed. When applied to Machine Translation tasks, a large improvement potential is shown.

  8. Findings of the 2011 workshop on statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Zaidan, O.F.

    2011-01-01

    This paper presents the results of the WMT11 shared tasks, which included a translation task, a system combination task, and a task for machine translation evaluation metrics. We conducted a large-scale manual evaluation of 148 machine translation systems and 41 system combination entries. We used

  9. Machine Translation from Text

    Science.gov (United States)

    Habash, Nizar; Olive, Joseph; Christianson, Caitlin; McCary, John

    Machine translation (MT) from text, the topic of this chapter, is perhaps the heart of the GALE project. Beyond being a well defined application that stands on its own, MT from text is the link between the automatic speech recognition component and the distillation component. The focus of MT in GALE is on translating from Arabic or Chinese to English. The three languages represent a wide range of linguistic diversity and make the GALE MT task rather challenging and exciting.

  10. Machine Translation Using Constraint-Based Synchronous Grammar

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    WONG Fai; DONG Mingchui; HU Dongcheng

    2006-01-01

    A synchronous grammar based on the formalism of context-free grammar was developed by generalizing the first component of production that models the source text. Unlike other synchronous grammars,the grammar allows multiple target productions to be associated to a single production rule which can be used to guide a parser to infer different possible translational equivalences for a recognized input string according to the feature constraints of symbols in the pattern. An extended generalized LR algorithm was adapted to the parsing of the proposed formalism to analyze the syntactic structure of a language. The grammar was used as the basis for building a machine translation system for Portuguese to Chinese translation. The empirical results show that the grammar is more expressive when modeling the translational equivalences of parallel texts for machine translation and grammar rewriting applications.

  11. Treatment of Markup in Statistical Machine Translation

    OpenAIRE

    Müller, Mathias

    2017-01-01

    We present work on handling XML markup in Statistical Machine Translation (SMT). The methods we propose can be used to effectively preserve markup (for instance inline formatting or structure) and to place markup correctly in a machine-translated segment. We evaluate our approaches with parallel data that naturally contains markup or where markup was inserted to create synthetic examples. In our experiments, hybrid reinsertion has proven the most accurate method to handle markup, while alignm...

  12. Quantum neural network based machine translator for Hindi to English.

    Science.gov (United States)

    Narayan, Ravi; Singh, V P; Chakraverty, S

    2014-01-01

    This paper presents the machine learning based machine translation system for Hindi to English, which learns the semantically correct corpus. The quantum neural based pattern recognizer is used to recognize and learn the pattern of corpus, using the information of part of speech of individual word in the corpus, like a human. The system performs the machine translation using its knowledge gained during the learning by inputting the pair of sentences of Devnagri-Hindi and English. To analyze the effectiveness of the proposed approach, 2600 sentences have been evaluated during simulation and evaluation. The accuracy achieved on BLEU score is 0.7502, on NIST score is 6.5773, on ROUGE-L score is 0.9233, and on METEOR score is 0.5456, which is significantly higher in comparison with Google Translation and Bing Translation for Hindi to English Machine Translation.

  13. Word Transition Entropy as an Indicator for Expected Machine Translation Quality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2014-01-01

    While most machine translation evaluation techniques (BLEU, NIST, TER, METEOR) assess translation quality based on a set of reference translations, we suggest to evaluate the literality of a set of (human or machine generated) translations to infer their potential quality. We provide evidence whi...

  14. Using the TED Talks to Evaluate Spoken Post-editing of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi; Popescu-Belis, Andrei

    2016-01-01

    This paper presents a solution to evaluate spoken post-editing of imperfect machine translation output by a human translator. We compare two approaches to the combination of machine translation (MT) and automatic speech recognition (ASR): a heuristic algorithm and a machine learning method...

  15. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  16. A Universal Reactive Machine

    DEFF Research Database (Denmark)

    Andersen, Henrik Reif; Mørk, Simon; Sørensen, Morten U.

    1997-01-01

    Turing showed the existence of a model universal for the set of Turing machines in the sense that given an encoding of any Turing machine asinput the universal Turing machine simulates it. We introduce the concept of universality for reactive systems and construct a CCS processuniversal...

  17. Machine translation with minimal reliance on parallel resources

    CERN Document Server

    Tambouratzis, George; Sofianopoulos, Sokratis

    2017-01-01

    This book provides a unified view on a new methodology for Machine Translation (MT). This methodology extracts information from widely available resources (extensive monolingual corpora) while only assuming the existence of a very limited parallel corpus, thus having a unique starting point to Statistical Machine Translation (SMT). In this book, a detailed presentation of the methodology principles and system architecture is followed by a series of experiments, where the proposed system is compared to other MT systems using a set of established metrics including BLEU, NIST, Meteor and TER. Additionally, a free-to-use code is available, that allows the creation of new MT systems. The volume is addressed to both language professionals and researchers. Prerequisites for the readers are very limited and include a basic understanding of the machine translation as well as of the basic tools of natural language processing.

  18. Parsing statistical machine translation output

    NARCIS (Netherlands)

    Carter, S.; Monz, C.; Vetulani, Z.

    2009-01-01

    Despite increasing research into the use of syntax during statistical machine translation, the incorporation of syntax into language models has seen limited success. We present a study of the discriminative abilities of generative syntax-based language models, over and above standard n-gram models,

  19. Comparison of Three English-to-Dutch Machine Translations of SNOMED CT Procedures

    NARCIS (Netherlands)

    Cornet, Ronald; Hill, Carly; de Keizer, Nicolette

    2017-01-01

    Dutch interface terminologies are needed to use SNOMED CT in the Netherlands. Machine translation may support in their creation. The aim of our study is to compare different machine translations of procedures in SNOMED CT. Procedures were translated using Google Translate, Matecat, and Thot. Google

  20. An Evaluation of Output Quality of Machine Translation (Padideh Software vs. Google Translate)

    Science.gov (United States)

    Azer, Haniyeh Sadeghi; Aghayi, Mohammad Bagher

    2015-01-01

    This study aims to evaluate the translation quality of two machine translation systems in translating six different text-types, from English to Persian. The evaluation was based on criteria proposed by Van Slype (1979). The proposed model for evaluation is a black-box type, comparative and adequacy-oriented evaluation. To conduct the evaluation, a…

  1. Machine vs. human translation of SNOMED CT terms.

    Science.gov (United States)

    Schulz, Stefan; Bernhardt-Melischnig, Johannes; Kreuzthaler, Markus; Daumke, Philipp; Boeker, Martin

    2013-01-01

    In the context of past and current SNOMED CT translation projects we compare three kinds of SNOMED CT translations from English to German by: (t1) professional medical translators; (t2) a free Web-based machine translation service; (t3) medical students. 500 SNOMED CT fully specified names from the (English) International release were randomly selected. Based on this, German translations t1, t2, and t3 were generated. A German and an Austrian physician rated the translations for linguistic correctness and content fidelity. Kappa for inter-rater reliability was 0.4 for linguistic correctness and 0.23 for content fidelity. Average ratings of linguistic correctness did not differ significantly between human translation scenarios. Content fidelity was rated slightly better for student translators compared to professional translators. Comparing machine to human translation, the linguistic correctness differed about 0.5 scale units in favour of the human translation and about 0.25 regarding content fidelity, equally in favour of the human translation. The results demonstrate that low-cost translation solutions of medical terms may produce surprisingly good results. Although we would not recommend low-cost translation for producing standardized preferred terms, this approach can be useful for creating additional language-specific entry terms. This may serve several important use cases. We also recommend testing this method to bootstrap a crowdsourcing process, by which term translations are gathered, improved, maintained, and rated by the user community.

  2. A translator and simulator for the Burroughs D machine

    Science.gov (United States)

    Roberts, J.

    1972-01-01

    The D Machine is described as a small user microprogrammable computer designed to be a versatile building block for such diverse functions as: disk file controllers, I/O controllers, and emulators. TRANSLANG is an ALGOL-like language, which allows D Machine users to write microprograms in an English-like format as opposed to creating binary bit pattern maps. The TRANSLANG translator parses TRANSLANG programs into D Machine microinstruction bit patterns which can be executed on the D Machine simulator. In addition to simulation and translation, the two programs also offer several debugging tools, such as: a full set of diagnostic error messages, register dumps, simulated memory dumps, traces on instructions and groups of instructions, and breakpoints.

  3. English to Sanskrit Machine Translation Using Transfer Based approach

    Science.gov (United States)

    Pathak, Ganesh R.; Godse, Sachin P.

    2010-11-01

    Translation is one of the needs of global society for communicating thoughts and ideas of one country with other country. Translation is the process of interpretation of text meaning and subsequent production of equivalent text, also called as communicating same meaning (message) in another language. In this paper we gave detail information on how to convert source language text in to target language text using Transfer Based Approach for machine translation. Here we implemented English to Sanskrit machine translator using transfer based approach. English is global language used for business and communication but large amount of population in India is not using and understand the English. Sanskrit is ancient language of India most of the languages in India are derived from Sanskrit. Sanskrit can be act as an intermediate language for multilingual translation.

  4. Machine Translation - A Gentle Introduction

    Indian Academy of Sciences (India)

    Home; Journals; Resonance – Journal of Science Education; Volume 3; Issue 7. Machine Translation - A Gentle Introduction. Durgesh D Rao. General Article Volume 3 Issue 7 July 1998 pp 61-70. Fulltext. Click here to view fulltext PDF. Permanent link: https://www.ias.ac.in/article/fulltext/reso/003/07/0061-0070 ...

  5. Translating DVD Subtitles English-German, English-Japanese, Using Example-based Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    2006-01-01

    Due to limited budgets and an ever-diminishing time-frame for the production of subtitles for movies released in cinema and DVD, there is a compelling case for a technology-based translation solution for subtitles. In this paper we describe how an Example-Based Machine Translation (EBMT) approach...... to the translation of English DVD subtitles into German and Japanese can aid the subtitler. Our research focuses on an EBMT tool that produces fully automated translations, which in turn can be edited if required. To our knowledge this is the first time that any EBMT approach has been used with DVD subtitle...

  6. ADAPTING HYBRID MACHINE TRANSLATION TECHNIQUES FOR CROSS-LANGUAGE TEXT RETRIEVAL SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    P. ISWARYA

    2017-03-01

    Full Text Available This research work aims in developing Tamil to English Cross - language text retrieval system using hybrid machine translation approach. The hybrid machine translation system is a combination of rule based and statistical based approaches. In an existing word by word translation system there are lot of issues and some of them are ambiguity, Out-of-Vocabulary words, word inflections, and improper sentence structure. To handle these issues, proposed architecture is designed in such a way that, it contains Improved Part-of-Speech tagger, machine learning based morphological analyser, collocation based word sense disambiguation procedure, semantic dictionary, and tense markers with gerund ending rules, and two pass transliteration algorithm. From the experimental results it is clear that the proposed Tamil Query based translation system achieves significantly better translation quality over existing system, and reaches 95.88% of monolingual performance.

  7. Grammatical Metaphor, Controlled Languageand Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Møller, Margrethe

    2003-01-01

    It is a general assumption that 1) the readability and clarity of LSP texts written in a controlled language are better than uncontrolled texts and 2) that controlled languages produce better results with machine translation than uncontrolled languages. Controlled languages impose lexical...

  8. Machine Translation as a complex system, and the phenomenon of Esperanto

    NARCIS (Netherlands)

    Gobbo, F.

    2015-01-01

    The history of machine translation and the history of Esperanto have long been connected, as they are two different ways to deal with the same problem: the problem of communication across language barriers. Language can be considered a Complex Adaptive System (CAS), and machine translation too. In

  9. Rule-based machine translation for Aymara

    NARCIS (Netherlands)

    Coler, Matthew; Homola, Petr; Jones, Mari

    2014-01-01

    This paper presents the ongoing result of an approach developed by the collaboration of a computational linguist with a field linguist that addresses one of the oft-overlooked keys to language maintenance: the development of modern language-learning tools. Although machine translation isn’t commonly

  10. MSD Recombination Method in Statistical Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Gros, Jerneja Žganec

    2008-11-01

    Freely available tools and language resources were used to build the VoiceTRAN statistical machine translation (SMT) system. Various configuration variations of the system are presented and evaluated. The VoiceTRAN SMT system outperformed the baseline conventional rule-based MT system in all English-Slovenian in-domain test setups. To further increase the generalization capability of the translation model for lower-coverage out-of-domain test sentences, an "MSD-recombination" approach was proposed. This approach not only allows a better exploitation of conventional translation models, but also performs well in the more demanding translation direction; that is, into a highly inflectional language. Using this approach in the out-of-domain setup of the English-Slovenian JRC-ACQUIS task, we have achieved significant improvements in translation quality.

  11. A Survey of Statistical Machine Translation

    Science.gov (United States)

    2007-04-01

    methods are notoriously sen- sitive to domain differences, however, so the move to informal text is likely to present many interesting challenges ...Och, Christoph Tillman, and Hermann Ney. Improved alignment models for statistical machine translation. In Proc. of EMNLP- VLC , pages 20–28, Jun 1999

  12. The evolution and practical application of machine translation system (1)

    Science.gov (United States)

    Tominaga, Isao; Sato, Masayuki

    This paper describes a development, practical applicatioin, problem of a system, evaluation of practical system, and development trend of machine translation. Most recent system contains next four problems. 1) the vagueness of a text, 2) a difference of the definition of the terminology between different language, 3) the preparing of a large-scale translation dictionary, 4) the development of a software for the logical inference. Machine translation system is already used practically in many industry fields. However, many problems are not solved. The implementation of an ideal system will be after 15 years. Also, this paper described seven evaluation items detailedly. This English abstract was made by Mu system.

  13. Using Linguistic Knowledge in Statistical Machine Translation

    Science.gov (United States)

    2010-09-01

    reproduced in (Belnap and Haeri, 1997)), a sociolinguistic phenomenon where the literary standard differs considerably from the vernacular varieties...Machine Translation Summit (MT-Summit). N. Haeri. 2000. Form and ideology: Arabic sociolinguistics and beyond. Annual Review of Anthropology, 29. D. Hakkani

  14. Findings of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Schroeder, J.; Callison-Burch, C.; Koehn, P.; Monz, C.; Schroeder, J.

    2009-01-01

    This paper presents the results of the WMT09 shared tasks, which included a translation task, a system combination task, and an evaluation task. We conducted a large-scale manual evaluation of 87 machine translation systems and 22 system combination entries. We used the ranking of these systems to

  15. Efficient Embedded Decoding of Neural Network Language Models in a Machine Translation System.

    Science.gov (United States)

    Zamora-Martinez, Francisco; Castro-Bleda, Maria Jose

    2018-02-22

    Neural Network Language Models (NNLMs) are a successful approach to Natural Language Processing tasks, such as Machine Translation. We introduce in this work a Statistical Machine Translation (SMT) system which fully integrates NNLMs in the decoding stage, breaking the traditional approach based on [Formula: see text]-best list rescoring. The neural net models (both language models (LMs) and translation models) are fully coupled in the decoding stage, allowing to more strongly influence the translation quality. Computational issues were solved by using a novel idea based on memorization and smoothing of the softmax constants to avoid their computation, which introduces a trade-off between LM quality and computational cost. These ideas were studied in a machine translation task with different combinations of neural networks used both as translation models and as target LMs, comparing phrase-based and [Formula: see text]-gram-based systems, showing that the integrated approach seems more promising for [Formula: see text]-gram-based systems, even with nonfull-quality NNLMs.

  16. Integrating source-language context into phrase-based statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Haque, R.; Kumar Naskar, S.; Bosch, A.P.J. van den; Way, A.

    2011-01-01

    The translation features typically used in Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) model dependencies between the source and target phrases, but not among the phrases in the source language themselves. A swathe of research has demonstrated that integrating source context modelling

  17. What does Attention in Neural Machine Translation Pay Attention to?

    NARCIS (Netherlands)

    Ghader, H.; Monz, C.; Kondrak, G.; Watanabe, T.

    2017-01-01

    Attention in neural machine translation provides the possibility to encode relevant parts of the source sentence at each translation step. As a result, attention is considered to be an alignment model as well. However, there is no work that specifically studies attention and provides analysis of

  18. Local health department translation processes: potential of machine translation technologies to help meet needs.

    Science.gov (United States)

    Turner, Anne M; Mandel, Hannah; Capurro, Daniel

    2013-01-01

    Limited English proficiency (LEP), defined as a limited ability to read, speak, write, or understand English, is associated with health disparities. Despite federal and state requirements to translate health information, the vast majority of health materials are solely available in English. This project investigates barriers to translation of health information and explores new technologies to improve access to multilingual public health materials. We surveyed all 77 local health departments (LHDs) in the Northwest about translation needs, practices, barriers and attitudes towards machine translation (MT). We received 67 responses from 45 LHDs. Translation of health materials is the principle strategy used by LHDs to reach LEP populations. Cost and access to qualified translators are principle barriers to producing multilingual materials. Thirteen LHDs have used online MT tools. Many respondents expressed concerns about the accuracy of MT. Overall, respondents were positive about its potential use, if low costs and quality could be assured.

  19. Language Model Adaptation Using Machine-Translated Text for Resource-Deficient Languages

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sadaoki Furui

    2009-01-01

    Full Text Available Text corpus size is an important issue when building a language model (LM. This is a particularly important issue for languages where little data is available. This paper introduces an LM adaptation technique to improve an LM built using a small amount of task-dependent text with the help of a machine-translated text corpus. Icelandic speech recognition experiments were performed using data, machine translated (MT from English to Icelandic on a word-by-word and sentence-by-sentence basis. LM interpolation using the baseline LM and an LM built from either word-by-word or sentence-by-sentence translated text reduced the word error rate significantly when manually obtained utterances used as a baseline were very sparse.

  20. Modeling workflow to design machine translation applications for public health practice.

    Science.gov (United States)

    Turner, Anne M; Brownstein, Megumu K; Cole, Kate; Karasz, Hilary; Kirchhoff, Katrin

    2015-02-01

    Provide a detailed understanding of the information workflow processes related to translating health promotion materials for limited English proficiency individuals in order to inform the design of context-driven machine translation (MT) tools for public health (PH). We applied a cognitive work analysis framework to investigate the translation information workflow processes of two large health departments in Washington State. Researchers conducted interviews, performed a task analysis, and validated results with PH professionals to model translation workflow and identify functional requirements for a translation system for PH. The study resulted in a detailed description of work related to translation of PH materials, an information workflow diagram, and a description of attitudes towards MT technology. We identified a number of themes that hold design implications for incorporating MT in PH translation practice. A PH translation tool prototype was designed based on these findings. This study underscores the importance of understanding the work context and information workflow for which systems will be designed. Based on themes and translation information workflow processes, we identified key design guidelines for incorporating MT into PH translation work. Primary amongst these is that MT should be followed by human review for translations to be of high quality and for the technology to be adopted into practice. The time and costs of creating multilingual health promotion materials are barriers to translation. PH personnel were interested in MT's potential to improve access to low-cost translated PH materials, but expressed concerns about ensuring quality. We outline design considerations and a potential machine translation tool to best fit MT systems into PH practice. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  1. An Evaluative Study of Machine Translation in the EFL Scenario of Saudi Arabia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Raneem Khalid Al-Tuwayrish

    2016-02-01

    Full Text Available Artificial Intelligence or AI as it is popularly known and its corollary, Machine Translation (MT have long engaged scientists, thinkers and linguists alike in the twenty first century. However, the wider question that lies in the relation between technology and translation is, What does technology do to language? This is an important question in the current paradigm because new translation technologies, such as, translation memories, data-based machine translation, and collaborative translation, far from being just additional tools, are changing the very nature of the translators’ cognitive activity, social relations, and professional standing. In fact, in some translation situations such as when translating technical materials or subject matter that are not a specialization with human translators, one potentially needs technology.  The purview of this paper, however, is limited to the role of MT in day to day situations where the generic MT tools like Google Translate or Bing Translator are encouraged. Further, it endeavours to weigh and empirically demonstrate the pros and cons of MT with a view to recommending measures for better communication training in the EFL set up of Saudi Arabia. Keywords: AI, MT, translation, technology, necessity, communication

  2. Unified universal quantum cloning machine and fidelities

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Wang Yinan; Shi Handuo; Xiong Zhaoxi; Jing Li; Mu Liangzhu [School of Physics, Peking University, Beijing 100871 (China); Ren Xijun [School of Physics and Electronics, Henan University, Kaifeng 4750011 (China); Fan Heng [Institute of Physics, Chinese Academy of Sciences, Beijing 100190 (China)

    2011-09-15

    We present a unified universal quantum cloning machine, which combines several different existing universal cloning machines together, including the asymmetric case. In this unified framework, the identical pure states are projected equally into each copy initially constituted by input and one half of the maximally entangled states. We show explicitly that the output states of those universal cloning machines are the same. One importance of this unified cloning machine is that the cloning procession is always the symmetric projection, which reduces dramatically the difficulties for implementation. Also, it is found that this unified cloning machine can be directly modified to the general asymmetric case. Besides the global fidelity and the single-copy fidelity, we also present all possible arbitrary-copy fidelities.

  3. Recycling Texts: Human evaluation of example-based machine translation subtitles for DVD

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    2009-01-01

    This project focuses on translation reusability in audiovisual contexts. Specifically, the project seeks to establish (1) whether target language subtitles produced by an Example-Based Machine Translation (EBMT) system are considered intelligible and acceptable by viewers of movies on DVD, and (2...

  4. Finding Translation Examples for Under-Resourced Language Pairs or for Narrow Domains; the Case for Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dan Tufis

    2012-07-01

    Full Text Available The cyberspace is populated with valuable information sources, expressed in about 1500 different languages and dialects. Yet, for the vast majority of WEB surfers this wealth of information is practically inaccessible or meaningless. Recent advancements in cross-lingual information retrieval, multilingual summarization, cross-lingual question answering and machine translation promise to narrow the linguistic gaps and lower the communication barriers between humans and/or software agents. Most of these language technologies are based on statistical machine learning techniques which require large volumes of cross lingual data. The most adequate type of cross-lingual data is represented by parallel corpora, collection of reciprocal translations. However, it is not easy to find enough parallel data for any language pair might be of interest. When required parallel data refers to specialized (narrow domains, the scarcity of data becomes even more acute. Intelligent information extraction techniques from comparable corpora provide one of the possible answers to this lack of translation data.

  5. An Evaluation of Online Machine Translation of Arabic into English News Headlines: Implications on Students' Learning Purposes

    Science.gov (United States)

    Kadhim, Kais A.; Habeeb, Luwaytha S.; Sapar, Ahmad Arifin; Hussin, Zaharah; Abdullah, Muhammad Ridhuan Tony Lim

    2013-01-01

    Nowadays, online Machine Translation (MT) is used widely with translation software, such as Google and Babylon, being easily available and downloadable. This study aims to test the translation quality of these two machine systems in translating Arabic news headlines into English. 40 Arabic news headlines were selected from three online sources,…

  6. Modeling and prediction of human word search behavior in interactive machine translation

    Science.gov (United States)

    Ji, Duo; Yu, Bai; Ma, Bin; Ye, Na

    2017-12-01

    As a kind of computer aided translation method, Interactive Machine Translation technology reduced manual translation repetitive and mechanical operation through a variety of methods, so as to get the translation efficiency, and played an important role in the practical application of the translation work. In this paper, we regarded the behavior of users' frequently searching for words in the translation process as the research object, and transformed the behavior to the translation selection problem under the current translation. The paper presented a prediction model, which is a comprehensive utilization of alignment model, translation model and language model of the searching words behavior. It achieved a highly accurate prediction of searching words behavior, and reduced the switching of mouse and keyboard operations in the users' translation process.

  7. A Character Level Based and Word Level Based Approach for Chinese-Vietnamese Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Phuoc Tran

    2016-01-01

    Full Text Available Chinese and Vietnamese have the same isolated language; that is, the words are not delimited by spaces. In machine translation, word segmentation is often done first when translating from Chinese or Vietnamese into different languages (typically English and vice versa. However, it is a matter for consideration that words may or may not be segmented when translating between two languages in which spaces are not used between words, such as Chinese and Vietnamese. Since Chinese-Vietnamese is a low-resource language pair, the sparse data problem is evident in the translation system of this language pair. Therefore, while translating, whether it should be segmented or not becomes more important. In this paper, we propose a new method for translating Chinese to Vietnamese based on a combination of the advantages of character level and word level translation. In addition, a hybrid approach that combines statistics and rules is used to translate on the word level. And at the character level, a statistical translation is used. The experimental results showed that our method improved the performance of machine translation over that of character or word level translation.

  8. A Character Level Based and Word Level Based Approach for Chinese-Vietnamese Machine Translation.

    Science.gov (United States)

    Tran, Phuoc; Dinh, Dien; Nguyen, Hien T

    2016-01-01

    Chinese and Vietnamese have the same isolated language; that is, the words are not delimited by spaces. In machine translation, word segmentation is often done first when translating from Chinese or Vietnamese into different languages (typically English) and vice versa. However, it is a matter for consideration that words may or may not be segmented when translating between two languages in which spaces are not used between words, such as Chinese and Vietnamese. Since Chinese-Vietnamese is a low-resource language pair, the sparse data problem is evident in the translation system of this language pair. Therefore, while translating, whether it should be segmented or not becomes more important. In this paper, we propose a new method for translating Chinese to Vietnamese based on a combination of the advantages of character level and word level translation. In addition, a hybrid approach that combines statistics and rules is used to translate on the word level. And at the character level, a statistical translation is used. The experimental results showed that our method improved the performance of machine translation over that of character or word level translation.

  9. Analysis of MultiWord Expression Translation Errors in Statistical Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Klyueva, Natalia; Liyanapathirana, Jeevanthi

    2015-01-01

    In this paper, we analyse the usage of multiword expressions (MWE) in Statistical Machine Translation (SMT). We exploit the Moses SMT toolkit to train models for French-English and Czech-Russian language pairs. For each language pair, two models were built: a baseline model without additional MWE...... data and the model enhanced with information on MWE. For the French-English pair, we tried three methods of introducing the MWE data. For Czech-Russian pair, we used just one method – adding automatically extracted data as a parallel corpus....

  10. In Search of Cultural Universals: Translation Universals. Case Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gabriela DIMA

    2014-12-01

    Full Text Available Knowledge of the world is disclosed under various shapes, among which language is the best representative. Specific to humans, it renders feelings and thoughts concerning different communication contexts where words become dynamic primitives endowed with meanings, which recreate themes and reconfigure space and time as universal coordinates. The main objective of the paper is to provide a tentative analysis of the way in which translation universals are manifest in translating proverbs and sayings in the short novels Popa Tanda (Pope Tanda and Moara cu Noroc (The Lucky Mill by Ioan Slavici.

  11. Investigating Connectivity and Consistency Criteria for Phrase Pair Extraction in Statistical Machine Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Martzoukos, S.; Costa Florêncio, C.; Monz, C.; Kornai, A.; Kuhlmann, M.

    2013-01-01

    The consistency method has been established as the standard strategy for extracting high quality translation rules in statistical machine translation (SMT). However, no attention has been drawn to why this method is successful, other than empirical evidence. Using concepts from graph theory, we

  12. Empirical Investigation of Optimization Algorithms in Neural Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bahar Parnia

    2017-06-01

    Full Text Available Training neural networks is a non-convex and a high-dimensional optimization problem. In this paper, we provide a comparative study of the most popular stochastic optimization techniques used to train neural networks. We evaluate the methods in terms of convergence speed, translation quality, and training stability. In addition, we investigate combinations that seek to improve optimization in terms of these aspects. We train state-of-the-art attention-based models and apply them to perform neural machine translation. We demonstrate our results on two tasks: WMT 2016 En→Ro and WMT 2015 De→En.

  13. Convolutional over Recurrent Encoder for Neural Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dakwale Praveen

    2017-06-01

    Full Text Available Neural machine translation is a recently proposed approach which has shown competitive results to traditional MT approaches. Standard neural MT is an end-to-end neural network where the source sentence is encoded by a recurrent neural network (RNN called encoder and the target words are predicted using another RNN known as decoder. Recently, various models have been proposed which replace the RNN encoder with a convolutional neural network (CNN. In this paper, we propose to augment the standard RNN encoder in NMT with additional convolutional layers in order to capture wider context in the encoder output. Experiments on English to German translation demonstrate that our approach can achieve significant improvements over a standard RNN-based baseline.

  14. A user-based usability assessment of raw machine translated technical instructions

    OpenAIRE

    Doherty, Stephen; O'Brien, Sharon

    2012-01-01

    Despite the growth of statistical machine translation (SMT) research and development in recent years, it remains somewhat out of reach for the translation community where programming expertise and knowledge of statistics tend not to be commonplace. While the concept of SMT is relatively straightforward, its implementation in functioning systems remains difficult for most, regardless of expertise. More recently, however, developments such as SmartMATE have emerged which aim to assist users in ...

  15. An Evaluative Study of Machine Translation in the EFL Scenario of Saudi Arabia

    Science.gov (United States)

    Al-Tuwayrish, Raneem Khalid

    2016-01-01

    Artificial Intelligence or AI as it is popularly known and its corollary, Machine Translation (MT) have long engaged scientists, thinkers and linguists alike in the twenty first century. However, the wider question that lies in the relation between technology and translation is, What does technology do to language? This is an important question in…

  16. Improvements in a Universal Composting Machine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hristo Beloev

    2015-01-01

    Full Text Available Designed in Bulgaria for the needs of organic, environmentally-friendly and conventional agriculture, the universal composting machine requires to be attached to the front of tractors when being used in aggregates. However, it is rare to find such tractors. What is more, tractors with front – shaft power take almost do not exist. For this reason the universal composting machine is rather limited from a technological point of view despite its capacity and this made it necessary to improve it through the development and testing of a hydraulic power drive system. The purpose of the present study is to discuss the technical and technological changes in the design of the composting machine which have resulted in increased performance under conditions of sustainable agriculture in Bulgaria.

  17. Foreign Developments in Information Processing and Machine Translation, No. 1

    Science.gov (United States)

    1960-09-29

    technicians] (Sestier (A.) -- La Traduction automatfguT"" des textes ecrits scJQntifiqaes ej^J^chplc^es dxun langage~ dans__un’"*""* ’’^t^’T^^i...are more and more comprehensible to others than machine translation technicians will result. Sketch of a proaram. This outline of work xtfiich will

  18. Crawl and crowd to bring machine translation to under-resourced languages

    NARCIS (Netherlands)

    Toral Ruiz, Antonio

    2017-01-01

    We present a widely applicable methodology to bring machine translation (MT) to under-resourced languages in a cost-effective and rapid manner. Our proposal relies on web crawling to automatically acquire parallel data to train statistical MT systems if any such data can be found for the language

  19. ILLC-UvA translation system for EMNLP-WMT 2011

    NARCIS (Netherlands)

    Khalilov, M.; Sima'an, K.

    2011-01-01

    In this paper we describe the Institute for Logic, Language and Computation (University of Amsterdam) phrase-based statistical machine translation system for Englishto- German translation proposed within the EMNLP-WMT 2011 shared task. The main novelty of the submitted system is a syntaxdriven

  20. Particle accelerator; the Universe machine

    CERN Multimedia

    Yurkewicz, Katie

    2008-01-01

    "In summer 2008, scientists will switch on one of the largest machines in the world to search for the smallest of particle. CERN's Large Hadron Collider particle accelerator has the potential to chagne our understanding of the Universe."

  1. Machine translation (MT): qualità, produttività, customer satisfaction

    OpenAIRE

    Fellet, Anna

    2010-01-01

    The aim of the present research is to examine the impact of recent technological developments in machine translation (MT) in the language industry. The objectives are: 1. To define the value of MT in terms of suitability and convenience in meeting expressed requirements in those cases where MT is demanded; 2. To examine the potential increase in productivity through a conscious use of the tool; 3. To analyse those activities aimed at satisfying the customer’s explicit and impli...

  2. Improving the quality of automated DVD subtitles via example-based machine translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    Denoual (2005) discovered that, contrary to popular belief, an Example-Based Machine Translation system trained on heterogeneous data produced significantly better results than a system trained on homogeneous data. Using similar evaluation metrics and a few additional ones, in this paper we show...

  3. Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anazawa Ryoko

    2012-11-01

    Full Text Available Abstract Background Japanese nurses are increasingly required to read published international research in clinical, educational, and research settings. Language barriers are a significant obstacle, and online machine translation (MT is a tool that can be used to address this issue. We examined the quality of Google Translate® (English to Japanese and Korean to Japanese, which is a representative online MT, using a previously verified evaluation method. We also examined the perceived usability and current use of online MT among Japanese nurses. Findings Randomly selected nursing abstracts were translated and then evaluated for intelligibility and usability by 28 participants, including assistants and research associates from nursing universities throughout Japan. They answered a questionnaire about their online MT use. From simple comparison of mean scores between two language pairs, translation quality was significantly better, with respect to both intelligibility and usability, for Korean-Japanese than for English-Japanese. Most respondents perceived a language barrier. Online MT had been used by 61% of the respondents and was perceived as not useful enough. Conclusion Nursing articles translated from Korean into Japanese by an online MT system could be read at an acceptable level of comprehension, but the same could not be said for English-Japanese translations. Respondents with experience using online MT used it largely to grasp the overall meanings of the original text. Enrichment in technical terms appeared to be the key to better usability. Users will be better able to use MT outputs if they improve their foreign language proficiency as much as possible. Further research is being conducted with a larger sample size and detailed analysis.

  4. Extracting Date/Time Expressions in Super-Function Based Japanese-English Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Sasayama, Manabu; Kuroiwa, Shingo; Ren, Fuji

    Super-Function Based Machine Translation(SFBMT) which is a type of Example-Based Machine Translation has a feature which makes it possible to expand the coverage of examples by changing nouns into variables, however, there were problems extracting entire date/time expressions containing parts-of-speech other than nouns, because only nouns/numbers were changed into variables. We describe a method for extracting date/time expressions for SFBMT. SFBMT uses noun determination rules to extract nouns and a bilingual dictionary to obtain correspondence of the extracted nouns between the source and the target languages. In this method, we add a rule to extract date/time expressions and then extract date/time expressions from a Japanese-English bilingual corpus. The evaluation results shows that the precision of this method for Japanese sentences is 96.7%, with a recall of 98.2% and the precision for English sentences is 94.7%, with a recall of 92.7%.

  5. Adaptation of machine translation for multilingual information retrieval in the medical domain.

    Science.gov (United States)

    Pecina, Pavel; Dušek, Ondřej; Goeuriot, Lorraine; Hajič, Jan; Hlaváčová, Jaroslava; Jones, Gareth J F; Kelly, Liadh; Leveling, Johannes; Mareček, David; Novák, Michal; Popel, Martin; Rosa, Rudolf; Tamchyna, Aleš; Urešová, Zdeňka

    2014-07-01

    We investigate machine translation (MT) of user search queries in the context of cross-lingual information retrieval (IR) in the medical domain. The main focus is on techniques to adapt MT to increase translation quality; however, we also explore MT adaptation to improve effectiveness of cross-lingual IR. Our MT system is Moses, a state-of-the-art phrase-based statistical machine translation system. The IR system is based on the BM25 retrieval model implemented in the Lucene search engine. The MT techniques employed in this work include in-domain training and tuning, intelligent training data selection, optimization of phrase table configuration, compound splitting, and exploiting synonyms as translation variants. The IR methods include morphological normalization and using multiple translation variants for query expansion. The experiments are performed and thoroughly evaluated on three language pairs: Czech-English, German-English, and French-English. MT quality is evaluated on data sets created within the Khresmoi project and IR effectiveness is tested on the CLEF eHealth 2013 data sets. The search query translation results achieved in our experiments are outstanding - our systems outperform not only our strong baselines, but also Google Translate and Microsoft Bing Translator in direct comparison carried out on all the language pairs. The baseline BLEU scores increased from 26.59 to 41.45 for Czech-English, from 23.03 to 40.82 for German-English, and from 32.67 to 40.82 for French-English. This is a 55% improvement on average. In terms of the IR performance on this particular test collection, a significant improvement over the baseline is achieved only for French-English. For Czech-English and German-English, the increased MT quality does not lead to better IR results. Most of the MT techniques employed in our experiments improve MT of medical search queries. Especially the intelligent training data selection proves to be very successful for domain adaptation of

  6. Superconducting Machines at the Technical University of Denmark

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Bogi Bech; Abrahamsen, Asger Bech; Mijatovic, Nenad

    2011-01-01

    Two high temperature superconducting (HTS) machine prototypes constructed at the Technical University of Denmark are presented. The construction process is presented and the excellent agreement between simulation results and experimental results are presented for one of the prototypes.......Two high temperature superconducting (HTS) machine prototypes constructed at the Technical University of Denmark are presented. The construction process is presented and the excellent agreement between simulation results and experimental results are presented for one of the prototypes....

  7. A Conjoint Analysis Framework for Evaluating User Preferences in Machine Translation.

    Science.gov (United States)

    Kirchhoff, Katrin; Capurro, Daniel; Turner, Anne M

    2014-03-01

    Despite much research on machine translation (MT) evaluation, there is surprisingly little work that directly measures users' intuitive or emotional preferences regarding different types of MT errors. However, the elicitation and modeling of user preferences is an important prerequisite for research on user adaptation and customization of MT engines. In this paper we explore the use of conjoint analysis as a formal quantitative framework to assess users' relative preferences for different types of translation errors. We apply our approach to the analysis of MT output from translating public health documents from English into Spanish. Our results indicate that word order errors are clearly the most dispreferred error type, followed by word sense, morphological, and function word errors. The conjoint analysis-based model is able to predict user preferences more accurately than a baseline model that chooses the translation with the fewest errors overall. Additionally we analyze the effect of using a crowd-sourced respondent population versus a sample of domain experts and observe that main preference effects are remarkably stable across the two samples.

  8. Automation of a universal machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Rodriguez S, J.

    1997-01-01

    The development of the hardware and software of a control system for a servo-hydraulic machine is presented. The universal machine is an Instron, model 1331, used to make mechanical tests. The software includes the acquisition of data from the measurements, processing and graphic presentation of the results in the assay of the 'tension' type. The control is based on a PPI (Programmable Peripheral Interface) 8255, in which the different states of the machine are set. The control functions of the machine are: a) Start of an assay, b) Pause in the assay, c) End of the assay, d) Choice of the control mode of the machine, that they could be in load, stroke or strain modes. For the data acquisition, a commercial card, National Products, model DAS-16, plugged in a slot of a Pc was used. Three transducers provide the analog signals, a cell of load, a LVDT and a extensometer. All the data are digitalized and handled in order to get the results in the appropriate working units. A stress-strain graph is obtained in the screen of the Pc for a tension test for a specific material. The points of maximum stress, rupture stress and the yield stress of the material under test are shown. (Author)

  9. Universal Reconfigurable Translator Module (URTM) Final Report

    Science.gov (United States)

    Leventhal, Edward; Machan, Roman; Jones, Rob

    2009-01-01

    This report describes the Universal Reconfigurable Translation Module, or URTM. The URTM was developed by Sigma Space Corporation for NASA in order to translate specific serial protocols, both logically and physically. At present, the prototype configuration has targeted MIL-STD-1553B (RT and BC), IEEE 1394b (Firewire), and ECSS-E-50-12A (SpaceWire). The objectives of this program were to study the feasibility of a configurable URTM to translate serial link data as might be used in a space-flight mission and to design, develop, document, and deliver an engineering prototype model of the URTM with a path to spaceflight. By simply connecting two of the three Physical Interface Modules (PIM) on either end of the RPTM (Reconfigurable Protocol Translator Module), the URTM then self configures via a library of interface translation functions, thereby allowing the two data links to communicate seamlessly.

  10. Development of the EtsaTrans translation system prototype and its ...

    African Journals Online (AJOL)

    The issue of multilingualism at the University of the Free State (UFS) gained momentum with the development of the EtsaTrans translation system which is being developed according to the principles of example-based machine translation. In this article the development of the system prototype is described, and an ...

  11. Miłosz’s Sojourns in Parallel (Translation Universes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ewa Rajewska

    2012-01-01

    Full Text Available The well known interpretation of Miłosz’s work as an attempt to capture fulness, has been most fully formulated by Jan Błoński’s “Miłosz jak świat” [“Miłosz like a World”]. The author of the article provides a more detailed version of the interpretation, presenting Miłosz’s work as a multiplied universe: in translation and in self-translation. Miłosz’s universe has been multiplied through translation: undertaking translation of so many and so various poets, Miłosz, by extension, translated their poetic worlds. In doing so, he had to go beyond the borders of the world of his own idiom and imagination. Miłosz’s attempts at transgression beyond the borders of his own language and imagination, and into a poetic “parallel universe”, are conducted, according to the present author, in two ways: through similarity and through completion. Miłosz translates works which he which he selected on the principle of an exceptional poetic kinship (for example in his Excerpts from Useful Books. Other translations were an opportunity to test himself on an intriguing poetic material, which he himself would not be willing to create (for example in poetry by Anna Świrszczyńska.

  12. Difficulties EFL Jordanian University Students Encounter in Translating English Idioms into Arabic

    Science.gov (United States)

    Alrishan, Amal; Smadi, Oqlah

    2015-01-01

    This study aimed at investigating the difficulties that Jordanian EFL University students encounter in translating English idioms into Arabic. The participants of the study were all M.A translation students at Yarmouk University and the University of Jordan who were selected purposefully. The total number of the students who participated in the…

  13. ProLanGO: Protein Function Prediction Using Neural Machine Translation Based on a Recurrent Neural Network.

    Science.gov (United States)

    Cao, Renzhi; Freitas, Colton; Chan, Leong; Sun, Miao; Jiang, Haiqing; Chen, Zhangxin

    2017-10-17

    With the development of next generation sequencing techniques, it is fast and cheap to determine protein sequences but relatively slow and expensive to extract useful information from protein sequences because of limitations of traditional biological experimental techniques. Protein function prediction has been a long standing challenge to fill the gap between the huge amount of protein sequences and the known function. In this paper, we propose a novel method to convert the protein function problem into a language translation problem by the new proposed protein sequence language "ProLan" to the protein function language "GOLan", and build a neural machine translation model based on recurrent neural networks to translate "ProLan" language to "GOLan" language. We blindly tested our method by attending the latest third Critical Assessment of Function Annotation (CAFA 3) in 2016, and also evaluate the performance of our methods on selected proteins whose function was released after CAFA competition. The good performance on the training and testing datasets demonstrates that our new proposed method is a promising direction for protein function prediction. In summary, we first time propose a method which converts the protein function prediction problem to a language translation problem and applies a neural machine translation model for protein function prediction.

  14. A simple and efficient universal reversible Turing machine

    DEFF Research Database (Denmark)

    Axelsen, Holger Bock; Glück, Robert

    2011-01-01

    We construct a universal reversible Turing machine (URTM) from first principles. We take a strict approach to the semantics of reversible Turing machines (RTMs), under which they can compute exactly all injective, computable functions, but not non-injective ones. The natural notion of universalit...... factor slowdown, with no other complexity-wise cost wrt time and space. The URTM is also able to function as an inverse interpreter for RTMs at no asymptotic cost, simply by reversing the string representing the interpreted machine....

  15. A Comparative Study of "Google Translate" Translations: An Error Analysis of English-to-Persian and Persian-to-English Translations

    Science.gov (United States)

    Ghasemi, Hadis; Hashemian, Mahmood

    2016-01-01

    Both lack of time and the need to translate texts for numerous reasons brought about an increase in studying machine translation with a history spanning over 65 years. During the last decades, Google Translate, as a statistical machine translation (SMT), was in the center of attention for supporting 90 languages. Although there are many studies on…

  16. Keyboard with Universal Communication Protocol Applied to CNC Machine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mejía-Ugalde Mario

    2014-04-01

    Full Text Available This article describes the use of a universal communication protocol for industrial keyboard based microcontroller applied to computer numerically controlled (CNC machine. The main difference among the keyboard manufacturers is that each manufacturer has its own programming of source code, producing a different communication protocol, generating an improper interpretation of the function established. The above results in commercial industrial keyboards which are expensive and incompatible in their connection with different machines. In the present work the protocol allows to connect the designed universal keyboard and the standard keyboard of the PC at the same time, it is compatible with all the computers through the communications USB, AT or PS/2, to use in CNC machines, with extension to other machines such as robots, blowing, injection molding machines and others. The advantages of this design include its easy reprogramming, decreased costs, manipulation of various machine functions and easy expansion of entry and exit signals. The results obtained of performance tests were satisfactory, because each key has the programmed and reprogrammed facility in different ways, generating codes for different functions, depending on the application where it is required to be used.

  17. Our Policies, Their Text: German Language Students' Strategies with and Beliefs about Web-Based Machine Translation

    Science.gov (United States)

    White, Kelsey D.; Heidrich, Emily

    2013-01-01

    Most educators are aware that some students utilize web-based machine translators for foreign language assignments, however, little research has been done to determine how and why students utilize these programs, or what the implications are for language learning and teaching. In this mixed-methods study we utilized surveys, a translation task,…

  18. A Double-Edged Sword: The Merits and the Policy Implications of Google Translate in Higher Education

    Science.gov (United States)

    Mundt, Klaus; Groves, Michael

    2016-01-01

    Machine translation, specifically Google Translate, is freely available, and is improving in its ability to provide grammatically accurate translations. This development has the potential to provoke a major transformation in the internationalization process at universities, since students may be, in the future, able to use technology to circumvent…

  19. Automation of a universal machine; Automatizacion de una maquina universal

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Rodriguez S, J

    1997-09-01

    The development of the hardware and software of a control system for a servo-hydraulic machine is presented. The universal machine is an Instron, model 1331, used to make mechanical tests. The software includes the acquisition of data from the measurements, processing and graphic presentation of the results in the assay of the `tension` type. The control is based on a PPI (Programmable Peripheral Interface) 8255, in which the different states of the machine are set. The control functions of the machine are: (a) Start of an assay, (b) Pause in the assay, (c) End of the assay, (d) Choice of the control mode of the machine, that they could be in load, stroke or strain modes. For the data acquisition, a commercial card, National Products, model DAS-16, plugged in a slot of a Pc was used. Three transducers provide the analog signals, a cell of load, a LVDT and a extensometer. All the data are digitalized and handled in order to get the results in the appropriate working units. A stress-strain graph is obtained in the screen of the Pc for a tension test for a specific material. The points of maximum stress, rupture stress and the yield stress of the material under test are shown. (Author).

