WorldWideScience

Sample records for ultimate knowledge translation

  1. Addressing the common pathway underlying hypertension and diabetes in people who are obese by maximizing health: the ultimate knowledge translation gap.

    Science.gov (United States)

    Dean, Elizabeth; Lomi, Constantina; Bruno, Selma; Awad, Hamzeh; O'Donoghue, Grainne

    2011-03-06

    In accordance with the WHO definition of health, this article examines the alarming discord between the epidemiology of hypertension, type 2 diabetes mellitus (T2DM), and obesity and the low profile of noninvasive (nondrug) compared with invasive (drug) interventions with respect to their prevention, reversal and management. Herein lies the ultimate knowledge translation gap and challenge in 21st century health care. Although lifestyle modification has long appeared in guidelines for medically managing these conditions, this evidence-based strategy is seldom implemented as rigorously as drug prescription. Biomedicine focuses largely on reducing signs and symptoms; the effects of the problem rather than the problem. This article highlights the evidence-based rationale supporting prioritizing the underlying causes and contributing factors for hypertension and T2DM, and, in turn, obesity. We argue that a primary focus on maximizing health could eliminate all three conditions, at best, or, at worst, minimize their severity, complications, and medication needs. To enable such knowledge translation and maximizing health outcome, the health care community needs to practice as an integrated team, and address barriers to effecting maximal health in all patients. Addressing the ultimate knowledge translation gap, by aligning the health care paradigm to 21st century needs, would constitute a major advance.

  2. Addressing the Common Pathway Underlying Hypertension and Diabetes in People Who Are Obese by Maximizing Health: The Ultimate Knowledge Translation Gap

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elizabeth Dean

    2011-01-01

    Full Text Available In accordance with the WHO definition of health, this article examines the alarming discord between the epidemiology of hypertension, type 2 diabetes mellitus (T2DM, and obesity and the low profile of noninvasive (nondrug compared with invasive (drug interventions with respect to their prevention, reversal and management. Herein lies the ultimate knowledge translation gap and challenge in 21st century health care. Although lifestyle modification has long appeared in guidelines for medically managing these conditions, this evidence-based strategy is seldom implemented as rigorously as drug prescription. Biomedicine focuses largely on reducing signs and symptoms; the effects of the problem rather than the problem. This article highlights the evidence-based rationale supporting prioritizing the underlying causes and contributing factors for hypertension and T2DM, and, in turn, obesity. We argue that a primary focus on maximizing health could eliminate all three conditions, at best, or, at worst, minimize their severity, complications, and medication needs. To enable such knowledge translation and maximizing health outcome, the health care community needs to practice as an integrated team, and address barriers to effecting maximal health in all patients. Addressing the ultimate knowledge translation gap, by aligning the health care paradigm to 21st century needs, would constitute a major advance.

  3. Librarians Are the Ultimate Knowledge Managers?

    Science.gov (United States)

    Koina, Cathie

    2003-01-01

    Librarians are the ultimate knowledge managers. Everyone knows that. After all, haven't they been the custodians of documented knowledge for centuries? Who could possibly do it better than them? Well, then why aren't people knocking down their doors, begging them to be the knowledge managers of the organisation? Are they just ignorant of how…

  4. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  5. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  6. Effective knowledge management in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Szalma, Sándor; Koka, Venkata; Khasanova, Tatiana; Perakslis, Eric D

    2010-07-19

    The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA) in the US and the Seventh Framework Programme (FP7) of EU with emphasis on translating research for human health. The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  7. Effective knowledge management in translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Khasanova Tatiana

    2010-07-01

    Full Text Available Abstract Background The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA in the US and the Seventh Framework Programme (FP7 of EU with emphasis on translating research for human health. Methods The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. Results The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. Conclusions The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  8. Understanding context in knowledge translation: a concept analysis study protocol.

    Science.gov (United States)

    Squires, Janet E; Graham, Ian D; Hutchinson, Alison M; Linklater, Stefanie; Brehaut, Jamie C; Curran, Janet; Ivers, Noah; Lavis, John N; Michie, Susan; Sales, Anne E; Fiander, Michelle; Fenton, Shannon; Noseworthy, Thomas; Vine, Jocelyn; Grimshaw, Jeremy M

    2015-05-01

    To conduct a concept analysis of clinical practice contexts (work environments) that facilitate or militate against the uptake of research evidence by healthcare professionals in clinical practice. This will involve developing a clear definition of context by describing its features, domains and defining characteristics. The context where clinical care is delivered influences that care. While research shows that context is important to knowledge translation (implementation), we lack conceptual clarity on what is context, which contextual factors probably modify the effect of knowledge translation interventions (and hence should be considered when designing interventions) and which contextual factors themselves could be targeted as part of a knowledge translation intervention (context modification). Concept analysis. The Walker and Avant concept analysis method, comprised of eight systematic steps, will be used: (1) concept selection; (2) determination of aims; (3) identification of uses of context; (4) determination of defining attributes of context; (5) identification/construction of a model case of context; (6) identification/construction of additional cases of context; (7) identification/construction of antecedents and consequences of context; and (8) definition of empirical referents of context. This study is funded by the Canadian Institutes of Health Research (January 2014). This study will result in a much needed framework of context for knowledge translation, which identifies specific elements that, if assessed and used to tailor knowledge translation activities, will result in increased research use by nurses and other healthcare professionals in clinical practice, ultimately leading to better patient care. © 2014 John Wiley & Sons Ltd.