  20. Strategies Used by Jordanian EFL University Graduate Students in Translating Idioms into Arabic

    Science.gov (United States)

    Smadi, Oqlah; Alrishan, Amal

    2015-01-01

    This study aimed at investigating the strategies utilized by Jordanian EFL University graduate students in translating idioms into Arabic. The participants of the study were all M.A translation students at the University of Jordan and Yarmouk University who were selected purposefully. The total number of the students was 90 who participated in a…

  1. Data extraction from machine-translated versus original language randomized trial reports: a comparative study.

    Science.gov (United States)

    Balk, Ethan M; Chung, Mei; Chen, Minghua L; Chang, Lina Kong Win; Trikalinos, Thomas A

    2013-11-07

    Google Translate offers free Web-based translation, but it is unknown whether its translation accuracy is sufficient to use in systematic reviews to mitigate concerns about language bias. We compared data extraction from non-English language studies with extraction from translations by Google Translate of 10 studies in each of five languages (Chinese, French, German, Japanese and Spanish). Fluent speakers double-extracted original-language articles. Researchers who did not speak the given language double-extracted translated articles along with 10 additional English language trials. Using the original language extractions as a gold standard, we estimated the probability and odds ratio of correctly extracting items from translated articles compared with English, adjusting for reviewer and language. Translation required about 30 minutes per article and extraction of translated articles required additional extraction time. The likelihood of correct extractions was greater for study design and intervention domain items than for outcome descriptions and, particularly, study results. Translated Spanish articles yielded the highest percentage of items (93%) that were correctly extracted more than half the time (followed by German and Japanese 89%, French 85%, and Chinese 78%) but Chinese articles yielded the highest percentage of items (41%) that were correctly extracted >98% of the time (followed by Spanish 30%, French 26%, German 22%, and Japanese 19%). In general, extractors' confidence in translations was not associated with their accuracy. Translation by Google Translate generally required few resources. Based on our analysis of translations from five languages, using machine translation has the potential to reduce language bias in systematic reviews; however, pending additional empirical data, reviewers should be cautious about using translated data. There remains a trade-off between completeness of systematic reviews (including all available studies) and risk of

  2. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  3. Implementing the translation and interpreting service of libras-portuguese in federal universities

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvana Aguiar dos Santos

    2015-12-01

    Full Text Available This article describes important elements of the operationalization of sign language translation and interpretation services in southern Brazil federal universities. Using as reference some authors of the disciplinary field of Translation Studies, such as Ozolins (2010, Baker and Saldanha (2009, Baker (2006, and Tymoczko (2007, this article discusses issues that involve community interpreting, its challenges and perspectives of implementation in the scope of public service in Brazil. The methodological orientation follows the qualitative approach with focus on descriptive research. Therefore, a survey was carried out to analyze the situation of Brazilian Sign Language-Portuguese translators and interpreters who are regular civil servants and work at the federal universities of Brazilian southern states. The guiding questions for that matter are the following ones: who are the translators and interpreters of Brazilian sign language in southern Brazil? Which is the level of education of those professionals? The results registered 76 regular servants in the universities investigated, most of which have an undergraduate degree or specialization. Fewer of them have master's and doctoral degrees. Other results include their distribution by state and by university, and the areas of knowledge in which they have developed research so far.

  4. The improvement of dynamic universal testing machine for hot cell usages

    International Nuclear Information System (INIS)

    Ahn, Sang Bok; Lee, Key Soon; Park, Dae Kyu; Hong, Kwon Pyo; Choo, Yong Sun

    1998-01-01

    Dynamic universal testing machine(UTM) were developed for hot cell usages, which can perform tensile, compression, bending, fracture toughness and fatigue crack growth tests. In this report, technical reviews in the course of developing machine were described. Detailed subjects are as follows; 1. Outline of testing method using dynamic UTM 2. Detailed testing system organizations 3. Technical specification to develop machine 4. Setting up load string 5. Inspection and pre-commissioning tests on machine. (author). 14 figs

  5. Ausdruckskraft und Regelmaessigkeit: Was Esperanto fuer automatische Uebersetzung geeignet macht (Expressiveness and Formal Regularity: What Makes Esperanto Suitable for Machine Translation).

    Science.gov (United States)

    Schubert, Klaus

    1988-01-01

    Describes DLT, the multilingual machine translation system that uses Esperanto as an intermediate language in which substantial portions of the translation subprocesses are carried out. The criteria for choosing an intermediate language and the reasons for preferring Esperanto over other languages are explained. (Author/DJD)

  6. The East, the West and the universal machine.

    Science.gov (United States)

    Marchal, Bruno

    2017-12-01

    After reviewing the basic of theology of Universal Numbers/Machines, as detailed in Marchal (2007), I illustrate how that body of thought might be used to shed some light upon the apparent dichotomy in Eastern/Western spirituality. This paper relies entirely on my previous interdisciplinary work in mathematical logic, computer science and machine's theology, where "theology" is used here in the sense of Plato: it is the truth, or the "truth-theory" (in the sense of logicians) about a machine that the machine can either deduce from some of its primitive beliefs, or can be intuited in some sense that eventually is made clear through the modal logic of machine self-reference. Such a theology appears to be testable, because it has been shown that physics has to be necessarily retrieved from it when we assume the mechanist hypothesis in the cognitive sciences, and this in a unique precise (introspective) way, so that we only need to compare the physics of the introspective machine with the physics inferred from the human observation; and up to now, it is the only theory known to fit both the existence of personal "consciousness" (undoubtable yet unjustifiable truth) and quanta and quantum relationships (Marchal, 1998; Marchal, 2004; Marchal, 2013; Marchal, 2015). Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  7. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  8. A Taxonomy of Human Translation Styles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    2011-01-01

    on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis for a felicitous and grounded integration of human machine interaction in translation.......While the translation profession becomes increasingly technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we outline a method which helps to uncover characteristics of human translation processes. Based...

  9. Handbook of natural language processing and machine translation DARPA global autonomous language exploitation

    CERN Document Server

    Olive, Joseph P; McCary, John

    2011-01-01

    This comprehensive handbook, written by leading experts in the field, details the groundbreaking research conducted under the breakthrough GALE program - The Global Autonomous Language Exploitation within the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA), while placing it in the context of previous research in the fields of natural language and signal processing, artificial intelligence and machine translation. The most fundamental contrast between GALE and its predecessor programs was its holistic integration of previously separate or sequential processes. In earlier language research pro

  10. Quality assurance of a helical tomotherapy machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Fenwick, J D; Tome, W A; Jaradat, H A; Hui, S K; James, J A; Balog, J P; DeSouza, C N; Lucas, D B; Olivera, G H; Mackie, T R; Paliwal, B R

    2004-01-01

    Helical tomotherapy has been developed at the University of Wisconsin, and 'Hi-Art II' clinical machines are now commercially manufactured. At the core of each machine lies a ring-gantry-mounted short linear accelerator which generates x-rays that are collimated into a fan beam of intensity-modulated radiation by a binary multileaf, the modulation being variable with gantry angle. Patients are treated lying on a couch which is translated continuously through the bore of the machine as the gantry rotates. Highly conformal dose-distributions can be delivered using this technique, which is the therapy equivalent of spiral computed tomography. The approach requires synchrony of gantry rotation, couch translation, accelerator pulsing and the opening and closing of the leaves of the binary multileaf collimator used to modulate the radiation beam. In the course of clinically implementing helical tomotherapy, we have developed a quality assurance (QA) system for our machine. The system is analogous to that recommended for conventional clinical linear accelerator QA by AAPM Task Group 40 but contains some novel components, reflecting differences between the Hi-Art devices and conventional clinical accelerators. Here the design and dosimetric characteristics of Hi-Art machines are summarized and the QA system is set out along with experimental details of its implementation. Connections between this machine-based QA work, pre-treatment patient-specific delivery QA and fraction-by-fraction dose verification are discussed

  11. Universal delivery machine - design of the Bruce and Darlington heads

    International Nuclear Information System (INIS)

    Gray, M.G.; Brown, R.

    2003-01-01

    The Universal Delivery Machine (UDM) was designed and supplied to reduce the time required to perform channel inspection services. The Bruce UDM was the first to be completed followed by Pickering and Darlington. The Bruce and Darlington machines are nearly identical. Design concepts applied include a rotating, multiple tool station magazine, a rigid chain driving telescoping rams, a common drive package, and an external support frame to meet seismic qualification requirements. (author)

  12. Morphological Analysis for Statistical Machine Translation

    National Research Council Canada - National Science Library

    Lee, Young-Suk

    2004-01-01

    .... The technique improves Arabic-to-English translation qualities significantly when applied to IBM Model 1 and Phrase Translation Models trained on the training corpus size ranging from 3,500 to 3.3 million sentence pairs.

  13. The Temple Translator's Workstation Project

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Zajac, Remi

    1996-01-01

    .... The Temple Translator's Workstation is incorporated into a Tipster document management architecture and it allows both translator/analysts and monolingual analysts to use the machine- translation...

  14. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  15. ASPECTS REGARDING THE METHOD OF REALIZING THE TECHNICAL EXPERTISE FOR REPAIRING THE TRANSLATION MECHANISM OF A M4A COAL-MINING MACHINE

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marius Liviu CÎRȚÎNĂ

    2018-05-01

    Full Text Available This paper presents the technical state of the mechanism of translation of the coalmining machine after the technical expertise. The rehabilitation to which the translation mechanism will be subjected will be carried out by performing the intervention works that will bring back into the normal operating parameters both the structural part and the functional part. The paper presents: the proposed solutions for repair after verification of the translation mechanism and the way of repairing the mechanism.

  16. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  17. VIRTUAL MODELING OF A NUMERICAL CONTROL MACHINE TOOL USED FOR COMPLEX MACHINING OPERATIONS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    POPESCU Adrian

    2015-11-01

    Full Text Available This paper presents the 3D virtual model of the numerical control machine Modustar 100, in terms of machine elements. This is a CNC machine of modular construction, all components allowing the assembly in various configurations. The paper focused on the design of the subassemblies specific to the axes numerically controlled by means of CATIA v5, which contained different drive kinematic chains of different translation modules that ensures translation on X, Y and Z axis. Machine tool development for high speed and highly precise cutting demands employment of advanced simulation techniques witch it reflect on cost of total development of the machine.

  18. Domain Adaptation for Machine Translation with Instance Selection

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Biçici Ergun

    2015-04-01

    Full Text Available Domain adaptation for machine translation (MT can be achieved by selecting training instances close to the test set from a larger set of instances. We consider 7 different domain adaptation strategies and answer 7 research questions, which give us a recipe for domain adaptation in MT. We perform English to German statistical MT (SMT experiments in a setting where test and training sentences can come from different corpora and one of our goals is to learn the parameters of the sampling process. Domain adaptation with training instance selection can obtain 22% increase in target 2-gram recall and can gain up to 3:55 BLEU points compared with random selection. Domain adaptation with feature decay algorithm (FDA not only achieves the highest target 2-gram recall and BLEU performance but also perfectly learns the test sample distribution parameter with correlation 0:99. Moses SMT systems built with FDA selected 10K training sentences is able to obtain F1 results as good as the baselines that use up to 2M sentences. Moses SMT systems built with FDA selected 50K training sentences is able to obtain F1 point better results than the baselines.

  19. Appendix to rationally designing of machine tools for example of universal lathe

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pejović Branko B.

    2015-01-01

    Full Text Available In this paper, for the universal machine tool for turning and function of the thrust of the cutting speed for blasting area efficiency and stability of the tool and sectional filings. These dependencies were used to determine the main characteristics of the optimal and maximum operating power equipment. Based on this, an analysis of the increase in operating power equipment typical cases in order to adapt to the new needs of exploitation properties and improve productivity. Using the previous analysis, it was determined the best solution in terms of the rational design of machines, by ensuring the simultaneous use of the main features on the basis of increase in speed with the use of tools and higher stability. In order to better display problems, an analysis of the appropriate diagrams P-V and V-D. On a typical example of the manufacturing practice at the end of the work, we demonstrate improvement of exploitation characteristics of a universal machine through appropriate calculations in terms of new needs adjustment feature, where it is expected that the reconstruction of the smallest machines.

  20. On the Systematicity of Human Translation Processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover character......While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover...... characteristic steps in human translation processes. Based on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles, which are characteristic for different kinds of translators. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis...

  1. Translation Method and Computer Programme for Assisting the Same

    DEFF Research Database (Denmark)

    2013-01-01

    The present invention relates to a translation method comprising the steps of: a translator speaking a translation of a written source text in a target language, an automatic speech recognition system converting the spoken translation into a set of phone and word hypotheses in the target language......, a machine translation system translating the written source text into a set of translations hypotheses in the target language, and an integration module combining the set of spoken word hypotheses and the set of machine translation hypotheses obtaining a text in the target language. Thereby obtaining...

  2. CloudLM: a Cloud-based Language Model for Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ferrández-Tordera Jorge

    2016-04-01

    Full Text Available Language models (LMs are an essential element in statistical approaches to natural language processing for tasks such as speech recognition and machine translation (MT. The advent of big data leads to the availability of massive amounts of data to build LMs, and in fact, for the most prominent languages, using current techniques and hardware, it is not feasible to train LMs with all the data available nowadays. At the same time, it has been shown that the more data is used for a LM the better the performance, e.g. for MT, without any indication yet of reaching a plateau. This paper presents CloudLM, an open-source cloud-based LM intended for MT, which allows to query distributed LMs. CloudLM relies on Apache Solr and provides the functionality of state-of-the-art language modelling (it builds upon KenLM, while allowing to query massive LMs (as the use of local memory is drastically reduced, at the expense of slower decoding speed.

  3. Development of a new universal machine device for eccentric shafts processing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Михайло Володимирович Маргуліс

    2015-11-01

    Full Text Available The analysis of the existing lathe devices for machining of eccentric details and the reasons for the development of a new universal machine device– a shifting lathe center-have been described in the article. The device design, its operating principle, the main parts functions and elements of the case were described and illustrated One of the most complicated cases of eccentric shaft turning, that is turning design and scheme of the eccentric shaft of precessional harmonic drive with intermediate rolling bodies when the proposed device was used was described in the article. The shifting lathe center can reduce the complexity of the machine tool for turning eccentric shafts configuration. The ability to install the shifting center in the tailstock and headstock of the lathe, and the availability of the leash makes it possible to turn various eccentric parts, conical surfaces, to apply the device to compensate for the emerging taper in cylindrical shafts processing. All the above mentioned makes the device universal. The specific feature of this device is the use of a ball center and the connection of the centering element with the adjusting screw by a fine thread screw, this increasing the precision machining. The protective cover of the device makes it possible to reduce the chance of possible injury from protruding parts of the device, namely the leash and the centering element

  4. Maintenance management of Holke milling machine's universal dividing head

    International Nuclear Information System (INIS)

    Bambang L; Dewanto; Tony R; Subroto

    2013-01-01

    Management in general can be interpreted as a rule for controlling the number of people to achieve the goals desired. Management of maintenance activities can be developed from the above definition by describing the activities of the universal dividing head treatment at Holke milling machine. The equipment is a major tool in the milling machine used to manufacture a wide range of very precise grooves, the hole and diameter should have the same distance, and the even and uneven distribution. The tool was damaged and cannot be functioned. The bearing of fulcrum axle was crushed and the screw shaft was worn out due to aging. Therefore, maintenance activity was carried out by replacing of bearing. Function test was then made, and the result shows that the universal dividing head can function well. (author)

  5. Latent domain models for statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Hoàng, C.

    2017-01-01

    A data-driven approach to model translation suffers from the data mismatch problem and demands domain adaptation techniques. Given parallel training data originating from a specific domain, training an MT system on the data would result in a rather suboptimal translation for other domains. But does

  6. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  7. Use of machine learning methods to classify Universities based on the income structure

    Science.gov (United States)

    Terlyga, Alexandra; Balk, Igor

    2017-10-01

    In this paper we discuss use of machine learning methods such as self organizing maps, k-means and Ward’s clustering to perform classification of universities based on their income. This classification will allow us to quantitate classification of universities as teaching, research, entrepreneur, etc. which is important tool for government, corporations and general public alike in setting expectation and selecting universities to achieve different goals.

  8. Nutritional value of foods sold in vending machines in a UK University: Formative, cross-sectional research to inform an environmental intervention.

    Science.gov (United States)

    Park, Hanla; Papadaki, Angeliki

    2016-01-01

    Vending machine use has been associated with low dietary quality among children but there is limited evidence on its role in food habits of University students. We aimed to examine the nutritional value of foods sold in vending machines in a UK University and conduct formative research to investigate differences in food intake and body weight by vending machine use among 137 University students. The nutrient content of snacks and beverages available at nine campus vending machines was assessed by direct observation in May 2014. Participants (mean age 22.5 years; 54% males) subsequently completed a self-administered questionnaire to assess vending machine behaviours and food intake. Self-reported weight and height were collected. Vending machine snacks were generally high in sugar, fat and saturated fat, whereas most beverages were high in sugar. Seventy three participants (53.3%) used vending machines more than once per week and 82.2% (n 60) of vending machine users used them to snack between meals. Vending machine accessibility was positively correlated with vending machine use (r = 0.209, P = 0.015). Vending machine users, compared to non-users, reported a significantly higher weekly consumption of savoury snacks (5.2 vs. 2.8, P = 0.014), fruit juice (6.5 vs. 4.3, P = 0.035), soft drinks (5.1 vs. 1.9, P = 0.006), meat products (8.3 vs. 5.6, P = 0.029) and microwave meals (2.0 vs. 1.3, P = 0.020). No between-group differences were found in body weight. Most foods available from vending machines in this UK University were of low nutritional quality. In this sample of University students, vending machine users displayed several unfavourable dietary behaviours, compared to non-users. Findings can be used to inform the development of an environmental intervention that will focus on vending machines to improve dietary behaviours in University students in the UK. Copyright © 2015 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  9. Free Online Translators: A Comparative Assessment in Terms of Idioms and Phrasal Verbs

    OpenAIRE

    Marziyeh Taleghani; Ehsan Pazouki

    2018-01-01

    Free online translators are in fact statistical machine translators that create translator models using parallel corpora. Although it’s not a new subject and many works are reported on that in recent years, it still suffers from lots of shortcomings and has a long way ahead. While the literature on machine translators is vast, there are only a few that evaluate free online machine translators in specific terms like idioms. The aim of this paper is to evaluate and compare four free...

  10. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  11. National machine guarding program: Part 1. Machine safeguarding practices in small metal fabrication businesses

    OpenAIRE

    Parker, David L.; Yamin, Samuel C.; Brosseau, Lisa M.; Xi, Min; Gordon, Robert; Most, Ivan G.; Stanley, Rodney

    2015-01-01

    Background Metal fabrication workers experience high rates of traumatic occupational injuries. Machine operators in particular face high risks, often stemming from the absence or improper use of machine safeguarding or the failure to implement lockout procedures. Methods The National Machine Guarding Program (NMGP) was a translational research initiative implemented in conjunction with two workers' compensation insures. Insurance safety consultants trained in machine guarding used standardize...

  12. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  13. Pattern recognition & machine learning

    CERN Document Server

    Anzai, Y

    1992-01-01

    This is the first text to provide a unified and self-contained introduction to visual pattern recognition and machine learning. It is useful as a general introduction to artifical intelligence and knowledge engineering, and no previous knowledge of pattern recognition or machine learning is necessary. Basic for various pattern recognition and machine learning methods. Translated from Japanese, the book also features chapter exercises, keywords, and summaries.

  14. Prophylactic procurement of university students in Southern Ethiopia: stigma and the value of condom machines on campus.

    Science.gov (United States)

    Wells, Christopher J; Alano, Abraham

    2013-01-01

    Risky sexual behavior among Ethiopian university students, especially females, is a major contributor to young adult morbidity and mortality. Ambaw et al. found that female university students in Ethiopia may fear the humiliation associated with procuring condoms. A study in Thailand suggests condom machines may provide comfortable condom procurement, but the relevance to a high-risk African context is unknown. The objective of this study was to examine if the installation of condom machines in Ethiopia predicts changes in student condom uptake and use, as well as changes in procurement related stigma. Students at a large urban university in Southern Ethiopia completed self reported surveys in 2010 (N  = 2,155 surveys) and again in 2011 (N =  2,000), six months after the installation of condom machines. Mann-Whitney and Chi-square tests were conducted to evaluate significant changes in student sexual behavior, as well as condom procurement and associated stigma over the subsequent one year period. After installing condom machines, the average number of trips made to procure condoms on-campus significantly increased 101% for sexually active females and significantly decreased 36% for sexually active males. Additionally, reports of condom use during last sexual intercourse showed a non-significant 4.3% increase for females and a significant 9.0% increase for males. During this time, comfort procuring condoms and ability to convince sexual partners to use condoms were significantly higher for sexually active male students. There was no evidence that the condom machines led to an increase in promiscuity. The results suggest that condom machines may be associated with more condom procurement among vulnerable female students in Ethiopia and could be an important component of a comprehensive university health policy.

  15. Are products sold in university vending machines nutritionally poor? A food environment audit.

    Science.gov (United States)

    Grech, Amanda; Hebden, Lana; Roy, Rajshri; Allman-Farinelli, Margaret

    2017-04-01

    (i) To audit the nutritional composition, promotion and cost of products available from vending machines available to young adults; and (ii) to examine the relationship between product availability and sales. A cross-sectional analysis of snacks and beverages available and purchased at a large urban university was conducted between March and September 2014. Sales were electronically tracked for nine months. A total of 61 vending machines were identified; 95% (n = 864) of the available snacks and 49% of beverages (n = 455) were less-healthy items. The mean (SD) nutrient value of snacks sold was: energy 1173 kJ (437.5), saturated fat 5.36 g (3.6), sodium 251 mg (219), fibre 1.56 g (1.29) and energy density 20.16 kJ/g (2.34) per portion vended. There was a strong correlation between the availability of food and beverages and purchases (R 2 = 0.98, P Vending machines market and sell less-healthy food and beverages to university students. Efforts to improve the nutritional quality are indicated and afford an opportunity to improve the diet quality of young adults, a group at risk of obesity. © 2016 Dietitians Association of Australia.

  16. Electric machines

    CERN Document Server

    Gross, Charles A

    2006-01-01

    BASIC ELECTROMAGNETIC CONCEPTSBasic Magnetic ConceptsMagnetically Linear Systems: Magnetic CircuitsVoltage, Current, and Magnetic Field InteractionsMagnetic Properties of MaterialsNonlinear Magnetic Circuit AnalysisPermanent MagnetsSuperconducting MagnetsThe Fundamental Translational EM MachineThe Fundamental Rotational EM MachineMultiwinding EM SystemsLeakage FluxThe Concept of Ratings in EM SystemsSummaryProblemsTRANSFORMERSThe Ideal n-Winding TransformerTransformer Ratings and Per-Unit ScalingThe Nonideal Three-Winding TransformerThe Nonideal Two-Winding TransformerTransformer Efficiency and Voltage RegulationPractical ConsiderationsThe AutotransformerOperation of Transformers in Three-Phase EnvironmentsSequence Circuit Models for Three-Phase Transformer AnalysisHarmonics in TransformersSummaryProblemsBASIC MECHANICAL CONSIDERATIONSSome General PerspectivesEfficiencyLoad Torque-Speed CharacteristicsMass Polar Moment of InertiaGearingOperating ModesTranslational SystemsA Comprehensive Example: The ElevatorP...

  17. Proposal and Evaluation of Sequencing Words in Chat Conversation between Japanese and Chinese using Machine Translation

    OpenAIRE

    李, 芬慧; 由井薗, 隆也

    2010-01-01

    日中翻訳チャットにおいて単語を並べた会話によるチャットコミュニケーションを提案する.比較評価のために,通常の文章チャットによる評価実験も行った.その結果,日中翻訳チャットにおいて,(1)単語チャットは会話速度や会話内容の理解において文章チャットと同等に使えること,(2)利用者は,単語チャットよりは文章チャットを好む傾向があること,(3)翻訳された会話の理解は日本人と中国人とで文化的違いがある可能性が得られた.今後は単語チャットの応用を検討する予定である. : We propose a chat conversation between Japanese and Chinese using machine translation by sequencing words. By comparison with a conventional chat using machine translation, it is showed that (1) sequencing words in the chat is as same speed and understanding as the...

  18. A universal molecular translator for non-nucleic acid targets that enables dynamic DNA assemblies and logic operations.

    Science.gov (United States)

    Tang, Wei; Hu, Shichao; Wang, Huaming; Zhao, Yan; Li, Na; Liu, Feng

    2014-11-28

    A universal molecular translator based on the target-triggered DNA strand displacement was developed, which was able to convert various kinds of non-nucleic acid targets into a unique output DNA. This translation strategy was successfully applied in directing dynamic DNA assemblies and in realizing three-input logic gate operations.

  19. English-to-Japanese Translation vs. Dictation vs. Post-editing

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Aizawa, Akiko; Yamada, Masaru

    2016-01-01

    of text production. This paper introduces and evaluates a corpus of more than 55 hours of English-to-Japanese user activity data that were collected within the ENJA15 project, in which translators were observed while writing and speaking translations (translation dictation) and during machine translation...

  20. Evolution of Replication Machines

    Science.gov (United States)

    Yao, Nina Y.; O'Donnell, Mike E.

    2016-01-01

    The machines that decode and regulate genetic information require the translation, transcription and replication pathways essential to all living cells. Thus, it might be expected that all cells share the same basic machinery for these pathways that were inherited from the primordial ancestor cell from which they evolved. A clear example of this is found in the translation machinery that converts RNA sequence to protein. The translation process requires numerous structural and catalytic RNAs and proteins, the central factors of which are homologous in all three domains of life, bacteria, archaea and eukarya. Likewise, the central actor in transcription, RNA polymerase, shows homology among the catalytic subunits in bacteria, archaea and eukarya. In contrast, while some “gears” of the genome replication machinery are homologous in all domains of life, most components of the replication machine appear to be unrelated between bacteria and those of archaea and eukarya. This review will compare and contrast the central proteins of the “replisome” machines that duplicate DNA in bacteria, archaea and eukarya, with an eye to understanding the issues surrounding the evolution of the DNA replication apparatus. PMID:27160337

  1. Reading Comprehension and Translation Performance of English Linguistics Students of Hung Vuong University: A Correlational Study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cuc Thi Kim Pham

    2017-09-01

    Full Text Available The study aimed to correlate the reading comprehension and translation performance of English linguistic students, then inform some pedagogical implications for the teaching of reading comprehension in translation classes in order to enhance the translation quality performed by the students. To this end, 45 junior students of English linguistics specialization of Hung Vuong University, including 5 males and 40 females, aged from 20 to 22, were subject to a TOEFL reading comprehension test and a translation performance test (ATA guidelines, 2011. Data were analyzed using the Pearson Correlation, SPSS version 20.0. The coefficient correlation of students’ reading comprehension and their translation performance was noted 0.721 at the significant level of 0.01. It was found that the Reading comprehension was closely related to translation performance. Along the reading comprehension question types, translation performance was affected by the ability to determine gist and main ideas of the text, identify the vocabulary, infer the implied meanings and identify the writer’s style and attitudes. The results were discussed, and implications for teaching reading comprehension to enhance translation performance were presented.

  2. Investigating the Difficulties and Problems Faced by the English Language Students of Al Quds Open University in Legal Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ahmed Maher Mahmoud Al-Nakhalah

    2013-12-01

    Full Text Available Following experimental descriptive method, the paper explores the difficulties and problems faced by the English language students of Al Quds Open University in legal translation process; that is, while translating legal terms/documents from Arabic to English and from English to Arabic. A test was designed by the researcher in order to explore and investigate the difficulties and problems faced by the students. The test included four questions: 1 Translating English legal paragraph, 2 Translating Arabic legal paragraph, 3 Translating ten Arabic legal terms and 4 Translating ten English legal terms. The test was applied on the English language students of Al Quds Open University in Gaza Region in Palestine during the second course of the academic year 2010/2011. The samples of the study were chosen and selected randomly. Following suitable statistical methods, the paper offers the obtained results with critical discussion. Possible solutions, recommendations and suggestions to overcome these difficulties and problems also form important parts of the discussion in the paper.

  3. Literal Translation using Google Translate in Translating the Text from French to English in Digital Tourism Brochure “Bienvenue À Paris”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rila Hilma

    2011-05-01

    Full Text Available Translation is basically change of form. The form from which the translation is made will be called the source language and the form into which it is to be changed will be called the receptor language. Translation consists of transferring the meaning of the source language into the receptor language. Translating is not an easy job to do because many things to be considered to do this activity because translation means determining the meaning of a text, then reconstructing this same meaning using the appropriate structure and form in the receptor language. Translation is basically divided by two types of translation, one is literal and the other is idiomatic. Literal translation is really strict to the structure and form then often can not well express the true meaning of source language. Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor language. Then the most popular translation machine, Google Translate, in this study shows the results of translation which remain odd, unnatural, and nonsensical because the unsuccessful of message delivery, which is notably the typically error of literal translation.

  4. Free Online Translators: A Comparative Assessment in Terms of Idioms and Phrasal Verbs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marziyeh Taleghani

    2018-03-01

    Full Text Available Free online translators are in fact statistical machine translators that create translator models using parallel corpora. Although it’s not a new subject and many works are reported on that in recent years, it still suffers from lots of shortcomings and has a long way ahead. While the literature on machine translators is vast, there are only a few that evaluate free online machine translators in specific terms like idioms. The aim of this paper is to evaluate and compare four free online translators in terms of translating English idioms (including idiomatic phrasal verbs into Persian. To that end, ten chosen texts from the book “oxford word Skills: idioms and phrasal verbs” were translated by four online translators, www.bing.com, www.translate.google.com , www.freetranslation.com and www.targoman.com , and the obtained results were compared in a subjectively method based on Aryanpur English to Persian dictionary. Comparison of the results shows that www.targoman.com has a better performance in translating idioms from English to Persian and as a result, it can be the best choice if the aim is to do so.

  5. Post-recombination early Universe cooling by translation-internal inter-conversion: The role of minor constituents.

    Science.gov (United States)

    McCaffery, Anthony J

    2015-09-14

    Little is known of the mechanism by which H and H2, the principal constituents of the post-re-combination early Universe, cooled sufficiently to permit cluster formation, nucleosynthesis, and, eventually, the formation of structured objects. Radiative decay primarily cools the internal modes of H2, as Δj = - 2 jumps accompany quadrupolar emission. This, however, would be a self-limiting mechanism. In this work, a translational energy cooling mechanism based on collision-induced, translation-to-internal mode conversion, is extended, following an earlier study [A. J. McCaffery and R. J. Marsh, J. Chem. Phys. 139, 234310 (2013)] of ensembles comprising H2 in a H atom bath gas. Here, the possible influence of minor species, such as HD, on this cooling mechanism is investigated. Results suggest that the influence of HD is small but not insignificant. Conversion is very rapid and an overall translation-to-internal energy conversion efficiency of some 5% could be expected. This finding may be of use in the further development of models of this complex phase of early Universe evolution. An unexpected finding in this study was that H2 + HD ensembles are capable of very rapid translation-to-internal conversion with efficiencies of >40% and relaxation rates that appear to be relatively slow. This may have potential as an energy storage mechanism.

  6. Google Translate as a Supplementary Tool for Learning Malay: A Case Study at Universiti Sains Malaysia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hossein Bahri

    2016-06-01

    Full Text Available The present paper examines the use of Google Translate as a supplementary tool for helping international students at Universiti Sains Malaysia (USM to learn and develop their knowledge and skills in learning Bahasa Malaysia (Malay Language. The participants of the study were 16 international students at the School of Languages, Literacies, and Translation, USM who had registered for the LKM 100 Bahasa Malaysia (I course. Based on the literature review, analysis of the collected data, and an assessment of the course content and activities inside and outside the language classroom, the findings suggest that most international students at USM recognize Google Translate as an effective supplementary tool for learning vocabulary, writing, and reading in Bahasa Malaysia. In fact, some students reported that they could optimally benefit from their self-learning if they were assisted to use Google Translate effectively. Moreover, using Google Translate for doing classroom tasks and activities can encourage students to study independently, and to shape their own strategies for solving language learning problems. Keywords: Google Translate, supplementary tool, translation, language learning, Bahasa Malaysia

  7. Interactive Translation Prediction versus Conventional Post-editing in Practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    Sanchis-Trilles, German; Alabau, Vicent; Buck, Christian

    2014-01-01

    We conducted a field trial in computer-assisted professional translation to compare Interactive Translation Prediction (ITP) against conventional post- editing (PE) of machine translation (MT) output. In contrast to the conventional PE set-up, where an MT system first produces a static translatio...

  8. Translation of Japanese Noun Compounds at Super-Function Based MT System

    Science.gov (United States)

    Zhao, Xin; Ren, Fuji; Kuroiwa, Shingo

    Noun compounds are frequently encountered construction in nature language processing (NLP), consisting of a sequence of two or more nouns which functions syntactically as one noun. The translation of noun compounds has become a major issue in Machine Translation (MT) due to their frequency of occurrence and high productivity. In our previous studies on Super-Function Based Machine Translation (SFBMT), we have found that noun compounds are very frequently used and difficult to be translated correctly, the overgeneration of noun compounds can be dangerous as it may introduce ambiguity in the translation. In this paper, we discuss the challenges in handling Japanese noun compounds in an SFBMT system, we present a shallow method for translating noun compounds by using a word level translation dictionary and target language monolingual corpus.

  9. Predicting Post-Translational Modifications from Local Sequence Fragments Using Machine Learning Algorithms: Overview and Best Practices.

    Science.gov (United States)

    Tatjewski, Marcin; Kierczak, Marcin; Plewczynski, Dariusz

    2017-01-01

    Here, we present two perspectives on the task of predicting post translational modifications (PTMs) from local sequence fragments using machine learning algorithms. The first is the description of the fundamental steps required to construct a PTM predictor from the very beginning. These steps include data gathering, feature extraction, or machine-learning classifier selection. The second part of our work contains the detailed discussion of more advanced problems which are encountered in PTM prediction task. Probably the most challenging issues which we have covered here are: (1) how to address the training data class imbalance problem (we also present statistics describing the problem); (2) how to properly set up cross-validation folds with an approach which takes into account the homology of protein data records, to address this problem we present our folds-over-clusters algorithm; and (3) how to efficiently reach for new sources of learning features. Presented techniques and notes resulted from intense studies in the field, performed by our and other groups, and can be useful both for researchers beginning in the field of PTM prediction and for those who want to extend the repertoire of their research techniques.

  10. Precise machine translation of computer science study

    CSIR Research Space (South Africa)

    Marais, L

    2015-07-01

    Full Text Available mobile (Android) application for translating discrete mathematics definitions between English and Afrikaans. The main component of the system is a Grammatical Framework (GF) application grammar which produces syntactically and semantically accurate...

  11. An Overall Perspective of Machine Translation with Its Shortcomings

    Science.gov (United States)

    Akbari, Alireza

    2014-01-01

    The petition for language translation has strikingly augmented recently due to cross-cultural communication and exchange of information. In order to communicate well, text should be translated correctly and completely in each field such as legal documents, technical texts, scientific texts, publicity leaflets, and instructional materials. In this…

  12. The Fortran-P Translator: Towards Automatic Translation of Fortran 77 Programs for Massively Parallel Processors

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matthew O'keefe

    1995-01-01

    Full Text Available Massively parallel processors (MPPs hold the promise of extremely high performance that, if realized, could be used to study problems of unprecedented size and complexity. One of the primary stumbling blocks to this promise has been the lack of tools to translate application codes to MPP form. In this article we show how applications codes written in a subset of Fortran 77, called Fortran-P, can be translated to achieve good performance on several massively parallel machines. This subset can express codes that are self-similar, where the algorithm applied to the global data domain is also applied to each subdomain. We have found many codes that match the Fortran-P programming style and have converted them using our tools. We believe a self-similar coding style will accomplish what a vectorizable style has accomplished for vector machines by allowing the construction of robust, user-friendly, automatic translation systems that increase programmer productivity and generate fast, efficient code for MPPs.

  13. The complexity of translationally invariant low-dimensional spin lattices in 3D

    Science.gov (United States)

    Bausch, Johannes; Piddock, Stephen

    2017-11-01

    In this theoretical paper, we consider spin systems in three spatial dimensions and consider the computational complexity of estimating the ground state energy, known as the local Hamiltonian problem, for translationally invariant Hamiltonians. We prove that the local Hamiltonian problem for 3D lattices with face-centered cubic unit cells and 4-local translationally invariant interactions between spin-3/2 particles and open boundary conditions is QMAEXP-complete, where QMAEXP is the class of problems which can be verified in exponential time on a quantum computer. We go beyond a mere embedding of past hard 1D history state constructions, for which the local spin dimension is enormous: even state-of-the-art constructions have local dimension 42. We avoid such a large local dimension by combining some different techniques in a novel way. For the verifier circuit which we embed into the ground space of the local Hamiltonian, we utilize a recently developed computational model, called a quantum ring machine, which is especially well suited for translationally invariant history state constructions. This is encoded with a new and particularly simple universal gate set, which consists of a single 2-qubit gate applied only to nearest-neighbour qubits. The Hamiltonian construction involves a classical Wang tiling problem as a binary counter which translates one cube side length into a binary description for the encoded verifier input and a carefully engineered history state construction that implements the ring machine on the cubic lattice faces. These novel techniques allow us to significantly lower the local spin dimension, surpassing the best translationally invariant result to date by two orders of magnitude (in the number of degrees of freedom per coupling). This brings our models on par with the best non-translationally invariant construction.

  14. National Machine Guarding Program: Part 1. Machine safeguarding practices in small metal fabrication businesses.

    Science.gov (United States)

    Parker, David L; Yamin, Samuel C; Brosseau, Lisa M; Xi, Min; Gordon, Robert; Most, Ivan G; Stanley, Rodney

    2015-11-01

    Metal fabrication workers experience high rates of traumatic occupational injuries. Machine operators in particular face high risks, often stemming from the absence or improper use of machine safeguarding or the failure to implement lockout procedures. The National Machine Guarding Program (NMGP) was a translational research initiative implemented in conjunction with two workers' compensation insures. Insurance safety consultants trained in machine guarding used standardized checklists to conduct a baseline inspection of machine-related hazards in 221 business. Safeguards at the point of operation were missing or inadequate on 33% of machines. Safeguards for other mechanical hazards were missing on 28% of machines. Older machines were both widely used and less likely than newer machines to be properly guarded. Lockout/tagout procedures were posted at only 9% of machine workstations. The NMGP demonstrates a need for improvement in many aspects of machine safety and lockout in small metal fabrication businesses. © 2015 The Authors. American Journal of Industrial Medicine published by Wiley Periodicals, Inc.

  15. A double-sided linear primary permanent magnet vernier machine.

    Science.gov (United States)

    Du, Yi; Zou, Chunhua; Liu, Xianxing

    2015-01-01

    The purpose of this paper is to present a new double-sided linear primary permanent magnet (PM) vernier (DSLPPMV) machine, which can offer high thrust force, low detent force, and improved power factor. Both PMs and windings of the proposed machine are on the short translator, while the long stator is designed as a double-sided simple iron core with salient teeth so that it is very robust to transmit high thrust force. The key of this new machine is the introduction of double stator and the elimination of translator yoke, so that the inductance and the volume of the machine can be reduced. Hence, the proposed machine offers improved power factor and thrust force density. The electromagnetic performances of the proposed machine are analyzed including flux, no-load EMF, thrust force density, and inductance. Based on using the finite element analysis, the characteristics and performances of the proposed machine are assessed.

  16. Integrated Features by Administering the Support Vector Machine (SVM of Translational Initiations Sites in Alternative Polymorphic Contex

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nurul Arneida Husin

    2012-04-01

    Full Text Available Many algorithms and methods have been proposed for classification problems in bioinformatics. In this study, the discriminative approach in particular support vector machines (SVM is employed to recognize the studied TIS patterns. The applied discriminative approach is used to learn about some discriminant functions of samples that have been labelled as positive or negative. After learning, the discriminant functions are employed to decide whether a new sample is true or false. In this study, support vector machines (SVM is employed to recognize the patterns for studied translational initiation sites in alternative weak context. The method has been optimized with the best parameters selected; c=100, E=10-6 and ex=2 for non linear kernel function. Results show that with top 5 features and non linear kernel, the best prediction accuracy achieved is 95.8%. J48 algorithm is applied to compare with SVM with top 15 features and the results show a good prediction accuracy of 95.8%. This indicates that the top 5 features selected by the IGR method and that are performed by SVM are sufficient to use in the prediction of TIS in weak contexts.

  17. On Collocations and Their Interaction with Parsing and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Violeta Seretan

    2013-10-01

    Full Text Available We address the problem of automatically processing collocations—a subclass of multi-word expressions characterized by a high degree of morphosyntactic flexibility—in the context of two major applications, namely, syntactic parsing and machine translation. We show that parsing and collocation identification are processes that are interrelated and that benefit from each other, inasmuch as syntactic information is crucial for acquiring collocations from corpora and, vice versa, collocational information can be used to improve parsing performance. Similarly, we focus on the interrelation between collocations and machine translation, highlighting the use of translation information for multilingual collocation identification, as well as the use of collocational knowledge for improving translation. We give a panorama of the existing relevant work, and we parallel the literature surveys with our own experiments involving a symbolic parser and a rule-based translation system. The results show a significant improvement over approaches in which the corresponding tasks are decoupled.

  18. Development of PC based data acquisition system for universal test machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Nageswara Rao, T.S.V.R.; Hari Prasad, V.; Satyadev, B.; Banarjee, P.K.

    2010-01-01

    To determine the tensile properties of nuclear fuel tubes and other components, the Universal Test Machine is being used in Material testing section of Quality Assurance, NFC. This machine consists of Chart Recorder to chart the Load Vs. Strain graph. The tensile properties of the test material viz. Ultimate Tensile Strength (UTS), Yield Strength (YS), and Young's Modulus (e) etc. are usually determined by graphical method using a ruler. To overcome the problems faced due to embargo and non-availability of spares of recorder, a PC based Data Acquisition System (DAS) with necessary software algorithm was developed for automatic calculation of tensile properties by extracting the linear portion of tensile test curve where the Tangent and Secant Modulus coincide, without intervention of the user. This developmental work reduces human error in calculation, facilitates the use of state-of-the art technology and the risk of obsolescence by employing PC based architecture. (author)

  19. Spiritualist Writing Machines: Telegraphy, Typtology, Typewriting

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anthony Enns

    2015-09-01

    Full Text Available This paper examines how religious concepts both reflected and informed the development of new technologies for encoding, transmitting, and printing written information. While many spiritualist writing machines were based on existing technologies that were repurposed for spirit communication, others prefigured or even inspired more advanced technological innovations. The history of spiritualist writing machines thus not only represents a response to the rise of new media technologies in the nineteenth century, but it also reflects a set of cultural demands that helped to shape the development of new technologies, such as the need to replace handwriting with discrete, uniform lettering, which accelerated the speed of composition; the need to translate written information into codes, which could be transmitted across vast distances; and the need to automate the process of transmitting, translating, and transcribing written information, which seemed to endow the machines themselves with a certain degree of autonomy or even intelligence. While spiritualists and inventors were often (but not always motivated by different goals, the development of spiritualist writing machines and the development of technological writing machines were nevertheless deeply interrelated and interdependent.

  20. THE PROBLEM OF ―CULTURAL UNTRANSLATABILITY‖ FOUND IN THE ENGLISH TRANSLATION OF JOKOWI‘S INSTAGRAM POSTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bety Mawarni

    2017-12-01

    Full Text Available The massive feasibility of social media has been utilised by numerous organisations and public figures, particularly world leaders, as an interactive way to spread information and to engage people from various backgrounds. In response to the language challenges in the global community environment, social media sites are adopting automatic machine translation to stretch the vastness of information reception. This mini research aims to analyse the problems of cultural untranslatability found in the machine-generated translation of the Instagram posts shared by the President of the Republic of Indonesia, Joko Widodo. The first part of this paper explores the major factors of cultural untranslatability resulted from machine-generated translation in 17 Jokowi‘s Instagram posts during May 2017. Deploying Hofstede‘s theory of cultural dimension, the second part of this paper analyses how these factors affect the cross-cultural communication in the framework of global environment. The result of this mini research present cultural translatability problems generated from machine translation and how it affects cross-cultural communication in social media. It is expected that the results of this mini research contribute in the development of machine translation as a device to boost cross-cultural communication in social media.

  1. Understanding and Writing G & M Code for CNC Machines

    Science.gov (United States)

    Loveland, Thomas

    2012-01-01

    In modern CAD and CAM manufacturing companies, engineers design parts for machines and consumable goods. Many of these parts are cut on CNC machines. Whether using a CNC lathe, milling machine, or router, the ideas and designs of engineers must be translated into a machine-readable form called G & M Code that can be used to cut parts to precise…

  2. PC-assisted translation of photogrammetric papers

    Science.gov (United States)

    Güthner, Karlheinz; Peipe, Jürgen

    A PC-based system for machine translation of photogrammetric papers from the English into the German language and vice versa is described. The computer-assisted translating process is not intended to create a perfect interpretation of a text but to produce a rough rendering of the content of a paper. Starting with the original text, a continuous data flow is effected into the translated version by means of hardware (scanner, personal computer, printer) and software (OCR, translation, word processing, DTP). An essential component of the system is a photogrammetric microdictionary which is being established at present. It is based on several sources, including e.g. the ISPRS Multilingual Dictionary.

  3. Statistical translation with scarce resources: a South African case study

    CSIR Research Space (South Africa)

    Ronald, K

    2006-11-01

    Full Text Available Statistical machine translation techniques offer great promise for the development of automatic translation systems. However, the realization of this potential requires the availability of significant amounts of parallel bilingual texts. This paper...

  4. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  5. National machine guarding program: Part 1. Machine safeguarding practices in small metal fabrication businesses

    Science.gov (United States)

    Yamin, Samuel C.; Brosseau, Lisa M.; Xi, Min; Gordon, Robert; Most, Ivan G.; Stanley, Rodney

    2015-01-01

    Background Metal fabrication workers experience high rates of traumatic occupational injuries. Machine operators in particular face high risks, often stemming from the absence or improper use of machine safeguarding or the failure to implement lockout procedures. Methods The National Machine Guarding Program (NMGP) was a translational research initiative implemented in conjunction with two workers' compensation insures. Insurance safety consultants trained in machine guarding used standardized checklists to conduct a baseline inspection of machine‐related hazards in 221 business. Results Safeguards at the point of operation were missing or inadequate on 33% of machines. Safeguards for other mechanical hazards were missing on 28% of machines. Older machines were both widely used and less likely than newer machines to be properly guarded. Lockout/tagout procedures were posted at only 9% of machine workstations. Conclusions The NMGP demonstrates a need for improvement in many aspects of machine safety and lockout in small metal fabrication businesses. Am. J. Ind. Med. 58:1174–1183, 2015. © 2015 The Authors. American Journal of Industrial Medicine published by Wiley Periodicals, Inc. PMID:26332060

  6. EXPERIENCE OF USING ADVANCED INFORMATION TECHNOLOGIES IN TRAINING FUTURE TRANSLATORS IN UK UNIVERSITIES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    E.V. Dolinskyi

    2013-08-01

    Full Text Available The quality of teaching is not only to use the Internet or e-learning. The novelty of the information and communication technology is to change the orientation of training, the transition to the creation of online and e-learning systems, but also remains an unsolved problem of adaptation of new materials. With IT students develop creativity, independence, professionalism. Interactive technologies provide various kinds of user interaction (sound, images, animations, etc. and is a basic tool for the creation of computer training programs. The synthesis of traditional and modern information technology is based on the activity- when learning activities are the subject of training and help to create an overview of the professional activities of an interpreter as a purposeful, active, long-term process of learning. Using an interdisciplinary approach makes it possible to seamlessly integrate the knowledge of linguistics and computer science, linguistics and psychology. The purpose of this paper is the analysis of experience in the use of new information technologies in the training of future translators in UK universities. In this research we identified the most common programs used in the preparation of translators, substantiated the possibility of their application, named the city and universities in the UK where such training is carried out.

  7. Technology: English Learners and Machine Translation, Part 2

    Science.gov (United States)

    Van Horn, Royal

    2004-01-01

    In this article, the author touches on the ways that technology can come to the aid of teachers with students who don't speak English. He discusses different word processors that successfully translate foreign text.

  8. The habitual meal and snacking patterns of university students in two countries and their use of vending machines.

    Science.gov (United States)

    Spanos, D; Hankey, C R

    2010-02-01

    Dietary patterns and food choices in western and northern European countries can differ from those in countries that surround the Mediterranean basin. However, irregular meal patterns and the consumption of high-energy snacks tend to become common in most countries and their association with the prevalence of obesity has been examined in many studies. The first aim of the present study was to describe the habitual meal and snack intakes, including the use of vending machines, for two groups of first-year university students in two countries of different cultural backgrounds. The second aim was to explore the relationships between body mass index (BMI) and snacking for these two groups. One hundred and sixty first-year undergraduate university students from two defined universities in Greece (n = 80) and Scotland (n = 80) volunteered to complete a food frequency questionnaire (FFQ). The FFQ comprised 16 questions assessing their meal and snacking habits. Self-assessed height and weight data were collected. The majority of the 160 students reported a BMI in the healthy range (vending machines (P vending machines and the consumption of crisps and low fat yogurts were related to BMI (P < 0.05) for both groups. University students living in different countries report similar dietary patterns but differ in their snacking habits. No relationships were found between BMI and snacking. There is a need to carry out research to further our understanding of this relationship.

  9. An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Daniel Torregrosa

    2014-09-01

    Full Text Available We present a web-based open-source tool for interactive translation prediction (ITP and describe its underlying architecture. ITP systems assist human translators by making context-based computer-generated suggestions as they type. Most of the ITP systems in literature are strongly coupled with a statistical machine translation system that is conveniently adapted to provide the suggestions. Our system, however, follows a resource-agnostic approach and suggestions are obtained from any unmodified black-box bilingual resource. This paper reviews our ITP method and describes the architecture of Forecat, a web tool, partly based on the recent technology of web components, that eases the use of our ITP approach in any web application requiring this kind of translation assistance. We also evaluate the performance of our method when using an unmodified Moses-based statistical machine translation system as the bilingual resource.

  10. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  11. Neural Machine Translation with Recurrent Attention Modeling

    OpenAIRE

    Yang, Zichao; Hu, Zhiting; Deng, Yuntian; Dyer, Chris; Smola, Alex

    2016-01-01

    Knowing which words have been attended to in previous time steps while generating a translation is a rich source of information for predicting what words will be attended to in the future. We improve upon the attention model of Bahdanau et al. (2014) by explicitly modeling the relationship between previous and subsequent attention levels for each word using one recurrent network per input word. This architecture easily captures informative features, such as fertility and regularities in relat...

  12. Some Problems in German to English Machine Translation

    Science.gov (United States)

    1974-12-01

    fron Benanti^e is a slippery business, especially when I have just clalwsd to subscribe to the idea that the structure of an utterance is intinately...from the English translation on page 15, the example paragraph can be divided Into elm 134 sections. These diviaions can be characterized at

  13. Google Translate as a Supplementary Tool for Learning Malay: A Case Study at Universiti Sains Malaysia

    Science.gov (United States)

    Bahri, Hossein; Mahadi, Tengku Sepora Tengku

    2016-01-01

    The present paper examines the use of Google Translate as a supplementary tool for helping international students at Universiti Sains Malaysia (USM) to learn and develop their knowledge and skills in learning Bahasa Malaysia (Malay Language). The participants of the study were 16 international students at the School of Languages, Literacies, and…

  14. The Rosenberg Self-Esteem Scale: translation and validation in university students.

    Science.gov (United States)

    Martín-Albo, José; Núñiez, Juan L; Navarro, José G; Grijalvo, Fernando

    2007-11-01

    The aim of this study was to translate into Spanish and to validate the Rosenberg Self-Esteem Scale (RSES), completed by 420 university students. Confirmatory factor analysis revealed that the model that best fit the data, both in the total sample and in the male and female subsamples, was the one-factor structure with method effects associated with positively worded items. The results indicated high, positive correlations between self-esteem and the five dimensions of self-concept. The scale showed satisfactory levels of internal consistency and temporal stability over a four-week period. Lastly, gender differences were obtained. These findings support the use of the RSES for the assessment of self-esteem in higher education.

  15. Machine Learning and Radiology

    Science.gov (United States)

    Wang, Shijun; Summers, Ronald M.

    2012-01-01

    In this paper, we give a short introduction to machine learning and survey its applications in radiology. We focused on six categories of applications in radiology: medical image segmentation, registration, computer aided detection and diagnosis, brain function or activity analysis and neurological disease diagnosis from fMR images, content-based image retrieval systems for CT or MRI images, and text analysis of radiology reports using natural language processing (NLP) and natural language understanding (NLU). This survey shows that machine learning plays a key role in many radiology applications. Machine learning identifies complex patterns automatically and helps radiologists make intelligent decisions on radiology data such as conventional radiographs, CT, MRI, and PET images and radiology reports. In many applications, the performance of machine learning-based automatic detection and diagnosis systems has shown to be comparable to that of a well-trained and experienced radiologist. Technology development in machine learning and radiology will benefit from each other in the long run. Key contributions and common characteristics of machine learning techniques in radiology are discussed. We also discuss the problem of translating machine learning applications to the radiology clinical setting, including advantages and potential barriers. PMID:22465077

  16. Are there intelligent Turing machines?

    OpenAIRE

    Bátfai, Norbert

    2015-01-01

    This paper introduces a new computing model based on the cooperation among Turing machines called orchestrated machines. Like universal Turing machines, orchestrated machines are also designed to simulate Turing machines but they can also modify the original operation of the included Turing machines to create a new layer of some kind of collective behavior. Using this new model we can define some interested notions related to cooperation ability of Turing machines such as the intelligence quo...

  17. Traduccion automatica mediante el ordenador (Automatic Translation Using a Computer).

    Science.gov (United States)

    Bueno, Julian L.

    This report on machine translation contains a brief history of the field; a description of the processes involved; a discussion of systems currently in use, including three software packages on the market (Teaching Assistant, Translate, and Globalink); reflections on implications for teaching; observations of results obtained when elements of…

  18. Turkish EFL Academicians' Problems Concerning Translation Activities and Practices, Attitudes towards the Use of Online and Printed Translation Tools, and Suggestions for Quality Translation Practice

    Science.gov (United States)

    Zengin, Bugra; Kacar, Isil Gunseli

    2011-01-01

    This mixed method research study aimed to highlight the problems of EFL academicians concerning their current translation practices, their attitudes towards the use of various translation tools, and offer suggestions for more quality translation practices. Seventy-three EFL academicians from three Turkish universities participated in the study.…

  19. Proposed University of California Berkeley fast pulsar search machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kulkarni, S.R.; Backer, D.C.; Werthimer, D.; Heiles, C.

    1984-01-01

    With the discovery of 1937+21 by Backer et al. (1982) there is much renewed interest in an all sky survey for fast pulsars. University of California Berkeley has designed and is in the process of building an innovative and powerful, stand-alone, real-time, digital signal-processor to conduct an all sky survey for pulsars with rotation rates as high as 2000 Hz and dispersion measures less than 120 cm -3 pc at 800 MHz. The machine is anticipated to be completed in the Fall of 1985. The search technique consists of obtaining a 2-dimensional Fourier transform of the microwave signal. The transform is effected in two stages: a 64-channel, 3-level digital autocorrelator provides the radio frequency to delay transform and a fast 128K-point array processor effects the time to intensity fluctuation frequency transform. The use of a digital correlator allows flexibility in the choice of the observing radio frequency. Besides, the bandwidth is not fixed as in a multi-channel filter bank. In the machine, bandwidths can range from less than a MHz to 40 MHz. In the transform plane, the signature of a pulsar consists of harmonically related peaks which lie on a straight line which passes through the origin. The increased computational demand of a fast pulsar survey will be met by a combination of multi-CPU processing and pipeline design which involves a fast array processor and five commercial 68,000-based micro-processors. 6 references, 3 figures

  20. Contextual realization of the universal quantum cloning machine and of the universal-NOT gate by quantum-injected optical parametric amplification

    International Nuclear Information System (INIS)

    Pelliccia, D.; Schettini, V.; Sciarrino, F.; Sias, C.; De Martini, F.

    2003-01-01

    A simultaneous, contextual experimental demonstration of the two processes of cloning an input qubit vertical bar Ψ> and of flipping it into the orthogonal qubit vertical bar Ψ perpendicular> is reported. The adopted experimental apparatus, a quantum-injected optical parametric amplifier is transformed simultaneously into a universal optimal quantum cloning machine and into a universal-NOT quantum-information gate. The two processes, indeed forbidden in their exact form for fundamental quantum limitations, were found to be universal and optimal, i.e., the measured fidelity of both processes F<1 was found close to the limit values evaluated by quantum theory. A contextual theoretical and experimental investigation of these processes, which may represent the basic difference between the classical and the quantum worlds, can reveal in a unifying manner the detailed structure of quantum information. It may also enlighten the yet little explored interconnections of fundamental axiomatic properties within the deep structure of quantum mechanics

  1. Use of Online Machine Translation for Nursing Literature: A Questionnaire-Based Survey

    Science.gov (United States)

    Anazawa, Ryoko; Ishikawa, Hirono; Takahiro, Kiuchi

    2013-01-01

    Background: The language barrier is a significant obstacle for nurses who are not native English speakers to obtain information from international journals. Freely accessible online machine translation (MT) offers a possible solution to this problem. Aim: To explore how Japanese nursing professionals use online MT and perceive its usability in reading English articles and to discuss what should be considered for better utilisation of online MT lessening the language barrier. Method: In total, 250 randomly selected assistants and research associates at nursing colleges across Japan answered a questionnaire examining the current use of online MT and perceived usability among Japanese nurses, along with the number of articles read in English and the perceived language barrier. The items were rated on Likert scales, and t-test, ANOVA, chi-square test, and Spearman’s correlation were used for analyses. Results: Of the participants, 73.8% had used online MT. More than half of them felt it was usable. The language barrier was strongly felt, and academic degrees and English proficiency level were associated factors. The perceived language barrier was related to the frequency of online MT use. No associated factor was found for the perceived usability of online MT. Conclusion: Language proficiency is an important factor for optimum utilisation of MT. A need for education in the English language, reading scientific papers, and online MT training was indicated. Cooperation with developers and providers of MT for the improvement of their systems is required. PMID:23459140

  2. Machine learning and radiology.

    Science.gov (United States)

    Wang, Shijun; Summers, Ronald M

    2012-07-01

    In this paper, we give a short introduction to machine learning and survey its applications in radiology. We focused on six categories of applications in radiology: medical image segmentation, registration, computer aided detection and diagnosis, brain function or activity analysis and neurological disease diagnosis from fMR images, content-based image retrieval systems for CT or MRI images, and text analysis of radiology reports using natural language processing (NLP) and natural language understanding (NLU). This survey shows that machine learning plays a key role in many radiology applications. Machine learning identifies complex patterns automatically and helps radiologists make intelligent decisions on radiology data such as conventional radiographs, CT, MRI, and PET images and radiology reports. In many applications, the performance of machine learning-based automatic detection and diagnosis systems has shown to be comparable to that of a well-trained and experienced radiologist. Technology development in machine learning and radiology will benefit from each other in the long run. Key contributions and common characteristics of machine learning techniques in radiology are discussed. We also discuss the problem of translating machine learning applications to the radiology clinical setting, including advantages and potential barriers. Copyright © 2012. Published by Elsevier B.V.

  3. Applications and modelling of bulk HTSs in brushless ac machines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Barnes, G.J.

    2000-01-01

    The use of high temperature superconducting material in its bulk form for engineering applications is attractive due to the large power densities that can be achieved. In brushless electrical machines, there are essentially four properties that can be exploited; their hysteretic nature, their flux shielding properties, their ability to trap large flux densities and their ability to produce levitation. These properties translate to hysteresis machines, reluctance machines, trapped-field synchronous machines and linear motors respectively. Each one of these machines is addressed separately and computer simulations that reveal the current and field distributions within the machines are used to explain their operation. (author)

  4. Factored Translation with Unsupervised Word Clusters

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rishøj, Christian; Søgaard, Anders

    2011-01-01

    Unsupervised word clustering algorithms — which form word clusters based on a measure of distributional similarity — have proven to be useful in providing beneficial features for various natural language processing tasks involving supervised learning. This work explores the utility of such word...... clusters as factors in statistical machine translation. Although some of the language pairs in this work clearly benefit from the factor augmentation, there is no consistent improvement in translation accuracy across the board. For all language pairs, the word clusters clearly improve translation for some...... proportion of the sentences in the test set, but has a weak or even detrimental effect on the rest. It is shown that if one could determine whether or not to use a factor when translating a given sentence, rather substantial improvements in precision could be achieved for all of the language pairs evaluated...

  5. Sustainable Academia: Translating the Vision of a Full Sustainable University into a Measurable Reality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Antonios Maragakis

    2017-04-01

    Full Text Available There is a growing public expectation that universities should start focusing on delivering sustainability. The topic of sustainability in higher education has gathered a significant amount of interest from students, academics, governments and international organizations. With a plethora of declarations, initiatives, marketing and assessments, there is a need to assess what the stakeholders want in order to make decisions regarding an institutions sustainability. Ultimately, students are the ones using these sustainability marketing materials to assist in their decision at which institution they will pursue their studies. The sheer volume of interpretations of the word sustainability with regards to higher education institution leaves ample room for potentially misguided initiatives or marketing. A universal system for assessing a higher educational institution’s sustainability has not been translated into a measurable reality. It is proposed that a universal system would help create a common understanding of sustainability within higher education institutions and would help in stakeholder understanding, institutional accountability and impactful application of sustainable initiatives. This research looked to answer if a holistic framework could be created that would aid stakeholders in reviewing a university’s level of sustainability. And, if so, if this vision of a fully sustainable university could be translated into a measurable reality. The research was approached in a structured way. Each chapter represents a published and peer-reviewed step towards addressing if a holistic framework could be created that would aid students in reviewing sustainability tools, assessments and marketing. The qualitative and quantitative conclusions from each chapter influenced the subsequent chapters, eventually leading to the creation and testing of two digital tools. The interpretations of these published chapters are found in the conclusion of this

  6. Evidence of Parallel Processing During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther; Hvelplund, Kristian Tangsgaard; Sjørup, Annette Camilla

    2014-01-01

    conclude that translation is a parallel process and that literal translation is likely to be a universal initial default strategy in translation. This conclusion is strengthened by the fact that all three experiments were relatively naturalistic, due to the combination of remote eye tracking and mixed...

  7. Developing corpus-based translation methods between informal and formal mathematics : project description

    NARCIS (Netherlands)

    Kaliszyk, C.; Urban, J.; Vyskocil, J.; Geuvers, J.H.; Watt, S.M.; Davenport, J.H.; Sexton, A.P.; Sojka, P.; Urban, J.

    2014-01-01

    The goal of this project is to (i) accumulate annotated informal/formal mathematical corpora suitable for training semi-automated translation between informal and formal mathematics by statistical machine-translation methods, (ii) to develop such methods oriented at the formalization task, and in

  8. Promised Land No More: Dynamic Shifts in Slovene Translation Market and Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nike K. Pokorn

    2016-12-01

    Full Text Available The article outlines the changes of the translation market, the development of Higher Education (HE translator training and of the profession of translator in Slovenia. First, three HE translator-training programmes in Slovenia are briefly described. Second, through an analysis of the public database containing information on all business entities in Slovenia, a description of the translation market in 2014 is made and the findings are compared to those of a similar study carried out in 2007. Then two surveys of translation graduates of University of Ljubljana are presented, focusing in particular on graduate employment statistics and average earnings of junior translators. The results show that despite the fact that the Slovene translation market is thriving, this growth is not reflected in the average earnings of individual translators. Finally, in view of the fact that translation rates are constantly falling, it is argued that the role of professional associations becomes vital.

  9. Syntactic discriminative language model rerankers for statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Carter, S.; Monz, C.

    2011-01-01

    This article describes a method that successfully exploits syntactic features for n-best translation candidate reranking using perceptrons. We motivate the utility of syntax by demonstrating the superior performance of parsers over n-gram language models in differentiating between Statistical

  10. Efficient accurate syntactic direct translation models: one tree at a time

    NARCIS (Netherlands)

    Hassan, H.; Sima'an, K.; Way, A.

    2011-01-01

    A challenging aspect of Statistical Machine Translation from Arabic to English lies in bringing the Arabic source morpho-syntax to bear on the lexical as well as word-order choices of the English target string. In this article, we extend the feature-rich discriminative Direct Translation Model 2

  11. Significance of Linguistics in Translation Education at the University Level

    Science.gov (United States)

    Erton, Ismail; Tanbi, Yasemin

    2016-01-01

    Translation studies--that is translation and Interpretation, is a field that evolved as a sub-discipline of Linguistics and its related subjects. In the course of time, it developed as a separate area of study with roots still attached to its origins. Hence, the training of translator and the interpreter cannot be totally separated from…

  12. Breaking the language barrier: machine assisted diagnosis using the medical speech translator.

    Science.gov (United States)

    Starlander, Marianne; Bouillon, Pierrette; Rayner, Manny; Chatzichrisafis, Nikos; Hockey, Beth Ann; Isahara, Hitoshi; Kanzaki, Kyoko; Nakao, Yukie; Santaholma, Marianne

    2005-01-01

    In this paper, we describe and evaluate an Open Source medical speech translation system (MedSLT) intended for safety-critical applications. The aim of this system is to eliminate the language barriers in emergency situation. It translates spoken questions from English into French, Japanese and Finnish in three medical subdomains (headache, chest pain and abdominal pain), using a vocabulary of about 250-400 words per sub-domain. The architecture is a compromise between fixed-phrase translation on one hand and complex linguistically-based systems on the other. Recognition is guided by a Context Free Grammar Language Model compiled from a general unification grammar, automatically specialised for the domain. We present an evaluation of this initial prototype that shows the advantages of this grammar-based approach for this particular translation task in term of both reliability and use.

  13. Predicting post-translational lysine acetylation using support vector machines

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gnad, Florian; Ren, Shubin; Choudhary, Chunaram

    2010-01-01

    spectrometry to identify 3600 lysine acetylation sites on 1750 human proteins covering most of the previously annotated sites and providing the most comprehensive acetylome so far. This dataset should provide an excellent source to train support vector machines (SVMs) allowing the high accuracy in silico...

  14. Chinese literary works translated into Baba Malay: a bibliographical study

    OpenAIRE

    Yoong, S. K.; Zainab, A.N.

    2002-01-01

    Analyses 68 unique titles of Baba translated works published between 1889 and 1950. The titles are held in the libraries of the University of Malaya (UM), Science University Malaysia (USM), National University of Malaysia (UKM), the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), National University of Singapore (NUS), National Library of Singapore (NLS) and the British Library (BL). The results reveal three periods of active publication of Baba translated works. A total of 18 works were translated before Wo...

  15. Fabricación del dentado de engranajes cónicos helicoidales en fresadoras universales. // Helical bevel gears manufacturing in universal milling machines.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    R. Hernández Riverón

    2004-01-01

    Full Text Available Este trabajo desarrolla el procedimiento para el cálculo de fabricación (fresado de engranajes cónicos helicoidales contecnología universal, obteniéndose de forma muy económica, significativamente rápida y con calidad satisfactoria, que lespermite operar por años en equipos que trabajan en régimen de explotación bastante intenso, como cabezales de fresadoras,cabezales de engrane para bombas de pozo profundo, etc.Palabras claves: Engranajes cónicos helicoidales, fresadoras helicoidales, tecnología universal.____________________________________________________________________________AbstractThis paper develops the method for manufacturing calculations (milling of helical bevel gears by means of universaltechnology, getting this in an economical way, fast and with satisfactory quality, which ensures to operate for years in hardworking conditions, such as milling machine heads, deep well pump heads etc.Key words: Helical bevel gears, universal milling machines, universal technology.

  16. A Wavelet Bicoherence-Based Quadratic Nonlinearity Feature for Translational Axis Condition Monitoring

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yong Li

    2014-01-01

    Full Text Available The translational axis is one of the most important subsystems in modern machine tools, as its degradation may result in the loss of the product qualification and lower the control precision. Condition-based maintenance (CBM has been considered as one of the advanced maintenance schemes to achieve effective, reliable and cost-effective operation of machine systems, however, current vibration-based maintenance schemes cannot be employed directly in the translational axis system, due to its complex structure and the inefficiency of commonly used condition monitoring features. In this paper, a wavelet bicoherence-based quadratic nonlinearity feature is proposed for translational axis condition monitoring by using the torque signature of the drive servomotor. Firstly, the quadratic nonlinearity of the servomotor torque signature is discussed, and then, a biphase randomization wavelet bicoherence is introduced for its quadratic nonlinear detection. On this basis, a quadratic nonlinearity feature is proposed for condition monitoring of the translational axis. The properties of the proposed quadratic nonlinearity feature are investigated by simulations. Subsequently, this feature is applied to the real-world servomotor torque data collected from the X-axis on a high precision vertical machining centre. All the results show that the performance of the proposed feature is much better than that of original condition monitoring features.

  17. Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts

    OpenAIRE

    Uroš Mozetič

    2014-01-01

    The paper examines explicitation/implicitation as one of the most prevailing occurrences in Slovene literary translation practice. Drawing on the received typology of explicitation – obligatory, optional, pragmatic and translation-inherent − the paper seeks to identify the reasons for, and consequences of, certain (in)adequate translation processes, suggesting more adequate solutions where possible. An analysis of the examples selected from the corpus of Slovene translations is introduced by ...

  18. Models of Interinstitutional Partnerships between Research Intensive Universities and Minority Serving Institutions (MSI) across the Clinical Translational Science Award (CTSA) Consortium

    Science.gov (United States)

    Fair, Alecia; Norris, Keith; Verbalis, Joseph G.; Poland, Russell; Bernard, Gordon; Stephens, David S.; Dubinett, Steven M.; Imperato‐McGinley, Julianne; Dottin, Robert P.; Pulley, Jill; West, Andrew; Brown, Arleen; Mellman, Thomas A.

    2013-01-01

    Abstract Health disparities are an immense challenge to American society. Clinical and Translational Science Awards (CTSAs) housed within the National Center for Advancing Translational Science (NCATS) are designed to accelerate the translation of experimental findings into clinically meaningful practices and bring new therapies to the doorsteps of all patients. Research Centers at Minority Institutions (RCMI) program at the National Institute on Minority Health and Health Disparities (NIMHD) are designed to build capacity for biomedical research and training at minority serving institutions. The CTSA created a mechanism fostering formal collaborations between research intensive universities and minority serving institutions (MSI) supported by the RCMI program. These consortium‐level collaborations activate unique translational research approaches to reduce health disparities with credence to each academic institutions history and unique characteristics. Five formal partnerships between research intensive universities and MSI have formed as a result of the CTSA and RCMI programs. These partnerships present a multifocal approach; shifting cultural change and consciousness toward addressing health disparities, and training the next generation of minority scientists. This collaborative model is based on the respective strengths and contributions of the partnering institutions, allowing bidirectional interchange and leveraging NIH and institutional investments providing measurable benchmarks toward the elimination of health disparities. PMID:24119157

  19. Effects of Cooperative Translation on Chinese EFL Student Levels of Interest and Self-Efficacy in Specialized English Translation

    Science.gov (United States)

    Yang, Xianmin; Guo, Xiaoshan; Yu, Shengquan

    2016-01-01

    Translation instruction is very important in specialized English teaching activities. The effectiveness of current specialized English translation instruction (SETI) in mainland China, however, is unclear because university students have become less interested in, and less confident when doing, English translation. This study investigated the…

  20. Explicitation and Implicitation as Translation Universals and Their Occurrences in the Slovene Translations of Anglo-American Literary Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Uroš Mozetič

    2014-05-01

    Full Text Available The paper examines explicitation/implicitation as one of the most prevailing occurrences in Slovene literary translation practice. Drawing on the received typology of explicitation – obligatory, optional, pragmatic and translation-inherent − the paper seeks to identify the reasons for, and consequences of, certain (inadequate translation processes, suggesting more adequate solutions where possible. An analysis of the examples selected from the corpus of Slovene translations is introduced by a detailed discussion of the explicitation and implicitation phenomena.

  1. The deleuzian abstract machines

    DEFF Research Database (Denmark)

    Werner Petersen, Erik

    2005-01-01

    To most people the concept of abstract machines is connected to the name of Alan Turing and the development of the modern computer. The Turing machine is universal, axiomatic and symbolic (E.g. operating on symbols). Inspired by Foucault, Deleuze and Guattari extended the concept of abstract...

  2. Manipulator for plasma-assisted machining of components made of materials with low machinability

    International Nuclear Information System (INIS)

    Lyaoshchukov, M.M.; Agadzhanyan, R.A.

    1984-01-01

    The All-Union Scientific-Research and Technological Institute of Pump Engineering developed, and the ''Uralgidromash'' Production Association has adopted, a manipulator with remote control for the plasma-assisted machining (PAM) of components made of materials with low machinability. The manipulator is distinguished by its universal design and can be used for machining both external and internal surfaces of the bodies of revolution and also end faces and various curvilinear surfaces

  3. Preserved Network Metrics across Translated Texts

    Science.gov (United States)

    Cabatbat, Josephine Jill T.; Monsanto, Jica P.; Tapang, Giovanni A.

    2014-09-01

    Co-occurrence language networks based on Bible translations and the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) translations in different languages were constructed and compared with random text networks. Among the considered network metrics, the network size, N, the normalized betweenness centrality (BC), and the average k-nearest neighbors, knn, were found to be the most preserved across translations. Moreover, similar frequency distributions of co-occurring network motifs were observed for translated texts networks.

  4. A students' Needs-analysis Study of Translation Studies Curriculum offered at Master’s level in Iranian Universities

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Navid Nasrollahi Shahri

    2016-07-01

    Full Text Available This study aimed to investigate the program of Translation Studies, offered in Iranian universities at the level of Master, in terms of its curriculum through a needs analysis model offered by Altschuld and Witkin (1995. To do so, after a review of the related literature and conducting a documentary analysis, the researchers chose to look at the issue from different perspectives. Current instructors, professionals who are involved in the business of translation and a number of graduated students were interviewed so as to gather enough data to design a questionnaire, which constitutes the backbone of the study. Since the study aimed at students’ perception, the survey was conducted on students of Translation Studies program, which was based on the interviews with instructors, graduates of the program and the professionals working in the market. Afterward, the questionnaire data were gathered and, subsequently, went under statistical procedures. Based on the results, the researchers came up with practical recommendations for curriculum renewal, based on the needs-analysis model adopted. As this study  has adopted a triangulation approach to investigate the curriculum, the results and recommendations, although limited, can be of great use to educators, curriculum developers and translator trainers in particular.

  5. Precision machining commercialization

    International Nuclear Information System (INIS)

    1978-01-01

    To accelerate precision machining development so as to realize more of the potential savings within the next few years of known Department of Defense (DOD) part procurement, the Air Force Materials Laboratory (AFML) is sponsoring the Precision Machining Commercialization Project (PMC). PMC is part of the Tri-Service Precision Machine Tool Program of the DOD Manufacturing Technology Five-Year Plan. The technical resources supporting PMC are provided under sponsorship of the Department of Energy (DOE). The goal of PMC is to minimize precision machining development time and cost risk for interested vendors. PMC will do this by making available the high precision machining technology as developed in two DOE contractor facilities, the Lawrence Livermore Laboratory of the University of California and the Union Carbide Corporation, Nuclear Division, Y-12 Plant, at Oak Ridge, Tennessee

  6. Issues and Techniques in Translating Scientific Terms from English to Khmer for a University-Level Text in Cambodia

    Science.gov (United States)

    Quigley, Cassie; Oliviera, Alandeom W.; Curry, Alastair; Buck, Gayle

    2011-01-01

    Teachers and students spend much time interacting with written resources such as textbooks, tests, or worksheets during classroom instruction. What if no text is available, however, in the language of the learners? This case study describes the processes and techniques adopted by two university lecturers in Cambodia, as they translated an L1…

  7. Realization of universal optimal quantum machines by projective operators and stochastic maps

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sciarrino, F.; Sias, C.; Ricci, M.; De Martini, F.

    2004-01-01

    Optimal quantum machines can be implemented by linear projective operations. In the present work a general qubit symmetrization theory is presented by investigating the close links to the qubit purification process and to the programmable teleportation of any generic optimal antiunitary map. In addition, the contextual realization of the N→M cloning map and of the teleportation of the N→(M-N) universal-NOT (UNOT) gate is analyzed by a very general angular momentum theory. An extended set of experimental realizations by state symmetrization linear optical procedures is reported. These include the 1→2 cloning process, the UNOT gate and the quantum tomographic characterization of the optimal partial transpose map of polarization encoded qubits

  8. Predicting Post-Editor Profiles from the Translation Process

    DEFF Research Database (Denmark)

    Singla, Karan; Orrego-Carmona, David; Gonzales, Ashleigh Rhea

    2014-01-01

    The purpose of the current investigation is to predict post-editor profiles based on user behaviour and demographics using machine learning techniques to gain a better understanding of post-editor styles. Our study extracts process unit features from the CasMaCat LS14 database from the CRITT...... of translation process features. The classification and clustering of participants resulting from our study suggest this type of exploration could be used as a tool to develop new translation tool features or customization possibilities....

  9. TRANSLATION PROCESS AND THE USE OF COMPUTER A REPORT ON PROBLEM-SOLVING BEHAVIOUR DURING TRANSLATING

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Engliana Engliana

    2017-04-01

    Full Text Available Emphasising on translation process including pre- and post-editing task using a text taken randomly from news on the Internet, this paper attempts to illustrate the behaviour patterns of some students currently studying English language at the university level in Jakarta. The students received texts to be translated using the computer equipped with screen recording software aimed to record all related activities during the translation process, including the pre- and post-editing. The method involves observing the participants‘ behaviour during translating focusing on the actions performed before and after using translation tool(s. The purposes of this investigation are to determine if the students: 1 use any software and the Internet to help them; 2 use the information in the translation process; 3 apply the translation theories. The results indicates that no pre-editing task was performed prior to translation

  10. Quantum learning and universal quantum matching machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sasaki, Masahide; Carlini, Alberto

    2002-01-01

    Suppose that three kinds of quantum systems are given in some unknown states vertical bar f> xN , vertical bar g 1 > xK , and vertical bar g 2 > xK , and we want to decide which template state vertical bar g 1 > or vertical bar g 2 >, each representing the feature of the pattern class C 1 or C 2 , respectively, is closest to the input feature state vertical bar f>. This is an extension of the pattern matching problem into the quantum domain. Assuming that these states are known a priori to belong to a certain parametric family of pure qubit systems, we derive two kinds of matching strategies. The first one is a semiclassical strategy that is obtained by the natural extension of conventional matching strategies and consists of a two-stage procedure: identification (estimation) of the unknown template states to design the classifier (learning process to train the classifier) and classification of the input system into the appropriate pattern class based on the estimated results. The other is a fully quantum strategy without any intermediate measurement, which we might call as the universal quantum matching machine. We present the Bayes optimal solutions for both strategies in the case of K=1, showing that there certainly exists a fully quantum matching procedure that is strictly superior to the straightforward semiclassical extension of the conventional matching strategy based on the learning process

  11. Application of a 16-bit microprocessor to the digital control of machine tools

    International Nuclear Information System (INIS)

    Issaly, Alain

    1979-01-01

    After an overview of machine tools (various types, definition standardization, associated technologies for motors and position sensors), this research thesis describes the principles of computer-based digital control: classification of machine tool command systems, machining programming, programming languages, dialog function, interpolation function, servo-control function, tool compensation function. The author reports the application of a 16-bit microprocessor to the computer-based digital control of a machine tool: feasibility, selection of microprocessor, hardware presentation, software development and description, machining mode, translation-loading mode

  12. Translational selection is ubiquitous in prokaryotes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fran Supek

    2010-06-01

    Full Text Available Codon usage bias in prokaryotic genomes is largely a consequence of background substitution patterns in DNA, but highly expressed genes may show a preference towards codons that enable more efficient and/or accurate translation. We introduce a novel approach based on supervised machine learning that detects effects of translational selection on genes, while controlling for local variation in nucleotide substitution patterns represented as sequence composition of intergenic DNA. A cornerstone of our method is a Random Forest classifier that outperformed previous distance measure-based approaches, such as the codon adaptation index, in the task of discerning the (highly expressed ribosomal protein genes by their codon frequencies. Unlike previous reports, we show evidence that translational selection in prokaryotes is practically universal: in 460 of 461 examined microbial genomes, we find that a subset of genes shows a higher codon usage similarity to the ribosomal proteins than would be expected from the local sequence composition. These genes constitute a substantial part of the genome--between 5% and 33%, depending on genome size--while also exhibiting higher experimentally measured mRNA abundances and tending toward codons that match tRNA anticodons by canonical base pairing. Certain gene functional categories are generally enriched with, or depleted of codon-optimized genes, the trends of enrichment/depletion being conserved between Archaea and Bacteria. Prominent exceptions from these trends might indicate genes with alternative physiological roles; we speculate on specific examples related to detoxication of oxygen radicals and ammonia and to possible misannotations of asparaginyl-tRNA synthetases. Since the presence of codon optimizations on genes is a valid proxy for expression levels in fully sequenced genomes, we provide an example of an "adaptome" by highlighting gene functions with expression levels elevated specifically in

  13. Visible Machine Learning for Biomedicine.

    Science.gov (United States)

    Yu, Michael K; Ma, Jianzhu; Fisher, Jasmin; Kreisberg, Jason F; Raphael, Benjamin J; Ideker, Trey

    2018-06-14

    A major ambition of artificial intelligence lies in translating patient data to successful therapies. Machine learning models face particular challenges in biomedicine, however, including handling of extreme data heterogeneity and lack of mechanistic insight into predictions. Here, we argue for "visible" approaches that guide model structure with experimental biology. Copyright © 2018. Published by Elsevier Inc.

  14. On the Universality of Theory Models of Translation Ethics:From the Perspective of the Exact Referent and Status of Each Translation Agent%翻译伦理模式理论普适性思考之翻译主体指涉与定位探究

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    汤金霞; 梅阳春

    2014-01-01

    由翻译的再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理组成的翻译伦理模式理论对中西方翻译伦理学的发展贡献巨大,以致于国内翻译界出现了以该理论为基础构建普适性翻译伦理的建议。然而再现伦理、服务伦理、交际伦理和规范伦理没有明确翻译主体(译者除外)的具体指涉,对翻译主体(译者除外)的定位也不一致,旨在融合这4种翻译伦理的承诺伦理也没有解决这两个问题。因此,以翻译伦理模式理论为基础构建普世翻译伦理的设想不可行。%Theory of models of translation ethics constituted by translational ethics of representation, of service, of communication, of norm-based translational ethics and translation ethics of commitment contributes a lot to the development of translation ethics home and abroad. In the circle of translation of China, there comes the voice of formulating universal translation ethics on the basis of this theory. Therefore, this paper deals with the feasibility of the formulation of universal translation ethics on the basis of the theory models of translation ethics. In this paper, the exact referents of the translation agents ( mainly including the source, the target culture, the original writer, the client, the translator and the target readership) illustrated in translation ethics of representation, service, communication, norm-based translation ethics and the status of each translation agent conferred by each of the four translation ethics are compared and contrasted. It is discovered that, in the first four models of translation ethics, the referents of all the translation agents except the translator and the status conferred to each of the relevant translation agents except the target readership contradict each other. Translation ethics of commitment, with the purpose of integrating four preceding models of translation ethics does not solve the two problems either. Therefore

  15. RETRACTED: Translating Connotative Meaning in Literary Texts at the University of Petra

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Akram M. Beiruti

    2013-09-01

    Full Text Available This article is primarily concerned with the investigation of the importance of connotation in translation. The four meanings normally discussed in semantics are denotation, connotation, reference and sense. Denotation is the frame of meaning, which is found in definitions given by dictionaries; while connotation is an additional shade of meaning added to the denotation of a word. Pragmatic meanings play an important role in the interpretation of a literary text. They need to be handled carefully by translators, and are likely not to survive the process of translation. Their meanings are fragile and often culture specific. They may also be highly personal associated with the author himself. In literary translation, meaning can only be accurate to a certain degree, since it is looking for the connotative as well as the denotative meanings. As such the successful translator is aware of the multiple meanings of the word. Whilst the translator has to cope with the different shades of word meanings, which are in non-literary translation, he can achieve anywhere near perfection. It worth mentioning that poetry is the hardest of all literary genres to translate, because it has some linguistic factors to account for (notably sound, rhyme and meter and connotation. Thus the importance of connotation is of utmost importance in translation. which translators have to be aware of.

  16. An introduction to quantum machine learning

    Science.gov (United States)

    Schuld, Maria; Sinayskiy, Ilya; Petruccione, Francesco

    2015-04-01

    Machine learning algorithms learn a desired input-output relation from examples in order to interpret new inputs. This is important for tasks such as image and speech recognition or strategy optimisation, with growing applications in the IT industry. In the last couple of years, researchers investigated if quantum computing can help to improve classical machine learning algorithms. Ideas range from running computationally costly algorithms or their subroutines efficiently on a quantum computer to the translation of stochastic methods into the language of quantum theory. This contribution gives a systematic overview of the emerging field of quantum machine learning. It presents the approaches as well as technical details in an accessible way, and discusses the potential of a future theory of quantum learning.

  17. Construction of a universal quantum computer

    International Nuclear Information System (INIS)

    Lagana, Antonio A.; Lohe, M. A.; Smekal, Lorenz von

    2009-01-01

    We construct a universal quantum computer following Deutsch's original proposal of a universal quantum Turing machine (UQTM). Like Deutsch's UQTM, our machine can emulate any classical Turing machine and can execute any algorithm that can be implemented in the quantum gate array framework but under the control of a quantum program, and hence is universal. We present the architecture of the machine, which consists of a memory tape and a processor and describe the observables that comprise the registers of the processor and the instruction set, which includes a set of operations that can approximate any unitary operation to any desired accuracy and hence is quantum computationally universal. We present the unitary evolution operators that act on the machine to achieve universal computation and discuss each of them in detail and specify and discuss explicit program halting and concatenation schemes. We define and describe a set of primitive programs in order to demonstrate the universal nature of the machine. These primitive programs facilitate the implementation of more complex algorithms and we demonstrate their use by presenting a program that computes the NAND function, thereby also showing that the machine can compute any classically computable function.

  18. TURING MACHINE AS UNIVERSAL ALGORITHM EXECUTOR AND ITS APPLICATION IN THE PROCESS OF HIGH-SCHOOL STUDENTS` ADVANCED STUDY OF ALGORITHMIZATION AND PROGRAMMING FUNDAMENTALS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Oleksandr B. Yashchyk

    2016-05-01

    Full Text Available The article discusses the importance of studying the notion of algorithm and its formal specification using Turing machines. In the article it was identified the basic hypothesis of the theory of algorithms for Turing as well as reviewed scientific research of modern scientists devoted to this issue and found the main principles of the Turing machine as an abstract mathematical model. The process of forming information competencies components, information culture and students` logical thinking development with the inclusion of the topic “Study and Application of Turing machine as Universal Algorithm Executor” in the course of Informatics was analyzed.

  19. Chapter 16: text mining for translational bioinformatics.

    Science.gov (United States)

    Cohen, K Bretonnel; Hunter, Lawrence E

    2013-04-01

    Text mining for translational bioinformatics is a new field with tremendous research potential. It is a subfield of biomedical natural language processing that concerns itself directly with the problem of relating basic biomedical research to clinical practice, and vice versa. Applications of text mining fall both into the category of T1 translational research-translating basic science results into new interventions-and T2 translational research, or translational research for public health. Potential use cases include better phenotyping of research subjects, and pharmacogenomic research. A variety of methods for evaluating text mining applications exist, including corpora, structured test suites, and post hoc judging. Two basic principles of linguistic structure are relevant for building text mining applications. One is that linguistic structure consists of multiple levels. The other is that every level of linguistic structure is characterized by ambiguity. There are two basic approaches to text mining: rule-based, also known as knowledge-based; and machine-learning-based, also known as statistical. Many systems are hybrids of the two approaches. Shared tasks have had a strong effect on the direction of the field. Like all translational bioinformatics software, text mining software for translational bioinformatics can be considered health-critical and should be subject to the strictest standards of quality assurance and software testing.

  20. Percussive drilling application of translational motion permanent magnet machine

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Zhang, Shujun

    2012-07-01

    It is clear that percussive drills are very promising since they can increase the rate of penetration in hard rock formations. Any small improvements on the percussive drills can make a big contribution to lowering the drilling costs since drilling a well for the oil and gas industry is very costly. This thesis presents a percussive drilling system mainly driven by a tubular reciprocating translational motion permanent magnet synchronous motor (RTPMSM), which efficiently converts electric energy to kinetic energy for crushing the hard rock since there is no mechanical media. The thesis starts from state-of-the-art of percussive drilling techniques, reciprocating translational motion motors, and self-sensing control of electric motors and its implementation issues. The following chapters present modeling the hard rock, modeling the drill, the design issues of the drill, the RTPMSM and its control. A single-phase RTPMSM prototype is tested for the hard rock drilling. The presented variable voltage variable frequency control is also validated on it. The space vector control and self-sensing control are also explored on a three-phase RTPMSM prototype. The results show that the percussive drill can be implemented to the hard rock drilling applications. A detailed summarisation of contributions and future work is presented at the end of the thesis.(Author)

  1. Machine-roomless elevator, SPACEL{sub TM}; Machine roomless elevator SPACEL{sub TM} `Supesuseru{sub TM}`

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    1999-03-01

    A machine-roomless elevator, SPACEL{sub TM} requiring no machine room, which operates at a rated speed of 45 and 60 m/min, was put on sale in August 1998 with arrangement for passenger use, residential use and bed use. Another elevator operating at a rated speed of 90 and 105 m/min whose travel distance was extended to 75 m was added to the product series and put on sale in February 1999. The control equipment having been installed in a machine room conventionally was modified to a thickness of 100 mm by adopting an inverter device of thin design and densely mounted substrates. The control equipment was installed on the uppermost floor. The winch is a compact and thin type gearless winch incorporating a permanent magnet synchronizing motor, which was installed at the top of the hoistway. These arrangements have realized a machine-roomless elevator. Further system efficiency improvement has achieved energy conservation of about 10% as compared to the conventional rope type and about 80% as compared to the hydraulic type elevators. (translated by NEDO)

  2. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Full Text Available This case study research was based on a generic exploration of the translation problems that graduate students face in literary translation. Literary translation is fundamental to translation programs at higher education due to the upsurge that has occurred in publishing classical and modern literary works from various cultures. However, literary texts have special characteristics that make the process of transferring them from one language into another a daunting task. Translating literary texts is difficult even for professional translators because misinterpreting the messages of the source texts can lead to distorting the aesthetic aspects of the literary work. Students need to learn various linguistic levels of literary translation as well as strategies and methods of translation. Learning the linguistics levels of translation necessitates providing adequate training that is based on enhancing students’ cognitive abilities. Cognitive-based translation training helps students learn the procedures of solving the problems of translating sound and literary devices. Cognitive approaches are relevant to the translation process since cognition implies mental activities that students can use to understand and synthesize the literary text, and reconstruct it creatively. Therefore, the current study aimed at examining the relationship between cognitive teaching methodologies and students’ performance in literary translation. To examine this relationship, qualitative and quantitative data was collected from graduate students at the College of Languages and Translation at Imam Mohammed bin Saud Islamic University (IMAMU University, Riyadh, Saudi Arabia. In addition, corpus data was gathered from authentic literary texts including, novels, short stories, and poetry, to investigate the effect of linguistic analysis and cognitive strategies on the quality of literary translation. Quantitative data was analyzed using the Statistical Package for the

  3. The Criteria and Variables Affecting the Selection of Quality Book Ideally Suited for Translation: The Perspectives of King Saud University Staff

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdulaziz Abdulrahman Abanomey

    2015-04-01

    Full Text Available This study investigated the ideal definition of QB, that is Quality Book- one that is ideally suited for translation- and the variables affecting its selection criteria among 136 members of King Saud University (KSU academic staff. A workshop was held to elicit the ideal definition of QB to answer the first question, and a 19-item electronic questionnaire with four domains was designed to help collect the data necessary to answer the other two questions of the study. The results revealed that all four domains came low; “Authorship and Publication” came the highest with a mean score of 2.28 and “Titling and Contents” came the lowest with a mean score of 1.76. 5-way ANOVA (without interaction was applied in accordance with the variables of the study at α≤ 0.05 among the mean scores. The analysis revealed significance of the variables of gender, those who translated a book or more before, and those who participated in a conference devoted for translation whereas the variables of qualification and revising a translated book did not reveal any statistical significance. Key words: Quality Book, KSU, Authorship, Translation, Titling

  4. Mechatronic sensor system for robots and automated machines

    CSIR Research Space (South Africa)

    Shaik, AA

    2007-01-01

    Full Text Available machine makes a calculated estimate of where the tool-head should be. This is often achieved by monitoring sensors on axes that track linear translation and rotations of shafts or gears. For low precision applications this system is appropriate. However...