  9. Community-based knowledge translation: unexplored opportunities

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Armstrong Rebecca

    2011-06-01

    Full Text Available Abstract Background Knowledge translation is an interactive process of knowledge exchange between health researchers and knowledge users. Given that the health system is broad in scope, it is important to reflect on how definitions and applications of knowledge translation might differ by setting and focus. Community-based organizations and their practitioners share common characteristics related to their setting, the evidence used in this setting, and anticipated outcomes that are not, in our experience, satisfactorily reflected in current knowledge translation approaches, frameworks, or tools. Discussion Community-based organizations face a distinctive set of challenges and concerns related to engaging in the knowledge translation process, suggesting a unique perspective on knowledge translation in these settings. Specifically, community-based organizations tend to value the process of working in collaboration with multi-sector stakeholders in order to achieve an outcome. A feature of such community-based collaborations is the way in which 'evidence' is conceptualized or defined by these partners, which may in turn influence the degree to which generalizable research evidence in particular is relevant and useful when balanced against more contextually-informed knowledge, such as tacit knowledge. Related to the issues of evidence and context is the desire for local information. For knowledge translation researchers, developing processes to assist community-based organizations to adapt research findings to local circumstances may be the most helpful way to advance decision making in this area. A final characteristic shared by community-based organizations is involvement in advocacy activities, a function that has been virtually ignored in traditional knowledge translation approaches. Summary This commentary is intended to stimulate further discussion in the area of community-based knowledge translation. Knowledge translation, and exchange

  10. Ethical perspectives on knowledge translation in rehabilitation.

    Science.gov (United States)

    Banja, John D; Eisen, Arri

    2013-01-01

    Although the literature on the ethical dimensions of knowledge creation, use, and dissemination is voluminous, it has not particularly examined the ethical dimensions of knowledge translation in rehabilitation. Yet, whether research is done in a wet lab or treatments are provided to patients in therapeutic settings, rehabilitation professionals commonly use (as well as create) knowledge and disseminate it to peers, patients, and various others. This article will refer to knowledge creation, use, and transfer as knowledge translation and examine some of its numerous ethical challenges. Three ethical dimensions of knowledge translation will particularly attract our attention: (1) the quality of knowledge disseminated to rehabilitationists; (2) ethical challenges in being too easily persuaded by or unreasonably resistant to putative knowledge; and (3) organizational barriers to knowledge translation. We will conclude with some recommendations on facilitating the ethical soundness of knowledge translation in rehabilitation. Copyright © 2013 American Congress of Rehabilitation Medicine. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  11. Knowledge translation is the use of knowledge in health care decision making.

    Science.gov (United States)

    Straus, Sharon E; Tetroe, Jacqueline M; Graham, Ian D

    2011-01-01

    To provide an overview of the science and practice of knowledge translation. Narrative review outlining what knowledge translation is and a framework for its use. Knowledge translation is defined as the use of knowledge in practice and decision making by the public, patients, health care professionals, managers, and policy makers. Failures to use research evidence to inform decision making are apparent across all these key decision maker groups. There are several proposed theories and frameworks for achieving knowledge translation. A conceptual framework developed by Graham et al., termed the knowledge-to-action cycle, provides an approach that builds on the commonalities found in an assessment of planned action theories. Review of the evidence base for the science and practice of knowledge translation has identified several gaps including the need to develop valid strategies for assessing the determinants of knowledge use and for evaluating sustainability of knowledge translation interventions. Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  12. Critical inquiry and knowledge translation: exploring compatibilities and tensions

    Science.gov (United States)

    Reimer-Kirkham, Sheryl; Varcoe, Colleen; Browne, Annette J.; Lynam, M. Judith; Khan, Koushambhi Basu; McDonald, Heather