  5. Thin type inverter for machine-room-less elevator; Machine roomless elevator yo usugata inverter

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    2000-01-10

    In the elevator industry, a machine-room-less elevator, which does not necessitate a machine room usually installed on the roof, has come into the spotlight in the domain of low and intermediate speed elevators. The lack of a machine room, however, will necessarily limit the space for the installation of the traction motor and control panel. Fuji Electric Co., Ltd., in order to properly cope with the situation, has developed in cooperation with Fujitec Co., Ltd., a very thin type inverter installable on an elevator hall floor. The inverter, based on Fuji Electric's high-performance vector control inverter FRENIC5000VG5, is as thin as 100mm, and is available in three series up to 11kW. For the embodiment of such a thin structure, a cooling structure of Fuji Electric's own is employed, and prudence is exercised as required at many locations so that maintainability will not be impaired throughout the very thin control panel design. (translated by NEDO)

  6. Assembly processor program converts symbolic programming language to machine language

    Science.gov (United States)

    Pelto, E. V.

    1967-01-01

    Assembly processor program converts symbolic programming language to machine language. This program translates symbolic codes into computer understandable instructions, assigns locations in storage for successive instructions, and computer locations from symbolic addresses.

  7. Bombsights and Adding Machines: Translating Wartime Technology into Peacetime Sales

    Science.gov (United States)

    Tremblay, Michael

    2010-01-01

    On 10 February 1947, A.C. Buehler, the president of the Victor Adding Machine Company presented Norden Bombsight #4120 to the Smithsonian Institute. This sight was in service on board the Enola Gay when it dropped the first atomic bomb on Hiroshima. Through this public presentation, Buehler forever linked his company to the Norden Bombsight, the…

  8. The Influencing Factors of Cultural Knowledge in Translating Cultural Specific Concepts from Arabic into the English at Jazan University in Saudi Arabia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Amin Ali Almubark

    2017-01-01

    Full Text Available This study was set out to explore and evaluate the importance of having mastered the cultural knowledge throughout the process of depicting the culture-specific concepts involving two languages namely Arabic and English. In doing so, the participants sampled in this study were a group of final year Bachelor’s degree students majoring in Translation in ALAradha College at the Jazan University. The findings of the study method employed in this study statistically confirmed that the students of the Translation at AL AlAradh college- Saudi Arabia faced considerable difficulties throughout the process of translating cultural concepts owing to inadequate mastery of knowledge in relation to the culture involved. Among the measures which can be taken in addressing the issues in this context are training the learners by means of exposure to real cases involving culture-specific concepts which may help them deal with such difficulties in the translation process.

  9. An obstacle to building a time machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Carroll, S.M.; Farhi, E.; Guth, A.H.

    1992-01-01

    Gott has shown that a spacetime with two infinite parallel cosmic strings passing each other with sufficient velocity contains closed timelike curves. We discuss an attempt to build such a time machine. Using the energy-momentum conservation laws in the equivalent (2+1)-dimensional theory, we explicitly construct the spacetime representing the decay of one gravitating particle into two. We find that there is never enough mass in an open universe to build the time machine from the products of decays of stationary particles. More generally, the Gott time machine cannot exist in any open (2+1)-dimensional universe for which the total momentum is timelike

  10. New Trends outside the Translation Classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Martínez Martínez

    2014-09-01

    Full Text Available This paper is based on the study of different elements at the University of Granada’s Faculty of Translation and Interpreting and seeks to elaborate a prototype for a multilingual and accessible audio guide (audio description, SDHH and Spanish sign language interpretation. We defend a new methodology, one that focuses on teaching the translation process from previous museum-based learning experiences in the translation classroom using QR codes. Our main goal is to innovate translation-related teaching based on the new approaches acquired through learning workshop perspectives. In this sense, we will offer an ideal framework in developing the new concept of translation learning. This concept involves systemising a new means of learning and organising the realities of translation itself, encompassing objectives, competences, methodology and evaluation.

  11. Government's contribution to the development of translation in South ...

    African Journals Online (AJOL)

    The Bureau's failure to cope with its huge load of government work led to outsourcing translation work, and a realisation that the country needed a comprehensive strategy for translation service development. This included the introduction of translation courses or programmes at South African universities. Southern African ...

  12. Ex-vivo machine perfusion for kidney preservation.

    Science.gov (United States)

    Hamar, Matyas; Selzner, Markus

    2018-06-01

    Machine perfusion is a novel strategy to decrease preservation injury, improve graft assessment, and increase organ acceptance for transplantation. This review summarizes the current advances in ex-vivo machine-based kidney preservation technologies over the last year. Ex-vivo perfusion technologies, such as hypothermic and normothermic machine perfusion and controlled oxygenated rewarming, have gained high interest in the field of organ preservation. Keeping kidney grafts functionally and metabolically active during the preservation period offers a unique chance for viability assessment, reconditioning, and organ repair. Normothermic ex-vivo kidney perfusion has been recently translated into clinical practice. Preclinical results suggest that prolonged warm perfusion appears superior than a brief end-ischemic reconditioning in terms of renal function and injury. An established standardized protocol for continuous warm perfusion is still not available for human grafts. Ex-vivo machine perfusion represents a superior organ preservation method over static cold storage. There is still an urgent need for the optimization of the perfusion fluid and machine technology and to identify the optimal indication in kidney transplantation. Recent research is focusing on graft assessment and therapeutic strategies.

  13. Alternative strategy for steady growth towards high quality translation networks

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Witkam, A P.M.

    1983-01-01

    This paper points out a rather new and largely unexplored direction. In machine translation (MT), but also in data-base enquiry, advanced word processing and natural language programming systems, the analysis of the source text is the crucial process, responsible for parsing and disambiguation. For this purpose, conventional MT systems initially relied on only grammar and dictionary, the grammar being limited to morphology and syntax. The author points to artificial intelligence as an alternative strategy, leading to knowledge based translation. 12 references.

  14. Machine Learning Approaches for Clinical Psychology and Psychiatry.

    Science.gov (United States)

    Dwyer, Dominic B; Falkai, Peter; Koutsouleris, Nikolaos

    2018-05-07

    Machine learning approaches for clinical psychology and psychiatry explicitly focus on learning statistical functions from multidimensional data sets to make generalizable predictions about individuals. The goal of this review is to provide an accessible understanding of why this approach is important for future practice given its potential to augment decisions associated with the diagnosis, prognosis, and treatment of people suffering from mental illness using clinical and biological data. To this end, the limitations of current statistical paradigms in mental health research are critiqued, and an introduction is provided to critical machine learning methods used in clinical studies. A selective literature review is then presented aiming to reinforce the usefulness of machine learning methods and provide evidence of their potential. In the context of promising initial results, the current limitations of machine learning approaches are addressed, and considerations for future clinical translation are outlined.

  15. Making and Operating Molecular Machines: A Multidisciplinary Challenge.

    Science.gov (United States)

    Baroncini, Massimo; Casimiro, Lorenzo; de Vet, Christiaan; Groppi, Jessica; Silvi, Serena; Credi, Alberto

    2018-02-01

    Movement is one of the central attributes of life, and a key feature in many technological processes. While artificial motion is typically provided by macroscopic engines powered by internal combustion or electrical energy, movement in living organisms is produced by machines and motors of molecular size that typically exploit the energy of chemical fuels at ambient temperature to generate forces and ultimately execute functions. The progress in several areas of chemistry, together with an improved understanding of biomolecular machines, has led to the development of a large variety of wholly synthetic molecular machines. These systems have the potential to bring about radical innovations in several areas of technology and medicine. In this Minireview, we discuss, with the help of a few examples, the multidisciplinary aspects of research on artificial molecular machines and highlight its translational character.

  16. Designing Course An Initial Approach To Translation Teaching

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roswani Siregar

    2017-09-01

    Full Text Available Along with the human history translation is the sustainable communication tool among the cultures to preserve this knowledge from generation to generations. Undoubtedly both translation plays a very important role in an increasingly globalized world and translators have the prominent roles in the development of countries. Many translators really enjoy their work but hesitated to teach a course due to their lack of pedagogical knowledge and believe that the translation skill is gained by personal experiences and talents. Thus this paper attempt to promote the translation teaching in classroom by set the preliminary approach to teach translation. The sequences of teaching design are described by propose the brief definition to the nature of translation the importance translation teaching the translator competence and design of translation course. This paper is the preliminary approach to translation teaching for beginners in university setting.

  17. An artificial molecular machine that builds an asymmetric catalyst

    Science.gov (United States)

    De Bo, Guillaume; Gall, Malcolm A. Y.; Kuschel, Sonja; De Winter, Julien; Gerbaux, Pascal; Leigh, David A.

    2018-05-01

    Biomolecular machines perform types of complex molecular-level tasks that artificial molecular machines can aspire to. The ribosome, for example, translates information from the polymer track it traverses (messenger RNA) to the new polymer it constructs (a polypeptide)1. The sequence and number of codons read determines the sequence and number of building blocks incorporated into the biomachine-synthesized polymer. However, neither control of sequence2,3 nor the transfer of length information from one polymer to another (which to date has only been accomplished in man-made systems through template synthesis)4 is easily achieved in the synthesis of artificial macromolecules. Rotaxane-based molecular machines5-7 have been developed that successively add amino acids8-10 (including β-amino acids10) to a growing peptide chain by the action of a macrocycle moving along a mono-dispersed oligomeric track derivatized with amino-acid phenol esters. The threaded macrocycle picks up groups that block its path and links them through successive native chemical ligation reactions11 to form a peptide sequence corresponding to the order of the building blocks on the track. Here, we show that as an alternative to translating sequence information, a rotaxane molecular machine can transfer the narrow polydispersity of a leucine-ester-derivatized polystyrene chain synthesized by atom transfer radical polymerization12 to a molecular-machine-made homo-leucine oligomer. The resulting narrow-molecular-weight oligomer folds to an α-helical secondary structure13 that acts as an asymmetric catalyst for the Juliá-Colonna epoxidation14,15 of chalcones.

  18. Translation and Manipulation in Renaissance England

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Denton

    2016-12-01

    Full Text Available This supplementary volume to JEMS is part of an ongoing research project which began with a series of articles published by the author in the 1990s on the translation of Classical historical texts in Renaissance England. The methodology followed is that of Descriptive Translation Studies as developed by scholars such as Lefevere and Hermans with the accent on manipulation of the source text in line with the ideological stance of the translator and the need to ensure that readers of the translation received the ‘correct’ moral lessons.  Particular attention is devoted to a case study of the strategies followed in Thomas North’s domesticating English translation of Jacques Amyot’s French translation of Plutarch’s Lives and the consequences for Shakespeare’s perception of Plutarch.Biography John Denton was associate professor of English Language and Translation at the University of Florence until retirement in 2015. He  has published on contrastive analysis, history of translation (with special reference to the Early Modern England, religious discourse, literary and audiovisual translation

  19. Machine-roomless elevator, SPACEL[sub TM]. Machine roomless elevator SPACEL[sub TM] 'Supesuseru[sub TM]'

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    1999-03-01

    A machine-roomless elevator, SPACEL[sub TM] requiring no machine room, which operates at a rated speed of 45 and 60 m/min, was put on sale in August 1998 with arrangement for passenger use, residential use and bed use. Another elevator operating at a rated speed of 90 and 105 m/min whose travel distance was extended to 75 m was added to the product series and put on sale in February 1999. The control equipment having been installed in a machine room conventionally was modified to a thickness of 100 mm by adopting an inverter device of thin design and densely mounted substrates. The control equipment was installed on the uppermost floor. The winch is a compact and thin type gearless winch incorporating a permanent magnet synchronizing motor, which was installed at the top of the hoistway. These arrangements have realized a machine-roomless elevator. Further system efficiency improvement has achieved energy conservation of about 10% as compared to the conventional rope type and about 80% as compared to the hydraulic type elevators. (translated by NEDO)

  20. The Utilization of Parallel Corpora for the Extension of Machine ...

    African Journals Online (AJOL)

    grammar rules for the identification of the grammatical category of each .... An example of the first type of corpus-based machine translation is a sub- ..... The MINISTER OF AGRICULTURE: Mr Chairman, while prayers were being read this.

  1. Omission and other sins: Tracking the quality of online machine ...

    African Journals Online (AJOL)

    Omission and other sins: Tracking the quality of online machine translation output over four years. ... Journal Home > Vol 46 (2016) > ... We believe users should be made aware of the risks they unknowingly take when using online MT.

  2. Employability and Related Context Prediction Framework for University Graduands: A Machine Learning Approach

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Manushi P. Wijayapala

    2016-12-01

    Full Text Available In Sri Lanka (SL, graduands’ employability remains a national issue due to the increasing number of graduates produced by higher education institutions each year. Thus, predicting the employability of university graduands can mitigate this issue since graduands can identify what qualifications or skills they need to strengthen up in order to find a job of their desired field with a good salary, before they complete the degree. The main objective of the study is to discover the plausibility of applying machine learning approach efficiently and effectively towards predicting the employability and related context of university graduands in Sri Lanka by proposing an architectural framework which consists of four modules; employment status prediction, job salary prediction, job field prediction and job relevance prediction of graduands while also comparing performance of classification algorithms under each prediction module. Series of machine learning algorithms such as C4.5, Naïve Bayes and AODE have been experimented on the Graduand Employment Census - 2014 data. A pre-processing step is proposed to overcome challenges embedded in graduand employability data and a feature selection process is proposed in order to reduce computational complexity. Additionally, parameter tuning is also done to get the most optimized parameters. More importantly, this study utilizes several types of Sampling (Oversampling, Undersampling and Ensemble (Bagging, Boosting, RF techniques as well as a newly proposed hybrid approach to overcome the limitations caused by the class imbalance phenomena. For the validation purposes, a wide range of evaluation measures was used to analyze the effectiveness of applying classification algorithms and class imbalance mitigation techniques on the dataset. The experimented results indicated that RandomForest has recorded the highest classification performance for 3 modules, achieving the selected best predictive models under hybrid

  3. Amplification macroscopique de mouvements nanométriques induits par des machines moléculaires

    OpenAIRE

    Goujon , Antoine

    2016-01-01

    The last twenty years have seen tremendous progresses in the design and synthesis of complex molecular machines, often inspired by the beauty of the machinery found in biological systems. However, amplification of the molecular machines motion over several orders of magnitude above their typical length scale is still an ambitious challenge. This work describes how self-organization of molecular machines or motors allows for the synthesis of materials translating the motions of their component...

  4. Classroom Interactions in a Cooperative Translation Task

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hui chuan Wang

    2013-03-01

    Full Text Available For the past decade, translation learning has become one of the main foci for university language students in Taiwan. However, many studies have shown that translation teachers tend to adopt traditional teaching methods without considering class dynamics and student interactions. This paper therefore looks into the interactions in the researcher’s designed cooperative translation task, the Cooperative Translation Task, to see how these interactions helped or hindered students’ translation learning. A small class of 25 translation students and two translation teachers were participants. Videotaping and interviews were conducted in order to investigate the interaction modes and student participants’ perspectives toward each interaction mode. Six interaction modes were found in this task: within group, between group, translator group and comment-giver group, instructor and students, guest teacher and students, and instructor and guest teacher. Based on the results and participants’ responses, suggested teaching guidelines are provided.

  5. Sadhana | Indian Academy of Sciences

    Indian Academy of Sciences (India)

    This paper proposes English to Tamil machine translation system, using the universal networking language (UNL) as the intermediate representation. The UNL approach is a hybrid approach of the rule and knowledge-based approaches to machine translation. UNL is a declarative formal language, specifically designed to ...

  6. Scheme for the implementation of a universal quantum cloning machine via cavity-assisted atomic collisions in cavity QED

    International Nuclear Information System (INIS)

    Zou Xubo; Pahlke, K.; Mathis, W.

    2003-01-01

    We propose a scheme to implement the 1→2 universal quantum cloning machine of Buzek and Hillery [Phys. Rev. A 54, 1844 (1996)] in the context of cavity QED. The scheme requires cavity-assisted collision processes between atoms, which cross through nonresonant cavity fields in the vacuum states. The cavity fields are only virtually excited to face the decoherence problem. That's why the requirements on the cavity quality factor can be loosened

  7. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to longevity [1]. Until recently, Cochrane evidence were available only in English, which represents a significant barrier to their wider use in non-English speaking countries. To provide access to evidence, obtained from Cochrane Reviews, for health professionals and general public (from non-English-speaking countries), bypassing language barriers, Cochrane collaboration in 2014 initiated an international project of translating Plain language summaries of Cochrane Reviews into other languages [2, 3]. Russian translations of Plain language summaries were started in May 2014 by the team from Kazan Federal University (Department of Basic and Clinical Pharmacology; 2014-2015 as an Affiliated Centre in Tatarstan of the Nordic Cochrane Centre, since August 2015 as Cochrane Russia, a Russian branch of Cochrane Nordic, Head - Liliya Eugenevna Ziganshina) on a voluntary basis. To assess the quality of Russian translations of Cochrane Plain Language Summaries (PLS) and their potential impact on the Russian speaking community through user feedback with the overarching aim of furthering the translations project. We conducted the continuous online survey via Google Docs. We invited respondents through the electronic Russian language discussion forum on Essential Medicines (E-lek), links to survey on the Russian Cochrane.org website, invitations to Cochrane contributors registered in Archie from potential Russian-speaking countries. We set up the survey in Russian and English. The respondents were asked to respond to the questionnaire regarding the relevance and potential impact of the Cochrane Russian

  8. Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ... It will also establish greater self-reliance for evidence synthesis and knowledge translation to bridge the gaps between research and health policy. ... Institution. Makerere University. Pays d' institution. Uganda. Site internet. http://www.makerere.ac.ug ...

  9. MT-ComparEval: Graphical evaluation interface for Machine Translation development

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Klejch Ondřej

    2015-10-01

    Full Text Available The tool described in this article has been designed to help MT developers by implementing a web-based graphical user interface that allows to systematically compare and evaluate various MT engines/experiments using comparative analysis via automatic measures and statistics. The evaluation panel provides graphs, tests for statistical significance and n-gram statistics. We also present a demo server http://wmt.ufal.cz with WMT14 and WMT15 translations.

  10. When Translation Becomes a Sign of the Last Days

    DEFF Research Database (Denmark)

    Sabih, Joshua

    In the field of Bible translation, modern translations of the Bible into Arabic have not received the scholarly attention they deserve. The attention accorded to pre-modern translations of the Bible into Arabic and its various language varieties that have been produced by Arabic-speaking Jews...... Translation New World translation of the Holy Scriptures, and address how this messianic evangelical Christian group re-constructs the relationship of religion –universality of one truth and its embodiment in one community of faith – and translation of the Bible as a sign of the last days in harmony...

  11. Creating a Multi-axis Machining Postprocessor

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Petr Vavruška

    2012-01-01

    Full Text Available This paper focuses on the postprocessor creation process. When using standard commercially available postprocessors it is often very difficult to modify its internal source code, and it is a very complex process, in many cases even impossible, to implement the newly-developed functions. It is therefore very important to have a method for creating a postprocessor for any CAM system, which allows CL data (Cutter Location data to be generated to a separate text file. The goal of our work is to verify the proposed method for creating a postprocessor. Postprocessor functions for multi-axis machiningare dealt with in this work. A file with CL data must be translated by the postprocessor into an NC program that has been customized for a specific production machine and its control system. The postprocessor is therefore verified by applications for machining free-form surfaces of complex parts, and by executing the NC programs that are generated on real machine tools. This is also presented here.

  12. On reversible Turing machines and their function universality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Axelsen, Holger Bock; Glück, Robert

    2016-01-01

    We provide a treatment of the reversible Turing machines (RTMs) under a strict function semantics. Unlike many existing reversible computation models, we distinguish strictly between computing the function backslashlambda x.f(x) $ x . f ( x ) and computing the function backslashlambda x. (x, f(x)...

  13. Machine shop basics

    CERN Document Server

    Miller, Rex

    2004-01-01

    Use the right tool the right wayHere, fully updated to include new machines and electronic/digital controls, is the ultimate guide to basic machine shop equipment and how to use it. Whether you're a professional machinist, an apprentice, a trade student, or a handy homeowner, this fully illustrated volume helps you define tools and use them properly and safely. It's packed with review questions for students, and loaded with answers you need on the job.Mark Richard Miller is a Professor and Chairman of the Industrial Technology Department at Texas A&M University in Kingsville, T

  14. Design of full body workout machine

    OpenAIRE

    Pathak, Suman

    2017-01-01

    The purpose of this thesis was to design a full body workout machine. The main goal was to make a workout machine that was inexpensive, covered a small area and light in weight. This thesis was commissioned by HAMK University of Applied Sciences. This topic was proposed by the author himself after realizing the need for an ideal workout machine that would fulfil all one´s requirements. He had been going to gym regularly for two years. Based on his experience, gyms were overcrowded with eq...

  15. PCI: A PATRAN-NASTRAN model translator

    Science.gov (United States)

    Sheerer, T. J.

    1990-01-01

    The amount of programming required to develop a PATRAN-NASTRAN translator was surprisingly small. The approach taken produced a highly flexible translator comparable with the PATNAS translator and superior to the PATCOS translator. The coding required varied from around ten lines for a shell element to around thirty for a bar element, and the time required to add a feature to the program is typically less than an hour. The use of a lookup table for element names makes the translator also applicable to other versions of NASTRAN. The saving in time as a result of using PDA's Gateway utilities was considerable. During the writing of the program it became apparent that, with a somewhat more complex structure, it would be possible to extend the element data file to contain all data required to define the translation from PATRAN to NASTRAN by mapping of data between formats. Similar data files on property, material and grid formats would produce a completely universal translator from PATRAN to any FEA program, or indeed any CAE system.

  16. stepping motor - hydraulic motor servo drives for an nc milling machine

    African Journals Online (AJOL)

    Dr Obe

    stepping motor Drive Assembly especially Designed for CNC systems". 13th Machine Tool Design and. Research. (MTDR) conference,. University of Birmingham, 1972. 2 Ertongur, N.A. "Investigation into the instability in an electro hydraulic control system for machine tools" Ph.D. Thesis, University of. Birmingham, UK. 1966 ...

  17. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohsen Askari

    2017-10-01

    Full Text Available Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting translation quality among Iranian translation students.  A sample of forty-six translation students from Alborz University of Qazvin participated in this study. Data were collected using three tests including Raven’s Advanced Progressive Matrices, Colina’s (2008 componential translation quality rating scheme and the reading comprehension test of IELTS. The results show IQ test scores and reading comprehension significantly predict translation quality assessment. Surprisingly, the most significant finding is that IQ score is by far a better predictor of translation quality than reading comprehension. Overall, it is concluded that translation quality assessment is more of a deeper cognitive function than solely language process, which could lead to more research on cognitive aspects of translation.

  18. Impact of Online Versus Hardcopy Dictionaries‟ Application on Translation Quality of Iranian M. A. Translation Students

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sheida Zarei

    2017-12-01

    Full Text Available The study aimed at investigating the impact of online versus hardcopy dictionaries‟ application on translation quality of senior M.A. students of translation based on Bleu model introduced by Papineni et al. (2002. To this end, using Oxford Proficiency test 50 (out of 70 female senior M.A. students of translation were selected and they were assigned to two groups: Online and hardcopy, using systematic sampling. Next, an English text was selected as the reference text. This reference text was given to three translators: 1 A male English translation expert with a Ph.D. degree in Computational Linguistics (Ref. 1; 2 A female English translation expert with an M.A. degree working at an English Translation Center and with more than 5 years of experience (Ref. 2, and 3 A male Ph.D. candidate in English translation (Ref. 3. These three versions were used as reference Persian standard translations to be entered into Bleu. Later, the English text was given to the hardcopy and online groups. Then, the translations of the participants were compared with the three reference Persian translations using Bleu. The time taken by each student to translate the text into Persian was also recorded. The results indicated that there was no statistically significant difference between the translations of the hardcopy and online groups from fluency/precision points of view. Comparison of the speed of translation in the two groups indicated that the online group was meaningfully faster. The possible beneficiaries of the findings of this research can be university professors, policy makers, and students in the realm of translation.

  19. Reading Strategies in a L2: A Study on Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Karnal, Adriana Riess; Pereira, Vera Vanmacher

    2015-01-01

    This article aims at understanding cognitive strategies which are involved in reading academic texts in English as a L2/FL. Specifically, we focus on reading comprehension when a text is read either using Google translator or not. From this perspective we must consider the reading process in its complexity not only as a decoding process. We follow…

  20. An object-oriented extension for debugging the virtual machine

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Pizzi, Jr, Robert G. [Univ. of California, Davis, CA (United States)

    1994-12-01

    A computer is nothing more then a virtual machine programmed by source code to perform a task. The program`s source code expresses abstract constructs which are compiled into some lower level target language. When a virtual machine breaks, it can be very difficult to debug because typical debuggers provide only low-level target implementation information to the software engineer. We believe that the debugging task can be simplified by introducing aspects of the abstract design and data into the source code. We introduce OODIE, an object-oriented extension to programming languages that allows programmers to specify a virtual environment by describing the meaning of the design and data of a virtual machine. This specification is translated into symbolic information such that an augmented debugger can present engineers with a programmable debugging environment specifically tailored for the virtual machine that is to be debugged.

  1. Image Classification, Deep Learning and Convolutional Neural Networks : A Comparative Study of Machine Learning Frameworks

    OpenAIRE

    Airola, Rasmus; Hager, Kristoffer

    2017-01-01

    The use of machine learning and specifically neural networks is a growing trend in software development, and has grown immensely in the last couple of years in the light of an increasing need to handle big data and large information flows. Machine learning has a broad area of application, such as human-computer interaction, predicting stock prices, real-time translation, and self driving vehicles. Large companies such as Microsoft and Google have already implemented machine learning in some o...

  2. Implementing Professional Approach within a Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagwa ElShafei

    2014-03-01

    Full Text Available The recent and fast development in various spheres of information and communication technology, global trade, digital and social media have resulted in growth in excellent employment opportunities but also influenced the labor market. For instance, some jobs have become absolute, while others, related to information technology particularly, have become in higher demand. As such, there are many scenarios in which translators find themselves unable to communicate with their clients due to cultural and language barriers, especially in labor market environment. This clarifies the great need for translators to receive professional training which also takes into account the advancement in technology. Therefore, market demands should be taken into account when developing and planning university courses and curricula to meet the job market needs. Courses on translation and interpretation prepare professional translators as needed by the labor market. In other words, the role of academic professional and curriculum planners should be narrowing the gap between what the labor market needs from the modern translator and the courses offered by training institutions, universities and colleges. This research study introduces a Professional Approach to teacher to educate translators within the faculty of arts, in a manner that fits the requirements of the job market. As such, a unit was prepared and specified for the students, then taught by the researcher to the selected sample. The dependent t-test technique was employed to compare the means of the total scores of the experimental group on the proficiency pre-post administration of the tests. It was noted from the results that there is a notable difference between the mean scores of the two groups in favor of the experimental group.

  3. Harry Potter in Translation: Making Language Learning Magical

    Science.gov (United States)

    Eaton, Sarah Elaine

    2012-01-01

    This guidebook for teachers documents the "Harry Potter in Translation" project undertaken at the Language Research Centre at the University of Calgary. The guide also offers 5 sample lesson plans for teachers of grades three to twelve for teaching world languages using the Harry Potter books in translation to engage students. (Contains…

  4. Machinability of Al 6061 Deposited with Cold Spray Additive Manufacturing

    Science.gov (United States)

    Aldwell, Barry; Kelly, Elaine; Wall, Ronan; Amaldi, Andrea; O'Donnell, Garret E.; Lupoi, Rocco

    2017-10-01

    Additive manufacturing techniques such as cold spray are translating from research laboratories into more mainstream high-end production systems. Similar to many additive processes, finishing still depends on removal processes. This research presents the results from investigations into aspects of the machinability of aluminum 6061 tubes manufactured with cold spray. Through the analysis of cutting forces and observations on chip formation and surface morphology, the effect of cutting speed, feed rate, and heat treatment was quantified, for both cold-sprayed and bulk aluminum 6061. High-speed video of chip formation shows changes in chip form for varying material and heat treatment, which is supported by the force data and quantitative imaging of the machined surface. The results shown in this paper demonstrate that parameters involved in cold spray directly impact on machinability and therefore have implications for machining parameters and strategy.

  5. Topical Review: Mind Your Language-Translation Matters (A Narrative Review of Translation Challenges).

    Science.gov (United States)

    Kiing, Jennifer S H; Rajgor, Dimple; Toh, Teck-Hock

    2016-11-01

    Translation of developmental-behavioral screening tools for use worldwide can be daunting. We summarize issues in translating these tools.  METHODS:  Instead of a theoretical framework of "equivalence" by Pena and International Test Commission guidelines, we decided upon a practical approach used by the American Association of Orthopedic Surgeons (AAOS). We derived vignettes from the Parents' Evaluation of Developmental Status manual and published literature and mapped them to AAOS.  RESULTS:  We found that a systematic approach to planning and translating developmental-behavioral screeners is essential to ensure "equivalence" and encourage wide consultation with experts.  CONCLUSION:  Our narrative highlights how translations can result in many challenges and needed revisions to achieve "equivalence" such that the items remain consistent, valid, and meaningful in the new language for use in different cultures. Information sharing across the community of researchers is encouraged. This narrative may be helpful to novice researchers. © The Author 2016. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  6. The Circle of Meaning: From Translation to Paraphrasing and Back

    Science.gov (United States)

    Madnani, Nitin

    2010-01-01

    The preservation of meaning between inputs and outputs is perhaps the most ambitious and, often, the most elusive goal of systems that attempt to process natural language. Nowhere is this goal of more obvious importance than for the tasks of machine translation and paraphrase generation. Preserving meaning between the input and the output is…

  7. Working with corpora in the translation classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ralph Krüger

    2012-10-01

    Full Text Available This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of translation practice-oriented corpora will be presented, and the use of corpora in translation will be positioned within two general models of translation competence. Special consideration will then be given to the design and application of so-called Do-it-yourself (DIY corpora, which are compiled ad hoc with the aim of completing a specific translation task. In this context, possible sources for retrieving corpus texts will be presented and evaluated and it will be argued that, owing to time and availability constraints in real-life translation, the Internet should be used as a major source of corpus data. After a brief discussion of possible Internet research techniques for targeted and quality-focused corpus compilation, the possible use of the Internet itself as a macro-corpus will be elaborated. The article concludes with a brief presentation of corpus use in translation teaching in the MA in Specialised Translation Programme offered at Cologne University of Applied Sciences, Germany.

  8. A Pipeline Software Architecture for NMR Spectrum Data Translation

    Science.gov (United States)

    Ellis, Heidi J.C.; Weatherby, Gerard; Nowling, Ronald J.; Vyas, Jay; Fenwick, Matthew; Gryk, Michael R.

    2012-01-01

    The problem of formatting data so that it conforms to the required input for scientific data processing tools pervades scientific computing. The CONNecticut Joint University Research Group (CONNJUR) has developed a data translation tool based on a pipeline architecture that partially solves this problem. The CONNJUR Spectrum Translator supports data format translation for experiments that use Nuclear Magnetic Resonance to determine the structure of large protein molecules. PMID:24634607

  9. Test Rig for Valves of Digital Displacement Machines

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nørgård, Christian; Christensen, Jeppe Haals; Bech, Michael Møller

    2017-01-01

    A test rig for the valves of digital displacement machines has been developed at Aalborg University. It is composed of a commercial radial piston machine, which has been modified to facilitate Digital Displacement operation for a single piston. Prototype valves have been optimized, designed and m...

  10. Recipe of the project Common Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Florencio Cabello Fernández-Delgado

    2013-03-01

    Full Text Available The recipe presented in this paper aims at synthetising metaphorically the methodology deployed in the project Commons Translation, an effort of distributed cooperative translation of books related to free culture and the commons carried out by university lecturers and students, as well as external collaborators. This recipe of what we call “commons-based peer translation” is inspired in the ideas of lots of cooks, and some of those ideas are extracted from the same works we translate. In this sense, two cookery books have been especially helpful: the first one is Yochai Benkler's The Wealth of Networks, a crucial recipe book about the art of commons-based peer production; the second one is Chris Kelty's Two Bits, where the anthropologist analyses thoroughly (and exquisitely the condiment characteristic of the best cooking of free software: recursion. Both works are an inspiration for our translation efforts and at the same time constituye the objects of such translation: the cooking of new communities and knowledges.

  11. The limits of simplification in translated isiZulu health texts | Ndlovu ...

    African Journals Online (AJOL)

    Simplification, defined as the practice of simplifying the language used in translation, is regarded as one of the universal features of translation. This article investigates the limitations of simplification encountered in efforts to make translated isiZulu health texts more accessible to the target readership. The focus is on public ...

  12. Introduction: Minds, Bodies, Machines

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deirdre Coleman

    2008-10-01

    Full Text Available This issue of 19 brings together a selection of essays from an interdisciplinary conference on 'Minds, Bodies, Machines' convened last year by Birkbeck's Centre for Nineteenth-Century Studies, University of London, in partnership with the English programme, University of Melbourne and software developers Constraint Technologies International (CTI. The conference explored the relationship between minds, bodies and machines in the long nineteenth century, with a view to understanding the history of our technology-driven, post-human visions. It is in the nineteenth century that the relationship between the human and the machine under post-industrial capitalism becomes a pervasive theme. From Blake on the mills of the mind by which we are enslaved, to Carlyle's and Arnold's denunciation of the machinery of modern life, from Dickens's sooty fictional locomotive Mr Pancks, who 'snorted and sniffed and puffed and blew, like a little labouring steam-engine', and 'shot out […]cinders of principles, as if it were done by mechanical revolvency', to the alienated historical body of the late-nineteenth-century factory worker under Taylorization, whose movements and gestures were timed, regulated and rationalised to maximize efficiency; we find a cultural preoccupation with the mechanisation of the nineteenth-century human body that uncannily resonates with modern dreams and anxieties around technologies of the human.

  13. The benefits of reflective blogs in language-neutral translator education

    OpenAIRE

    Crezee, Ineke Hendrika

    2016-01-01

    This paper is based on anonymised information taken from online blogs created by students in a translation course taught at Auckland University of Technology (AUT University) as part of their assessment. Auckland is the main destination for entry for both new migrants and refugees and is therefore the dominant region for ethnic diversity. At present, the three main interpreting and translation services in the Auckland area cater to the communicative needs of migrants and refugees representing...

  14. [Authorization, translation, back translation and language modification of the simplified Chinese adult comorbidity-27 index].

    Science.gov (United States)

    Gao, L; Mao, C; Yu, G Y; Peng, X

    2016-10-09

    Objective: To translate the adult comorbidity evaluation-27(ACE-27) index authored by professor JF Piccirillo into Chinese and for the purpose of assessing the possible impact of comorbidity on survival of oral cancer patients and improving cancer staging. Methods: The translation included the following steps, obtaining permission from professor Piccirillo, translation, back translation, language modification, adjusted by the advice from the professors of oral and maxillofacial surgery. The test population included 154 patients who were admitted to Peking University of Stomatology during March 2011. Questionnaire survey was conducted on these patients. Retest of reliability, internal consistency reliability, content validity, and structure validity were performed. Results: The simplified Chinese ACE-27 index was established. The Cronbach's α was 0.821 in the internal consistency reliability test. The Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) value of 8 items was 0.859 in the structure validity test. Conclusions: The simplified Chinese ACE-27 index has good feasibility and reliability. It is useful to assess the comorbidity of oral cancer patients.

  15. Quantum cloning machines and the applications

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Fan, Heng, E-mail: hfan@iphy.ac.cn [Beijing National Laboratory for Condensed Matter Physics, Institute of Physics, Chinese Academy of Sciences, Beijing 100190 (China); Collaborative Innovation Center of Quantum Matter, Beijing 100190 (China); Wang, Yi-Nan; Jing, Li [School of Physics, Peking University, Beijing 100871 (China); Yue, Jie-Dong [Beijing National Laboratory for Condensed Matter Physics, Institute of Physics, Chinese Academy of Sciences, Beijing 100190 (China); Shi, Han-Duo; Zhang, Yong-Liang; Mu, Liang-Zhu [School of Physics, Peking University, Beijing 100871 (China)

    2014-11-20

    No-cloning theorem is fundamental for quantum mechanics and for quantum information science that states an unknown quantum state cannot be cloned perfectly. However, we can try to clone a quantum state approximately with the optimal fidelity, or instead, we can try to clone it perfectly with the largest probability. Thus various quantum cloning machines have been designed for different quantum information protocols. Specifically, quantum cloning machines can be designed to analyze the security of quantum key distribution protocols such as BB84 protocol, six-state protocol, B92 protocol and their generalizations. Some well-known quantum cloning machines include universal quantum cloning machine, phase-covariant cloning machine, the asymmetric quantum cloning machine and the probabilistic quantum cloning machine. In the past years, much progress has been made in studying quantum cloning machines and their applications and implementations, both theoretically and experimentally. In this review, we will give a complete description of those important developments about quantum cloning and some related topics. On the other hand, this review is self-consistent, and in particular, we try to present some detailed formulations so that further study can be taken based on those results.

  16. Quantum cloning machines and the applications

    International Nuclear Information System (INIS)

    Fan, Heng; Wang, Yi-Nan; Jing, Li; Yue, Jie-Dong; Shi, Han-Duo; Zhang, Yong-Liang; Mu, Liang-Zhu

    2014-01-01

    No-cloning theorem is fundamental for quantum mechanics and for quantum information science that states an unknown quantum state cannot be cloned perfectly. However, we can try to clone a quantum state approximately with the optimal fidelity, or instead, we can try to clone it perfectly with the largest probability. Thus various quantum cloning machines have been designed for different quantum information protocols. Specifically, quantum cloning machines can be designed to analyze the security of quantum key distribution protocols such as BB84 protocol, six-state protocol, B92 protocol and their generalizations. Some well-known quantum cloning machines include universal quantum cloning machine, phase-covariant cloning machine, the asymmetric quantum cloning machine and the probabilistic quantum cloning machine. In the past years, much progress has been made in studying quantum cloning machines and their applications and implementations, both theoretically and experimentally. In this review, we will give a complete description of those important developments about quantum cloning and some related topics. On the other hand, this review is self-consistent, and in particular, we try to present some detailed formulations so that further study can be taken based on those results

  17. Overview of the Inland California Translational Consortium

    Science.gov (United States)

    Malkas, Linda H.

    2017-05-01

    The mission of the Inland California Translational Consortium (ICTC), an independent research consortium comprising a unique hub of regional institutions (City of Hope [COH], California Institute of Technology [Caltech], Jet Propulsion Laboratory [JPL], University of California Riverside [UCR], and Claremont Colleges Keck Graduate Institute [KGI], is to institute a new paradigm within the academic culture to accelerate translation of innovative biomedical discoveries into clinical applications that positively affect human health and life. The ICTC actively supports clinical translational research as well as the implementation and advancement of novel education and training models for the translation of basic discoveries into workable products and practices that preserve and improve human health while training and educating at all levels of the workforce using innovative forward-thinking approaches.

  18. Plug into 'the modernizing machine'!

    DEFF Research Database (Denmark)

    Krejsler, John B.

    2013-01-01

    of the public sector. Taking its point of departure in Danish university reform, the article explores how the university is transformed by this desiring-producing machine. ‘The modernizing machine’ wrestles with the so-called ‘democratic-Humboldtian machine’. The University Act of 2003 and the host of reforms...... before and after this law are productions of those struggles that change what it means to work as an academic subject at a university. This is staged through a host of new social technologies such as development contracts, appraisal interviews, individual performance reviews and so forth. Individual...

  19. From community training to university training (and vice-versa: new sign language translator and interpreter profile in the brazilian context

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vanessa Regina de Oliveira Martins

    2015-12-01

    Full Text Available This paper aims to discuss the new profile of sign language translators/interpreters that is taking shape in Brazil since the implementation of policies stimulating the training of these professionals. We qualitatively analyzed answers to a semi-open questionary given by undergraduate students from a BA course in translation and interpretation in Brazilian sign language/Portuguese. Our results show that the ones to seek for this area are not, as it used to be, the ones who have some relation with the deaf community and/or need some kind of certification for their activity as a sign language interpreter. Actually, the students’ choice for the course in discussion had to do with their score in a unified profession selection system (SISU. This contrasts with the 1980, 1990, 2000 sign language interpreter’s profile. As Brazilian Sign Language has become more popular, people search for a university degree have started to see sign language translation/interpreting as an interesting option for their career. So, we discuss here the need to take into account the need to provide students who cannot sign with the necessary pedagogical means to learn the language, which will promote the accessibility of Brazilian deaf communities.

  20. From community training to university training (and vice-versa: new sign language translator and interpreter profile in the brazilian context

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vanessa Regina de Oliveira Martins

    2015-10-01

    Full Text Available This paper aims to discuss the new profile of sign language translators/interpreters that is taking shape in Brazil since the implementation of policies stimulating the training of these professionals. We qualitatively analyzed answers to a semi-open questionary given by undergraduate students from a BA course in translation and interpretation in Brazilian sign language/Portuguese. Our results show that the ones to seek for this area are not, as it used to be, the ones who have some relation with the deaf community and/or need some kind of certification for their activity as a sign language interpreter. Actually, the students’ choice for the course in discussion had to do with their score in a unified profession selection system (SISU. This contrasts with the 1980, 1990, 2000 sign language interpreter’s profile. As Brazilian Sign Language has become more popular, people search for a university degree have started to see sign language translation/interpreting as an interesting option for their career. So, we discuss here the need to take into account the need to provide students who cannot sign with the necessary pedagogical means to learn the language, which will promote the accessibility of Brazilian deaf communities.

  1. Increasing Teleworking Skills of Student Translators: Turkish Case

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Halil İbrahim BALKUL

    2014-04-01

    Full Text Available This study reflects pedagogical implications derived from “Translation in the 2nd foreign language” course offered at Translation Studies Department at Sakarya University, Turkey in 2014- 2015 academic year / fall term. The insights derived from the classroom sessions were obtained from the instructor’s observations based on reflective journals, which were updated on a weekly basis. These observations provided a great deal of qualitative data. The course attendees used a Facebook group forum specifically designed for the course discussions and students-teacher communication. They also received their translation projects and then sent them via Facebook messaging system and e-mail till the deadline identified previously by the instructor. The findings reveal that trainee translators’ teleworking skills increased as they became more conscious users of computer assisted translation (CAT tools and social networks. In this way, they are more adaptable to work with distant colleagues, clients and translation vendors in their future career. Keywords: Teleworking, Tele-Translation, Translation Technologies, Translator Training, Use of Social Network Sites

  2. Book review: A first course in Machine Learning

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ortiz-Arroyo, Daniel

    2016-01-01

    "The new edition of A First Course in Machine Learning by Rogers and Girolami is an excellent introduction to the use of statistical methods in machine learning. The book introduces concepts such as mathematical modeling, inference, and prediction, providing ‘just in time’ the essential background...... to change models and parameter values to make [it] easier to understand and apply these models in real applications. The authors [also] introduce more advanced, state-of-the-art machine learning methods, such as Gaussian process models and advanced mixture models, which are used across machine learning....... This makes the book interesting not only to students with little or no background in machine learning but also to more advanced graduate students interested in statistical approaches to machine learning." —Daniel Ortiz-Arroyo, Associate Professor, Aalborg University Esbjerg, Denmark...

  3. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  4. [Hygienic assessment of student's nutrition through vending machines (fast food)].

    Science.gov (United States)

    Karelin, A O; Pavlova, D V; Babalyan, A V

    2015-01-01

    The article presents the results of a research work on studying the nutrition of students through vending machines (fast food), taking into account consumer priorities of students of medical University, the features and possible consequences of their use by students. The object of study was assortment of products sold through vending machines on the territory of the First Saint-Petersburg Medical University. Net calories, content of proteins, fats and carbohydrates, glycemic index, glycemic load were determined for each product. Information about the use of vending machines was obtained by questionnaires of students 2 and 4 courses of medical and dental faculties by standardized interview method. As was found, most sold through vending machines products has a high energy value, mainly due to refined carbohydrates, and was characterized by medium and high glycemic load. They have got low protein content. Most of the students (87.3%) take some products from the vending machines, mainly because of lack of time for canteen and buffets visiting. Only 4.2% students like assortment of vending machines. More than 50% students have got gastrointestinal complaints. Statistically significant relationship between time of study at the University and morbidity of gastrointestinal tract, as well as the number of students needing medical diet nutrition was found. The students who need the medical diet use fast food significantly more often (46.6% who need the medical diet and 37.7% who don't need it).

  5. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  6. Translating children’s literature: some insights from corpus stylistics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anna Čermáková

    2018-01-01

    Full Text Available In this paper I explore the potential of a corpus stylistic approach to the study of literary translation. The study focuses on translation of children’s literature with its specific constrains, and illustrates with two corpus linguistic techniques: keyword and cluster analysis — specific cases of repetition. So in a broader sense the paper discusses the phenomenon of repetition in different literary (stylistic traditions. These are illustrated by examples from two children’s classics aimed at two different age groups: the Harry Potter and the Winnie the Pooh books — and their translations into Czech. Various shifts in translation, especially in the translation of children’s literature, are often explained by the operation of so-called ‘translation universals’. Though ‘repetition’ as such does not belong to the commonly discussed set of translation universals, the stylistic norms opposing repetition seem to be a strong explanation for the translation shifts identified.

  7. The role of translation in undergraduate medical English instruction

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sofija Micic

    2008-10-01

    Full Text Available For most of its history of undergraduate medical English instruction at Belgrade University, translation was a major part of teaching and assessment. Educational reforms in the early 21st century resulted in a shift towards content-based instruction with the focus on reading comprehension and less translation. The paper analyses the new role of translation in the reformed Serbian curriculum. A brief history of Medical English instruction is outlined. The role of lexicon and the level of discourse within the teaching of English translation in the Serbian curriculum are explored. Some suggestions for the improvement of medical English translation in the Serbian curriculum are offered. It has been shown that translation is a valuable skill to be mastered. Translation exercises allow instructors to recognize language-related comprehension problems. Furthermore, teaching translation is important in that future medical professionals are able to recognize different medical genres and structural differences between English and Serbian.

  8. The Gambling Reducing Slot Machine

    DEFF Research Database (Denmark)

    Callesen, Mette Buhl; Thomsen, Kristine Rømer; Linnet, Jakob

    2007-01-01

      The Gambling Reducing Slot Machine - Preliminary results Mette Buhl Callesen, Kristine Rømer Thomsen, Jakob Linnet and Arne Møller The PET Centre, Aarhus University Hospital and Centre of Functionally Integrative Neuroscience, Aarhus, Denmark   Slot machines are among the most addictive forms...... and willingness to continue gambling. The results may have important implications for understanding how to reduce gambling behavior in pathological gamblers.   [1] Griffiths, M. 1999. Gambling Technologies: Prospects for Problem Gambling. Journal of Gambling Studies, vol. 15(3), pp. 265-283.    ...

  9. Rethermalization of a field-reversed configuration plasma in translation experiments

    International Nuclear Information System (INIS)

    Himura, H.; Okada, S.; Sugimoto, S.; Goto, S.

    1995-01-01

    A translation experiment of field-reversed configuration (FRC) plasma is performed on the FIX machine [Shiokawa and Goto, Phys. Fluids B 5, 534 (1993)]. The translated FRC bounces between magnetic mirror fields at both ends of a confinement region. The plasma loses some of its axial kinetic energy when it is reflected by the magnetic mirror field, and eventually settles down in the confinement region. In this reflection process, the plasma temperature rises significantly. Such plasma rethermalization has been observed in OCT-L1 experiments [Ito et al., Phys. Fluids 30, 168 (1987)], but rarely in FRX-C/T experiments [Rej et al., Phys. Fluids 29, 852 (1986)]. It is found that the rethermalization depends on the relation between the plasma temperature and the translation velocity. The rethermalization occurs only in the case where the translation velocity exceeds the sound velocity. This result implies the rethermalization is caused by a shock wave induced within the FRC when the plasma is reflected by the magnetic mirror field. copyright 1995 American Institute of Physics

  10. A Graduate Professional Program in Translation.

    Science.gov (United States)

    Waldinger, Renee

    1987-01-01

    The City University of New York Graduate School's professional program in translation combines high-level, specialized language learning in French, German, and Spanish with related graduate work in such disciplines as international affairs, finance, banking, jurisprudence, literature, and computer science. (CB)

  11. Point card compatible automatic vending machine for canned drink; Point card taio kan jido hanbaiki

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    2000-01-10

    A point card compatible automatic vending machine for canned drinks is developed, which provides drink manufacturers with a powerful tool to acquire selling sites and attract consumers. Since the machine is equipped with a device to handle point cards, regular customers have increased and sales have picked up. A point card issuing device is also installed, and the new machine issues a point card whenever a customer wants. The drink manufacturers are evaluating high of the vending machine because it will contribute to the diffusion of the point card system and because a sales promotion campaign may be conducted through the vending machine for instance by exchanging a fully marked card with a giveaway on the spot. In the future, a bill validator (paper money identifier) will be integrated even with small size machines for the diffusion of point card compatible machines. (translated by NEDO)

  12. A universal trend of reduced mRNA stability near the translation-initiation site in prokaryotes and eukaryotes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wanjun Gu

    2010-02-01

    Full Text Available Recent studies have suggested that the thermodynamic stability of mRNA secondary structure near the start codon can regulate translation efficiency in Escherichia coli, and that translation is more efficient the less stable the secondary structure. We survey the complete genomes of 340 species for signals of reduced mRNA secondary structure near the start codon. Our analysis includes bacteria, archaea, fungi, plants, insects, fishes, birds, and mammals. We find that nearly all species show evidence for reduced mRNA stability near the start codon. The reduction in stability generally increases with increasing genomic GC content. In prokaryotes, the reduction also increases with decreasing optimal growth temperature. Within genomes, there is variation in the stability among genes, and this variation correlates with gene GC content, codon bias, and gene expression level. For birds and mammals, however, we do not find a genome-wide trend of reduced mRNA stability near the start codon. Yet the most GC rich genes in these organisms do show such a signal. We conclude that reduced stability of the mRNA secondary structure near the start codon is a universal feature of all cellular life. We suggest that the origin of this reduction is selection for efficient recognition of the start codon by initiator-tRNA.

  13. A Matrix Mentoring Model That Effectively Supports Clinical and Translational Scientists and Increases Inclusion in Biomedical Research: Lessons From the University of Utah.

    Science.gov (United States)

    Byington, Carrie L; Keenan, Heather; Phillips, John D; Childs, Rebecca; Wachs, Erin; Berzins, Mary Anne; Clark, Kim; Torres, Maria K; Abramson, Jan; Lee, Vivian; Clark, Edward B

    2016-04-01

    Physician-scientists and scientists in all the health professions are vital members of the U.S. biomedical workforce, but their numbers at academic health centers are declining. Mentorship has been identified as a key component in retention of faculty members at academic health centers. Effective mentoring may promote the retention of clinician-scientists in the biomedical workforce. The authors describe a holistic institutional mentoring program to support junior faculty members engaged in clinical and translational science at the University of Utah. The clinical and translational scholars (CATS) program leverages the resources of the institution, including the Center for Clinical and Translational Science, to augment departmental resources to support junior faculty investigators and uses a multilevel mentoring matrix that includes self, senior, scientific, peer, and staff mentorship. Begun in the Department of Pediatrics, the program was expanded in 2013 to include all departments in the school of medicine and the health sciences. During the two-year program, scholars learn management essentials and have leadership training designed to develop principal investigators. Of the 86 program participants since fiscal year 2008, 92% have received extramural awards, 99% remain in academic medicine, and 95% remain at the University of Utah. The CATS program has also been associated with increased inclusion of women and underrepresented minorities in the institutional research enterprise. The CATS program manifests institutional collaboration and coordination of resources, which have benefited faculty members and the institution. The model can be applied to other academic health centers to support and sustain the biomedical workforce.

  14. The effects of a nutrition education intervention on vending machine sales on a university campus.

    Science.gov (United States)

    Brown, Mary V; Flint, Matthew; Fuqua, James

    2014-01-01

    To determine the effects of a nutrition information intervention on the vending machine purchases on a college campus. Five high-use vending machines were selected for the intervention, which was conducted in the fall of 2011. Baseline sales data were collected in the 5 machines prior to the intervention. At the time of the intervention, color-coded stickers were placed near each item selection to identify less healthy (red), moderately healthy (yellow), and more healthy (green) snack items. Sales data were collected during the 2-week intervention. Purchases of red- and yellow-stickered foods were reduced in most of the machines; moreover, sales of the green-stickered items increased in all of the machines. The increased purchases of healthier snack options demonstrate encouraging patterns that support more nutritious and healthy alternatives in vending machines.

  15. Association Rule-based Predictive Model for Machine Failure in Industrial Internet of Things

    Science.gov (United States)

    Kwon, Jung-Hyok; Lee, Sol-Bee; Park, Jaehoon; Kim, Eui-Jik

    2017-09-01

    This paper proposes an association rule-based predictive model for machine failure in industrial Internet of things (IIoT), which can accurately predict the machine failure in real manufacturing environment by investigating the relationship between the cause and type of machine failure. To develop the predictive model, we consider three major steps: 1) binarization, 2) rule creation, 3) visualization. The binarization step translates item values in a dataset into one or zero, then the rule creation step creates association rules as IF-THEN structures using the Lattice model and Apriori algorithm. Finally, the created rules are visualized in various ways for users’ understanding. An experimental implementation was conducted using R Studio version 3.3.2. The results show that the proposed predictive model realistically predicts machine failure based on association rules.

  16. Trans-acting translational regulatory RNA binding proteins.

    Science.gov (United States)

    Harvey, Robert F; Smith, Tom S; Mulroney, Thomas; Queiroz, Rayner M L; Pizzinga, Mariavittoria; Dezi, Veronica; Villenueva, Eneko; Ramakrishna, Manasa; Lilley, Kathryn S; Willis, Anne E

    2018-05-01

    The canonical molecular machinery required for global mRNA translation and its control has been well defined, with distinct sets of proteins involved in the processes of translation initiation, elongation and termination. Additionally, noncanonical, trans-acting regulatory RNA-binding proteins (RBPs) are necessary to provide mRNA-specific translation, and these interact with 5' and 3' untranslated regions and coding regions of mRNA to regulate ribosome recruitment and transit. Recently it has also been demonstrated that trans-acting ribosomal proteins direct the translation of specific mRNAs. Importantly, it has been shown that subsets of RBPs often work in concert, forming distinct regulatory complexes upon different cellular perturbation, creating an RBP combinatorial code, which through the translation of specific subsets of mRNAs, dictate cell fate. With the development of new methodologies, a plethora of novel RNA binding proteins have recently been identified, although the function of many of these proteins within mRNA translation is unknown. In this review we will discuss these methodologies and their shortcomings when applied to the study of translation, which need to be addressed to enable a better understanding of trans-acting translational regulatory proteins. Moreover, we discuss the protein domains that are responsible for RNA binding as well as the RNA motifs to which they bind, and the role of trans-acting ribosomal proteins in directing the translation of specific mRNAs. This article is categorized under: RNA Interactions with Proteins and Other Molecules > RNA-Protein Complexes Translation > Translation Regulation Translation > Translation Mechanisms. © 2018 Medical Research Council and University of Cambridge. WIREs RNA published by Wiley Periodicals, Inc.

  17. Efficiency of Iranian Translation Syllabus at BA Level; Deficiency: A New Comprehensive Model

    Science.gov (United States)

    Sohrabi, Sarah; Rahimi, Ramin; Arjmandi, Masoume

    2015-01-01

    This study aims at investigating the practicality of the current curriculum for translation studies at national level (Iranian curriculum). It is going to have a comprehensive idea of translation students and teachers (university lecturers) over the current translation syllabus at BA level in Iran. A researcher-made CEQ questionnaire (Curriculum…

  18. A legal text with a single “Dapat”: Looking for deontic modality in the Filipino translation of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Janus Ruel T. Cabazares

    2016-12-01

    Full Text Available In the Filipino version of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR, only a single deontic modal marker is found, a curious absence given that such a category conveys the performative function crucial to the language used in laws. Regardless of the current attitude against seeking equivalence in translation analysis, questioning the semantics of the target text (TT is a necessary endeavour for the translation of legal texts, whether or not the relevant linguistic features of the TT language contribute to or facilitate the expression of any of the properties of deontic modality (DM. To this end, the paper analyzes the Filipino translation of the UDHR to look for this type of semantic category. The analysis of the TT focuses on three important points: [1] use of the prospective aspect does not contribute to the expression of the necessary features of DM, notwithstanding their shared notion of futurity; [2] volition, an essential part of DM, is implied by the transitivity triggered by the TT verb voice, but the source and perspective of the volition is different; and [3] use of the modal marker dapat (i.e., necessary carries the primary features of DM. The paper suggests that the consistent use of this modal marker can assign a performative function to the TT, a trait that helps define the source text (ST as a legal text. The study can offer helpful points to translators of legal documents and other forms of technical translation. The methods used can help future translation analyses by providing conceptual tools for the semantic comparison of the linguistic traits of an ST and TT, particularly the semantic representation of Filipino sentences including the transitivity of the verb and modality. Ultimately, the study hopes to contribute to quality translations of text as part of promoting the intellectualization of Filipino and other Philippine languages.

  19. Application of LSP texts in translator training

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Larisa Ilynska

    2017-06-01

    Full Text Available The paper presents discussion of the results of extensive empirical research into efficient methods of educating and training translators of LSP (language for special purposes texts. The methodology is based on using popular LSP texts in the respective fields as one of the main media for translator training. The aim of the paper is to investigate the efficiency of this methodology in developing thematic, linguistic and cultural competences of the students, following Bloom’s revised taxonomy and European Master in Translation Network (EMT translator training competences. The methodology has been tested on the students of a professional Master study programme called Technical Translation implemented by the Institute of Applied Linguistics, Riga Technical University, Latvia. The group of students included representatives of different nationalities, translating from English into Latvian, Russian and French. Analysis of popular LSP texts provides an opportunity to structure student background knowledge and expand it to account for linguistic innovation. Application of popular LSP texts instead of purely technical or scientific texts characterised by neutral style and rigid genre conventions provides an opportunity for student translators to develop advanced text processing and decoding skills, to develop awareness of expressive resources of the source and target languages and to develop understanding of socio-pragmatic language use.

  20. Asymmetric quantum cloning machines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Cerf, N.J.

    1998-01-01

    A family of asymmetric cloning machines for quantum bits and N-dimensional quantum states is introduced. These machines produce two approximate copies of a single quantum state that emerge from two distinct channels. In particular, an asymmetric Pauli cloning machine is defined that makes two imperfect copies of a quantum bit, while the overall input-to-output operation for each copy is a Pauli channel. A no-cloning inequality is derived, characterizing the impossibility of copying imposed by quantum mechanics. If p and p ' are the probabilities of the depolarizing channels associated with the two outputs, the domain in (√p,√p ' )-space located inside a particular ellipse representing close-to-perfect cloning is forbidden. This ellipse tends to a circle when copying an N-dimensional state with N→∞, which has a simple semi-classical interpretation. The symmetric Pauli cloning machines are then used to provide an upper bound on the quantum capacity of the Pauli channel of probabilities p x , p y and p z . The capacity is proven to be vanishing if (√p x , √p y , √p z ) lies outside an ellipsoid whose pole coincides with the depolarizing channel that underlies the universal cloning machine. Finally, the tradeoff between the quality of the two copies is shown to result from a complementarity akin to Heisenberg uncertainty principle. (author)

  1. Mathematically modelling the power requirement for a vertical shaft mowing machine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jorge Simón Pérez de Corcho Fuentes

    2008-09-01

    Full Text Available This work describes a mathematical model for determining the power demand for a vertical shaft mowing machine, particularly taking into account the influence of speed on cutting power, which is different from that of other models of mowers. The influence of the apparatus’ rotation and translation speeds was simulated in determining power demand. The results showed that no chan-ges in cutting power were produced by varying the knives’ angular speed (if translation speed was constant, while cutting power became increased if translation speed was increased. Variations in angular speed, however, influenced other parameters deter-mining total power demand. Determining this vertical shaft mower’s cutting pattern led to obtaining good crop stubble quality at the mower’s lower rotation speed, hence reducing total energy requirements.

  2. Alchemical and structural distribution based representation for universal quantum machine learning

    Science.gov (United States)

    Faber, Felix A.; Christensen, Anders S.; Huang, Bing; von Lilienfeld, O. Anatole

    2018-06-01

    We introduce a representation of any atom in any chemical environment for the automatized generation of universal kernel ridge regression-based quantum machine learning (QML) models of electronic properties, trained throughout chemical compound space. The representation is based on Gaussian distribution functions, scaled by power laws and explicitly accounting for structural as well as elemental degrees of freedom. The elemental components help us to lower the QML model's learning curve, and, through interpolation across the periodic table, even enable "alchemical extrapolation" to covalent bonding between elements not part of training. This point is demonstrated for the prediction of covalent binding in single, double, and triple bonds among main-group elements as well as for atomization energies in organic molecules. We present numerical evidence that resulting QML energy models, after training on a few thousand random training instances, reach chemical accuracy for out-of-sample compounds. Compound datasets studied include thousands of structurally and compositionally diverse organic molecules, non-covalently bonded protein side-chains, (H2O)40-clusters, and crystalline solids. Learning curves for QML models also indicate competitive predictive power for various other electronic ground state properties of organic molecules, calculated with hybrid density functional theory, including polarizability, heat-capacity, HOMO-LUMO eigenvalues and gap, zero point vibrational energy, dipole moment, and highest vibrational fundamental frequency.

  3. Center of Cancer Nanotechnology Excellence for Translational Diagnostics

    Science.gov (United States)

    The Center of Cancer Nanotechnology Excellence for Translational Diagnostics, which forms the third cycle CCNE Program at Stanford University, is a consortium that has three highly synchronized Projects and three Cores.

  4. Consumer support for healthy food and drink vending machines in public places.

    Science.gov (United States)

    Carrad, Amy M; Louie, Jimmy Chun-Yu; Milosavljevic, Marianna; Kelly, Bridget; Flood, Victoria M

    2015-08-01

    To investigate the feasibility of introducing vending machines for healthier food into public places, and to examine the effectiveness of two front-of-pack labelling systems in the vending machine context. A survey was conducted with 120 students from a university and 120 employees, patients and visitors of a hospital in regional NSW, Australia. Questions explored vending machine use, attitudes towards healthier snack products and price, and the performance of front-of-pack labelling formats for vending machine products. Most participants viewed the current range of snacks and drinks as "too unhealthy" (snacks 87.5%; drinks 56.7%). Nuts and muesli bars were the most liked healthier vending machine snack. Higher proportions of participants were able to identify the healthier snack in three of the five product comparisons when products were accompanied with any type of front-of-pack label (all pvending machines. Front-of-pack label formats on vending machines may assist consumers to identify healthier products. Public settings, such as universities and hospitals, should support consumers to make healthy dietary choices by improving food environments. © 2015 Public Health Association of Australia.

  5. Analysis and prediction of dimensions and cost of laser micro-machining internal channel fabrication process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brabazon D.

    2010-06-01

    Full Text Available This paper presents the utilisation of Response Surface Methodology (RSM as the prediction tool for the laser micro-machining process. Laser internal microchannels machined using pulsed Nd:YVO4 laser in polycarbonate were investigated. The experiments were carried out according to 33 factorial Design of Experiment (DoE. In this work the three input process set as control parameters were laser power, P; pulse repetition frequency, PRF; and sample translation speed, U. Measured responses were the channel width and the micro-machining operating cost per metre of produced microchannels. The responses were sufficiently predicted within the set micro-machining parameters limits. Two factorial interaction (2FI and quadratic polynomial regression equations for both responses were constructed. It is proposed that the developed prediction equations can be used to find locally optimal micro-machining process parameters under experimental and operational conditions.

  6. The Impact of Pecha Kucha Presentations in the Assessment of a Translation Studies Unit at The University of Western Australia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anna Gadd Colombi

    2017-12-01

    Full Text Available Results of a case study on the implementation of Pecha Kucha presentations undertaken at The University of Western Australia in 2015 are presented and discussed here. Pecha Kucha, a fast-paced presentation format consisting of 20 slides set to proceed automatically every 20 seconds, was used in the assessment of the unit “Translation Localisation” for two reasons: it is a time-effective method to assess a large number of students in a short time, and it has the potential to teach students whilst also assessing them, thus killing two birds with one stone. Recent studies show that the Pecha Kucha style can improve presenting skills and English speaking skills in general. This has particular relevance when teaching large numbers of international students, such as in “Translation Localisation”, where 84% of students spoke English as their second language. The paper ultimately shows how the use of Pecha Kucha presentations in the assessment of a unit carries important pedagogical implications for students of English for Academic Purposes.

  7. Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions. [Selection of] Papers from the Second Language International Conference (Elsinore, Denmark, June 4-6, 1993).

    Science.gov (United States)

    Dollerup, Cay, Ed.; Lindegaard, Annette, Ed.

    This selection of papers starts with insights into multi- and plurilingual settings, then proceeds to discussions of aims for practical work with students, and ends with visions of future developments within translation for the mass media and the impact of machine translation. Papers are: "Interpreting at the European Commission";…

  8. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  9. The assessment of translation accuracy of the Lexica Machine ...

    African Journals Online (AJOL)

    the following language pairs: Afrikaans, Tswana, Swahili and Portuguese to. English; and English to Xhosa, Zulu and Afrikaans. The research has shown that there are no universally accepted and reliable methods and measures, and that assessment methodology has been the subject of much discussion in recent years.

  10. The smart aerial release machine, a universal system for applying the sterile insect technique.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ruben Leal Mubarqui

    Full Text Available Beyond insecticides, alternative methods to control insect pests for agriculture and vectors of diseases are needed. Management strategies involving the mass-release of living control agents have been developed, including genetic control with sterile insects and biological control with parasitoids, for which aerial release of insects is often required. Aerial release in genetic control programmes often involves the use of chilled sterile insects, which can improve dispersal, survival and competitiveness of sterile males. Currently available means of aerially releasing chilled fruit flies are however insufficiently precise to ensure homogeneous distribution at low release rates and no device is available for tsetse.Here we present the smart aerial release machine, a new design by the Mubarqui Company, based on the use of vibrating conveyors. The machine is controlled through Bluetooth by a tablet with Android Operating System including a completely automatic guidance and navigation system (MaxNav software. The tablet is also connected to an online relational database facilitating the preparation of flight schedules and automatic storage of flight reports. The new machine was compared with a conveyor release machine in Mexico using two fruit flies species (Anastrepha ludens and Ceratitis capitata and we obtained better dispersal homogeneity (% of positive traps, p<0.001 for both species and better recapture rates for Anastrepha ludens (p<0.001, especially at low release densities (<1500 per ha. We also demonstrated that the machine can replace paper boxes for aerial release of tsetse in Senegal.This technology limits damages to insects and allows a large range of release rates from 10 flies/km2 for tsetse flies up to 600,000 flies/km2 for fruit flies. The potential of this machine to release other species like mosquitoes is discussed. Plans and operating of the machine are provided to allow its use worldwide.

  11. Pattern Recognition by Humans and Machines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Versino, C.; )

    2015-01-01

    Data visualization is centred on new ways of processing and displaying large data sets to support pattern recognition by humans rather than by machines. The motivation for approaches based on data visualization is to encourage data exploration and curiosity by analysts. They should help formulating the right question more than addressing specific predefined issues or expectations. Translated into IAEA's terms, they should help verify the completeness of information declared to the IAEA more than their correctness. Data visualization contrasts with traditional information retrieval where one needs first to formulate a query in order to get to a narrow slice of data. Using traditional information retrieval, no one knows what is missed out. The system may fail to recall relevant data due to the way the query was formulated, or the query itself may not be the most relevant one to be asked in the first place. Examples of data visualizations relevant to safeguards will be illustrated, including new approaches for the review of surveillance images and for trade analysis. Common to these examples is the attempt to enlarge the view of the analyst on a universe of data, where context or detailed data is presented on-demand and by levels of abstraction. The paper will make reference to ongoing research and to enabling information technologies. (author)

  12. Micro machining workstation for a diode pumped Nd:YAG high brightness laser system

    NARCIS (Netherlands)

    Kleijhorst, R.A.; Offerhaus, Herman L.; Bant, P.

    1998-01-01

    A Nd:YAG micro-machining workstation that allows cutting on a scale of a few microns has been developed and operated. The system incorporates a telescope viewing system that allows control during the work and a software interface to translate AutoCad files. Some examples of the performance are

  13. In-Space Friction Stir Welding Machine, Phase I

    Data.gov (United States)

    National Aeronautics and Space Administration — Longhurst Engineering, PLC, and Vanderbilt University propose an in-space friction stir welding (FSW) machine for joining complex structural aluminum components. The...

  14. Sertão translated into Danish

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Peter Poulsen

    2012-09-01

    Full Text Available This text is a transcription of a lecture given by Peter Poulsen, Danish writer and translator, during the event Discovering Brazilian Northeast with the Music by Luiz Gonzaga, which took place at Aarhus University on 26th and 27th of April, 2012. The aim of this event , promoted by the Brazilian Studies at Aarhus University, was to introduce Luiz Gonzaga and his music, showing how this singer-songwriter has shaped a vision of the people and landscape of northeast Brazil.

  15. Virtual reality solutions for the design of machine tools in practice

    OpenAIRE

    Zickner, H.; Neugebauer, Reimund; Weidlich, D.

    2006-01-01

    At the Virtual Reality Centre Production Engineering (VRCP) the Institute for Machine Tools and Production Processes (IWP) of the Chemnitz University of Technology and the Fraunhofer Institute for Machine Tools and Forming Technology (IWU) have developed several practical Virtual Reality (VR) based solutions for the industry. Some practical examples will show the benefits gained by the application of Virtual Reality techniques in the design process of machine tools and assembly lines.

  16. The Drosophila PNG kinase complex regulates the translation of cyclin B.

    Science.gov (United States)

    Vardy, Leah; Orr-Weaver, Terry L

    2007-01-01

    The Drosophila PAN GU (PNG) kinase complex regulates the developmental translation of cyclin B. cyclin B mRNA becomes unmasked during oogenesis independent of PNG activity, but PNG is required for translation from egg activation. We find that although polyadenylation of cyclin B augments translation, it is not essential, and a fully elongated poly(A) is not required for translation to proceed. In fact, changes in poly(A) tail length are not sufficient to account for PNG-mediated control of cyclin B translation and of the early embryonic cell cycles. We present evidence that PNG functions instead as an antagonist of PUMILIO-dependent translational repression. Our data argue that changes in poly(A) tail length are not a universal mechanism governing embryonic cell cycles, and that PNG-mediated derepression of translation is an important alternative mechanism in Drosophila.

  17. Man-machine analysis of translation and work tasks of Skylab films

    Science.gov (United States)

    Hosler, W. W.; Boelter, J. G.; Morrow, J. R., Jr.; Jackson, J. T.

    1979-01-01

    An objective approach to determine the concurrent validity of computer-graphic models is real time film analysis. This technique was illustrated through the procedures and results obtained in an evaluation of translation of Skylab mission astronauts. The quantitative analysis was facilitated by the use of an electronic film analyzer, minicomputer, and specifically supportive software. The uses of this technique for human factors research are: (1) validation of theoretical operator models; (2) biokinetic analysis; (3) objective data evaluation; (4) dynamic anthropometry; (5) empirical time-line analysis; and (6) consideration of human variability. Computer assisted techniques for interface design and evaluation have the potential for improving the capability for human factors engineering.

  18. A Behavior-Preserving Translation From FBD Design to C Implementation for Reactor Protection System Software

    International Nuclear Information System (INIS)

    Yoo, Junbeom; Kim, Euisub; Lee, Jangsoo

    2013-01-01

    Software safety for nuclear reactor protection systems (RPSs) is the most important requirement for the obtainment of permission for operation and export from government authorities, which is why it should be managed with well-experienced software development processes. The RPS software is typically modeled with function block diagrams (FBDs) in the design phase, and then mechanically translated into C programs in the implementation phase, which is finally compiled into executable machine codes and loaded on RPS hardware - PLC (Programmable Logic Controller). Whereas C Compilers are fully-verified COTS (Commercial Off-The-Shelf) software, translators from FBDs to C programs are provided by PLC vendors. Long-term experience, experiments and simulations have validated their correctness and function safety. This paper proposes a behavior-preserving translation from FBD design to C implementation for RPS software. It includes two sets of translation algorithms and rules as well as a prototype translator. We used an example of RPS software in a Korean nuclear power plant to demonstrate the correctness and effectiveness of the proposed translation

  19. A Behavior-Preserving Translation From FBD Design to C Implementation for Reactor Protection System Software

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Yoo, Junbeom; Kim, Euisub [Konkuk Univ., Seoul (Korea, Republic of); Lee, Jangsoo [Korea Atomic Energy Research Institute, Daejeon (Korea, Republic of)

    2013-08-15

    Software safety for nuclear reactor protection systems (RPSs) is the most important requirement for the obtainment of permission for operation and export from government authorities, which is why it should be managed with well-experienced software development processes. The RPS software is typically modeled with function block diagrams (FBDs) in the design phase, and then mechanically translated into C programs in the implementation phase, which is finally compiled into executable machine codes and loaded on RPS hardware - PLC (Programmable Logic Controller). Whereas C Compilers are fully-verified COTS (Commercial Off-The-Shelf) software, translators from FBDs to C programs are provided by PLC vendors. Long-term experience, experiments and simulations have validated their correctness and function safety. This paper proposes a behavior-preserving translation from FBD design to C implementation for RPS software. It includes two sets of translation algorithms and rules as well as a prototype translator. We used an example of RPS software in a Korean nuclear power plant to demonstrate the correctness and effectiveness of the proposed translation.

  20. Translational research needs us to go back to basics and collaborate: interview with Lars Sundstrom.

    Science.gov (United States)

    Sundstrom, Lars

    2016-09-01

    Lars Sundstrom is Director of Enterprise and Translation at the West of England Academic Health Sciences Network [1] (UK), a Professor of Practice in Translational Medicine and Co-Director of the Elizabeth Blackwell Institute for Health Research at Bristol University [2] (UK), and an honorary Professor of Medicine at Cardiff University (UK). He has extensive experience in translational medicine and clinical neurosciences, holding positions at several eminent universities. He has also held executive and board-level positions at several SMEs, developing new therapeutics for neurological conditions and tools for drug discovery. He has also been an advisor to several UK and local government task forces and to the European Commission and the European Federation of Pharmaceutical Industry Associations. He was a founding member of the European Brain Council in Brussels, and set up the Severnside Alliance for Translational Research, developing a regional network partnership to link clinical and basic scientists. He was also involved in the creation of Health Research Wales.

  1. Episode: Phaedrus (247c6-8 by Yorgos Kentrotis, translated and introduced by Paschalis Nikolaou

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yorgos Kentrotis

    2017-05-01

    Full Text Available Yorgos Kentrotis was born in 1958 in Laconia, the Peloponnese. Following studies in Law at Greek and German universities, he was eventually won over by literature and translation. He is currently Professor in Translation Theory at the Ionian University in Corfu. Since the early 1980s he has steadily produced translations from ancient Greek, Latin, German and Russian–of works by, among others, Plato, Cicero, Robert Musil, Pablo Neruda, Vladimir Mayakovsky and Bertolt Brecht. His essays and monographs on comparative literature, poetics and translation are widely recognized. A first collection of his poems appeared in 2006; Kentrotis has published five collections since. In 2014, he put out a collection of no less than 500 of Brecht’s poems in Greek translation, as well as a selection of epigrams from the Palatine Anthology. A similar edition of Paz’s poetry is forthcoming. Most recently in 2015, he published the long-awaited Greek translation of Giambattista Vico’s (1668–1744 La Scienza Nuova (1725.

  2. Translation techniques for distributed-shared memory programming models

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Fuller, Douglas James [Iowa State Univ., Ames, IA (United States)

    2005-01-01

    The high performance computing community has experienced an explosive improvement in distributed-shared memory hardware. Driven by increasing real-world problem complexity, this explosion has ushered in vast numbers of new systems. Each new system presents new challenges to programmers and application developers. Part of the challenge is adapting to new architectures with new performance characteristics. Different vendors release systems with widely varying architectures that perform differently in different situations. Furthermore, since vendors need only provide a single performance number (total MFLOPS, typically for a single benchmark), they only have strong incentive initially to optimize the API of their choice. Consequently, only a fraction of the available APIs are well optimized on most systems. This causes issues porting and writing maintainable software, let alone issues for programmers burdened with mastering each new API as it is released. Also, programmers wishing to use a certain machine must choose their API based on the underlying hardware instead of the application. This thesis argues that a flexible, extensible translator for distributed-shared memory APIs can help address some of these issues. For example, a translator might take as input code in one API and output an equivalent program in another. Such a translator could provide instant porting for applications to new systems that do not support the application's library or language natively. While open-source APIs are abundant, they do not perform optimally everywhere. A translator would also allow performance testing using a single base code translated to a number of different APIs. Most significantly, this type of translator frees programmers to select the most appropriate API for a given application based on the application (and developer) itself instead of the underlying hardware.

  3. Maintaining Sentiment Polarity in Translation of User-Generated Content

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lohar Pintu

    2017-06-01

    Full Text Available The advent of social media has shaken the very foundations of how we share information, with Twitter, Facebook, and Linkedin among many well-known social networking platforms that facilitate information generation and distribution. However, the maximum 140-character restriction in Twitter encourages users to (sometimes deliberately write somewhat informally in most cases. As a result, machine translation (MT of user-generated content (UGC becomes much more difficult for such noisy texts. In addition to translation quality being affected, this phenomenon may also negatively impact sentiment preservation in the translation process. That is, a sentence with positive sentiment in the source language may be translated into a sentence with negative or neutral sentiment in the target language. In this paper, we analyse both sentiment preservation and MT quality per se in the context of UGC, focusing especially on whether sentiment classification helps improve sentiment preservation in MT of UGC. We build four different experimental setups for tweet translation (i using a single MT model trained on the whole Twitter parallel corpus, (ii using multiple MT models based on sentiment classification, (iii using MT models including additional out-of-domain data, and (iv adding MT models based on the phrase-table fill-up method to accompany the sentiment translation models with an aim of improving MT quality and at the same time maintaining sentiment polarity preservation. Our empirical evaluation shows that despite a slight deterioration in MT quality, our system significantly outperforms the Baseline MT system (without using sentiment classification in terms of sentiment preservation. We also demonstrate that using an MT engine that conveys a sentiment different from that of the UGC can even worsen both the translation quality and sentiment preservation.

  4. Translational neural engineering: multiple perspectives on bringing benchtop research into the clinical domain.

    Science.gov (United States)

    Rousche, Patrick; Schneeweis, David M; Perreault, Eric J; Jensen, Winnie

    2008-03-01

    A half-day forum to address a wide range of issues related to translational neural engineering was conducted at the annual meeting of the Biomedical Engineering Society. Successful practitioners of translational neural engineering from academics, clinical medicine and industry were invited to share a diversity of perspectives and experiences on the translational process. The forum was targeted towards traditional academic researchers who may be interested in the expanded funding opportunities available for translational research that emphasizes product commercialization and clinical implementation. The seminar was funded by the NIH with support from the Rehabilitation Institute of Chicago. We report here a summary of the speaker viewpoints with particular focus on extracting successful strategies for engaging in or conducting translational neural engineering research. Daryl Kipke, PhD, (Department of Biomedical Engineering at the University of Michigan) and Molly Shoichet, PhD, (Department of Chemical Engineering at the University of Toronto) gave details of their extensive experience with product commercialization while holding primary appointments in academic departments. They both encouraged strong clinical input at very early stages of research. Neurosurgeon Fady Charbel, MD, (Department of Neurosurgery at the University of Illinois at Chicago) discussed his role in product commercialization as a clinician. Todd Kuiken, MD, PhD, (Director of the Neural Engineering for Artificial Limbs at the Rehabilitation Institute of Chicago, affiliated with Northwestern University) also a clinician, described a model of translational engineering that emphasized the development of clinically relevant technology, without a strong commercialization imperative. The clinicians emphasized the importance of communicating effectively with engineers. Representing commercial neural engineering was Doug Sheffield, PhD, (Director of New Technology at Vertis Neuroscience, Inc.) who

  5. An examination of the factor structure and sex invariance of a French translation of the Body Appreciation Scale-2 in university students.

    Science.gov (United States)

    Kertechian, Sevag; Swami, Viren

    2017-06-01

    The Body Appreciation Scale-2 (BAS-2) is a measure of positive body image that has been found that have a one-dimensional factor structure in a number of different cultural groups. Here, we examined the factor structure and sex-based measurement invariance of a French translation of the BAS-2. A total of 652 university students (age M=21.33, SD=3.18) completed a newly-translated French version of the BAS-2. Exploratory factor analyses with a randomly selected split-half subsample revealed that the BAS-2 had a one-dimensional factor structure in both sexes. Confirmatory factor analyses with a second split-half subsample indicated that the one-dimensional factor structure had adequate fit following modifications and was invariant across sex. French BAS-2 scores had adequate internal consistency and men had significantly higher body appreciation than women (ds=.16-.23). These results provide preliminary support for the factorial validity of the French BAS-2. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  6. Can Translation Improve EFL Students' Grammatical Accuracy? [

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Carol Ebbert-Hübner

    2018-01-01

    Full Text Available This report focuses on research results from a project completed at Trier University in December 2015 that provides insight into whether a monolingual group of learners can improve their grammatical accuracy and reduce interference mistakes in their English via contrastive analysis and translation instruction and activities. Contrastive analysis and translation (CAT instruction in this setting focusses on comparing grammatical differences between students’ dominant language (German and English, and practice activities where sentences or short texts are translated from German into English. The results of a pre- and post-test administered in the first and final week of a translation class were compared to two other class types: a grammar class which consisted of form-focused instruction but not translation, and a process-approach essay writing class where students received feedback on their written work throughout the semester. The results of our study indicate that with C1 level EAP students, more improvement in grammatical accuracy is seen through teaching with CAT than in explicit grammar instruction or through language feedback on written work alone. These results indicate that CAT does indeed have a place in modern language classes.

  7. 2nd Machine Learning School for High Energy Physics

    CERN Document Server

    2016-01-01

    The Second Machine Learning summer school organized by Yandex School of Data Analysis and Laboratory of Methods for Big Data Analysis of National Research University Higher School of Economics will be held in Lund, Sweden from 20 to 26 June 2016. It is hosted by Lund University. The school is intended to cover the relatively young area of data analysis and computational research that has started to emerge in High Energy Physics (HEP). It is known by several names including “Multivariate Analysis”, “Neural Networks”, “Classification/Clusterization techniques”. In more generic terms, these techniques belong to the field of “Machine Learning”, which is an area that is based on research performed in Statistics and has received a lot of attention from the Data Science community. There are plenty of essential problems in High energy Physics that can be solved using Machine Learning methods. These vary from online data filtering and reconstruction to offline data analysis. Students of the school w...

  8. Health Informatics via Machine Learning for the Clinical Management of Patients.

    Science.gov (United States)

    Clifton, D A; Niehaus, K E; Charlton, P; Colopy, G W

    2015-08-13

    To review how health informatics systems based on machine learning methods have impacted the clinical management of patients, by affecting clinical practice. We reviewed literature from 2010-2015 from databases such as Pubmed, IEEE xplore, and INSPEC, in which methods based on machine learning are likely to be reported. We bring together a broad body of literature, aiming to identify those leading examples of health informatics that have advanced the methodology of machine learning. While individual methods may have further examples that might be added, we have chosen some of the most representative, informative exemplars in each case. Our survey highlights that, while much research is taking place in this high-profile field, examples of those that affect the clinical management of patients are seldom found. We show that substantial progress is being made in terms of methodology, often by data scientists working in close collaboration with clinical groups. Health informatics systems based on machine learning are in their infancy and the translation of such systems into clinical management has yet to be performed at scale.

  9. Predicting transmission of structure-borne sound power from machines by including terminal cross-coupling

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ohlrich, Mogens

    2011-01-01

    of translational terminals in a global plane. This paired or bi-coupled power transmission represents the simplest case of cross-coupling. The procedure and quality of the predicted transmission using this improved technique is demonstrated experimentally for an electrical motor unit with an integrated radial fan......Structure-borne sound generated by audible vibration of machines in vehicles, equipment and house-hold appliances is often a major cause of noise. Such vibration of complex machines is mostly determined and quantified by measurements. It has been found that characterization of the vibratory source...

  10. From Polarity to Plurality in Translation Scholarship

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdolla Karimzadeh

    2012-09-01

    Full Text Available Review of the literature in translation studies shows that translation scholarship can be discussed in 3 Macro-levels including 1 Corpus-based studies, 2 Protocol-based studies, and 3 Systems- based studies. Researchers in the corpus-based studies test the hypothesis about the universals of translation. They also try to identify translation norms and regular linguistic patterns. This scholarship aims at showing that the language of translation is different from that of non-translation. The other purpose is to identify the techniques and strategies adopted by the translators. In protocol –based studies, the researchers study the mental activities and the individual behaviors of the translators while translating. They aim to describe the behavior of professional translators (versus translator trainees during the process of translation in a bid to identify how they chunk the source text (unit of translation and to describe how the translation trainees develop their translation competence. These studies are longitudinal for the reason that they aim to investigate the change of intended behaviors in the subjects of the study. Like corpus-based studies, they are experimental and data for analysis are collected by various methods including the translators’ verbal report, keystroke logging, eye tracking, and so on. Recently, in a method called “triangulation”, they combine the above-mentioned methods of data collection to test their hypotheses on a stronger experimental basis. To collect the data, they also employ the methods used in neurology (for example the technology of Electroencephalogram in order to obtain information on the physiological processes in the brains of the translators while translating. And finally in the systems-based studies, the researchers analyze more extended systems of production, distribution, and consumption of translations and their impacts on the target culture in a specific socio-cultural context. Differentiating

  11. SHAKESPEARE IN THREE LANGUAGES READING AND ANALYZING SONNET 130 AND ITS TRANSLATIONS IN LIGHT OF SEMIOTICS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sündüz ÖZTÜRK KASAR

    2017-04-01

    Full Text Available Among the literary genres, poetry is the one that resists translation the most. Creating a new and innovative language that breaks the usual rules of the standard language with brand-new uses and meanings is probably one of the most important goals of the poet. Poetry challenges the translator to capture not only original images, exceptional symbolism, and subjective connotations but also its musicality, rhythm, and measure. Faced with this revolutionary use of language, the translator needs a guide so as to not get lost in the labyrinths of the poetic universe. The universe of sound and meaning unique to each language and the incompatibility of these languages with each other makes the duty of the translator seem impossible. At this point, semiotics may function as a guide, opening up the mysteries of the universe built by the poet and giving clues as to how it can be conveyed in the target language. This allows us to suggest the cooperation of semiotics and translation. From this perspective, we aim to present a case study that exemplifies this cooperation. Our corpus comprises Shakespeare’s sonnet 130 and its Turkish and French translations. The study treats the translator as the receiver of the source text and the producer of the target text in the light of the Theory of Instances of Enunciation propounded by Jean-Claude Coquet. Further, through the Systematics of Designificative Tendencies propounded by Sündüz Öztürk Kasar, the study compares the translators’ creations to the original sonnet to see the extent to which the balance of the original text’s meaning and form is preserved in the translations and how skillfully and competently the signs that constitute the universe of meaning are transmitted in the target languages.

  12. Future developments in brain-machine interface research.

    Science.gov (United States)

    Lebedev, Mikhail A; Tate, Andrew J; Hanson, Timothy L; Li, Zheng; O'Doherty, Joseph E; Winans, Jesse A; Ifft, Peter J; Zhuang, Katie Z; Fitzsimmons, Nathan A; Schwarz, David A; Fuller, Andrew M; An, Je Hi; Nicolelis, Miguel A L

    2011-01-01

    Neuroprosthetic devices based on brain-machine interface technology hold promise for the restoration of body mobility in patients suffering from devastating motor deficits caused by brain injury, neurologic diseases and limb loss. During the last decade, considerable progress has been achieved in this multidisciplinary research, mainly in the brain-machine interface that enacts upper-limb functionality. However, a considerable number of problems need to be resolved before fully functional limb neuroprostheses can be built. To move towards developing neuroprosthetic devices for humans, brain-machine interface research has to address a number of issues related to improving the quality of neuronal recordings, achieving stable, long-term performance, and extending the brain-machine interface approach to a broad range of motor and sensory functions. Here, we review the future steps that are part of the strategic plan of the Duke University Center for Neuroengineering, and its partners, the Brazilian National Institute of Brain-Machine Interfaces and the École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL) Center for Neuroprosthetics, to bring this new technology to clinical fruition.

  13. Future developments in brain-machine interface research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mikhail A. Lebedev

    2011-01-01

    Full Text Available Neuroprosthetic devices based on brain-machine interface technology hold promise for the restoration of body mobility in patients suffering from devastating motor deficits caused by brain injury, neurologic diseases and limb loss. During the last decade, considerable progress has been achieved in this multidisciplinary research, mainly in the brain-machine interface that enacts upper-limb functionality. However, a considerable number of problems need to be resolved before fully functional limb neuroprostheses can be built. To move towards developing neuroprosthetic devices for humans, brain-machine interface research has to address a number of issues related to improving the quality of neuronal recordings, achieving stable, long-term performance, and extending the brain-machine interface approach to a broad range of motor and sensory functions. Here, we review the future steps that are part of the strategic plan of the Duke University Center for Neuroengineering, and its partners, the Brazilian National Institute of Brain-Machine Interfaces and the École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL Center for Neuroprosthetics, to bring this new technology to clinical fruition.

  14. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  15. Research on Error Modelling and Identification of 3 Axis NC Machine Tools Based on Cross Grid Encoder Measurement

    International Nuclear Information System (INIS)

    Du, Z C; Lv, C F; Hong, M S

    2006-01-01

    A new error modelling and identification method based on the cross grid encoder is proposed in this paper. Generally, there are 21 error components in the geometric error of the 3 axis NC machine tools. However according our theoretical analysis, the squareness error among different guide ways affects not only the translation error component, but also the rotational ones. Therefore, a revised synthetic error model is developed. And the mapping relationship between the error component and radial motion error of round workpiece manufactured on the NC machine tools are deduced. This mapping relationship shows that the radial error of circular motion is the comprehensive function result of all the error components of link, worktable, sliding table and main spindle block. Aiming to overcome the solution singularity shortcoming of traditional error component identification method, a new multi-step identification method of error component by using the Cross Grid Encoder measurement technology is proposed based on the kinematic error model of NC machine tool. Firstly, the 12 translational error components of the NC machine tool are measured and identified by using the least square method (LSM) when the NC machine tools go linear motion in the three orthogonal planes: XOY plane, XOZ plane and YOZ plane. Secondly, the circular error tracks are measured when the NC machine tools go circular motion in the same above orthogonal planes by using the cross grid encoder Heidenhain KGM 182. Therefore 9 rotational errors can be identified by using LSM. Finally the experimental validation of the above modelling theory and identification method is carried out in the 3 axis CNC vertical machining centre Cincinnati 750 Arrow. The entire 21 error components have been successfully measured out by the above method. Research shows the multi-step modelling and identification method is very suitable for 'on machine measurement'

  16. Analysis of machining and machine tools

    CERN Document Server

    Liang, Steven Y

    2016-01-01

    This book delivers the fundamental science and mechanics of machining and machine tools by presenting systematic and quantitative knowledge in the form of process mechanics and physics. It gives readers a solid command of machining science and engineering, and familiarizes them with the geometry and functionality requirements of creating parts and components in today’s markets. The authors address traditional machining topics, such as: single and multiple point cutting processes grinding components accuracy and metrology shear stress in cutting cutting temperature and analysis chatter They also address non-traditional machining, such as: electrical discharge machining electrochemical machining laser and electron beam machining A chapter on biomedical machining is also included. This book is appropriate for advanced undergraduate and graduate mechani cal engineering students, manufacturing engineers, and researchers. Each chapter contains examples, exercises and their solutions, and homework problems that re...