    2016-01-01

    Knowledge translation has been widely taken up as an innovative process to facilitate the uptake of research-derived knowledge into health care services. Drawing on a recent research project, we engage in a philosophic examination of how knowledge translation might serve as vehicle for the transfer of critically oriented knowledge regarding social justice, health inequities, and cultural safety into clinical practice. Through an explication of what might be considered disparate traditions (those of critical inquiry and knowledge translation), we identify compatibilities and discrepancies both within the critical tradition, and between critical inquiry and knowledge translation. The ontological and epistemological origins of the knowledge to be translated carry implications for the synthesis and translation phases of knowledge translation. In our case, the studies we synthesized were informed by various critical perspectives and hence we needed to reconcile differences that exist within the critical tradition. A review of the history of critical inquiry served to articulate the nature of these differences while identifying common purposes around which to strategically coalesce. Other challenges arise when knowledge translation and critical inquiry are brought together. Critique is one of the hallmark methods of critical inquiry and, yet, the engagement required for knowledge translation between researchers and health care administrators, practitioners, and other stakeholders makes an antagonistic stance of critique problematic. While knowledge translation offers expanded views of evidence and the complex processes of knowledge exchange, we have been alerted to the continual pull toward epistemologies and methods reminiscent of the positivist paradigm by their instrumental views of knowledge and assumptions of objectivity and political neutrality. These types of tensions have been productive for us as a research team in prompting a critical reconceptualization of

  13. Critical inquiry and knowledge translation: exploring compatibilities and tensions.

    Science.gov (United States)

    Reimer-Kirkham, Sheryl; Varcoe, Colleen; Browne, Annette J; Lynam, M Judith; Khan, Koushambhi Basu; McDonald, Heather

    2009-07-01

    Knowledge translation has been widely taken up as an innovative process to facilitate the uptake of research-derived knowledge into health care services. Drawing on a recent research project, we engage in a philosophic examination of how knowledge translation might serve as vehicle for the transfer of critically oriented knowledge regarding social justice, health inequities, and cultural safety into clinical practice. Through an explication of what might be considered disparate traditions (those of critical inquiry and knowledge translation), we identify compatibilities and discrepancies both within the critical tradition, and between critical inquiry and knowledge translation. The ontological and epistemological origins of the knowledge to be translated carry implications for the synthesis and translation phases of knowledge translation. In our case, the studies we synthesized were informed by various critical perspectives and hence we needed to reconcile differences that exist within the critical tradition. A review of the history of critical inquiry served to articulate the nature of these differences while identifying common purposes around which to strategically coalesce. Other challenges arise when knowledge translation and critical inquiry are brought together. Critique is one of the hallmark methods of critical inquiry and, yet, the engagement required for knowledge translation between researchers and health care administrators, practitioners, and other stakeholders makes an antagonistic stance of critique problematic. While knowledge translation offers expanded views of evidence and the complex processes of knowledge exchange, we have been alerted to the continual pull toward epistemologies and methods reminiscent of the positivist paradigm by their instrumental views of knowledge and assumptions of objectivity and political neutrality. These types of tensions have been productive for us as a research team in prompting a critical reconceptualization of

  14. Expanding the knowledge translation metaphor.

    Science.gov (United States)

    Engebretsen, Eivind; Sandset, Tony Joakim; Ødemark, John

    2017-03-13

    Knowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process. We discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a 'double supplement' - on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an 'autonomous' science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence. More sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.

  15. How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI).

    Science.gov (United States)

    Gholami, Jaleh; Majdzadeh, Reza; Nedjat, Saharnaz; Nedjat, Sima; Maleki, Katayoun; Ashoorkhani, Mahnaz; Yazdizadeh, Bahareh

    2011-02-22

    The knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI) was designed to assess the status of knowledge translation in research institutes. The objective was, to identify the weaknesses and strengths of knowledge translation in research centres and faculties associated with Tehran University of Medical Sciences (TUMS). The tool, consisting of 50 statements in four main domains, was used in 20 TUMS-affiliated research centres and departments after its reliability was established. It was completed in a group discussion by the members of the research council, researchers and research users' representatives from each centre and/or department. The mean score obtained in the four domains of 'The question of research', 'Knowledge production', 'Knowledge transfer' and 'Promoting the use of evidence' were 2.26, 2.92, 2 and 1.89 (out of 5) respectively.Nine out of 12 interventional priorities with the lowest quartile score were related to knowledge transfer resources and strategies, whereas eight of them were in the highest quartile and related to 'The question of research' and 'Knowledge production'. The self-assessment tool identifies the gaps in capacity and infrastructure of knowledge translation support within research organizations. Assessment of research institutes using SATORI pointed out that strengthening knowledge translation through provision of financial support for knowledge translation activities, creating supportive and facilitating infrastructures, and facilitating interactions between researchers and target audiences to exchange questions and research findings are among the priorities of research centres and/or departments.

  16. Knowledge Translation in Rehabilitation: A Shared Vision.

    Science.gov (United States)

    Moore, Jennifer L; Shikako-Thomas, Keiko; Backus, Deborah

    2017-07-01

    Advances in rehabilitation provide the infrastructure for research and clinical data to improve care and patient outcomes. However, gaps between research and practice are prevalent. Knowledge translation (KT) aims to decrease the gap between research and its clinical use. This special communication summarizes KT-related proceedings from the 2016 IV STEP conference, describes current KT in rehabilitation science, and provides suggestions for its application in clinical care. We propose a vision for rehabilitation clinical practice and research that includes the development, adaptation, and implementation of evidence-based practice recommendations, which will contribute to a learning health care system. A clinical research culture that supports this vision and methods to engage key stakeholders to innovate rehabilitation science and practice are described. Through implementation of this vision, we can lead an evolution in rehabilitation practice to ultimately prevent disabilities, predict better outcomes, exploit plasticity, and promote participation.

  17. Uncovering tacit knowledge: a pilot study to broaden the concept of knowledge in knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita R; Bickford, Julia J; Edwards, Nancy; Dobbins, Maureen J; Meyer, Mechthild

    2011-08-18

    All sectors in health care are being asked to focus on the knowledge-to-practice gap, or knowledge translation, to increase service effectiveness. A social interaction approach to knowledge translation assumes that research evidence becomes integrated with previously held knowledge, and practitioners build on and co-create knowledge through mutual interactions. Knowledge translation strategies for public health have not provided anticipated positive changes in evidence-based practice, possibly due in part to a narrow conceptualization of knowledge. More work is needed to understand the role of tacit knowledge in decision-making and practice. This pilot study examined how health practitioners applied tacit knowledge in public health program planning and implementation. This study used a narrative approach, where teams from two public health units in Ontario, Canada were conveniently selected. Respondents participated in individual interviews and focus groups at each site. Questions were designed to understand the role of tacit knowledge as it related to the program planning process. Data were analyzed through a combination of content analysis and thematic comparison. The findings highlighted two major aspects of knowledge that arose: the use of tacit knowledge and the integration of tacit and explicit knowledge. Tacit knowledge included: past experiences, organization-specific knowledge, community contextual knowledge, and the recognition of the tacit knowledge of others. Explicit knowledge included: research literature, the Internet, popular magazines, formal assessments (surveys and interviews), legislation and regulations. Participants sometimes deliberately combined tacit and explicit knowledge sources in planning. This pilot demonstrated that front-line public health workers draw upon both tacit knowledge and explicit knowledge in their everyday lived reality. Further, tacit knowledge plays an important role in practitioners' interpretation and implementation

  18. Integrated knowledge translation: digging deeper, moving forward.

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Wathen, C Nadine

    2017-06-01

    Integrated knowledge translation has risen in popularity as a solution to the underuse of research in policy and practice settings. It engages knowledge users-policymakers, practitioners, patients/consumers or their advocates, and members of the wider public-in mutually beneficial research that can involve the joint development of research questions, data collection, analysis and dissemination of findings. Knowledge that is co-produced has a better chance of being implemented. The purpose of this paper is to update developments in the field of integrated knowledge translation through a deeper analysis of the approach in practice-oriented and policy-oriented health research. We present collaborative models that fall outside the scope of integrated knowledge translation, but then explore consensus-based approaches and networks as alternate sites of knowledge co-production. We discuss the need to advance the field through the development, or use, of data collection and interpretation tools that creatively engage knowledge users in the research process. Most importantly, conceptually relevant outcomes need to be identified, including ones that focus on team transformation through the co-production of knowledge. We explore some of these challenges and benefits in detail to help researchers understand what integrated knowledge translation means, and whether the approach's potential added value is worth the investment of time, energy and other resources. Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under a licence) please go to http://www.bmj.com/company/products-services/rights-and-licensing/.

  19. Outcomes-focused knowledge translation: a framework for knowledge translation and patient outcomes improvement.

    Science.gov (United States)

    Doran, Diane M; Sidani, Souraya

    2007-01-01

    Regularly accessing information that is current and reliable continues to be a challenge for front-line staff nurses. Reconceptualizing how nurses access information and designing appropriate decision support systems to facilitate timely access to information may be important for increasing research utilization. An outcomes-focused knowledge translation framework was developed to guide the continuous improvement of patient care through the uptake of research evidence and feedback data about patient outcomes. The framework operationalizes the three elements of the PARIHS framework at the point of care. Outcomes-focused knowledge translation involves four components: (a) patient outcomes measurement and real-time feedback about outcomes achievement; (b) best-practice guidelines, embedded in decision support tools that deliver key messages in response to patient assessment data; (c) clarification of patients' preferences for care; and (d) facilitation by advanced practice nurses and practice leaders. In this paper the framework is described and evidence is provided to support theorized relationships among the concepts in the framework. The framework guided the design of a knowledge translation intervention aimed at continuous improvement of patient care and evidence-based practice, which are fostered through real-time feedback data about patient outcomes, electronic access to evidence-based resources at the point of care, and facilitation by advanced practice nurses. The propositions in the framework need to be empirically tested through future research.