  17. Two-year impacts of a universal school-based social-emotional and literacy intervention: an experiment in translational developmental research.

    Science.gov (United States)

    Jones, Stephanie M; Brown, Joshua L; Lawrence Aber, J

    2011-01-01

    This study contributes to ongoing scholarship at the nexus of translational research, education reform, and the developmental and prevention sciences. It reports 2-year experimental impacts of a universal, integrated school-based intervention in social-emotional learning and literacy development on children's social-emotional, behavioral, and academic functioning. The study employed a school-randomized, experimental design with 1,184 children in 18 elementary schools. Children in the intervention schools showed improvements across several domains: self-reports of hostile attributional bias, aggressive interpersonal negotiation strategies, and depression, and teacher reports of attention skills, and aggressive and socially competent behavior. In addition, there were effects of the intervention on children's math and reading achievement for those identified by teachers at baseline at highest behavioral risk. These findings are interpreted in light of developmental cascades theory and lend support to the value of universal, integrated interventions in the elementary school period for promoting children's social-emotional and academic skills. © 2011 The Authors. Child Development © 2011 Society for Research in Child Development, Inc.

  18. Translational science: past, present, and future.

    Science.gov (United States)

    Curry, Stephen H

    2008-02-01

    The concept of translational science is at least 15 years old. However, in its most recent incarnation, it represents the identification of a funding category designed to encourage academic participation in a critical stage of the drug discovery and product development process. It is hoped that this will make the process both shorter and more efficient. In this review, the author first considers the historical development of the pharmaceutical R&D process. The place of translational science in the process, the scientific techniques involved, and aspects of the business environment necessary for its success are then considered. Translational science does not displace preclinical development. Both concepts are relevant to the paramount importance of successfully and expeditiously bridging the gap between preclinical science and clinical testing, "from bench to bedside." Translational science is particularly likely to stimulate biomarker research in the universities and related business community and will probably give a modest boost to early clinical testing and commercialization of discoveries within the academic setting. Whether there will be a consequent improvement in the quality and efficiency of the overall process remains to be seen.

  19. Translation, adaptation and validation of the Western Ontario and McMaster Universities osteoarthritis index (WOMAC) for an Arab population: the Sfax modified WOMAC.

    Science.gov (United States)

    Guermazi, Mohammad; Poiraudeau, Serge; Yahia, Monem; Mezganni, Monia; Fermanian, Jacques; Habib Elleuch, M; Revel, Michel

    2004-06-01

    To translate into Arabic and validate the Western Ontario and McMaster Universities (WOMAC) index. Arabic translation was obtained with use of the forward and backward translation method. Adaptations were made after a pilot study. Patients with symptomatic knee OA fulfilling the revised criteria of the American College of Rheumatology were included. Impairment outcome measures (pain as measured on a visual analog scale, the maximum distance walked, Kellgren's radiological score), Lequesne index score and Beck depression scale score were recorded. Each item was analyzed. Test-retest reliability was assessed with use of the intra-class correlation coefficient (ICC) and the Bland and Altman method. Construct validity was investigated with use of Spearman's rank correlation coefficient, and a factor analysis was performed. One hundred and three patients were included in the study. Eight questions of the WOMAC physical function subscale (PF) had insufficient psychometric properties and were excluded. Although test-retest reliability of the questionnaire was good (0.84, 0.84, and 0.92 for pain, stiffness, and modified PF subscales respectively), construct validity could not be demonstrated. Factor analysis of the modified form of the WOMAC extracted four factors, which differed from the a priori triple stratification. However, factor analysis of the modified PF subscales extracted two factors, which accounted for 68.4% of the total variance and could be clinically characterized (disability during activities requiring knee flexion within the first 90 degrees and activities requiring knee flexion over more than 90 degrees ). We translated and adapted the WOMAC index into Arabic to suit Tunisian people. The translated questionnaire is reliable but not valid in its original form. We propose the use of a modified version of PF subscale of the WOMAC, although the psychometric properties of this instrument must be examined in a larger population.

  20. QEFSM model and Markov Algorithm for translating Quran reciting rules into Braille code

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdallah M. Abualkishik

    2015-07-01

    Full Text Available The Holy Quran is the central religious verbal text of Islam. Muslims are expected to read, understand, and apply the teachings of the Holy Quran. The Holy Quran was translated to Braille code as a normal Arabic text without having its reciting rules included. It is obvious that the users of this transliteration will not be able to recite the Quran the right way. Through this work, Quran Braille Translator (QBT presents a specific translator to translate Quran verses and their reciting rules into the Braille code. Quran Extended Finite State Machine (QEFSM model is proposed through this study as it is able to detect the Quran reciting rules (QRR from the Quran text. Basis path testing was used to evaluate the inner work for the model by checking all the test cases for the model. Markov Algorithm (MA was used for translating the detected QRR and Quran text into the matched Braille code. The data entries for QBT are Arabic letters and diacritics. The outputs of this study are seen in the double lines of Braille symbols; the first line is the proposed Quran reciting rules and the second line is for the Quran scripts.

  1. Elie Luzac and L’homme plus que machine (1748: The Dialogic Voice of an Enlightenment Printer

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lieve Jooken

    2018-01-01

    Full Text Available Early into his career as one of the most successful printerpublishers of the Dutch Republic, Elie Luzac (1721-1796 played a pivotal role in disseminating the materialist ideas of La Mettrie’s Homme machine (1747. This paper focuses on the dialogic voice (Bakhtine in a publication by Luzac himself, which oscillates between asserting and refuting La Mettrie’s views. Descended from Huguenot refugees, Luzac condemns what he publishes and publishes what he condemns. This discursive ambiguity emerges in Luzac’s L’homme plus que machine (1748, a work which cites La Mettrie’s theses in order to contest them. Building on the succès de scandale of the English version of L’homme machine (Man a Machine, 1749, the English translation of L’homme plus que machine, Man more than a Machine, appeared in 1752. The present contribution examines how the translator’s Voice, which is defined as an enarrative voice, effaces the concealed claims of the original text and replaces them with a discourse whose explicit anti-materialist tenor contrasts with the vehement rhetoric of Man a Machine.

  2. An overview of rotating machine systems with high-temperature bulk superconductors

    Science.gov (United States)

    Zhou, Difan; Izumi, Mitsuru; Miki, Motohiro; Felder, Brice; Ida, Tetsuya; Kitano, Masahiro

    2012-10-01

    The paper contains a review of recent advancements in rotating machines with bulk high-temperature superconductors (HTS). The high critical current density of bulk HTS enables us to design rotating machines with a compact configuration in a practical scheme. The development of an axial-gap-type trapped flux synchronous rotating machine together with the systematic research works at the Tokyo University of Marine Science and Technology since 2001 are briefly introduced. Developments in bulk HTS rotating machines in other research groups are also summarized. The key issues of bulk HTS machines, including material progress of bulk HTS, in situ magnetization, and cooling together with AC loss at low-temperature operation are discussed.

  3. Teaching Translational Research to Medical Students: The New York University School of Medicine's Master's of Science in Clinical Investigation Dual‐Degree Program

    Science.gov (United States)

    Pillinger, Michael; Plottel, Claudia S.; Galeano, Claudia; Maddalo, Scott; Hochman, Judith S.; Cronstein, Bruce N.; Gold‐von Simson, Gabrielle

    2015-01-01

    Abstract To develop the next generation of translational investigators, New York University School of Medicine (NYUSOM) and the NYU‐NYC Health and Hospitals Corporation Clinical and Translational Science Institute (NYU‐HHC CTSI) developed the Master's of Science in Clinical Investigation dual‐degree (MD/MSCI) program. This 5‐year program dedicates 1 year to coursework and biomedical research, followed by a medical school/research overlap year, to prepare students for academic research careers. This paper details the MD/MSCI program's curriculum and approach to mentorship, describes the research/professional interests of students, and reports student productivity. In the first 4 years of the program (2010–2014) 20 students were matriculated; 7 (35%) were women, and 12 (60%) research projects were in surgical specialties. To date, 14 students have applied to residency, and half pursued surgical residency programs. Our students have produced 68 accepted abstracts, 15 abstracts in submission, 38 accepted papers, and 24 papers in submission. Despite the time‐limited nature of this program, additional training in research design and implementation has promoted a high level of productivity. We conclude that dual‐degree training in medicine and translational research is feasible for medical students and allows for meaningful participation in valuable projects. Follow‐up is warranted to evaluate the academic trajectory of these students. PMID:26365704

  4. Teaching Translational Research to Medical Students: The New York University School of Medicine's Master's of Science in Clinical Investigation Dual-Degree Program.

    Science.gov (United States)

    Gillman, Jennifer; Pillinger, Michael; Plottel, Claudia S; Galeano, Claudia; Maddalo, Scott; Hochman, Judith S; Cronstein, Bruce N; Gold-von Simson, Gabrielle

    2015-12-01

    To develop the next generation of translational investigators, New York University School of Medicine (NYUSOM) and the NYU-NYC Health and Hospitals Corporation Clinical and Translational Science Institute (NYU-HHC CTSI) developed the Master's of Science in Clinical Investigation dual-degree (MD/MSCI) program. This 5-year program dedicates 1 year to coursework and biomedical research, followed by a medical school/research overlap year, to prepare students for academic research careers. This paper details the MD/MSCI program's curriculum and approach to mentorship, describes the research/professional interests of students, and reports student productivity. In the first 4 years of the program (2010-2014) 20 students were matriculated; 7 (35%) were women, and 12 (60%) research projects were in surgical specialties. To date, 14 students have applied to residency, and half pursued surgical residency programs. Our students have produced 68 accepted abstracts, 15 abstracts in submission, 38 accepted papers, and 24 papers in submission. Despite the time-limited nature of this program, additional training in research design and implementation has promoted a high level of productivity. We conclude that dual-degree training in medicine and translational research is feasible for medical students and allows for meaningful participation in valuable projects. Follow-up is warranted to evaluate the academic trajectory of these students. © 2015 Wiley Periodicals, Inc.

  5. When Machines Think: Radiology's Next Frontier.

    Science.gov (United States)

    Dreyer, Keith J; Geis, J Raymond

    2017-12-01

    Artificial intelligence (AI), machine learning, and deep learning are terms now seen frequently, all of which refer to computer algorithms that change as they are exposed to more data. Many of these algorithms are surprisingly good at recognizing objects in images. The combination of large amounts of machine-consumable digital data, increased and cheaper computing power, and increasingly sophisticated statistical models combine to enable machines to find patterns in data in ways that are not only cost-effective but also potentially beyond humans' abilities. Building an AI algorithm can be surprisingly easy. Understanding the associated data structures and statistics, on the other hand, is often difficult and obscure. Converting the algorithm into a sophisticated product that works consistently in broad, general clinical use is complex and incompletely understood. To show how these AI products reduce costs and improve outcomes will require clinical translation and industrial-grade integration into routine workflow. Radiology has the chance to leverage AI to become a center of intelligently aggregated, quantitative, diagnostic information. Centaur radiologists, formed as a synergy of human plus computer, will provide interpretations using data extracted from images by humans and image-analysis computer algorithms, as well as the electronic health record, genomics, and other disparate sources. These interpretations will form the foundation of precision health care, or care customized to an individual patient. © RSNA, 2017.

  6. Is Bible Translation "Imperialist"? Challenging Another Anti-Christian Bias in the Academy

    Science.gov (United States)

    Adrian, William

    2007-01-01

    A strong anti-Christian bias exists in the modern American university. It has been documented by George Marsden in his 1994 book, "The Soul of the American University," and by a growing number of other scholars. The modern university response to the history of Bible translation movements provides another example of the anti-Christian…

  7. Students' perspectives on promoting healthful food choices from campus vending machines: a qualitative interview study.

    Science.gov (United States)

    Ali, Habiba I; Jarrar, Amjad H; Abo-El-Enen, Mostafa; Al Shamsi, Mariam; Al Ashqar, Huda

    2015-05-28

    Increasing the healthfulness of campus food environments is an important step in promoting healthful food choices among college students. This study explored university students' suggestions on promoting healthful food choices from campus vending machines. It also examined factors influencing students' food choices from vending machines. Peer-led semi-structured individual interviews were conducted with 43 undergraduate students (33 females and 10 males) recruited from students enrolled in an introductory nutrition course in a large national university in the United Arab Emirates. Interviews were audiotaped, transcribed, and coded to generate themes using N-Vivo software. Accessibility, peer influence, and busy schedules were the main factors influencing students' food choices from campus vending machines. Participants expressed the need to improve the nutritional quality of the food items sold in the campus vending machines. Recommendations for students' nutrition educational activities included placing nutrition tips on or beside the vending machines and using active learning methods, such as competitions on nutrition knowledge. The results of this study have useful applications in improving the campus food environment and nutrition education opportunities at the university to assist students in making healthful food choices.

  8. PERSPECTIVE: Translational neural engineering: multiple perspectives on bringing benchtop research into the clinical domain

    Science.gov (United States)

    Rousche, Patrick; Schneeweis, David M.; Perreault, Eric J.; Jensen, Winnie

    2008-03-01

    A half-day forum to address a wide range of issues related to translational neural engineering was conducted at the annual meeting of the Biomedical Engineering Society. Successful practitioners of translational neural engineering from academics, clinical medicine and industry were invited to share a diversity of perspectives and experiences on the translational process. The forum was targeted towards traditional academic researchers who may be interested in the expanded funding opportunities available for translational research that emphasizes product commercialization and clinical implementation. The seminar was funded by the NIH with support from the Rehabilitation Institute of Chicago. We report here a summary of the speaker viewpoints with particular focus on extracting successful strategies for engaging in or conducting translational neural engineering research. Daryl Kipke, PhD, (Department of Biomedical Engineering at the University of Michigan) and Molly Shoichet, PhD, (Department of Chemical Engineering at the University of Toronto) gave details of their extensive experience with product commercialization while holding primary appointments in academic departments. They both encouraged strong clinical input at very early stages of research. Neurosurgeon Fady Charbel, MD, (Department of Neurosurgery at the University of Illinois at Chicago) discussed his role in product commercialization as a clinician. Todd Kuiken, MD, PhD, (Director of the Neural Engineering for Artificial Limbs at the Rehabilitation Institute of Chicago, affiliated with Northwestern University) also a clinician, described a model of translational engineering that emphasized the development of clinically relevant technology, without a strong commercialization imperative. The clinicians emphasized the importance of communicating effectively with engineers. Representing commercial neural engineering was Doug Sheffield, PhD, (Director of New Technology at Vertis Neuroscience, Inc.) who

  9. Nanomedicine: tiny particles and machines give huge gains.

    Science.gov (United States)

    Tong, Sheng; Fine, Eli J; Lin, Yanni; Cradick, Thomas J; Bao, Gang

    2014-02-01

    Nanomedicine is an emerging field that integrates nanotechnology, biomolecular engineering, life sciences and medicine; it is expected to produce major breakthroughs in medical diagnostics and therapeutics. Nano-scale structures and devices are compatible in size with proteins and nucleic acids in living cells. Therefore, the design, characterization and application of nano-scale probes, carriers and machines may provide unprecedented opportunities for achieving a better control of biological processes, and drastic improvements in disease detection, therapy, and prevention. Recent advances in nanomedicine include the development of nanoparticle (NP)-based probes for molecular imaging, nano-carriers for drug/gene delivery, multifunctional NPs for theranostics, and molecular machines for biological and medical studies. This article provides an overview of the nanomedicine field, with an emphasis on NPs for imaging and therapy, as well as engineered nucleases for genome editing. The challenges in translating nanomedicine approaches to clinical applications are discussed.

  10. Machine-z: Rapid Machine-Learned Redshift Indicator for Swift Gamma-Ray Bursts

    Science.gov (United States)

    Ukwatta, T. N.; Wozniak, P. R.; Gehrels, N.

    2016-01-01

    Studies of high-redshift gamma-ray bursts (GRBs) provide important information about the early Universe such as the rates of stellar collapsars and mergers, the metallicity content, constraints on the re-ionization period, and probes of the Hubble expansion. Rapid selection of high-z candidates from GRB samples reported in real time by dedicated space missions such as Swift is the key to identifying the most distant bursts before the optical afterglow becomes too dim to warrant a good spectrum. Here, we introduce 'machine-z', a redshift prediction algorithm and a 'high-z' classifier for Swift GRBs based on machine learning. Our method relies exclusively on canonical data commonly available within the first few hours after the GRB trigger. Using a sample of 284 bursts with measured redshifts, we trained a randomized ensemble of decision trees (random forest) to perform both regression and classification. Cross-validated performance studies show that the correlation coefficient between machine-z predictions and the true redshift is nearly 0.6. At the same time, our high-z classifier can achieve 80 per cent recall of true high-redshift bursts, while incurring a false positive rate of 20 per cent. With 40 per cent false positive rate the classifier can achieve approximately 100 per cent recall. The most reliable selection of high-redshift GRBs is obtained by combining predictions from both the high-z classifier and the machine-z regressor.

  11. Are translations longer than source texts? A corpus-based study of explicitation

    OpenAIRE

    Frankenberg-Garcia, A

    2009-01-01

    Explicitation is the process of rendering information which is only implicit in the source text explicit in the target text, and is believed to be one of the universals of translation (Blum-Kulka 1986, Olohan and Baker 2000, Øverås 1998, Séguinot 1988, Vanderauwera 1985). The present study uses corpus technology to attempt to shed some light on the complex relationship between translation, text length and explicitation. An awareness of what makes translations longer (or shorter) and more expl...

  12. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  13. Manufacture of mirrors by NC machining of EEM

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hongo, Toshio; Azuma, Yasuo; Kato, Haruo; Hoshino, Hideo

    1981-01-01

    In the X-ray optical system for the photon factory facility being constructed now in the National Laboratory for High Energy Physics, total reflection mirrors occupy important position. The shapes of mirrors are both plane and curved surface, and the sizes are various. Especially concerning hard X-ray, the required accuracy of the shapes and surface roughness is high. Thereupon mirrors were machined by elastic emission machining (EEM) developed by Mori et al. of Osaka University, and the flatness and surface roughness were examined. The materials machined were Pyrex and copper, the mirror finish of which is difficult. The results are reported. In this machining method, the liquid in which very fine powder is uniformly dispersed and suspended in water was used. By approaching a rotating urethane ball to a work surface, the gap of about 1 μm was formed between them utilizing fluid bearing-like flow arising there. The machining was carried out by colliding the fine particles in suspension to a minute region of the work surface. In order to obtain an arbitrary curved surface, the numerical control according to the variable controling the amount of machining was made. In the case of glasses, the amount of machining was able to be controlled to about 0.01 μm. As for polycrystalline copper, the machining was difficult, and the suitable conditions must be sought hereafter. (Kako, I.)

  14. Implementing 'translational' biomedical research: convergence and divergence among clinical and basic scientists.

    Science.gov (United States)

    Morgan, Myfanwy; Barry, Christine A; Donovan, Jenny L; Sandall, Jane; Wolfe, Charles D A; Boaz, Annette

    2011-10-01

    Universities are increasingly regarded as key actors in the new 'knowledge economy', with requirements to produce market-oriented knowledge and engage in commercialization. This is of particular significance in the biomedical field, reflecting the perceived gap between success in terms of scientific discoveries and its transformation into products. The dominant discourse attributes this situation to 'blocks' in the translational pathway from 'bench to bedside', leading to policies to 'reengineer' the research enterprise. This study examines a pilot initiative established by the UK's Medical Research Council (MRC). This involved employing a change agent (Research Translator) supported by a small amount of translational funding to promote the culture and practice of translational research at a university/hospital site in England. An ethnographically informed case study involving semi-structured and open exploratory interviews, observation and document review, was conducted in 2008. Analysis and interpretation were informed by Bourdieu's logic of practice applied to science. The requirements of translational research promoted by the Research Translator and its sources of capital (authority, prestige etc) were largely congruent with the 'field' of clinical science. In contrast, translational research diverged from perceptions of 'legitimate' science and requirements for capital accumulation held by the majority of basic scientists who often described this research as 'high risk' and were resistant to the Research Translator's advice. However some differences in motivations and practices were identified within groups of scientists associated with career stage, work environment and specialty. We argue that there are convergent and divergent forces that influence scientists' readiness to adopt a market-oriented translational research model and in turn facilitate or constrain the effectiveness of a knowledge broker. We also identify ways in which current structures and

  15. Building leadership among laboratory-based and clinical and translational researchers: the University of California, San Francisco experience.

    Science.gov (United States)

    Wides, Cynthia; Mertz, Elizabeth; Lindstaedt, Bill; Brown, Jeanette

    2014-02-01

    In 2005 the University of California, San Francisco (UCSF) implemented the Scientific Leadership and Management (SLM) course, a 2-day leadership training program to assist laboratory-based postdoctoral scholars in their transition to independent researchers managing their own research programs. In 2011, the course was expanded to clinical and translational junior faculty and fellows. The course enrollment was increased from approximate 100 to 123 participants at the same time. Based on course evaluations, the number and percent of women participants appears to have increased over time from 40% (n = 33) in 2007 to 53% (n = 58) in 2011. Course evaluations also indicated that participants found the course to be relevant and valuable in their transition to academic leadership. This paper describes the background, structure, and content of the SLM and reports on participant evaluations of the course offerings from 2007 through 2011. © 2014 Wiley Periodicals, Inc.

  16. 55th International Conference of Machine Design Departments 2014

    CERN Document Server

    Berka, Ondrej; Petr, Karel; Lopot, František; Dub, Martin

    2016-01-01

    This book is based on the 55th International Conference of Machine Design Departments 2014 (ICMD 2014) which was hosted by the Czech Technical University in September 2014. It features scientific articles which solve progressive themes from the field of machine design. The book addresses a broad range of themes including tribology, hydraulics, materials science, product innovation and experimental methods. It presents the latest interdisciplinary high-tech work. People with an interest in the latest research results in the field of machine design and manufacturing engineering will value this book with contributions of leading academic scientists and experts from all around the world.

  17. Implementation of Active Workstations in University Libraries—A Comparison of Portable Pedal Exercise Machines and Standing Desks

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Camille Bastien Tardif

    2018-06-01

    Full Text Available Sedentary behaviors are an important issue worldwide, as prolonged sitting time has been associated with health problems. Recently, active workstations have been developed as a strategy to counteract sedentary behaviors. The present study examined the rationale and perceptions of university students’ and staff following their first use of an active workstation in library settings. Ninety-nine volunteers completed a self-administered questionnaire after using a portable pedal exercise machine (PPEM or a standing desk (SD. Computer tasks were performed on the SD (p = 0.001 and paperwork tasks on a PPEM (p = 0.037 to a larger extent. Men preferred the SD and women chose the PPEM (p = 0.037. The appreciation of the PPEM was revealed to be higher than for the SD, due to its higher scores for effective, useful, functional, convenient, and comfortable dimensions. Younger participants (<25 years of age found the active workstation more pleasant to use than older participants, and participants who spent between 4 to 8 h per day in a seated position found active workstations were more effective and convenient than participants sitting fewer than 4 h per day. The results of this study are a preliminary step to better understanding the feasibility and acceptability of active workstations on university campuses.

  18. Translational selection in human: More pronounced in housekeeping genes

    KAUST Repository

    Ma, Lina

    2014-07-10

    Background: Translational selection is a ubiquitous and significant mechanism to regulate protein expression in prokaryotes and unicellular eukaryotes. Recent evidence has shown that translational selection is weakly operative in highly expressed genes in human and other vertebrates. However, it remains unclear whether translational selection acts differentially on human genes depending on their expression patterns.Results: Here we report that human housekeeping (HK) genes that are strictly defined as genes that are expressed ubiquitously and consistently in most or all tissues, are under stronger translational selection.Conclusions: These observations clearly show that translational selection is also closely associated with expression pattern. Our results suggest that human HK genes are more efficiently and/or accurately translated into proteins, which will inevitably open up a new understanding of HK genes and the regulation of gene expression.Reviewers: This article was reviewed by Yuan Yuan, Baylor College of Medicine; Han Liang, University of Texas MD Anderson Cancer Center (nominated by Dr Laura Landweber) Eugene Koonin, NCBI, NLM, NIH, United States of America Sandor Pongor, International Centre for Genetic Engineering and biotechnology (ICGEB), Italy. © 2014 Ma et al.; licensee BioMed Central Ltd.

  19. Stroke dynamics and frequency of 3 phacoemulsification machines.

    Science.gov (United States)

    Tognetto, Daniele; Cecchini, Paolo; Leon, Pia; Di Nicola, Marta; Ravalico, Giuseppe

    2012-02-01

    To measure the working frequency and the stroke dynamics of the phaco tip of 3 phacoemulsification machines. University Eye Clinic of Trieste, Italy. Experimental study. A video wet fixture was assembled to measure the working frequency using a micro camera and a micropulsed strobe-light system. A different video wet fixture was created to measure tip displacement as vectorial movement at different phaco powers using a microscopic video apparatus. The working frequency of the Infiniti Ozil machine was 43.0 kHz in longitudinal mode and 31.6 kHz in torsional mode. The frequency of the Whitestar Signature machine was 29.0 kHz in longitudinal mode and 38.0 kHz with the Ellips FX handpiece. The Stellaris machine had a frequency of 28.8 kHz. The longitudinal stroke of the 3 machines at different phaco powers was statistically significantly different. The Stellaris machine had the highest stroke extent (139 μm). The lateral movement of the Infiniti Ozil and Whitestar Signature machines differed significantly. No movement on the y-axis was observed for the Infiniti Ozil machine in torsional mode. The elliptical path of the Ellips FX handpiece had different x and y components at different phaco powers. The 3 phaco machines performed differently in terms of working frequency and stroke dynamics. The knowledge of the peculiar lateral and elliptical path strokes of Infiniti and Whitestar Signature machines may allow the surgeon to fully use these features for lens removal. Copyright © 2012 ASCRS and ESCRS. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  20. A Dutch translation and validation of the Body Appreciation Scale-2: An investigation with female university students in the Netherlands.

    Science.gov (United States)

    Alleva, Jessica M; Martijn, Carolien; Veldhuis, Jolanda; Tylka, Tracy L

    2016-12-01

    This paper describes a Dutch translation and validation of the Body Appreciation Scale-2 (BAS-2; Tylka & Wood-Barcalow, 2015a), an instrument for assessing key components of positive body image. Dutch-speaking female university students (N=310, M age =21.31, SD=3.04) completed the Dutch BAS-2. To assess its construct validity, participants also completed measures of appearance satisfaction, functionality satisfaction, self-objectification, self-esteem, and optimistic life orientation. Exploratory factor analysis revealed a one-dimensional factor structure of the Dutch BAS-2, substantiating the BAS-2 factor structure found in samples of U.S., Chinese, and Iranian university students and community adults. Dutch BAS-2 scores also demonstrated good internal consistency (α=.90), convergent validity, and incremental validity. In addition, lower body mass indices were associated with higher Dutch BAS-2 scores. The present findings support the cross-cultural equivalence of the BAS-2 and thus its promise in enabling research on positive body image in diverse cultural contexts. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  1. Machine rates for selected forest harvesting machines

    Science.gov (United States)

    R.W. Brinker; J. Kinard; Robert Rummer; B. Lanford

    2002-01-01

    Very little new literature has been published on the subject of machine rates and machine cost analysis since 1989 when the Alabama Agricultural Experiment Station Circular 296, Machine Rates for Selected Forest Harvesting Machines, was originally published. Many machines discussed in the original publication have undergone substantial changes in various aspects, not...

  2. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  3. Proposal for a telehealth concept in the translational research model.

    Science.gov (United States)

    Silva, Angélica Baptista; Morel, Carlos Médicis; Moraes, Ilara Hämmerli Sozzi de

    2014-04-01

    To review the conceptual relationship between telehealth and translational research. Bibliographical search on telehealth was conducted in the Scopus, Cochrane BVS, LILACS and MEDLINE databases to find experiences of telehealth in conjunction with discussion of translational research in health. The search retrieved eight studies based on analysis of models of the five stages of translational research and the multiple strands of public health policy in the context of telehealth in Brazil. The models were applied to telehealth activities concerning the Network of Human Milk Banks, in the Telemedicine University Network. The translational research cycle of human milk collected, stored and distributed presents several integrated telehealth initiatives, such as video conferencing, and software and portals for synthesizing knowledge, composing elements of an information ecosystem, mediated by information and communication technologies in the health system. Telehealth should be composed of a set of activities in a computer mediated network promoting the translation of knowledge between research and health services.

  4. The interplay of post-translational modification and gene therapy

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Osamor VC

    2016-02-01

    Full Text Available Victor Chukwudi Osamor,1–3 Shalom N Chinedu,3,4 Dominic E Azuh,3,5 Emeka Joshua Iweala,3,4 Olubanke Olujoke Ogunlana3,4 1Covenant University Bioinformatics Research (CUBRe Unit, Department of Computer and Information Sciences, College of Science and Technology (CST, Covenant University, Ota, Ogun State, Nigeria; 2Institute of Informatics (Computational biology and Bioinformatics, Faculty of Mathematics, Informatics and Mechanics, University of Warsaw (Uniwersytet Warszawski, Warszawa, Poland; 3Covenant University Public Health and Well-being Research Group (CUPHWERG, Covenant University, 4Biochemistry and Molecular Biology Unit, Department of Biological Sciences, College of Science and Technology, Covenant University, Canaan Land, 5Department of Economics and Development Studies, Covenant University, Ota, Ogun State, Nigeria Abstract: Several proteins interact either to activate or repress the expression of other genes during transcription. Based on the impact of these activities, the proteins can be classified into readers, modifier writers, and modifier erasers depending on whether histone marks are read, added, or removed, respectively, from a specific amino acid. Transcription is controlled by dynamic epigenetic marks with serious health implications in certain complex diseases, whose understanding may be useful in gene therapy. This work highlights traditional and current advances in post-translational modifications with relevance to gene therapy delivery. We report that enhanced understanding of epigenetic machinery provides clues to functional implication of certain genes/gene products and may facilitate transition toward revision of our clinical treatment procedure with effective fortification of gene therapy delivery. Keywords: post-translational modification, gene therapy, epigenetics, histone, methylation

  5. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  6. The translators’ workstation for 2015: the example of the CAT tools of the European Commission’s Directorate General for Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anna Walicka

    2016-03-01

    Full Text Available The aim of this article is to provide an answer to the question about the current state of advancement of computer-assisted translation tools. We assume that several decades of research in the field carried out by the EU institutions in the context of the European integration process have provided the most advanced computer-assisted translation tools available in the biggest translation service in the world, i.e., the Directorate General for Translation of the European Commission. The present work therefore focuses on the following three main types of CAT tools employed by the EU translators: translation memory tools, terminology management tools and machine translation tools. The same types of tools, offered by the EU providers, i.e. SDL and SYSTRAN, are also used by translators working outside the EU structures. We can therefore presume that the EU translation services set work standards which are then accepted by all professional translators. For that reason, in order to define the most probable directions of future development of these tools, this article also reports the current research conducted by the EU in the CAT tools field.

  7. Research in the field of development of a new generation of metal-processing machines

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    L.Tanovič

    2017-12-01

    Full Text Available The paper presents a review of research in the field of development of a new generation of metal-working machines for manufacturing high-precision products with dimensions of several micrometers from various materials. Presented are several new, newly created micro-machines that have the ability to manufacture products of a wide range. Studies in the field of metalworking machines and robots of a new generation with parallel kinematics, creation of machining systems for multi-axis machining, improvement and application of controllable systems, testing of processing systems in production conditions, which are conducted at the Machine-Building Faculty of the Belgrade University (Serbia are considered.

  8. Materials study for reacting plasma machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kamada, Kohji; Hamada, Yasuji

    1982-01-01

    A new reacting plasma machine is designed, and will be constructed at the Institute of Plasma Physics, Nagoya University. It is important to avoid the activation of the materials for the machine, accordingly, aluminum alloy has been considered as the material since the induced activity of aluminum due to 14 MeV neutrons is small. The vacuum chamber of the new machine consists of four modules, and the remote control of each module is considered. However, the cost of the remote control of modules is expensive. To minimize the dependence on the remote control, the use of aluminum alloy is considered as the first step. The low electrical resistivity, over-ageing, weak mechanical strength and eddy current characteristics of aluminum alloy must be improved. The physical and electrical properties of various aluminum alloys have been investigated. Permeability of hydrogen through aluminum, the recycling characteristics and surface coating materials have been also studied. (Kato, T.)

  9. Chesterman’s Syntactic Strategies in Translating English Passive Voice Construction into Arabic

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rabab Ahmad Mizher

    2016-07-01

    Full Text Available Contrastive analysis studies occupy a vital role in the course of translation studies. Similarities and differences between systems of languages facilitate the process of learning a foreign/second language along with translating from one language into another. Thus, this study seeks to shed light on strategies employed by EFL learners in translating English passive voice construction into Arabic. More specifically, it investigated these strategies against the syntactic strategies that are proposed by Andrew Chesterman in his book Memes of Translation. Participants from six Jordanian universities (Public and Private who were studying general translation courses were administered to a translation test of five English sentences that contain both agentive and agentless passive constructions in which participants were asked to translate them into Arabic. The results reveal that participants use the following strategies when translating agentive passive sentences: maintaining passive, topicalization, periphrastic structure and activization. However, when translating agentless passive sentences, participants use the following strategies: maintaining passive, periphrastic structure, lexicalization and activization. These strategies correspond to Chesterman’s syntactic strategies: literal translation strategy, transposition, clause structure change and sentence structure change.  Keywords: Chesterman, Memes of Translation, English-Arabic Translation Strategies, Syntactic Strategies, Passive Voice, Contrastive Analysis (CA

  10. Mechanically Compliant Electronic Materials for Wearable Photovoltaics and Human-Machine Interfaces

    Science.gov (United States)

    O'Connor, Timothy Francis, III

    Applications of stretchable electronic materials for human-machine interfaces are described herein. Intrinsically stretchable organic conjugated polymers and stretchable electronic composites were used to develop stretchable organic photovoltaics (OPVs), mechanically robust wearable OPVs, and human-machine interfaces for gesture recognition, American Sign Language Translation, haptic control of robots, and touch emulation for virtual reality, augmented reality, and the transmission of touch. The stretchable and wearable OPVs comprise active layers of poly-3-alkylthiophene:phenyl-C61-butyric acid methyl ester (P3AT:PCBM) and transparent conductive electrodes of poly(3,4-ethylenedioxythiophene)-poly(styrenesulfonate) (PEDOT:PSS) and devices could only be fabricated through a deep understanding of the connection between molecular structure and the co-engineering of electronic performance with mechanical resilience. The talk concludes with the use of composite piezoresistive sensors two smart glove prototypes. The first integrates stretchable strain sensors comprising a carbon-elastomer composite, a wearable microcontroller, low energy Bluetooth, and a 6-axis accelerometer/gyroscope to construct a fully functional gesture recognition glove capable of wirelessly translating American Sign Language to text on a cell phone screen. The second creates a system for the haptic control of a 3D printed robot arm, as well as the transmission of touch and temperature information.

  11. Group program procedure for machining seal rings of steam turbines on digital computer controlled machines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Glukhikh, V.K.; Skvortsov, S.B.; Sidorov, V.A.

    1982-01-01

    Developed is a group program procedure for turning machining of seal rings, including the use of new progressive high-accuracy equipment, universal device for securing of all nomenclature of treated seal rings, necessary cutting tools and program control of the process of treatment. Introduction of a new technological process permitted to improve the quality of treated seal rings; to reduce the labour consumption in 30...40% [ru

  12. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  13. Determinants of translation speed are randomly distributed across transcripts resulting in a universal scaling of protein synthesis times

    Science.gov (United States)

    Sharma, Ajeet K.; Ahmed, Nabeel; O'Brien, Edward P.

    2018-02-01

    Ribosome profiling experiments have found greater than 100-fold variation in ribosome density along mRNA transcripts, indicating that individual codon elongation rates can vary to a similar degree. This wide range of elongation times, coupled with differences in codon usage between transcripts, suggests that the average codon translation-rate per gene can vary widely. Yet, ribosome run-off experiments have found that the average codon translation rate for different groups of transcripts in mouse stem cells is constant at 5.6 AA/s. How these seemingly contradictory results can be reconciled is the focus of this study. Here, we combine knowledge of the molecular factors shown to influence translation speed with genomic information from Escherichia coli, Saccharomyces cerevisiae and Homo sapiens to simulate the synthesis of cytosolic proteins in these organisms. The model recapitulates a near constant average translation rate, which we demonstrate arises because the molecular determinants of translation speed are distributed nearly randomly amongst most of the transcripts. Consequently, codon translation rates are also randomly distributed and fast-translating segments of a transcript are likely to be offset by equally probable slow-translating segments, resulting in similar average elongation rates for most transcripts. We also show that the codon usage bias does not significantly affect the near random distribution of codon translation rates because only about 10 % of the total transcripts in an organism have high codon usage bias while the rest have little to no bias. Analysis of Ribo-Seq data and an in vivo fluorescent assay supports these conclusions.

  14. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  15. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  16. Knowledge translation in eHealth: building a virtual community.

    Science.gov (United States)

    Bassi, Jesdeep; Lau, Francis; Hagens, Simon; Leaver, Chad; Price, Morgan

    2013-01-01

    Knowledge can be powerful in eliciting positive change when it is put into action. This is the belief that drives knowledge translation. The University of Victoria (UVic) eHealth Observatory is focused on deriving knowledge from health information system (HIS) evaluation, which needs to be shared with HIS practitioners. Through an application of the Knowledge-to-Action Framework and the concept of a virtual community, we have established the virtual eHealth Benefits Evaluation Knowledge Translation (KT) Community. This paper describes the foundational elements of the KT Community and our overall KT strategy.

  17. THE PROCEDURE APPLIED IN TRANSLATING JARGON IN ENGLISH PARLIAMENTARY DEBATING INTO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ni Luh Putu Krisnawati

    2017-05-01

    Full Text Available At present, competition regarding English debating is a common thing. All countries are competing in the World Debating Competition either for high school or university level. The spread of this “popular culture” has made other country to adopt the English debating system and translate that system into their native language. However it cannot be denied that there are also many jargons that need to be translated into the native language without changing the meaning. This research is focused on the jargons of the English parliamentary debating and its translation into Indonesia. The aims of this study are to identify the jargons in English parliamentary debating and its equivalence in Indonesia and also to know the procedures used in translating the jargons in English parliamentary debating into Indonesia. The theory used for this study is the theory proposed by Peter Newmark (1988 regarding the procedure of translation. The findings shows that they are five procedure of translation used in translating the jargons of English parliamentary debating into Indonesia namely literal translation, functional equivalent, couplets, transference, and naturalization.

  18. Effect of Telecollaboration on Translation of Culture-Bound Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vahid Rafieyan

    2016-07-01

    Full Text Available One of the most problematic perspectives of translation phenomenon is the cultural gap between the source language and the target language (Yang, 2010. This gap can be ideally filled through telecollaboration which provides internationally dispersed language learners in parallel language classes with cost-effective access to, and engagement with, peers who are expert speakers of the language under study (Belz, 2005. To investigate the effect of telecollaboration on the quality of translation of culture-bound texts, the current study was conducted on 64 Iranian undergraduate students of English translation at a university in Iran. Instruments used in the study consisted of three texts containing news excerpts from Voice of America (VOA. The study consisted of three phases: 1 assessing quality of translation of culture-bound texts, 2 random assignment of participants to two groups: one merely receiving cultural instruction while the other being linked to native English speakers through LinkedIn alongside receiving cultural instruction, and 3 assessing quality of translation of culture-bound texts immediately and two months following treatment. The results of mixed between-within subjects analysis of variance revealed the significant positive effect of telecollaboration on developing quality of translation of culture-bound texts and sustaining the attained knowledge. The pedagogical implications of the findings suggested incorporation of cultural components of source language society into translation courses and providing opportunities for translation students to be exposed to authentic and intensive source language culture through telecollaboration.

  19. Universal Instability in a Thermal Plasma Device (Q-Machine); Instabilite Universelle dans une Machine a Plasma Thermique (Machine-Q); Issledovaniya universal'noj neustojchivosti v ustrojstve dlya termicheski ionizovannoj plazmy; Inestabilidad Universal en un Dispositivo de Plasma Termico (Maquina Q)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Lashinsky, H. [University Of Maryland, College Park, MD (United States)

    1966-04-15

    The fully ionized column in, a thermal plasma device (Q-machine) provides a convenient medium for studying the universal (drift-wave) instability arising from the joint effect of the finite ion Larmor radius and the density gradient perpendicular to the magnetic confining field. The pertinent dimensionless parameters can be varied over a range such that the results can be scaled to make comparisons.with plasmas of thermonuclear interest, and the instability can be excited in controlled fashion by appropriate adjustment of the sheath conditions at the metal end plates by using sheath-control techniques that are discussed together with the underlying theory. By exploiting these techniques the oscillation amplitude can be held at arbitrarily low levels and the behaviour of the instability can be traced from the low-amplitude (e Empty-Set /kT {approx}10{sup -3}) ''quasilinear'' regime, characterized by a monochromatic ''locked-mode'' spectrum, into the non-linear regime; and then into a weakly turbulent state (e Empty-Set /kT Less-Than-Or-Equivalent-To 1) characterized by a noisy ''hash'' spectrum. A novel ''raster-display'' method provides a complete picture of the development of the instability and the transition to turbulence. The experimentally determined basic characteristics of the instability such as the mode frequencies, direction of azimuthal propagation, coherence properties, density independence, magnetic field dependence, and spatial dependence of mode amplitude, are in good qualitative agreement with the linear theory of the universal instability. Experiments have also been carried out on the effect of column length on the real part of the frequency (approximately a 10% correction) and on the imaginary part. The effect on the latter is due to ion Landau damping and the method provides an excellent means of studying the Landau damping mechanism itself. The results of these experiments are also in good agreement with the linear theory and have, in addition

  20. FEATURES OF FORMATTING IN FORMATION COMPETENCE OF FUTURE TRANSLATORS IN ASPECT OF TRAINING FOR LOCALIZATION OF SOFTWARE PRODUCTS

    OpenAIRE

    Svitlana M. Amelina; Rostyslav O. Tarasenko

    2016-01-01

    The article deals with the formation of information competence of translators for the agricultural sector. Tasks of translators in the context of the preparation of new types of translation work, in particular localization, are defined. The ways of formation of information competence of translators in foreign universities are studied. The activities of translators especially for localization to meet the needs of agricultural sector are identified. The content of the module to develop the soft...

  1. Interpretation, Cognition: From Multivector Translation Theory To Efficient Practice

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Aleksandra Nikolaevna Usacheva

    2015-12-01

    Full Text Available The paper discusses Translation Studies state-of-the-art which can be described as the existence of both traditional linguistic theories and many other concepts and models of translation offered by scientists from different countries in recent decades. The authors of this paper focus on the three concepts significant for the modern Translation Studies – the Skopos Theory, the Interpretative Theory and the Cognitive Theory. The paper compares several current points of view presented by Translation Studies researchers from Russia and abroad. The differences in these views are determined by some social and cultural peculiarities of different native speakers as well as by cultural specificity of linguistic signs' semantics, hence the problem of linguistic world-image compatibility. We describe the analysis results of some conceptual components of communicative and functional approach, as well as fundamental provisions of cognitive and pragmatic approaches to the translation process interpretation. Basing on their professional activity, the authors offer proven assessment of possible usage of the theories under consideration in training will-be translators and interpreters to ensure their future practice efficiency. The article describes didactic tools summarizing the best practice of Russian and Western Translation Studies schools. It gives clear examples illustrating the possibility of using the results of high-quality multi-vector and multicultural theoretical research results in specialized university training courses.

  2. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  3. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  4. [A new machinability test machine and the machinability of composite resins for core built-up].

    Science.gov (United States)

    Iwasaki, N

    2001-06-01

    A new machinability test machine especially for dental materials was contrived. The purpose of this study was to evaluate the effects of grinding conditions on machinability of core built-up resins using this machine, and to confirm the relationship between machinability and other properties of composite resins. The experimental machinability test machine consisted of a dental air-turbine handpiece, a control weight unit, a driving unit of the stage fixing the test specimen, and so on. The machinability was evaluated as the change in volume after grinding using a diamond point. Five kinds of core built-up resins and human teeth were used in this study. The machinabilities of these composite resins increased with an increasing load during grinding, and decreased with repeated grinding. There was no obvious correlation between the machinability and Vickers' hardness; however, a negative correlation was observed between machinability and scratch width.

  5. A Real-Time Java Virtual Machine for Avionics (Preprint)

    National Research Council Canada - National Science Library

    Armbruster, Austin; Pla, Edward; Baker, Jason; Cunei, Antonio; Flack, Chapman; Pizlo, Filip; Vitek, Jan; Proch zka, Marek; Holmes, David

    2006-01-01

    ...) in the DARPA Program Composition for Embedded System (PCES) program. Within the scope of PCES, Purdue University and the Boeing Company collaborated on the development of Ovm, an open source implementation of the RTSJ virtual machine...

  6. How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI).

    Science.gov (United States)

    Gholami, Jaleh; Majdzadeh, Reza; Nedjat, Saharnaz; Nedjat, Sima; Maleki, Katayoun; Ashoorkhani, Mahnaz; Yazdizadeh, Bahareh

    2011-02-22

    The knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI) was designed to assess the status of knowledge translation in research institutes. The objective was, to identify the weaknesses and strengths of knowledge translation in research centres and faculties associated with Tehran University of Medical Sciences (TUMS). The tool, consisting of 50 statements in four main domains, was used in 20 TUMS-affiliated research centres and departments after its reliability was established. It was completed in a group discussion by the members of the research council, researchers and research users' representatives from each centre and/or department. The mean score obtained in the four domains of 'The question of research', 'Knowledge production', 'Knowledge transfer' and 'Promoting the use of evidence' were 2.26, 2.92, 2 and 1.89 (out of 5) respectively.Nine out of 12 interventional priorities with the lowest quartile score were related to knowledge transfer resources and strategies, whereas eight of them were in the highest quartile and related to 'The question of research' and 'Knowledge production'. The self-assessment tool identifies the gaps in capacity and infrastructure of knowledge translation support within research organizations. Assessment of research institutes using SATORI pointed out that strengthening knowledge translation through provision of financial support for knowledge translation activities, creating supportive and facilitating infrastructures, and facilitating interactions between researchers and target audiences to exchange questions and research findings are among the priorities of research centres and/or departments.

  7. The smart aerial release machine, a universal system for applying the sterile insect technique: Manuscript Draft

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mubarqui, Leal Ruben; Perez, Rene Cano; Klad, Roberto Angulo; Lopez, Jose L. Zavale; Parker, Andrew; Seck, Momar Talla; Sall, Baba; Bouyer, Jeremy

    2014-01-01

    Beyond insecticides, alternative methods to control insect pests for agriculture and vectors of diseases are needed. Management strategies involving the mass-release of living control agents have been developed, including genetic control with sterile insects and biological control with parasitoids, for which aerial release of insects is often required. Aerial release in genetic control programmes often involves the use of chilled sterile insects, which can improve dispersal, survival and competitiveness of sterile males. Currently available means of aerially releasing chilled fruit flies are however insufficiently precise to ensure homogeneous distribution at low release rates and no device is available for tsetse. Here we present the smart aerial release machine, a new design by the Mubarqui Company, based on the use of vibrating conveyors. The machine is controlled through Bluetooth by a tablet with Android Operating System including a completely automatic guidance and navigation system (MaxNav software). The tablet is also connected to an online relational database facilitating the preparation of flight schedules and automatic storage of flight reports. The new machine was compared with a conveyor release machine in Mexico using two fruit flies species (Anastrepha ludens and Ceratitis capitata) and we obtained better dispersal homogeneity (% of positive traps, p < 0.001) for both species and better recapture rates for Anastrepha ludens (p < 0.001), especially at low release densities (<1500 per ha). We also demonstrated that the machine can replace paper boxes for aerial release of tsetse in Senegal.This technology limits damages to insects and allows a large range of release rates from 10 flies/km"2 for tsetse flies up to 600 000 flies/km"2 for fruit flies. The potential of this machine to release other species like mosquitoes is discussed. Plans and operating of the machine are provided to allow its use worldwide.

  8. Machine Learning Technologies Translates Vigilant Surveillance Satellite Big Data into Predictive Alerts for Environmental Stressors

    Science.gov (United States)

    Johnson, S. P.; Rohrer, M. E.

    2017-12-01

    The application of scientific research pertaining to satellite imaging and data processing has facilitated the development of dynamic methodologies and tools that utilize nanosatellites and analytical platforms to address the increasing scope, scale, and intensity of emerging environmental threats to national security. While the use of remotely sensed data to monitor the environment at local and global scales is not a novel proposition, the application of advances in nanosatellites and analytical platforms are capable of overcoming the data availability and accessibility barriers that have historically impeded the timely detection, identification, and monitoring of these stressors. Commercial and university-based applications of these technologies were used to identify and evaluate their capacity as security-motivated environmental monitoring tools. Presently, nanosatellites can provide consumers with 1-meter resolution imaging, frequent revisits, and customizable tasking, allowing users to define an appropriate temporal scale for high resolution data collection that meets their operational needs. Analytical platforms are capable of ingesting increasingly large and diverse volumes of data, delivering complex analyses in the form of interpretation-ready data products and solutions. The synchronous advancement of these technologies creates the capability of analytical platforms to deliver interpretable products from persistently collected high-resolution data that meet varying temporal and geographic scale requirements. In terms of emerging environmental threats, these advances translate into customizable and flexible tools that can respond to and accommodate the evolving nature of environmental stressors. This presentation will demonstrate the capability of nanosatellites and analytical platforms to provide timely, relevant, and actionable information that enables environmental analysts and stakeholders to make informed decisions regarding the prevention

  9. Vibration transmitted to operator’s back by machines with back-pack power unit: a case study on blower and spraying machines

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roberto Deboli

    2013-09-01

    Full Text Available To correctly evaluate the vibration transmitted to the operators, it is necessary to consider each body’s point interested by the vibratory stimulus produced by machines. All the body’s part in contact to the vibration, when a portable device with internal combustion engine is used, are: hands, back and shoulders. Some information for wholebody vibration are available in the ISO 2631-1997 standard, which otherwise refers to a seated operator. ‘C’ type standards for the vibration analysis exist for some portable machines with an internal combustion engine which is comprehensive in the machine (chainsaw, brush-cutter, blower. If the engine is not inside the machine, but it is on the operator’s back, ‘C’ type standards on vibration measurements are quite incomplete. The IMAMOTER institute of CNR, the DISAFA Department (University of Turin and the Occupational Medicine Department of the University of Catania started some tests to verify the vibration levels transmitted to an operator working with backed engine devices. Two machines have been examined: a blower and a spraying machine. Two operative conditions have been considered during all the tests: idling and full load. Three operators have been involved and each test has been repeated three times. The spraying machine has been tested both with the empty tank and with 10 litres of water, to simulate the load to be caused by the presence of liquid inside the tank. In this work the comfort condition of ISO 2631-1 standard was considered, using the frequency weighting Wc curve with the weighting factor 0.8 for X axis (back-ventral direction and the Wd curve for Y and Z axis (shoulder - shoulder and buttocks - head with weighting factors 0.5 and 0.4 (respectively for Y and Z axis. Data were examined using IBM SPSS Statistics 20 software package. The statistical analysis underlined that the running condition is the main factor to condition the vibration levels transmitted to the operator

  10. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  11. Shell Measuring Machine. History and Status Report

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Birchler, Wilbur D. [Los Alamos National Lab. (LANL), Los Alamos, NM (United States); Fresquez, Philip R. [Los Alamos National Lab. (LANL), Los Alamos, NM (United States)

    2000-06-01

    Commercialization of the Ring Rotacon Shell Measuring Machine project is a CRADA (NO. LA98C10358) between The University of California (Los Alamos National Laboratory) and Moore Tool Company, Bridgeport, CT. The actual work started on this CRADA in December of 1998. Several meetings were held with the interested parties (Los Alamos, Oak Ridge, Moore Tool, and the University of North Carolina). The results of these meetings were that the original Ring Rotacon did not measure up to the requirements of the Department of Energy and private industry, and a new configuration was investigated. This new configuration (Shell Measuring Machine [SMM]) much better fits the needs of all parties. The work accomplished on the Shell Measuring Machine in FY 99 includes the following; Specifications for size and weight were developed; Performance error budgets were established; Designs were developed; Analyses were performed (stiffness and natural frequency); Existing part designs were compared to the working SMM volume; Peer reviews were conducted; Controller requirements were studied; Fixture requirements were evaluated; and Machine motions were analyzed. The consensus of the Peer Review Committee was that the new configuration has the potential to satisfy the shell inspection needs of Department of Energy as well as several commercial customers. They recommended that more analyses be performed on error budgets, structural stiffness, natural frequency, and thermal effects and that operational processes be developed. Several design issues need to be addressed. They are the type of bearings utilized to support the tables (air bearings or mechanical roller type bearings), the selection of the probes, the design of the probe sliding mechanisms, and the design of the upper table positioning mechanism. Each item has several possible solutions, and more work is required to obtain the best design. This report includes the background and technical objectives; minutes of the working

  12. CrN-based wear resistant hard coatings for machining and forming tools

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Yang, S; Cooke, K E; Teer, D G [Teer Coatings Ltd, West Stone House, Berry Hill Industrial Estate, Droitwich, Worcestershire WR9 9AS (United Kingdom); Li, X [School of Metallurgy and Materials, University of Birmingham, Birmingham B15 2TT (United Kingdom); McIntosh, F [Rolls-Royce plc, Inchinnan, Renfrewshire PA4 9AF, Scotland (United Kingdom)

    2009-05-21

    Highly wear resistant multicomponent or multilayer hard coatings, based on CrN but incorporating other metals, have been developed using closed field unbalanced magnetron sputter ion plating technology. They are exploited in coated machining and forming tools cutting and forming of a wide range of materials in various application environments. These coatings are characterized by desirable properties including good adhesion, high hardness, high toughness, high wear resistance, high thermal stability and high machining capability for steel. The coatings appear to show almost universal working characteristics under operating conditions of low and high temperature, low and high machining speed, machining of ordinary materials and difficult to machine materials, and machining under lubricated and under minimum lubricant quantity or even dry conditions. These coatings can be used for cutting and for forming tools, for conventional (macro-) machining tools as well as for micromachining tools, either as a single coating or in combination with an advanced, self-lubricating topcoat.

  13. The Effect of Teaching Interlanguage Pragmatics on Interpretation Ability of Iranian Translation Students

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mahnaz Mahmoudi Ravesh

    2017-06-01

    Full Text Available The present study sought to investigate whether Iranian translation students were successful in comprehending interlanguage pragmatic (ILP features. Moreover, it tried to figure out whether teaching interlanguage pragmatics proved helpful for the improvement of interpretation ability of Iranian translation students. To this end, 30 students of undergraduate translation studying at Islamic Azad University, Isfahan (Khorasgan Branch, were chosen to participate in the study. Then, they were divided into two groups of control and experimental. The Oxford Placement Test (OPT was used to measure the participants’ language proficiency. Then, a Discourse Completion Test was administered to measure the participants’ interlanguage pragmatics. Using the SPSS 20 software, the ANCOVA and t test were run for the data obtained from both the pre-test and the post-test. The results revealed that ILP features are lacking in the university context. Furthermore, it was shown that ILP features were effective for improving Iranian students’ interpretation ability. In this sense, university professors can pay attention to this finding and, where required, they can incorporate ILP features into their courses so as to make attempts to render a more effective learning and teaching environment.

  14. Institutional shared resources and translational cancer research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    De Paoli Paolo

    2009-06-01

    Full Text Available Abstract The development and maintenance of adequate shared infrastructures is considered a major goal for academic centers promoting translational research programs. Among infrastructures favoring translational research, centralized facilities characterized by shared, multidisciplinary use of expensive laboratory instrumentation, or by complex computer hardware and software and/or by high professional skills are necessary to maintain or improve institutional scientific competitiveness. The success or failure of a shared resource program also depends on the choice of appropriate institutional policies and requires an effective institutional governance regarding decisions on staffing, existence and composition of advisory committees, policies and of defined mechanisms of reporting, budgeting and financial support of each resource. Shared Resources represent a widely diffused model to sustain cancer research; in fact, web sites from an impressive number of research Institutes and Universities in the U.S. contain pages dedicated to the SR that have been established in each Center, making a complete view of the situation impossible. However, a nation-wide overview of how Cancer Centers develop SR programs is available on the web site for NCI-designated Cancer Centers in the U.S., while in Europe, information is available for individual Cancer centers. This article will briefly summarize the institutional policies, the organizational needs, the characteristics, scientific aims, and future developments of SRs necessary to develop effective translational research programs in oncology. In fact, the physical build-up of SRs per se is not sufficient for the successful translation of biomedical research. Appropriate policies to improve the academic culture in collaboration, the availability of educational programs for translational investigators, the existence of administrative facilitations for translational research and an efficient organization

  15. Institutional shared resources and translational cancer research.

    Science.gov (United States)

    De Paoli, Paolo

    2009-06-29

    The development and maintenance of adequate shared infrastructures is considered a major goal for academic centers promoting translational research programs. Among infrastructures favoring translational research, centralized facilities characterized by shared, multidisciplinary use of expensive laboratory instrumentation, or by complex computer hardware and software and/or by high professional skills are necessary to maintain or improve institutional scientific competitiveness. The success or failure of a shared resource program also depends on the choice of appropriate institutional policies and requires an effective institutional governance regarding decisions on staffing, existence and composition of advisory committees, policies and of defined mechanisms of reporting, budgeting and financial support of each resource. Shared Resources represent a widely diffused model to sustain cancer research; in fact, web sites from an impressive number of research Institutes and Universities in the U.S. contain pages dedicated to the SR that have been established in each Center, making a complete view of the situation impossible. However, a nation-wide overview of how Cancer Centers develop SR programs is available on the web site for NCI-designated Cancer Centers in the U.S., while in Europe, information is available for individual Cancer centers. This article will briefly summarize the institutional policies, the organizational needs, the characteristics, scientific aims, and future developments of SRs necessary to develop effective translational research programs in oncology.In fact, the physical build-up of SRs per se is not sufficient for the successful translation of biomedical research. Appropriate policies to improve the academic culture in collaboration, the availability of educational programs for translational investigators, the existence of administrative facilitations for translational research and an efficient organization supporting clinical trial recruitment

  16. Vending machine assessment methodology. A systematic review.

    Science.gov (United States)

    Matthews, Melissa A; Horacek, Tanya M

    2015-07-01

    The nutritional quality of food and beverage products sold in vending machines has been implicated as a contributing factor to the development of an obesogenic food environment. How comprehensive, reliable, and valid are the current assessment tools for vending machines to support or refute these claims? A systematic review was conducted to summarize, compare, and evaluate the current methodologies and available tools for vending machine assessment. A total of 24 relevant research studies published between 1981 and 2013 met inclusion criteria for this review. The methodological variables reviewed in this study include assessment tool type, study location, machine accessibility, product availability, healthfulness criteria, portion size, price, product promotion, and quality of scientific practice. There were wide variations in the depth of the assessment methodologies and product healthfulness criteria utilized among the reviewed studies. Of the reviewed studies, 39% evaluated machine accessibility, 91% evaluated product availability, 96% established healthfulness criteria, 70% evaluated portion size, 48% evaluated price, 52% evaluated product promotion, and 22% evaluated the quality of scientific practice. Of all reviewed articles, 87% reached conclusions that provided insight into the healthfulness of vended products and/or vending environment. Product healthfulness criteria and complexity for snack and beverage products was also found to be variable between the reviewed studies. These findings make it difficult to compare results between studies. A universal, valid, and reliable vending machine assessment tool that is comprehensive yet user-friendly is recommended. Copyright © 2015 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  17. Recent developments in man-machine systems

    International Nuclear Information System (INIS)

    Johannsen, G.

    1987-01-01

    The field of man-machine systems is introduced with its subareas and a short outline of its history of 45 years. Three current lines of development in university and industrial research are emphasized. Today, the human problem solving activities are experimentally investigated and analytically described more vigorously than the control activities. Further, improved information presentations and decision support are made possible through new technologies of computer graphics and expert systems. At last, work on a general design methodology for man-machine systems is in progress. The aim is to better support human operators of dynamic technological systems as well as designers of graphics for visual display units and of dialogue styles. Thereby, safety and availability of the complete system can be increased. (orig.) [de

  18. Fundamentals of machine theory and mechanisms

    CERN Document Server

    Simón Mata, Antonio; Cabrera Carrillo, Juan Antonio; Ezquerro Juanco, Francisco; Guerra Fernández, Antonio Jesús; Nadal Martínez, Fernando; Ortiz Fernández, Antonio

    2016-01-01

    This book covers the basic contents for an introductory course in Mechanism and Machine Theory. The topics dealt with are: kinematic and dynamic analysis of machines, introduction to vibratory behaviour, rotor and piston balance, kinematics of gears, ordinary and planetary gear trains and synthesis of planar mechanisms. A new approach to dimensional synthesis of mechanisms based on turning functions has been added for closed and open path generation using an optimization method based on evolutionary algorithms. The text, developed by a group of experts in kinematics and dynamics of mechanisms at the University of Málaga, Spain, is clear and is supported by more than 350 images. More than 60 outlined and explained problems have been included to clarify the theoretical concepts. .

  19. Health Extension and Clinical and Translational Science: An Innovative Strategy for Community Engagement.

    Science.gov (United States)

    Kaufman, Arthur; Rhyne, Robert L; Anastasoff, Juliana; Ronquillo, Francisco; Nixon, Marnie; Mishra, Shiraz; Poola, Charlene; Page-Reeves, Janet; Nkouaga, Carolina; Cordova, Carla; Larson, Richard S

    Health Extension Regional Officers (HEROs) through the University of New Mexico Health Sciences Center (UNMHSC) help to facilitate university-community engagement throughout New Mexico. HEROs, based in communities across the state, link priority community health needs with university resources in education, service, and research. Researchers' studies are usually aligned with federal funding priorities rather than with health priorities expressed by communities. To help overcome this misalignment, the UNM Clinical and Translational Science Center (CTSC) provides partial funding for HEROs to bridge the divide between research priorities of UNMHSC and health priorities of the state's communities. A bidirectional partnership between HEROs and CTSC researchers was established, which led to: 1) increased community engaged studies through the CTSC, 2) the HERO model itself as a subject of research, 3) a HERO-driven increase in local capacity in scholarship and grant writing, and 4) development of training modules for investigators and community stakeholders on community-engaged research. As a result, 5 grants were submitted, 4 of which were funded, totaling $7,409,002.00, and 3 research articles were published. Health extension can serve as a university-funded, community-based bridge between community health needs and Clinical and Translational Science Award (CTSA) research capacity, opening avenues for translational research. © Copyright 2017 by the American Board of Family Medicine.

  20. Internal magnetic field measurements in a translating field-reversed configuration

    International Nuclear Information System (INIS)

    Armstrong, W.T.; Chrien, R.E.; McKenna, K.F.; Rej, D.J.; Sherwood, E.G.; Siemon, R.E.; Tuszewski, M.

    1984-01-01

    Magnetic field probes have been employed to study the internal field structure of Field-Reversed Configurations (FRCs) translating past the probes in the FRX-C/T device. Internal closed flux surfaces can be studied in this manner with minimal perturbation because of the rapid transit of the plasma (translational velocity v/sub z/ approx. 10 cm/μs). Data have been taken using a low-field (5 kG), 5-mtorr-D 2 gas-puff mode of operation in the FRC source coil which yields an initial plasma density of approx. 1 x 10 15 cm -3 and x/sub s/ approx. 0.04. FRCs translate from the approx. 25 cm radius source coil into a 20 cm radius metal translation vessel. Two translation conditions are studied: (1) translation into a 4 kG guide field (matched guide-field case), resulting in similar plasma parameters but with x/sub s/ approx. .45, and (2) translation into a 1 kG guide field (reduced guide-field case), resulting in expansion of the FRC to conditions of density approx. 3 x 10 14 , external field B 0 approx. 2 kG and x/sub s/ approx. 0.7. The expected reversed B/sub z/ structure is observed in both cases. However, the field measurements indicate a possible sideways offset of the FRC from the machine axis in the matched case. There is also evidence of island structure in the reduced guide-field case. Fluctuating levels of B/sub theta/ are ovserved with amplitudes less than or equal to B 0 /3 in both cases. Field measurements on the FRC symmetry axis in the reduced guide-field case indicate β on the separatrix of β/sub s/ approx. = 0.3 (indexed to the external field) has been achieved. This decrease of β/sub s/ with increased x/sub s/ is expected, and desirable for improved plasma confinement

  1. CULTURAL TRANSFER IN TRAVEL GUIDE TRANSLATION: DISCOURSE APPROACH

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Novikova Elina Yuryevna

    2014-09-01

    Full Text Available Intercultural communication and dialogue between various social and political structures and their globalized conditions immediately lead to the development of tourism and services market in this area, including translation services. The study of linguocultural characteristics of a travel guide in terms of pragmatically adequate translation is an interesting aspect for the analysis of the development and functioning of logics of modern interaction planes because the mass tourism participants' communicative characteristics are determined, on the one hand, by the universal, global, economic, social and cultural programmes of mass tourism and, on the other hand, by the local and national peculiarities of tourism discourse in general. The choice of linguistic means in travel guides is determined by their communicative and pragmatic as well as ethno-cultural characteristics that form the main discourse oriented translation programme. The translation of the travel guide texts to German supposes significant differences at out- and in-text levels to achieve maximum compliance with the potential recipients' expectations. The analysis of the two translations of the Russian-language travel guide made to German by the native German speaker and the non-native German speaker let define the so-called sharp edges in the cultural transfer of the information important for the discourse. The travel guide is characterized by the specific features of the touristics discourse, on the one hand, and by the interesting experience of translating, on the other hand.

  2. The Machine within the Machine

    CERN Multimedia

    Katarina Anthony

    2014-01-01

    Although Virtual Machines are widespread across CERN, you probably won't have heard of them unless you work for an experiment. Virtual machines - known as VMs - allow you to create a separate machine within your own, allowing you to run Linux on your Mac, or Windows on your Linux - whatever combination you need.   Using a CERN Virtual Machine, a Linux analysis software runs on a Macbook. When it comes to LHC data, one of the primary issues collaborations face is the diversity of computing environments among collaborators spread across the world. What if an institute cannot run the analysis software because they use different operating systems? "That's where the CernVM project comes in," says Gerardo Ganis, PH-SFT staff member and leader of the CernVM project. "We were able to respond to experimentalists' concerns by providing a virtual machine package that could be used to run experiment software. This way, no matter what hardware they have ...

  3. MODEL OF TEACHING PROFESSION SPECIFIC BILATERAL TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yana Fabrychna

    2017-03-01

    Full Text Available The article deals with the author’s interpretation of the process of teaching profession specific bilateral translation to student teacher of English in the Master’s program. The goal of the model of teaching profession specific bilateral translation development is to determine the logical sequence of educational activities of the teacher as the organizer of the educational process and students as its members. English and Ukrainian texts on methods of foreign languages and cultures teaching are defined as the object of study. Learning activities aimed at the development of student teachers of English profession specific competence in bilateral translation and Translation Proficiency Language Portfolio for Student Teachers of English are suggested as teaching tools. The realization of the model of teaching profession specific bilateral translation to student teachers of English in the Master’s program is suggested within the module topics of the academic discipline «Practice of English as the first foreign language»: Globalization; Localization; Education; Work; The role of new communication technologies in personal and professional development. We believe that the amount of time needed for efficient functioning of the model is 48 academic hours, which was determined by calculating the total number of academic hours allotted for the academic discipline «Practice of English as the first foreign language» in Ukrainian universities. Peculiarities of the model realization as well as learning goals and content of class activities and home self-study work of students are outlined.

  4. Translational nanomedicine: status assessment and opportunities.

    Science.gov (United States)

    Murday, James S; Siegel, Richard W; Stein, Judith; Wright, J Fraser

    2009-09-01

    Nano-enabled technologies hold great promise for medicine and health. The rapid progress by the physical sciences/engineering communities in synthesizing nanostructures and characterizing their properties must be rapidly exploited in medicine and health toward reducing mortality rate, morbidity an illness imposes on a patient, disease prevalence, and general societal burden. A National Science Foundation-funded workshop, "Re-Engineering Basic and Clinical Research to Catalyze Translational Nanoscience," was held 16-19 March 2008 at the University of Southern California. Based on that workshop and literature review, this article briefly explores scientific, economic, and societal drivers for nanomedicine initiatives; examines the science, engineering, and medical research needs; succinctly reviews the US federal investment directly germane to medicine and health, with brief mention of the European Union (EU) effort; and presents recommendations to accelerate the translation of nano-enabled technologies from laboratory discovery into clinical practice. An excellent review paper based on the NSF funded workshop "Re-Engineering Basic and Clinical Research to Catalyze Translational Nanoscience" (16-19 March 2008) and extensive literature search, this paper briefly explores the current state and future perspectives of nanomedicine.

  5. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  6. Machine learning and complex-network for personalized and systems biomedicine

    KAUST Repository

    Cannistraci, Carlo Vittorio

    2016-01-27

    The talk will begin with an introduction on using machine learning to discover hidden information and unexpected patterns in large biomedical datasets. Then, recent results on the use of complex network theory in biomedicine and neuroscience will be discussed. In particular, metagenomics and metabolomics data, approaches for drug-target repositioning, functional/structural MR connectomes and gut-brain axis data will be presented. The conclusion will outline the novel and exciting perspectives offered by the translation of these methods from systems biology to systems medicine.

  7. Development of a HIPAA-compliant environment for translational research data and analytics.

    Science.gov (United States)

    Bradford, Wayne; Hurdle, John F; LaSalle, Bernie; Facelli, Julio C

    2014-01-01

    High-performance computing centers (HPC) traditionally have far less restrictive privacy management policies than those encountered in healthcare. We show how an HPC can be re-engineered to accommodate clinical data while retaining its utility in computationally intensive tasks such as data mining, machine learning, and statistics. We also discuss deploying protected virtual machines. A critical planning step was to engage the university's information security operations and the information security and privacy office. Access to the environment requires a double authentication mechanism. The first level of authentication requires access to the university's virtual private network and the second requires that the users be listed in the HPC network information service directory. The physical hardware resides in a data center with controlled room access. All employees of the HPC and its users take the university's local Health Insurance Portability and Accountability Act training series. In the first 3 years, researcher count has increased from 6 to 58.

  8. 3D knitting using large circular knitting machines

    Science.gov (United States)

    Simonis, K.; Gloy, Y.-S.; Gries, T.

    2017-10-01

    For the first time 3D structures can now be produced on large circular knitting machines. Till date, such structures could only be manufactured on flat knitting machines. Since large circular knitting machines operate much faster, this development increases the overall productivity of 3D knits. It thus opens up a totally new avenue for cost reduction for applications in sportswear, upholstery, aerospace and automotive industry. The following paper presents the state of the art regarding the realisation of three dimensional fabrics. In addition, current knitting technologies regarding three dimensional formations will be explained. Results of the pretrials explaining the change in knitted fabrics´ dimension, executed at the Institut für Textiltechnik of the RWTH Aachen University, will be presented. Finally, the description of the 3D knit prototype developed will be provided as a part of this paper.

  9. Implementation of the Lanczos algorithm for the Hubbard model on the Connection Machine system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Leung, P.W.; Oppenheimer, P.E.

    1992-01-01

    An implementation of the Lanczos algorithm for the exact diagonalization of the two dimensional Hubbard model on a 4x4 square lattice on the Connection Machine CM-2 system is described. The CM-2 is a massively parallel machine with distributed memory. The program is written in C/PARIS. This implementation minimizes memory usage by generating the matrix elements as needed instead of storing them. The Lanczos vectors are stored across the local memory of the processors. Using translational symmetry only, the dimension of the Hilbert space at half filling is more than 10 million. A speed of about 2.4 min per iteration is achieved on a 64K CM-2. This implementation is scalable. Running it on a bigger machine with more processors speeds up the process. The performance analysis of this implementation is shown and discuss its advantages and disadvantages are discussed

  10. Codon usage regulates protein structure and function by affecting translation elongation speed in Drosophila cells.

    Science.gov (United States)

    Zhao, Fangzhou; Yu, Chien-Hung; Liu, Yi

    2017-08-21

    Codon usage biases are found in all eukaryotic and prokaryotic genomes and have been proposed to regulate different aspects of translation process. Codon optimality has been shown to regulate translation elongation speed in fungal systems, but its effect on translation elongation speed in animal systems is not clear. In this study, we used a Drosophila cell-free translation system to directly compare the velocity of mRNA translation elongation. Our results demonstrate that optimal synonymous codons speed up translation elongation while non-optimal codons slow down translation. In addition, codon usage regulates ribosome movement and stalling on mRNA during translation. Finally, we show that codon usage affects protein structure and function in vitro and in Drosophila cells. Together, these results suggest that the effect of codon usage on translation elongation speed is a conserved mechanism from fungi to animals that can affect protein folding in eukaryotic organisms. © The Author(s) 2017. Published by Oxford University Press on behalf of Nucleic Acids Research.

  11. Translation and validation of Moroccan Western Ontario and McMaster Universities (WOMAC) osteoarthritis index in knee osteoarthritis.

    Science.gov (United States)

    Faik, A; Benbouazza, K; Amine, B; Maaroufi, H; Bahiri, R; Lazrak, N; Aboukal, R; Hajjaj-Hassouni, N

    2008-05-01

    The aim of this study is to assess the reliability and validity of the Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index (WOMAC) in Moroccan patients with knee osteoarthritis. The WOMAC was translated and back translated to and from dialectal Arabic, pre-tested and reviewed by a committee following the Guillemin criteria. The Moroccan version of the WOMAC was administered twice during a 24-48 h interval to 71 Moroccan patients with symptomatic knee osteoarthritis, fulfilling the revised criteria of the American College of Rheumatology. The test-retest reliability was assessed using intra-class correlation coefficient, and the Bland and Altman method. Internal consistency was assessed by Cronbach's alpha coefficient. Construct validity was tested by correlating the WOMAC subscales with visual analogic scale (VAS) of pain, VAS of handicap, maximum distance walked and clinical characteristics. The Moroccan version of the WOMAC showed good reliability, with ICC values of the three dimensions: pain, stiffness and physical function being 0.80, 0.77 and 0.89, respectively. Bland and Altman analysis showed that means of differences did not differ significantly from 0 and that no systematic trend was observed. Internal consistency with Cronbach's alpha for pain was found to be 0.76, and its equivalents for stiffness and physical function subscales were evaluated at 0.76, 0.90, respectively. Construct validity showed statistically significant correlation with all WOMAC subscales and VAS of pain (rho=0.38, 0.42, 0.63 respectively, P<0.01). Correlation between VAS handicap (rho=0.38 P<0.001) and maximum distance walked (rho=-0.40, P<0.01) was observed with physical function subscale. There was no correlation between age, duration of disease, BMI and severity of pain and physical function in knee OA. The Moroccan version of the WOMAC is a comprehensible, reliable, and valid instrument to measure outcome in patients with knee OA.

  12. Determining Machining Parameters of Corn Byproduct Filled Plastics

    Science.gov (United States)

    In a collaborative project between the USDA and Northern Illinois University, the use of corn ethanol processing byproducts (i.e., DDGS) as bio-filler materials in the compression molding of phenolic plastics has been studied. This paper reports on the results of a machinability study in the milling...

  13. Effect of Machining Velocity in Nanoscale Machining Operations

    International Nuclear Information System (INIS)

    Islam, Sumaiya; Khondoker, Noman; Ibrahim, Raafat

    2015-01-01

    The aim of this study is to investigate the generated forces and deformations of single crystal Cu with (100), (110) and (111) crystallographic orientations at nanoscale machining operation. A nanoindenter equipped with nanoscratching attachment was used for machining operations and in-situ observation of a nano scale groove. As a machining parameter, the machining velocity was varied to measure the normal and cutting forces. At a fixed machining velocity, different levels of normal and cutting forces were generated due to different crystallographic orientations of the specimens. Moreover, after machining operation percentage of elastic recovery was measured and it was found that both the elastic and plastic deformations were responsible for producing a nano scale groove within the range of machining velocities from 250-1000 nm/s. (paper)

  14. Sworn Translators and Interpreters Candidates’ Performance Analysis in Colombia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Juan Felipe Zuluaga Molina

    2018-05-01

    Full Text Available Sworn Translation and Interpreting activity in Colombia is carried out by those candidates that have approved translation and interpreting examinations offered by two universities according to the law to the public at large. However, a development in the understanding of those sworn translators/interpreters and candidates that attend these examinations is no significant. In this article, the results of the application of a sworn translation and interpreting evaluation strategy will be described by using a quantitative approach. 134 candidates from 2011 to 2016 were studied at the School of Languages examination in Universidad de Antioquia. The overview of results indicates that at least 1 out of 10 candidates approved the test; women tend to have a better outcome, generally speaking; candidates working in the language pair French-Spanish perform better than those from the language pair English-Spanish. In terms of error analysis, the most common error in both sections is terminology. It is important to mention that interpreting is the most complex competence to overcome to most candidates.

  15. Towards a University of the Common: Reimagining the University in Order to Abolish It with the Really Open University

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andre Pusey

    2017-07-01

    Full Text Available The autumn of 2010, in the UK, was characterised by a series of protests against the proposed tripling of university tuition fees and the removal of the Education Maintenance Allowance (EMA. These protests were set within a broader international background of contestation around universities and higher education reforms. This article focuses on the activities of a group, which emerged within this context, called the Really Open University (ROU, and its efforts to engender a reimagining of the university. Specifically, this article argues that the activities of the ROU were attempts to create new, radical imaginaries of the university and were linked to broader efforts to re-conceptualise knowledge production and pedagogy. The central point is that ultimately the ROU’s invitation to ‘reimagine the university’ was a provocation to abolish the university in its capitalist form, through a process of reimagining the university, exodus from the university machine and creation of a university of the common.

  16. Universal machine ''Shtrek'' and the tractor-lifter with pneumatic-equipment control. [Auxiliary multipurpose materials handling equipment

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Bal' bert, B M; Borumenskiy, V A; Lishenko, A P; Mitchenko, G A

    1982-01-01

    The machine ''Shtrek'' is described. It makes it possible to mechanize over 20 auxiliary operations: loading-unloading operations: extraction of old and deformed timbering; dissmantling of obstructions; erection of different types of timbering; making and restoring of drainage channels; laying and straightening of a drift and its leveling; assembly and disassembly of pipelines and mine equipment, etc. Depending on the type of operation, the machine has the corresponding suspended equipment. The elementary variant has a limited area of application at mines of the central region of the Dunbass. Currently a pneumatic variant of the machine ''Shtrek'' has been developed. The electric motor and the starter of the pumping equipment of the machine have been replaced by a pneumatic motor and pneumatically controlled valve KTM-50. In this case there was significant reduction in the weight of the pumping equipment and in its overall dimensions; the electric drive of the hydraulic distributors for controlling the mechanisms were replaced by simpler pneumatic ones; the logical circuit of the control system was constructed on the USEPPA elements. A specialized tractor-lifter designed for moving suspended loads is described for auxiliary operations in the near-face zone of the preparatory drifts. The machine also lifts and lowers the boom, rotates the boom by 270/sup 0/ and additionally lifts and lowers the weight-lifting hook.

  17. output enhancement in the transfer-field machine using rotor circuit

    African Journals Online (AJOL)

    Dr Obe

    1984-09-01

    Sep 1, 1984 ... Electrical Engineering Department University of Nigeria, Nsukka. (Manuscript received March 1981). ABSTRACT. The output of a plain transfer-field machine would be much less than that of a .... by non-magnetic barriers: The.

  18. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  19. An Investigation into EFL Learners’ Translations of Metaphors from Cognitive and Cultural Perspectives

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yi-chen Chen

    2017-07-01

    Full Text Available The study investigates how EFL learner-translators deal with metaphors and how cognitive factors and cultural background influence their choices. An English-to-Chinese translation task consisting of 20 English sentences was given to 70 Taiwanese university students; each sentence contains a figurative expression that falls into the categories in the cognitive cultural models (Kövecses, 2005. The students’ performances on the task were rated; quantitative analyses show that the students performed significantly better on translating metaphors whose conceptual metaphors exist in both languages than on metaphors whose conceptual metaphors are exclusive to English. Additionally, twenty students were selected for post-task interviews; qualitative analyses indicate that sentence context, concerns over style and register, and translators’ personal preferences affected their choices while translating. Communicative strategies, like providing neutral meanings to avoid uncertain translation, were adopted. The results contribute to the literature on and pedagogical applications for EFL learner translators from both cognitive and cultural aspects.

  20. Prediction of Machine Tool Condition Using Support Vector Machine

    International Nuclear Information System (INIS)

    Wang Peigong; Meng Qingfeng; Zhao Jian; Li Junjie; Wang Xiufeng

    2011-01-01

    Condition monitoring and predicting of CNC machine tools are investigated in this paper. Considering the CNC machine tools are often small numbers of samples, a condition predicting method for CNC machine tools based on support vector machines (SVMs) is proposed, then one-step and multi-step condition prediction models are constructed. The support vector machines prediction models are used to predict the trends of working condition of a certain type of CNC worm wheel and gear grinding machine by applying sequence data of vibration signal, which is collected during machine processing. And the relationship between different eigenvalue in CNC vibration signal and machining quality is discussed. The test result shows that the trend of vibration signal Peak-to-peak value in surface normal direction is most relevant to the trend of surface roughness value. In trends prediction of working condition, support vector machine has higher prediction accuracy both in the short term ('One-step') and long term (multi-step) prediction compared to autoregressive (AR) model and the RBF neural network. Experimental results show that it is feasible to apply support vector machine to CNC machine tool condition prediction.

  1. Optimizing Distributed Machine Learning for Large Scale EEG Data Set

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    M Bilal Shaikh

    2017-06-01

    Full Text Available Distributed Machine Learning (DML has gained its importance more than ever in this era of Big Data. There are a lot of challenges to scale machine learning techniques on distributed platforms. When it comes to scalability, improving the processor technology for high level computation of data is at its limit, however increasing machine nodes and distributing data along with computation looks as a viable solution. Different frameworks   and platforms are available to solve DML problems. These platforms provide automated random data distribution of datasets which miss the power of user defined intelligent data partitioning based on domain knowledge. We have conducted an empirical study which uses an EEG Data Set collected through P300 Speller component of an ERP (Event Related Potential which is widely used in BCI problems; it helps in translating the intention of subject w h i l e performing any cognitive task. EEG data contains noise due to waves generated by other activities in the brain which contaminates true P300Speller. Use of Machine Learning techniques could help in detecting errors made by P300 Speller. We are solving this classification problem by partitioning data into different chunks and preparing distributed models using Elastic CV Classifier. To present a case of optimizing distributed machine learning, we propose an intelligent user defined data partitioning approach that could impact on the accuracy of distributed machine learners on average. Our results show better average AUC as compared to average AUC obtained after applying random data partitioning which gives no control to user over data partitioning. It improves the average accuracy of distributed learner due to the domain specific intelligent partitioning by the user. Our customized approach achieves 0.66 AUC on individual sessions and 0.75 AUC on mixed sessions, whereas random / uncontrolled data distribution records 0.63 AUC.

  2. A Virtual Astronomical Research Machine in No Time (VARMiNT)

    Science.gov (United States)

    Beaver, John

    2012-05-01

    We present early results of using virtual machine software to help make astronomical research computing accessible to a wider range of individuals. Our Virtual Astronomical Research Machine in No Time (VARMiNT) is an Ubuntu Linux virtual machine with free, open-source software already installed and configured (and in many cases documented). The purpose of VARMiNT is to provide a ready-to-go astronomical research computing environment that can be freely shared between researchers, or between amateur and professional, teacher and student, etc., and to circumvent the often-difficult task of configuring a suitable computing environment from scratch. Thus we hope that VARMiNT will make it easier for individuals to engage in research computing even if they have no ready access to the facilities of a research institution. We describe our current version of VARMiNT and some of the ways it is being used at the University of Wisconsin - Fox Valley, a two-year teaching campus of the University of Wisconsin System, as a means to enhance student independent study research projects and to facilitate collaborations with researchers at other locations. We also outline some future plans and prospects.

  3. Livestock models in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Roth, James A; Tuggle, Christopher K

    2015-01-01

    This issue of the ILAR Journal focuses on livestock models in translational medicine. Livestock models of selected human diseases present important advantages as compared with rodent models for translating fundamental breakthroughs in biology to useful preventatives and therapeutics for humans. Livestock reflect the complexity of applying medical advances in an outbred species. In many cases, the pathogenesis of infectious, metabolic, genetic, and neoplastic diseases in livestock species more closely resembles that in humans than does the pathogenesis of rodent models. Livestock models also provide the advantage of similar organ size and function and the ability to serially sample an animal throughout the study period. Research using livestock models for human disease often benefits not only human health but animal health and food production as well. This issue of the ILAR Journal presents information on translational research using livestock models in two broad areas: microbiology and infectious disease (transmissible spongiform encephalopathies, mycobacterial infections, influenza A virus infection, vaccine development and testing, the human microbiota) and metabolic, neoplastic, and genetic disorders (stem cell therapy, male germ line cell biology, pulmonary adenocarcinoma, muscular dystrophy, wound healing). In addition, there is a manuscript devoted to Institutional Animal Care and Use Committees' responsibilities for reviewing research using livestock models. Conducting translational research using livestock models requires special facilities and researchers with expertise in livestock. There are many institutions in the world with experienced researchers and facilities designed for livestock research; primarily associated with colleges of agriculture and veterinary medicine or government laboratories. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Institute for Laboratory Animal Research. All rights reserved. For permissions

  4. Translation and Culture:Translation as a Cross-cultural Mediation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    叶谋锦

    2013-01-01

    Translation is a complex activity which involves language competence as well as proficiency in multiculturalism. From the perspective of multiculturalism, translation resembles recreation of source text by grasping essential meanings to produce a sub-tle target text which can be clearly perceived by target readers. Ignoring cultural issues can present serious mistranslations in the field of advertising translation. This paper aims to explore the significance of connotation confined by the framework of culture and point out that verbal translation is a dangerous inclination by illustrating three business examples. This paper argues that cross-cultural mediation plays an important role in translation.

  5. Environmentally Friendly Machining

    CERN Document Server

    Dixit, U S; Davim, J Paulo

    2012-01-01

    Environment-Friendly Machining provides an in-depth overview of environmentally-friendly machining processes, covering numerous different types of machining in order to identify which practice is the most environmentally sustainable. The book discusses three systems at length: machining with minimal cutting fluid, air-cooled machining and dry machining. Also covered is a way to conserve energy during machining processes, along with useful data and detailed descriptions for developing and utilizing the most efficient modern machining tools. Researchers and engineers looking for sustainable machining solutions will find Environment-Friendly Machining to be a useful volume.

  6. Translation of Genotype to Phenotype by a Hierarchy of Cell Subsystems.

    Science.gov (United States)

    Yu, Michael Ku; Kramer, Michael; Dutkowski, Janusz; Srivas, Rohith; Licon, Katherine; Kreisberg, Jason; Ng, Cherie T; Krogan, Nevan; Sharan, Roded; Ideker, Trey

    2016-02-24

    Accurately translating genotype to phenotype requires accounting for the functional impact of genetic variation at many biological scales. Here we present a strategy for genotype-phenotype reasoning based on existing knowledge of cellular subsystems. These subsystems and their hierarchical organization are defined by the Gene Ontology or a complementary ontology inferred directly from previously published datasets. Guided by the ontology's hierarchical structure, we organize genotype data into an "ontotype," that is, a hierarchy of perturbations representing the effects of genetic variation at multiple cellular scales. The ontotype is then interpreted using logical rules generated by machine learning to predict phenotype. This approach substantially outperforms previous, non-hierarchical methods for translating yeast genotype to cell growth phenotype, and it accurately predicts the growth outcomes of two new screens of 2,503 double gene knockouts impacting DNA repair or nuclear lumen. Ontotypes also generalize to larger knockout combinations, setting the stage for interpreting the complex genetics of disease.

  7. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  8. Women Working in Music Education: The War Machine

    Science.gov (United States)

    Gould, Elizabeth

    2009-01-01

    When women take up the work of music education, of the university, and become nomadic, engaging Deleuze and Guattari's war machine, all kinds of things happen. As nomads in music education, women traverse borders and boundaries that would otherwise limit and constrain them as they initiate alternative possibilities related to teaching and learning…

  9. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  10. Machine set to probe secrets of the universe

    CERN Multimedia

    Lovell, Jeremy

    2006-01-01

    "Deep underground on the Franco-Swiss border someonw will throw a switch next year to start one of the most ambitious experiments in history, probing the secrets of the universe and possibly finding new dimensions."

  11. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  12. Econocomics: Teaching Translation of Economic and Financial Texts through Comics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gaetano Falco

    2016-11-01

    Full Text Available Comics have commonly be seen as a popular genre, having the main purpose of entertaining people. Recent research has shown that comic books and graphic novels can also deal with serious topics and, as a consequence, be used for educational purposes (Babic 2013. This paper describes the results of a study focusing on the use of comic books for the didactics of economic (Goodwin 2012 and of economic translation, in a classroom of MA students in specialized translation. It shows how the translation of comics dealing with economic and financial topics can be a hard task for university students in specialized translation. As a matter of fact, the blending of different registers, the informal one in the characters’ balloons and the formal one in the narrative frames, as well as the interaction of words and images, may cause significant troubles to students as comics entail different translation strategies (Zanettin 2008 as well as intercultural competences. The paper illustrates the results of two case studies. The first one focuses on some parallel texts, including samples from the English source text and their Italian translations, and comments on the decisions made by professionals in order to manage translation problems. The second case study describes the problems encountered by a group of MA students in specialized translation, who were asked to translate, from American English to Italian, a frame taken from The Economic Meltdown Funnies, a comic book co-published by Jobs with Justice and the Institute for Policy Studies’ Program on Inequality and the Common Good. In both cases, the analysis was carried out using a methodology inspired to the contributions from visual grammar (Kress and Leeuwen 2006, cognitive linguistics (Evans and Green 2006 and functionalist approaches to translation (Nord 2007.

  13. Estudio del campo ocupacional del traductor en Santiago de Chile (A Study of Opportunities for Professional Translators in Santiago, Chile).

    Science.gov (United States)

    Cabrera, Ileana; And Others

    A study of translation as a profession in Chile covered two areas: a diagnostic study of the real need for literary, scientific, and technical translations, and a followup study of graduates of the translation degree program at the Catholic Pontifical University of Chile (Santiago). The analysis considered the relationship between the need for…

  14. Developing a Translator from C Programs to Data Flow Graphs Using RAISE

    DEFF Research Database (Denmark)

    Haxthausen, Anne Elisabeth

    1996-01-01

    Describes how a translator from a subset of C to data flow graphs has been formally developed using the RAISE (Rigorous Approach to Industrial Software Engineering) method and tools. In contrast to many development examples described in the literature, this development is not a case study......, but a real one, and it covers all development phases, including the code-generation phase. The translator is now one of the components of the LYCOS (LYngby CO-Synthesis) system, which is a software/hardware co-synthesis system under development at the Technical University of Denmark. The translator, together...... with the other components of LYCOS, provides a means for moving parts of C programs to dedicated hardware, thereby obtaining better performance. The translator was refined in steps, starting with an abstract specification and ending with a concrete specification from which C++ code was then automatically...

  15. Hybrid machining processes perspectives on machining and finishing

    CERN Document Server

    Gupta, Kapil; Laubscher, R F

    2016-01-01

    This book describes various hybrid machining and finishing processes. It gives a critical review of the past work based on them as well as the current trends and research directions. For each hybrid machining process presented, the authors list the method of material removal, machining system, process variables and applications. This book provides a deep understanding of the need, application and mechanism of hybrid machining processes.