  20. From theoretical model to practical use: an example of knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Bjørk, Ida Torunn; Lomborg, Kirsten; Nielsen, Carsten Munch; Brynildsen, Grethe; Frederiksen, Anne-Marie Skovsgaard; Larsen, Karin; Reierson, Inger Åse; Sommer, Irene; Stenholt, Britta

    2013-10-01

    To present a case of knowledge translation in nursing education and practice and discusses mechanisms relevant to bringing knowledge into action. The process of knowledge translation aspires to close the gap between theory and practice. Knowledge translation is a cyclic process involving both the creation and application of knowledge in several phases. The case presented in this paper is the translation of the Model of Practical Skill Performance into education and practice. Advantages and problems with the use of this model and its adaptation and tailoring to local contexts illustrate the cyclic and iterative process of knowledge translation. The cultivation of a three-sided relationship between researchers, educators, and clinical nurses was a major asset in driving the process of knowledge translation. The knowledge translation process gained momentum by replacing passive diffusion strategies with interaction and teamwork between stakeholders. The use of knowledge creates feedback that might have consequences for the refinement and tailoring of that same knowledge itself. With end-users in mind, several heuristics were used by the research group to increase clarity of the model and to tailor the implementation of knowledge to the users. This article illustrates the need for enduring collaboration between stakeholders to promote the process of knowledge translation. Translation of research knowledge into practice is a time-consuming process that is enhanced when appropriate support is given by leaders in the involved facilities. Knowledge translation is a time-consuming and collaborative endeavour. On the basis of our experience we advocate the implementation and use of a conceptual framework for the entire process of knowledge translation. More descriptions of knowledge translation in the nursing discipline are needed to inspire and advise in this process. © 2013 Blackwell Publishing Ltd.

  1. Uptake of critical knowledge in nursing practice: lessons learned from a knowledge translation study.

    Science.gov (United States)

    Anderson, Joan M; Browne, Annette J; Reimer-Kirkham, Sheryl; Lynam, M Judith; Rodney, Paddy; Varcoe, Colleen; Wong, Sabrina; Tan, Elsie; Smye, Victoria; McDonald, Heather; Baumbusch, Jennifer; Khan, Koushambhi Basu; Reimer, Joanne; Peltonen, Adrienne; Brar, Anureet

    2010-09-01

    This article is based on a knowledge translation (KT) study of the transition of patients from hospital to home. It focuses on the lessons learned about the challenges of translating research-derived critical knowledge in practice settings. The authors situate the article in current discourses about KT; discuss their understanding of the nature of critical knowledge; and present themes from their body of research, which comprises the knowledge that was translated. The findings have the potential to guide future KT research that focuses on the uptake of critical knowledge in nursing practice.

  2. Knowledge translation in health care as a multimodal interactional accomplishment

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kjær, Malene

    2014-01-01

    of their education where they are in clinical practice. The analysis is made possible through video recordings of how student nurses translate their theoretical knowledge into a professional situational conduct in everyday interactional accomplishments among supervisors and patients. The analysis shows how some......In the theory of health care, knowledge translation is regarded as a crucial phenomenon that makes the whole health care system work in a desired manner. The present paper studies knowledge translation from the student nurses’ perspective and does that through a close analysis of the part...... knowledge gets translated through the use of rich multimodal embodied interactions, whereas the more abstract aspects of knowledge remain untranslated. Overall, the study contributes to the understanding of knowledge translation as a multimodal, locally situated accomplishment....

  3. Systematic reviews and knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Tugwell, Peter; Robinson, Vivian; Grimshaw, Jeremy; Santesso, Nancy

    2006-08-01

    Proven effective interventions exist that would enable all countries to meet the Millennium Development Goals. However, uptake and use of these interventions in the poorest populations is at least 50% less than in the richest populations within each country. Also, we have recently shown that community effectiveness of interventions is lower for the poorest populations due to a "staircase" effect of lower coverage/access, worse diagnostic accuracy, less provider compliance and less consumer adherence. We propose an evidence-based framework for equity-oriented knowledge translation to enhance community effectiveness and health equity. This framework is represented as a cascade of steps to assess and prioritize barriers and thus choose effective knowledge translation interventions that are tailored for relevant audiences (public, patient, practitioner, policy-maker, press and private sector), as well as the evaluation, monitoring and sharing of these strategies. We have used two examples of effective interventions (insecticide-treated bednets to prevent malaria and childhood immunization) to illustrate how this framework can provide a systematic method for decision-makers to ensure the application of evidence-based knowledge in disadvantaged populations. Future work to empirically validate and evaluate the usefulness of this framework is needed. We invite researchers and implementers to use the cascade for equity-oriented knowledge translation as a guide when planning implementation strategies for proven effective interventions. We also encourage policy-makers and health-care managers to use this framework when deciding how effective interventions can be implemented in their own settings.

  4. Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ... It will also establish greater self-reliance for evidence synthesis and knowledge translation to bridge the gaps between research and health policy. ... Institution. Makerere University. Pays d' institution. Uganda. Site internet. http://www.makerere.ac.ug ...