  16. An Introduction to the Ambiguity Tolerance: As a Source of Variation in English-Persian Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hooshang Khoshsima

    2017-05-01

    Full Text Available Different individuals provide different translations of different qualities of the same text. This may be due to one’s dominant cognitive style and individuals’ particular personal characteristics (Khoshsima & Hashemi Toroujeni, 2017 in general or ambiguity tolerance in particular. A certain degree of ambiguity tolerance (henceforth AI has been found to facilitate language learning (Chapelle, 1983; Ehrman, 1999; Ely, 1995. However, this influential factor has been largely overlooked in translation studies. The purpose of this study was to find the relationship between AT and translation quality by identifying the expected positive correlation between the level of AT and the numbers of translation errors. Out of the 56 undergraduates of English-Persian Translation at Chabahar Maritime University (CMU, a sample of 34 top students was selected based on their scores on the reading comprehension which enjoys a special focus in many contexts (Khoshsima & Rezaeian Tiyar, 2014 and structure subtests of the TOEFL. The participants responded to the SLTAS questionnaire for AT developed by Ely (1995. The questionnaire had a high alpha internal consistency reliability of .84 and standardized item alpha of .84. In the next stage of the research, the participants translated a short passage of contemporary English into Persian, which was assessed using the SICAL III scale for TQA developed and used by Canadian Government’s Translation Bureau as its official TQA model (Williams, 1989.  Then, to find the relationship between the level of ambiguity tolerance in undergraduates of English-Persian translation at Chabahar Maritime University and their translation quality, analysis of the collected data revealed a significant positive correlation (r=440, p<.05 between the participants’ degree of AT and the numbers of errors in their translations. Controlling for SL proficiency, the correlation was still significantly positive (r=.397, p<.05. Accordingly, it

  17. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  18. Campus-Wide Computing: Early Results Using Legion at the University of Virginia

    National Research Council Canada - National Science Library

    Grimshaw, Andrew S; Nguyen-Tuong, Anh; Wulf, William A

    2006-01-01

    The Legion project at the University of Virginia is an attempt to provide system services that provide the illusion of a single virtual machine to users, a virtual machine that provides both improved...

  19. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  20. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  1. Ribosome Profiling Reveals Pervasive Translation Outside of Annotated Protein-Coding Genes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nicholas T. Ingolia

    2014-09-01

    Full Text Available Ribosome profiling suggests that ribosomes occupy many regions of the transcriptome thought to be noncoding, including 5′ UTRs and long noncoding RNAs (lncRNAs. Apparent ribosome footprints outside of protein-coding regions raise the possibility of artifacts unrelated to translation, particularly when they occupy multiple, overlapping open reading frames (ORFs. Here, we show hallmarks of translation in these footprints: copurification with the large ribosomal subunit, response to drugs targeting elongation, trinucleotide periodicity, and initiation at early AUGs. We develop a metric for distinguishing between 80S footprints and nonribosomal sources using footprint size distributions, which validates the vast majority of footprints outside of coding regions. We present evidence for polypeptide production beyond annotated genes, including the induction of immune responses following human cytomegalovirus (HCMV infection. Translation is pervasive on cytosolic transcripts outside of conserved reading frames, and direct detection of this expanded universe of translated products enables efforts at understanding how cells manage and exploit its consequences.

  2. Possibilities for Automatic Control of Hydro-Mechanical Transmission and Birotating Electric Machine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    V. V. Mikhailov

    2014-01-01

    Full Text Available The paper presents mathematical models and results of virtual investigations pertaining to the selected motion parameters of a mobile machine equipped with hydro mechanical and modernized transmissions. The machine has been tested in similar technological cycles and it has been equipped with a universal automatic control system. Changes in structure and type of power transmission have been obtained with the help of a control algorithm including an extra reversible electric machine which is switched in at some operational modes.Implementation of the proposed  concept makes it possible to obtain and check the improved C-code of the control system and enhance operational parameters of the transmission and machine efficiency, reduce slippage and tire wear while using braking energy for its later beneficial use which is usually considered as a consumable element.

  3. Determination of Machining Parameters of Corn Byproduct Filled Plastics

    Science.gov (United States)

    In a collaborative project between the USDA and Northern Illinois University, the use of ethanol corn processing by-products as bio-filler materials in the compression molding of phenolic plastics has been studied. This paper reports on the results of a machinability study in the milling of various ...

  4. How to Verify Plagiarism of the Paper Written in Macedonian and Translated in Foreign Language?

    Science.gov (United States)

    Spiroski, Mirko

    2016-03-15

    The aim of this study was to show how to verify plagiarism of the paper written in Macedonian and translated in foreign language. Original article "Ethics in Medical Research Involving Human Subjects", written in Macedonian, was submitted as an assay-2 for the subject Ethics and published by Ilina Stefanovska, PhD candidate from the Iustinianus Primus Faculty of Law, Ss Cyril and Methodius University of Skopje (UKIM), Skopje, Republic of Macedonia in Fabruary, 2013. Suspected article for plagiarism was published by Prof. Dr. Gordana Panova from the Faculty of Medical Sciences, University Goce Delchev, Shtip, Republic of Macedonia in English with the identical title and identical content in International scientific on-line journal "SCIENCE & TECHNOLOGIES", Publisher "Union of Scientists - Stara Zagora". Original document (written in Macedonian) was translated with Google Translator; suspected article (published in English pdf file) was converted into Word document, and compared both documents with several programs for plagiarism detection. It was found that both documents are identical in 71%, 78% and 82%, respectively, depending on the computer program used for plagiarism detection. It was obvious that original paper was entirely plagiarised by Prof. Dr. Gordana Panova, including six references from the original paper. Plagiarism of the original papers written in Macedonian and translated in other languages can be verified after computerised translation in other languages. Later on, original and translated documents can be compared with available software for plagiarism detection.

  5. Candida parapsilosis in domestic laundry machines.

    Science.gov (United States)

    Dögen, Aylin; Sav, Hafize; Gonca, Serpil; Kaplan, Engin; Ilkit, Macit; Novak Babic, Monika; Gunde-Cimerman, Nina; de Hoog, G Sybren

    2017-11-01

    Candida parapsilosis, although a human commensal, acts as an opportunistic pathogen associated with nosocomial infections, with a rising incidence worldwide. Its ecological characteristics are poorly understood. Human-made environments within dwellings, such as dishwashers and water distribution systems, represent major sources of fungi such as C. parapsilosis. Here, we investigated the presence of members of the C. parapsilosis complex in 99 washing machines in various dwellings in the city of Mersin, Turkey. We sampled three sites in each washing machine: (i) the washing powder drawers, (ii) fabric softener drawers, and (iii) rubber seals around the washing machine doors. Additionally, we recorded the type of cleanser used by each customer. Of note, 25.3% of sampled washing machines harbored C. parapsilosis strains, later identified as the members of the C. parapsilosis sensu stricto via internal transcribed spacer (ITS) sequencing. Out of the 29 isolates obtained, biofilm-forming ability and proteinase and esterase activities were recorded in 14, 11, and 4 of the isolates, respectively. Our results suggest that the washing machines investigated abundantly harbored C. parapsilosis sensu stricto; however, no single preferred isolation site or association with cleanser type was observed (P > .05). Furthermore, C. parapsilosis isolates grew at temperatures ranging from 10°C to 37°C, at pH values ranging from 4 to 10, and were found to tolerate 5-10% NaCl. Domestic laundry appliances as a potential source of C. parapsilosis infections are discussed. © The Author 2017. Published by Oxford University Press on behalf of The International Society for Human and Animal Mycology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  6. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  7. EXPERIMENTAL MONTAGE USED TO STUDY THE VIBRATION OF THE DRILL TOOL IN THE PROCESS OF MANUFACTURING THE BRONZE MATERIALS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cosmin-Mihai MIRIŢOIU

    2013-05-01

    Full Text Available In this paper we present the experimental setup used to study the vibration of the drill tool, during the drilling of the bronze products. In this paper the vibrations are analyzed during the drilling on the universal lathe machines. This time, the tool is fixed in the movable boring head and will make a translation movement with constant feeding, and the workpiece spins around its axis of symmetry and it is fixed in the spindle head stock of the universal lathe machine

  8. VOLUMETRIC ERROR COMPENSATION IN FIVE-AXIS CNC MACHINING CENTER THROUGH KINEMATICS MODELING OF GEOMETRIC ERROR

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pooyan Vahidi Pashsaki

    2016-06-01

    Full Text Available Accuracy of a five-axis CNC machine tool is affected by a vast number of error sources. This paper investigates volumetric error modeling and its compensation to the basis for creation of new tool path for improvement of work pieces accuracy. The volumetric error model of a five-axis machine tool with the configuration RTTTR (tilting head B-axis and rotary table in work piece side A΄ was set up taking into consideration rigid body kinematics and homogeneous transformation matrix, in which 43 error components are included. Volumetric error comprises 43 error components that can separately reduce geometrical and dimensional accuracy of work pieces. The machining accuracy of work piece is guaranteed due to the position of the cutting tool center point (TCP relative to the work piece. The cutting tool is deviated from its ideal position relative to the work piece and machining error is experienced. For compensation process detection of the present tool path and analysis of the RTTTR five-axis CNC machine tools geometrical error, translating current position of component to compensated positions using the Kinematics error model, converting newly created component to new tool paths using the compensation algorithms and finally editing old G-codes using G-code generator algorithm have been employed.

  9. Using Workflow Modeling to Identify Areas to Improve Genetic Test Processes in the University of Maryland Translational Pharmacogenomics Project.

    Science.gov (United States)

    Cutting, Elizabeth M; Overby, Casey L; Banchero, Meghan; Pollin, Toni; Kelemen, Mark; Shuldiner, Alan R; Beitelshees, Amber L

    Delivering genetic test results to clinicians is a complex process. It involves many actors and multiple steps, requiring all of these to work together in order to create an optimal course of treatment for the patient. We used information gained from focus groups in order to illustrate the current process of delivering genetic test results to clinicians. We propose a business process model and notation (BPMN) representation of this process for a Translational Pharmacogenomics Project being implemented at the University of Maryland Medical Center, so that personalized medicine program implementers can identify areas to improve genetic testing processes. We found that the current process could be improved to reduce input errors, better inform and notify clinicians about the implications of certain genetic tests, and make results more easily understood. We demonstrate our use of BPMN to improve this important clinical process for CYP2C19 genetic testing in patients undergoing invasive treatment of coronary heart disease.

  10. (Configuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2014-06-01

    Full Text Available The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.

  11. THE PROBLEM OF ―CULTURAL UNTRANSLATABILITY‖ FOUND IN THE ENGLISH TRANSLATION OF JOKOWI‘S INSTAGRAM POSTS

    OpenAIRE

    Bety Mawarni; Bagus Dwi Pambudi; Betari Irma Ghasani

    2017-01-01

    The massive feasibility of social media has been utilised by numerous organisations and public figures, particularly world leaders, as an interactive way to spread information and to engage people from various backgrounds. In response to the language challenges in the global community environment, social media sites are adopting automatic machine translation to stretch the vastness of information reception. This mini research aims to analyse the problems of cultural untranslatability found in...

  12. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  13. Summary of UCRL pyrotron (mirror machine) program

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Post, R F [Radiation Laboratory, University of California, Livermore, CA (United States)

    1958-07-01

    Under the sponsorship of the Atomic Energy Commission, work has been going forward at the University of California Radiation Laboratory since 1952 to investigate the application of the so-called 'magnetic mirror' effect to the creation and confinement of a high temperature plasma. This report presents some of the theory of operation of the Mirror Machine, and summarizes the experimental work which has been carried out.

  14. Application of the Localisation Platform Crowdin in Translator Education

    Science.gov (United States)

    Kudla, Dominik

    2017-01-01

    This article is an attempt to briefly describe the potential of the online localisation platform Crowdin for the education of the future translators at universities and in private courses or workshops. This description is provided on the basis of the information gathered through the user experience of the author and uses the example of the Khan…

  15. Effect of Dimension and Shape of Magnet on the Performance AC Generator with Translation Motion

    Science.gov (United States)

    Indriani, A.; Dimas, S.; Hendra

    2018-02-01

    The development of power plants using the renewable energy sources is very rapid. Renewable energy sources used solar energy, wind energy, ocean wave energy and other energy. All of these renewable energy sources require a processing device or a change of motion system to become electrical energy. One processing device is a generator which have work principle of converting motion (mechanical) energy into electrical energy with rotary shaft, blade and other motion components. Generator consists of several types of rotation motion and linear motion (translational). The generator have components such as rotor, stator and anchor. In the rotor and stator having magnet and winding coil as an electric generating part of the electric motion force. Working principle of AC generator with linear motion (translation) also apply the principle of Faraday that is using magnetic induction which change iron magnet to produce magnetic flux. Magnetic flux is captured by the stator to be converted into electrical energy. Linear motion generators consist of linear induction machine, wound synchronous machine field, and permanent magnet synchronous [1]. Performance of synchronous generator of translation motion is influenced by magnet type, magnetic shape, coil winding, magnetic and coil spacing and others. In this paper focus on the neodymium magnet with varying shapes, number of coil windings and gap of magnetic distances. This generator work by using pneumatic mechanism (PLTGL) for power plants system. Result testing of performance AC generator translation motion obtained that maximum voltage, current and power are 63 Volt for diameter winding coil 0.15 mm, number of winding coil 13000 and distance of magnet 20 mm. For effect shape of magnet, maximum voltage happen on rectangle magnet 30x20x5 mm with 4.64 Volt. Voltage and power on effect of diameter winding coil is 14.63 V and 17.82 W at the diameter winding coil 0.7 and number of winding coil is 1260 with the distance of magnet 25

  16. The ICNP BaT - from translation tool to translation web service.

    Science.gov (United States)

    Schrader, Ulrich

    2009-01-01

    The ICNP BaT has been developed as a web application to support the collaborative translation of different versions of the ICNP into different languages. A prototype of a web service is described that could reuse the translations in the database of the ICNP BaT to provide automatic translations of nursing content based on the ICNP terminology globally. The translation web service is based on a service-oriented architecture making it easy to interoperate with different applications. Such a global translation server would free individual institutions from the maintenance costs of realizing their own translation services.

  17. Adaption of commercial off the shelf modules for reconfigurable machine tool design

    CSIR Research Space (South Africa)

    Mpofu, K

    2008-01-01

    Full Text Available . University of Ljubljana (Slovenia) Machine Design Approach. Butala and Sluga [4] view the architecture of the machine tool as a system structure which is reflected in its configuration and which impacts the systems performance. The interfaces... process movements. This approach was also implemented in a computer aided planning system, they clarify the need of having the features to be implemented embedded in the collective drives that constitute it. This resulted in an adaption...

  18. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  19. Errors in translation made by English major students: A study on types and causes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pattanapong Wongranu

    2017-05-01

    Full Text Available Many Thai English major students have problems when they translate Thai texts into English, as numerous errors can be found. Therefore, a study of translation errors is needed to find solutions to these problems. The objectives of this research were: 1 to examine types of translation errors in translation from Thai into English, 2 to determine the types of translation errors that are most common, and 3 to find possible explanations for the causes of errors. The results of this study will be used to improve translation teaching and the course “Translation from Thai into English”. The participants were 26 third-year, English major students at Kasetsart University. The data were collected from the students' exercises and examinations. Interviews and stimulated recall were also used to determine translation problems and causes of errors. The data were analyzed by considering the frequency and percentage, and by content analysis. The results shows that the most frequent translation errors were syntactic errors (65%, followed by semantic errors (26.5% and miscellaneous errors (8.5%, respectively. The causes of errors found in this study included translation procedures, carelessness, low self-confidence, and anxiety. It is recommended that more class time be spent to address the problematic points. In addition, more authentic translation and group work should be implemented to increase self-confidence and decrease anxiety.

  20. Machine terms dictionary

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    1979-04-15

    This book gives descriptions of machine terms which includes machine design, drawing, the method of machine, machine tools, machine materials, automobile, measuring and controlling, electricity, basic of electron, information technology, quality assurance, Auto CAD and FA terms and important formula of mechanical engineering.

  1. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  2. Film Presentation: The Big Bang Machine by BBC (2008)

    CERN Multimedia

    CERN Bulletin

    2010-01-01

    Professor Brian Cox visits Geneva to take a look around CERN's Large Hadron Collider before the vast, 27km long machine is sealed off and a simulation experiment begins to try to create the conditions that existed a billionth of a second after the Big Bang. Cox is joined by fellow scientists, including CERN theorist John Ellis and Nobel Laureate Leon Lederman from Fermilab, who hope that the LHC will change our understanding of the early Universe and solve some of its mysteries. The Big Bang Machine will be presented on Friday, 15 October from 13:00 to 14:00 in the Council Chamber, Bldg.503 Language: English

  3. A key role of practical training in higher education: what can traineeship offer to trainee translators?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nataša Hirci

    2016-12-01

    Full Text Available This paper gives an outline of Traineeship at the Department of Translation, University of Ljubljana, designed as a practical, hands-on experience in translation work for students. In the re-design of the study programmes at the Department of Translation in line with the Bologna Reform, compulsory Traineeship was introduced as part of the MA course in Translation/Interpreting, offering students an insight into real-life translation situations while providing employers with an impression of their prospective employees. The main objective of Traineeship is to give an added-value to the MA course, provide job opportunities and offer students a practical experience while workingwith the state-of-the-art translation technologies. The trainees can apply their knowledge obtained at the faculty to real-life translation assignments while gaining new skills and experience which combined contribute to a more efficient integration into the translation market. The paper explores the specific approaches to the implementation of Traineeship at the Department of Translation developed over the last decade, offering a model of good practice to other traineeship organizers.

  4. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  5. Translation, adaptation, and validation of the behavioral pain scale and the critical-care pain observational tools in Taiwan

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hsiung NH

    2016-09-01

    Full Text Available Nai-Huan Hsiung,1 Yen Yang,1 Ming Shinn Lee,2 Koustuv Dalal,3 Graeme D Smith4 1Department of Nursing, College of Nursing, Tzu Chi University of Science and Technology, 2Department of Curriculum Design and Human Potentials Development, National Dong Hwa University, Hualien, Taiwan, Republic of China; 3Department of Public Health Science, School of Health Sciences, Örebro University, Örebro, Sweden; 4School of Nursing, Midwifery & Social Care, Edinburgh Napier University, Edinburgh, UK Abstract: This study describes the cultural adaptation and testing of the behavioral pain scale (BPS and the critical-care pain observation tools (CPOT for pain assessment in Taiwan. The cross-cultural adaptation followed the steps of translation, including forward translation, back-translation, evaluation of the translations by a committee of experts, adjustments, and then piloting of the prefinal versions of the BPS and the CPOT. A content validity index was used to assess content validities of the BPS and the CPOT, with 0.80 preset as the level that would be regarded as acceptable. The principal investigator then made adjustments when the content validity index was <0.80. The pilot test was performed with a sample of ten purposively selected patients by 2 medical staff from a medical care center in Taiwan. The BPS and the CPOT are adequate instruments for the assessment of pain levels in patients who cannot communicate due to sedation and ventilation treatments. Keywords: pain, scales, BPS, CPOT, Taiwan

  6. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  7. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  8. Some relations between quantum Turing machines and Turing machines

    OpenAIRE

    Sicard, Andrés; Vélez, Mario

    1999-01-01

    For quantum Turing machines we present three elements: Its components, its time evolution operator and its local transition function. The components are related with the components of deterministic Turing machines, the time evolution operator is related with the evolution of reversible Turing machines and the local transition function is related with the transition function of probabilistic and reversible Turing machines.

  9. The Invention Studio: A University Maker Space and Culture

    Science.gov (United States)

    Forest, Craig R.; Moore, Roxanne A.; Jariwala, Amit S.; Fasse, Barbara Burks; Linsey, Julie; Newstetter, Wendy; Ngo, Peter; Quintero, Christopher

    2014-01-01

    Creativity, invention, and innovation are values championed as central pillars of engineering education. However, university environments that foster open-ended design-build projects are uncommon. Fabrication and prototyping spaces at universities are typically "machine shops" where students relinquish actual fabrication activities to…

  10. Communication, Translation and the Global Community of Persons

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dries Deweer

    2015-07-01

    Full Text Available Paul Ricœur shared Emmanuel Mounier’s personalist and communitarian ideal of a universal community, which ensures that every human being has access to the conditions for self-development as a person. Whereas Mounier talks about communication as the structure of personhood that summons us towards the gradual enlargement of the community, Ricœur’s reflections on translation provide a missing link by referring, not just to the human capacity to communicate, but more specifically, to our capacity to translate and the implied ethics of linguistic hospitality. This allowed him to show that what enables us to enlarge the circle of brotherhood is the capacity to gradually settle in the world of the other and to welcome the other into one’s own world.

  11. FEATURES OF FORMATTING IN FORMATION COMPETENCE OF FUTURE TRANSLATORS IN ASPECT OF TRAINING FOR LOCALIZATION OF SOFTWARE PRODUCTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Svitlana M. Amelina

    2016-07-01

    Full Text Available The article deals with the formation of information competence of translators for the agricultural sector. Tasks of translators in the context of the preparation of new types of translation work, in particular localization, are defined. The ways of formation of information competence of translators in foreign universities are studied. The activities of translators especially for localization to meet the needs of agricultural sector are identified. The content of the module to develop the software localization process and web-sites using specialized software is concretized. It focuses on the need for skills of mastering the use of CAT systems for software localization and web sites.

  12. Translation-rotation coupling, phase transitions, and elastic phenomena in orientationally disordered crystals

    International Nuclear Information System (INIS)

    Lynden-Bell, R.M.; Michel, K.H.

    1994-01-01

    Many of the properties of orientationally disordered crystals are profoundly affected by the coupling (known as translation-rotation coupling) between translation displacements and molecular orientation. The consequences of translation-rotation coupling depend on molecular and crystal symmetry, and vary throughout the Brillouin zone. One result is an indirect coupling between the orientations of different molecules, which plays an important role in the order/disorder phase transition, especially in ionic orientationally disordered crystals. Translation-rotation coupling also leads to softening of elastic constants and affects phonon spectra. This article describes the theory of the coupling from the point of view of the microscopic Hamiltonian and the resulting Landau free energy. Considerable emphasis is placed on the restrictions due to symmetry as these are universal and can be used to help one's qualitative understanding of experimental observations. The application of the theory to phase transitions is described. The softening of elastic constants is discussed and shown to be universal. However, anomalies associated with the order/disorder phase transition are shown to be restricted to cases in which the symmetry of the order parameter satisfies certain conditions. Dynamic effects on phonon spectra are described and finally the recently observed dielectric behavior of ammonium compounds is discussed. Throughout the article examples from published experiments are used to illustrate the application of the theory including well known examples such as the alkali metal cyanides and more recently discovered orientationally disordered crystals such as the fullerite, C 60

  13. Enhancing the quality of oral nutrition support for hospitalized patients: a mixed methods knowledge translation study (The EQONS study).

    Science.gov (United States)

    Gerrish, Kate; Laker, Sara; Taylor, Carolyn; Kennedy, Fiona; McDonnell, Ann

    2016-12-01

    The aim of this study was to report a multifaceted knowledge translation intervention to facilitate use of the Malnutrition Universal Screening Tool and innovation in nutritional care for patients at risk of malnutrition. Malnutrition among hospitalized patients is a widespread problem leading to adverse health outcomes. Despite evidence of the benefits of malnutrition screening and recommendations for achieving good nutrition, shortfalls in practice continue. A mixed method integrated knowledge translation study. The knowledge translation intervention comprised nutrition champions supported by knowledge translation facilitators and an action planning process. Data collection was undertaken over 18 months between 2011-2012 in a hospital in England. Data comprised observation of mealtimes, audit of patient records, survey of nurses and semi-structured interviews with nutrition champions, knowledge translation facilitators, senior ward nurses and nurse managers. Statistically significant relationships (Chi Square) were observed between self-reported confidence of nurses (a) to assess patients using the Malnutrition Universal Screening Tool, (b) to teach colleagues how to use the Malnutrition Universal Screening Tool and (c) to ensure that patients were assessed within 24 hours of admission. Ward-based nutrition champions facilitated successful innovation in nutrition support. Contextual factors operating at micro (ward), meso (organization) and macro (healthcare system) levels acted as barriers and enablers for change. Nutrition champions were successful in increasing the timely assessment of patients at risk of malnutrition and promoting innovation in nutritional care. Support from knowledge translation facilitators helped nutrition champions develop their role and work collaboratively with senior ward nurses to implement action plans for improving nutrition. © 2016 John Wiley & Sons Ltd.

  14. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  15. Support vector machine in machine condition monitoring and fault diagnosis

    Science.gov (United States)

    Widodo, Achmad; Yang, Bo-Suk

    2007-08-01

    Recently, the issue of machine condition monitoring and fault diagnosis as a part of maintenance system became global due to the potential advantages to be gained from reduced maintenance costs, improved productivity and increased machine availability. This paper presents a survey of machine condition monitoring and fault diagnosis using support vector machine (SVM). It attempts to summarize and review the recent research and developments of SVM in machine condition monitoring and diagnosis. Numerous methods have been developed based on intelligent systems such as artificial neural network, fuzzy expert system, condition-based reasoning, random forest, etc. However, the use of SVM for machine condition monitoring and fault diagnosis is still rare. SVM has excellent performance in generalization so it can produce high accuracy in classification for machine condition monitoring and diagnosis. Until 2006, the use of SVM in machine condition monitoring and fault diagnosis is tending to develop towards expertise orientation and problem-oriented domain. Finally, the ability to continually change and obtain a novel idea for machine condition monitoring and fault diagnosis using SVM will be future works.

  16. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  17. Simulation program for multiple expansion Stirling machines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Walker, G.; Weiss, M.; Fauvel, R.; Reader, G.; Bingham, E.R.

    1992-01-01

    Multiple expansion Stirling machines have been a topic of interest at the University of Calgary for some years. Recently a second-order computer simulation program with integral graphics package for Stirling cryocoolers with up to four stages of expansion were developed and made available to the Stirling community. Adaptation of the program to multiple expansion Stirling power systems is anticipated. This paper briefly introduces the program and presents a specimen result

  18. Grounding the RPA Force: Why Machine Needs Man

    Science.gov (United States)

    2016-06-01

    AU/ACSC/2016 AIR COMMAND AND STAFF COLLEGE AIR UNIVERSITY GROUNDING THE RPA FORCE: WHY MACHINE NEEDS MAN by Charles M. Washuk, Major, USAF (MBA...6 CHALLENGES OF MANNED FLIGHT...tactics will still require the presence of an operator, or “ man .” This paper focuses on the need for the Air Force to address the 18X career field and

  19. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  20. Translation, Power Hierarchy, and the Globalization of the Concept “Human Rights”: Potential Contributions from Confucianism Missed by the UDHR

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    SINKWAN CHENG

    2015-06-01

    Full Text Available This essay strikes new paths for investigating the politics of translation and the (non- universality of the concept of “human rights” by engaging them in a critical dialogue. Part I of my essay argues that a truly universal concept would have available linguistic equivalents in all languages. On this basis, I develop translation into a tool for disproving the claim that the concept human rights is universal. An inaccurate claim to universality could be made to look valid, however, if one culture dominates over others, and manages to impose its own concepts and exclude competitors. Part II explores how human rights, initially a modern Western concept, became more and more universalized as a result of the global reach of Western political and economic power. I attempt to shed new light on the subject by investigating the role of translation in bringing about the global hegemony of Western legal and political languages and concepts. Since translation always involves a choice of foregrounding one of the two languages and cultures involved, the translator is a power broker who can promote one voice at the expense of the other. My examples for conducting this investigation are the key contributions made by China and the West to the drafting of the UDHR: with ren and rights representing respectively the West and China’s proposed solutions to crimes against humanity in the immediate aftermath of World War II. While the concept rights became increasingly assimilated into the Chinese language along with her repeated defeats by colonial powers (and was already firmly established in the Chinese vocabulary by the time of the drafting of the UDHR, ren by contrast has never been included by any Western language and culture

  1. Automata, universality, computation tribute to Maurice Margenstern

    CERN Document Server

    2015-01-01

    This book is an intellectually stimulating excursion into mathematical machines and structures capable for a universal computation. World top experts in computer science and mathematics overview exciting and intriguing topics of logical theory of monoids, geometry of Gauss word, philosophy of mathematics in computer science, asynchronous and parallel P-systems, decidability in cellular automata, splicing systems, reversible Turing machines, information flows in two-way finite automata, prime generators in automaton arrays, Grossone and Turing machines, automaton models of atomic lattices. The book is  full of visually attractive examples of mathematical machines, open problems and challenges for future research. Those interested in the advancement of a theory of computation, philosophy of mathematics, future and emergent computing paradigms, architectures and implementations will find the book vital for their research and development.

  2. Knowledge in motion: The cultural politics of modern science translations in Arabic.

    Science.gov (United States)

    Elshakry, Marwa S

    2008-12-01

    This essay looks at the problem of the global circulation of modem scientific knowledge by looking at science translations in modern Arabic. In the commercial centers of the late Ottoman Empire, emerging transnational networks lay behind the development of new communities of knowledge, many of which sought to break with old linguistic and literary norms to redefine the basis of their authority. Far from acting as neutral purveyors of "universal truths," scientific translations thus served as key instruments in this ongoing process of sociopolitical and epistemological transformation and mediation. Fierce debates over translators' linguistic strategies and choices involved deliberations over the character of language and the nature of "science" itself. They were also crucially shaped by such geopolitical factors as the rise of European imperialism and anticolonial nationalism in the region. The essay concludes by arguing for the need for greater attention to the local factors involved in the translation of scientific concepts across borders.

  3. Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Sadegh Kenevisi

    2016-11-01

    Full Text Available Despite the popularity of comics, the subject of their translation has remained notably underexplored. Comics swept into the market of Iran in the 1970s; however, they were a new and unfamiliar genre in the country. One of the earliest comic series to appear in Iran was Les Aventures de Tintin, translated by Khosro Sami’i and published by Universal Publications before the Islamic Revolution of Iran in 1979. Following the Revolution, Universal discontinued the series in Iran and other publishers briefly took it up; after a few years, publication of the books was discontinued. It was not until 2000 that the series was re-introduced by Tarikh-o Farhang and Andishe-ye No Publications. Moreover, as a result of the ubiquitous availability of comic books on the Internet, scanlations made by Tintinophiles have burgeoned recently. This study examines the translations into Persian of Les Aventures de Tintin from these three groups (the early editions of the 1970s and 1980s, the revived publications of 2000, and the Internet scanlations and attempts to shed light on the position of comics in the translated polysystem of Iran. For this purpose, Even-Zohar’s Polysystem theory (“Polysystem Studies” 9-26 and Tamaki’s approach (119-146 are employed. The synthetic model of translation description proposed by Lambert and Van Gorp (42-53 is used to examine the translations in three layers: 1 preliminary data, 2 macro-level, and 3 micro-level. Onomatopoeic representations are analysed at the micro-level to investigate the extent to which their translations have broken target culture norms and conventions. The results of the study reveal a gap for comics, an empty niche to be filled, in the translated polysystem of Iran and, accordingly, a canonized position for this genre and its translations. This position, however, has migrated to a less central place in more recent translations.

  4. Machine Vision Systems for Processing Hardwood Lumber and Logs

    Science.gov (United States)

    Philip A. Araman; Daniel L. Schmoldt; Tai-Hoon Cho; Dongping Zhu; Richard W. Conners; D. Earl Kline

    1992-01-01

    Machine vision and automated processing systems are under development at Virginia Tech University with support and cooperation from the USDA Forest Service. Our goals are to help U.S. hardwood producers automate, reduce costs, increase product volume and value recovery, and market higher value, more accurately graded and described products. Any vision system is...

  5. Gender shift in translation from English into Arabic and all that aggro

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Ahmad Thawabteh

    2017-12-01

    Full Text Available The present article examines how English grammatical gender is handled in Arabic translation as can be illustrated in a gender-loaded English text taken from the Gulf News English website. To diversify and corroborate our argument, the text was given to a group of forty students enrolled on Translation Studies course for the academic year 2017/2018 at Sultan Qaboos University. The article shows that the translation students fall victim to several problems, most likely attributed to the linguistic reality of the masculine and feminine genders in both Arabic and English. The article reveals that three strategies in translating a gender-loaded text are employed: (1 Source Language (SL gender-free items are translated into masculine gender in Target Language (TL in view of the fact that they are contextually determined or that they are closely bound up with unequivocal patriarchal domination in the Arab culture; (2 SL gender-bound items usually observed by complex genders (i.e., the addition of a gender lexical item to a gender-free item are translated by means of explicitation whereby a that-clause or an astute feminine lexical item is utilised; and (3 the dormancy of a viable computer-aided translation (CAT strategy is called upon, very frequently, when Strategy 1 and Strategy 2 are to no avail.

  6. Simulations of Quantum Turing Machines by Quantum Multi-Stack Machines

    OpenAIRE

    Qiu, Daowen

    2005-01-01

    As was well known, in classical computation, Turing machines, circuits, multi-stack machines, and multi-counter machines are equivalent, that is, they can simulate each other in polynomial time. In quantum computation, Yao [11] first proved that for any quantum Turing machines $M$, there exists quantum Boolean circuit $(n,t)$-simulating $M$, where $n$ denotes the length of input strings, and $t$ is the number of move steps before machine stopping. However, the simulations of quantum Turing ma...

  7. Patient-Reported Outcome (PRO) Consortium translation process: consensus development of updated best practices.

    Science.gov (United States)

    Eremenco, Sonya; Pease, Sheryl; Mann, Sarah; Berry, Pamela

    2017-01-01

    This paper describes the rationale and goals of the Patient-Reported Outcome (PRO) Consortium's instrument translation process. The PRO Consortium has developed a number of novel PRO measures which are in the process of qualification by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for use in clinical trials where endpoints based on these measures would support product labeling claims. Given the importance of FDA qualification of these measures, the PRO Consortium's Process Subcommittee determined that a detailed linguistic validation (LV) process was necessary to ensure that all translations of Consortium-developed PRO measures are performed using a standardized approach with the rigor required to meet regulatory and pharmaceutical industry expectations, as well as having a clearly defined instrument translation process that the translation industry can support. The consensus process involved gathering information about current best practices from 13 translation companies with expertise in LV, consolidating the findings to generate a proposed process, and obtaining iterative feedback from the translation companies and PRO Consortium member firms on the proposed process in two rounds of review in order to update existing principles of good practice in LV and to provide sufficient detail for the translation process to ensure consistency across PRO Consortium measures, sponsors, and translation companies. The consensus development resulted in a 12-step process that outlines universal and country-specific new translation approaches, as well as country-specific adaptations of existing translations. The PRO Consortium translation process will play an important role in maintaining the validity of the data generated through these measures by ensuring that they are translated by qualified linguists following a standardized and rigorous process that reflects best practice.

  8. STUDYING TECHNOLOGIES FOR CREATING ELECTRONIC TERMINOLOGICAL BASES IN THE PROCESS OF PROFESSIONAL TRAINING OF TRANSLATORS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Svitlana M. Amelina

    2017-09-01

    Full Text Available The article deals with the peculiarities of studying the technologies of creating electronic terminology databases at different stages of professional training of future translators in accordance with the level of their information competence. The issues of studying terminology management in foreign universities are considered. It is clarified that the ability to create and to use terminology databases is included in the curricula of disciplines on translation practice and translation technologies. There are various ways of creating terminological databases depending on their structure and technology. It is accentuated on mastering the technology of forming terminology databases by extracting terms from specialized texts. It is noted that the accumulation of own terminological resources makes it possible to use them in high-tech translation systems.

  9. Investigation of roughing machining simulation by using visual basic programming in NX CAM system

    Science.gov (United States)

    Hafiz Mohamad, Mohamad; Nafis Osman Zahid, Muhammed

    2018-03-01

    This paper outlines a simulation study to investigate the characteristic of roughing machining simulation in 4th axis milling processes by utilizing visual basic programming in NX CAM systems. The selection and optimization of cutting orientation in rough milling operation is critical in 4th axis machining. The main purpose of roughing operation is to approximately shape the machined parts into finished form by removing the bulk of material from workpieces. In this paper, the simulations are executed by manipulating a set of different cutting orientation to generate estimated volume removed from the machine parts. The cutting orientation with high volume removal is denoted as an optimum value and chosen to execute a roughing operation. In order to run the simulation, customized software is developed to assist the routines. Operations build-up instructions in NX CAM interface are translated into programming codes via advanced tool available in the Visual Basic Studio. The codes is customized and equipped with decision making tools to run and control the simulations. It permits the integration with any independent program files to execute specific operations. This paper aims to discuss about the simulation program and identifies optimum cutting orientations for roughing processes. The output of this study will broaden up the simulation routines performed in NX CAM systems.

  10. Cultural adaptation in translational research: field experiences.

    Science.gov (United States)

    Dévieux, Jessy G; Malow, Robert M; Rosenberg, Rhonda; Jean-Gilles, Michèle; Samuels, Deanne; Ergon-Pérez, Emma; Jacobs, Robin

    2005-06-01

    The increase in the incidence of HIV/AIDS among minorities in the United States and in certain developing nations has prompted new intervention priorities, stressing the adaptation of efficacious interventions for diverse and marginalized groups. The experiences of Florida International University's AIDS Prevention Program in translating HIV primary and secondary prevention interventions among these multicultural populations provide insight into the process of cultural adaptations and address the new scientific emphasis on ecological validity. An iterative process involving forward and backward translation, a cultural linguistic committee, focus group discussions, documentation of project procedures, and consultations with other researchers in the field was used to modify interventions. This article presents strategies used to ensure fidelity in implementing the efficacious core components of evidence-based interventions for reducing HIV transmission and drug use behaviors and the challenges posed by making cultural adaptation for participants with low literacy. This experience demonstrates the importance of integrating culturally relevant material in the translation process with intense focus on language and nuance. The process must ensure that the level of intervention is appropriate for the educational level of participants. Furthermore, the rights of participants must be protected during consenting procedures by instituting policies that recognize the socioeconomic, educational, and systemic pressures to participate in research.

  11. What is the role of culture, diversity, and community engagement in transdisciplinary translational science?

    Science.gov (United States)

    Graham, Phillip W; Kim, Mimi M; Clinton-Sherrod, A Monique; Yaros, Anna; Richmond, Alan N; Jackson, Melvin; Corbie-Smith, Giselle

    2016-03-01

    Concepts of culture and diversity are necessary considerations in the scientific application of theory generation and developmental processes of preventive interventions; yet, culture and/or diversity are often overlooked until later stages (e.g., adaptation [T3] and dissemination [T4]) of the translational science process. Here, we present a conceptual framework focused on the seamless incorporation of culture and diversity throughout the various stages of the translational science process (T1-T5). Informed by a community-engaged research approach, this framework guides integration of cultural and diversity considerations at each phase with emphasis on the importance and value of "citizen scientists" being research partners to promote ecological validity. The integrated partnership covers the first phase of intervention development through final phases that ultimately facilitate more global, universal translation of changes in attitudes, norms, and systems. Our comprehensive model for incorporating culture and diversity into translational research provides a basis for further discussion and translational science development.

  12. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  13. Machine tool structures

    CERN Document Server

    Koenigsberger, F

    1970-01-01

    Machine Tool Structures, Volume 1 deals with fundamental theories and calculation methods for machine tool structures. Experimental investigations into stiffness are discussed, along with the application of the results to the design of machine tool structures. Topics covered range from static and dynamic stiffness to chatter in metal cutting, stability in machine tools, and deformations of machine tool structures. This volume is divided into three sections and opens with a discussion on stiffness specifications and the effect of stiffness on the behavior of the machine under forced vibration c

  14. A Cross-Lingual Similarity Measure for Detecting Biomedical Term Translations

    Science.gov (United States)

    Bollegala, Danushka; Kontonatsios, Georgios; Ananiadou, Sophia

    2015-01-01

    Bilingual dictionaries for technical terms such as biomedical terms are an important resource for machine translation systems as well as for humans who would like to understand a concept described in a foreign language. Often a biomedical term is first proposed in English and later it is manually translated to other languages. Despite the fact that there are large monolingual lexicons of biomedical terms, only a fraction of those term lexicons are translated to other languages. Manually compiling large-scale bilingual dictionaries for technical domains is a challenging task because it is difficult to find a sufficiently large number of bilingual experts. We propose a cross-lingual similarity measure for detecting most similar translation candidates for a biomedical term specified in one language (source) from another language (target). Specifically, a biomedical term in a language is represented using two types of features: (a) intrinsic features that consist of character n-grams extracted from the term under consideration, and (b) extrinsic features that consist of unigrams and bigrams extracted from the contextual windows surrounding the term under consideration. We propose a cross-lingual similarity measure using each of those feature types. First, to reduce the dimensionality of the feature space in each language, we propose prototype vector projection (PVP)—a non-negative lower-dimensional vector projection method. Second, we propose a method to learn a mapping between the feature spaces in the source and target language using partial least squares regression (PLSR). The proposed method requires only a small number of training instances to learn a cross-lingual similarity measure. The proposed PVP method outperforms popular dimensionality reduction methods such as the singular value decomposition (SVD) and non-negative matrix factorization (NMF) in a nearest neighbor prediction task. Moreover, our experimental results covering several language pairs such as

  15. A cross-lingual similarity measure for detecting biomedical term translations.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Danushka Bollegala

    Full Text Available Bilingual dictionaries for technical terms such as biomedical terms are an important resource for machine translation systems as well as for humans who would like to understand a concept described in a foreign language. Often a biomedical term is first proposed in English and later it is manually translated to other languages. Despite the fact that there are large monolingual lexicons of biomedical terms, only a fraction of those term lexicons are translated to other languages. Manually compiling large-scale bilingual dictionaries for technical domains is a challenging task because it is difficult to find a sufficiently large number of bilingual experts. We propose a cross-lingual similarity measure for detecting most similar translation candidates for a biomedical term specified in one language (source from another language (target. Specifically, a biomedical term in a language is represented using two types of features: (a intrinsic features that consist of character n-grams extracted from the term under consideration, and (b extrinsic features that consist of unigrams and bigrams extracted from the contextual windows surrounding the term under consideration. We propose a cross-lingual similarity measure using each of those feature types. First, to reduce the dimensionality of the feature space in each language, we propose prototype vector projection (PVP--a non-negative lower-dimensional vector projection method. Second, we propose a method to learn a mapping between the feature spaces in the source and target language using partial least squares regression (PLSR. The proposed method requires only a small number of training instances to learn a cross-lingual similarity measure. The proposed PVP method outperforms popular dimensionality reduction methods such as the singular value decomposition (SVD and non-negative matrix factorization (NMF in a nearest neighbor prediction task. Moreover, our experimental results covering several language

  16. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  17. Identification and Evaluation of Medical Translator Mobile Applications Using an Adapted APPLICATIONS Scoring System.

    Science.gov (United States)

    Khander, Amrin; Farag, Sara; Chen, Katherine T

    2017-12-22

    With an increasing number of patients requiring translator services, many providers are turning to mobile applications (apps) for assistance. However, there have been no published reviews of medical translator apps. To identify and evaluate medical translator mobile apps using an adapted APPLICATIONS scoring system. A list of apps was identified from the Apple iTunes and Google Play stores, using the search term, "medical translator." Apps not found on two different searches, not in an English-based platform, not used for translation, or not functional after purchase, were excluded. The remaining apps were evaluated using an adapted APPLICATIONS scoring system, which included both objective and subjective criteria. App comprehensiveness was a weighted score defined by the number of non-English languages included in each app relative to the proportion of non-English speakers in the United States. The Apple iTunes and Google Play stores. Medical translator apps identified using the search term "medical translator." Main Outcomes and Measures: Compilation of medical translator apps for provider usage. A total of 524 apps were initially found. After applying the exclusion criteria, 20 (8.2%) apps from the Google Play store and 26 (9.2%) apps from the Apple iTunes store remained for evaluation. The highest scoring apps, Canopy Medical Translator, Universal Doctor Speaker, and Vocre Translate, scored 13.5 out of 18.7 possible points. A large proportion of apps initially found did not function as medical translator apps. Using the APPLICATIONS scoring system, we have identified and evaluated medical translator apps for providers who care for non-English speaking patients.

  18. Electricity of machine tool

    International Nuclear Information System (INIS)

    Gijeon media editorial department

    1977-10-01

    This book is divided into three parts. The first part deals with electricity machine, which can taints from generator to motor, motor a power source of machine tool, electricity machine for machine tool such as switch in main circuit, automatic machine, a knife switch and pushing button, snap switch, protection device, timer, solenoid, and rectifier. The second part handles wiring diagram. This concludes basic electricity circuit of machine tool, electricity wiring diagram in your machine like milling machine, planer and grinding machine. The third part introduces fault diagnosis of machine, which gives the practical solution according to fault diagnosis and the diagnostic method with voltage and resistance measurement by tester.

  19. Psychometric Properties of the Persian Version of the Padua Inventory: Washington State University Revision (PI-WSUR)

    OpenAIRE

    Shams, Giti; Kaviani, Hosein; Esmaili, Yaghob; Ebrahimkhani, Narges; Manesh, Alireza Amin

    2011-01-01

    Objective The psychometric properties and factor structure of the Persian Padua Inventory Washington State University Revision (PI-WSUR), a measure of obsessive- compulsive phenomena, was examined in a non-clinical sample of 348 Iranian university students. Method The PI-WSUR was translated into Persian, and its back translation was controlled by the author inventory. A pilot study based on cultural differences was carried out on twenty students. The study subjects consisted of 348 university...

  20. Weighing the Dark and Light in Cosmology with Machine Learning

    Science.gov (United States)

    Trac, Hy

    2017-09-01

    Galaxy clusters contain large amounts of cold dark matter, hot ionized gas, and tens to hundreds of visible galaxies. They are the largest gravitationally bound systems in the Universe and make excellent laboratories for studying cosmology and astrophysics. Historically, Fritz Zwicky postulated the existence of dark matter when he inferred the total mass of the nearby Coma Cluster from the motions of its galaxies and found it to be much larger than the visible mass. Nowadays, the abundance of clusters as a function of mass and time can be used to study structure formation and constrain cosmological parameters. Dynamical measurements of the motions of galaxies can be used to probe the entire mass distribution, but standard analyses yield unwanted high mass errors. First, we show that modern machine learning algorithms can improve mass measurements by more than a factor of two compared to using standard scaling relations. Support Distribution Machines are used to train and test on the entire distribution of galaxy velocities to maximally use available information. Second, we discuss how Deep Learning can be used to train on multi-wavelength images of galaxies and clusters and to predict the underlying total matter distribution. By applying machine learning to observations and simulations, we can map out the dark and light in the Universe. DOE DE-SC0011114, NSF RI-1563887.