  5. Knowledge Translation: The Bridging Function of Cochrane Rehabilitation.

    Science.gov (United States)

    Negrini, Stefano; Gimigliano, Francesca; Arienti, Chiara; Kiekens, Carlotte

    2017-12-12

    Cochrane Rehabilitation is aimed to ensure that all rehabilitation professionals can apply Evidence Based Clinical Practice and take decisions according to the best and most appropriate evidence in this specific field, combining the best available evidence as gathered by high-quality Cochrane systematic reviews, with their own clinical expertise and the values of patients. This mission can be pursued through knowledge translation. The aim of this article is to shortly present what knowledge translation is, how and why Cochrane (previously known as Cochrane Collaboration) is trying to reorganize itself in light of knowledge translation, and the relevance that this process has for Cochrane Rehabilitation and in the end for the whole world of rehabilitation. It is well known how it is difficult to effectively apply in everyday life what we would like to do and to apply the scientific knowledge in the clinical field: this is called the know-do gap. In the field of evidence-based medicine, where Cochrane belongs, it has been proven that high-quality evidence is not consistently applied in practice. A solution to these problems is the so-called knowledge translation. In this context, Cochrane Rehabilitation is organized to provide the best possible knowledge translation in both directions (bridging function), obviously toward the world of rehabilitation (spreading reviews), but also to the Cochrane community (production of reviews significant for rehabilitation). Cochrane is now strongly pushing to improve its knowledge translation activities, and this creates a strong base for Cochrane Rehabilitation work, focused not only on spreading the evidence but also on improving its production to make it more meaningful for the world of rehabilitation. Copyright © 2017 American Congress of Rehabilitation Medicine. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  6. The contribution of conceptual frameworks to knowledge translation interventions in physical therapy.

    Science.gov (United States)

    Hudon, Anne; Gervais, Mathieu-Joël; Hunt, Matthew

    2015-04-01

    There is growing recognition of the importance of knowledge translation activities in physical therapy to ensure that research findings are integrated into clinical practice, and increasing numbers of knowledge translation interventions are being conducted. Although various frameworks have been developed to guide and facilitate the process of translating knowledge into practice, these tools have been infrequently used in physical therapy knowledge translation studies to date. Knowledge translation in physical therapy implicates multiple stakeholders and environments and involves numerous steps. In light of this complexity, the use of explicit conceptual frameworks by clinicians and researchers conducting knowledge translation interventions is associated with a range of potential benefits. This perspective article argues that such frameworks are important resources to promote the uptake of new evidence in physical therapist practice settings. Four key benefits associated with the use of conceptual frameworks in designing and implementing knowledge translation interventions are identified, and limits related to their use are considered. A sample of 5 conceptual frameworks is evaluated, and how they address common barriers to knowledge translation in physical therapy is assessed. The goal of this analysis is to provide guidance to physical therapists seeking to identify a framework to support the design and implementation of a knowledge translation intervention. Finally, the use of a conceptual framework is illustrated through a case example. Increased use of conceptual frameworks can have a positive impact on the field of knowledge translation in physical therapy and support the development and implementation of robust and effective knowledge translation interventions that help span the research-practice gap. © 2015 American Physical Therapy Association.

  7. The Contribution of Conceptual Frameworks to Knowledge Translation Interventions in Physical Therapy

    Science.gov (United States)

    Gervais, Mathieu-Joël; Hunt, Matthew

    2015-01-01

    There is growing recognition of the importance of knowledge translation activities in physical therapy to ensure that research findings are integrated into clinical practice, and increasing numbers of knowledge translation interventions are being conducted. Although various frameworks have been developed to guide and facilitate the process of translating knowledge into practice, these tools have been infrequently used in physical therapy knowledge translation studies to date. Knowledge translation in physical therapy implicates multiple stakeholders and environments and involves numerous steps. In light of this complexity, the use of explicit conceptual frameworks by clinicians and researchers conducting knowledge translation interventions is associated with a range of potential benefits. This perspective article argues that such frameworks are important resources to promote the uptake of new evidence in physical therapist practice settings. Four key benefits associated with the use of conceptual frameworks in designing and implementing knowledge translation interventions are identified, and limits related to their use are considered. A sample of 5 conceptual frameworks is evaluated, and how they address common barriers to knowledge translation in physical therapy is assessed. The goal of this analysis is to provide guidance to physical therapists seeking to identify a framework to support the design and implementation of a knowledge translation intervention. Finally, the use of a conceptual framework is illustrated through a case example. Increased use of conceptual frameworks can have a positive impact on the field of knowledge translation in physical therapy and support the development and implementation of robust and effective knowledge translation interventions that help span the research-practice gap. PMID:25060959

  8. Evidence-based decision-making 7: Knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Manns, Braden J

    2015-01-01

    There is a significant gap between what is known and what is implemented by key stakeholders in practice (the evidence to practice gap). The primary purpose of knowledge translation is to address this gap, bridging evidence to clinical practice. The knowledge to action cycle is one framework for knowledge translation that integrates policy-makers throughout the research cycle. The knowledge to action cycle begins with the identification of a problem (usually a gap in care provision). After identification of the problem, knowledge creation is undertaken, depicted at the center of the cycle as a funnel. Knowledge inquiry is at the wide end of the funnel, and moving down the funnel, the primary data is synthesized into knowledge products in the form of educational materials, guidelines, decision aids, or clinical pathways. The remaining components of the knowledge to action cycle refer to the action of applying the knowledge that has been created. This includes adapting knowledge to local context, assessing barriers to knowledge use, selecting, tailoring implementing interventions, monitoring knowledge use, evaluating outcomes, and sustaining knowledge use. Each of these steps is connected by bidirectional arrows and ideally involves healthcare decision-makers and key stakeholders at each transition.

  9. The Sydney West Knowledge Portal: Evaluating the Growth of a Knowledge Portal to Support Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Janssen, Anna; Robinson, Tracy Elizabeth; Provan, Pamela; Shaw, Tim

    2016-06-29

    The Sydney West Translational Cancer Research Centre is an organization funded to build capacity for translational research in cancer. Translational research is essential for ensuring the integration of best available evidence into practice and for improving patient outcomes. However, there is a low level of awareness regarding what it is and how to conduct it optimally. One solution to addressing this gap is the design and deployment of web-based knowledge portals to disseminate new knowledge and engage with and connect dispersed networks of researchers. A knowledge portal is an web-based platform for increasing knowledge dissemination and management in a specialized area. To measure the design and growth of an web-based knowledge portal for increasing individual awareness of translational research and to build organizational capacity for the delivery of translational research projects in cancer. An adaptive methodology was used to capture the design and growth of an web-based knowledge portal in cancer. This involved stakeholder consultations to inform initial design of the portal. Once the portal was live, site analytics were reviewed to evaluate member usage of the portal and to measure growth in membership. Knowledge portal membership grew consistently for the first 18 months after deployment, before leveling out. Analysis of site metrics revealed members were most likely to visit portal pages with community-generated content, particularly pages with a focus on translational research. This was closely followed by pages that disseminated educational material about translational research. Preliminary data from this study suggest that knowledge portals may be beneficial tools for translating new evidence and fostering an environment of communication and collaboration.

  10. Knowledge translation in eHealth: building a virtual community.

    Science.gov (United States)

    Bassi, Jesdeep; Lau, Francis; Hagens, Simon; Leaver, Chad; Price, Morgan

    2013-01-01

    Knowledge can be powerful in eliciting positive change when it is put into action. This is the belief that drives knowledge translation. The University of Victoria (UVic) eHealth Observatory is focused on deriving knowledge from health information system (HIS) evaluation, which needs to be shared with HIS practitioners. Through an application of the Knowledge-to-Action Framework and the concept of a virtual community, we have established the virtual eHealth Benefits Evaluation Knowledge Translation (KT) Community. This paper describes the foundational elements of the KT Community and our overall KT strategy.

  11. Translators vs pharmacists as successful interlingual knowledge mediators?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Matilde Nisbeth

    a contrastive source text/target text linguistic framework focussing on elements such as the use of nominalization, compounds nouns, medical terminology and other formal register. Findings showed significant differences between the two translator groups. My findings revealed that the nature of the translator......Patient Information Leaflets (PILs) were introduced in the EU as mandatory texts accompanying all medication informing users about dosage, side effects, etc. in order to foster informed decision-making and patient empowerment. By its nature, the PIL genre is complex aiming at instructing lay people...... about complex medical content, i.e. mediation of specialized medical knowledge across a knowledge asymmetry. Within the EU, this intralingual translation is further complicated by an interlingual dimension as PILs must be translated from English into all other 23 EU languages. Legally, PILs must...

  12. Knowledge translation to fitness trainers: A systematic review

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adamo Kristi B

    2010-04-01

    Full Text Available Abstract Background This study investigates approaches for translating evidence-based knowledge for use by fitness trainers. Specific questions were: Where do fitness trainers get their evidence-based information? What types of interventions are effective for translating evidence-based knowledge for use by fitness trainers? What are the barriers and facilitators to the use of evidence-based information by fitness trainers in their practice? Methods We describe a systematic review of studies about knowledge translation interventions targeting fitness trainers. Fitness trainers were defined as individuals who provide exercise program design and supervision services to the public. Nurses, physicians, physiotherapists, school teachers, athletic trainers, and sport team strength coaches were excluded. Results Of 634 citations, two studies were eligible for inclusion: a survey of 325 registered health fitness professionals (66% response rate and a qualitative study of 10 fitness instructors. Both studies identified that fitness trainers obtain information from textbooks, networking with colleagues, scientific journals, seminars, and mass media. Fitness trainers holding higher levels of education are reported to use evidence-based information sources such as scientific journals compared to those with lower education levels, who were reported to use mass media sources. The studies identified did not evaluate interventions to translate evidence-based knowledge for fitness trainers and did not explore factors influencing uptake of evidence in their practice. Conclusion Little is known about how fitness trainers obtain and incorporate new evidence-based knowledge into their practice. Further exploration and specific research is needed to better understand how emerging health-fitness evidence can be translated to maximize its use by fitness trainers providing services to the general public.

  13. A Landscape for Training in Dementia Knowledge Translation (DKT)

    Science.gov (United States)

    Illes, Judy; Chahal, Neil; Beattie, B. Lynn

    2011-01-01

    Meaningful translation of dementia research findings from the bench to the bedside is dependent on the quality of the knowledge to transfer and the availability and skills of investigators engaged in the knowledge translation process. Although there is no shortage of research on dementia, the latter has been more challenging. Results from a survey…

  14. Knowledge Translation for Cardiovascular Disease Research and Management in Japan.

    Science.gov (United States)

    Shommu, Nusrat S; Turin, Tanvir C

    2017-09-01

    Knowledge translation is an essential and emerging arena in healthcare research. It is the process of aiding the application of research knowledge into clinical practice or policymaking. Individuals at all levels of the health care system, including patients, healthcare professionals, and policymakers, are affected by the gaps that exist between research evidence and practice; the process of knowledge translation plays a role in bridging these gaps and incorporating high-quality clinical research into decision-making. Cardiovascular disease (CVD) management is a crucial area of healthcare where information gaps are known to exist. Although Japan has one of the lowest risks and mortality rates from CVDs, an increasing trend of cardiovascular incidence and changes in the risk factor conditions have been observed in recent years. This article provides an overview of knowledge translation and its importance in the cardiovascular health of the Japanese population, and describes the key steps of a typical knowledge translation strategy.

  15. Using knowledge translation as a framework for the design of a research protocol.

    Science.gov (United States)

    Fredericks, Suzanne; Martorella, Géraldine; Catallo, Cristina

    2015-05-01

    Knowledge translation has been defined as the synthesis, dissemination, exchange and ethically sound application of knowledge to improve health, resulting in a stronger health-care system. Using KT activities to aid in the adoption of evidence into practice can address current health-care challenges such as increasing organizational practice standards, alleviating the risk for adverse events and meeting practitioner needs for evidence at the bedside. Two general forms of KT have been identified. These being integrated KT and end-of-grant KT. Integrated KT involves the knowledge users in the research team and in the majority of stages of the research process. End-of-grant KT relates to the translation of findings through a well-developed dissemination plan. This paper describes the process of using an integrated knowledge translation approach to design a research protocol that will examine the effectiveness of a web-based patient educational intervention. It begins with a description of integrated knowledge translation, followed by the presentation of a specific case example in which integrated knowledge translation is used to develop a nursing intervention. The major elements of integrated knowledge translation pertain to need for a knowledge user who represents the broad target user group, and who is knowledgeable in the area under investigation and who as authority to enact changes to practice. Use of knowledge users as equal partners within the research team; exploring all feasible opportunities for knowledge exchange; and working with knowledge users to identify all outcomes related to knowledge translation are the other major elements of integrated knowledge translation that are addressed throughout this paper. Furthermore, the relevance of psychosocial or educational interventions to knowledge translation is also discussed as a source of knowledge. In summary, integrated knowledge translation is an important tool for the development of new interventions, as

  16. Implementing Knowledge Translation Strategies in Funded Research in Canada and Australia: A Case Study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gabriel Moore

    2016-09-01

    Full Text Available There is an emerging literature describing the use of knowledge translation strategies to increase the relevance and usability of research, yet there are few real-world examples of how this works in practice. This case study reports on the steps taken to embed knowledge translation strategies in the Movember Foundation's Men’s Mental Health Grant Rounds in 2013–14, which were implemented in Australia and Canada, and on the support provided to the applicants in developing their knowledge translation plans. It identifies the challenges faced by the Men’s Mental Health Program Team and how these were resolved. The strategies explored include articulating knowledge translation requirements, ensuring a common understanding of knowledge translation, assessing knowledge translation plans, methods of engaging end users, and building capacity with applicants. An iterative approach to facilitating knowledge translation planning within project development was rolled out in Australia just prior to Canada so that lessons learned were immediately available to refine the second roll out. Implementation included the use of external knowledge translation expertise, the development of knowledge translation plans, and the need for internal infrastructure to support monitoring and reporting. Differences in the Australian and Canadian contexts may point to differential exposure to the concepts and practices of knowledge translation. This case study details an example of designing and implementing an integrated knowledge translation strategy that moves beyond traditional dissemination models. Lessons learned point to the importance of a long lead-up time, the use of knowledge translation expertise for capacity building, the need for flexible implementation, and the need for efficiencies in supporting applicants.

  17. Knowledge Translation Capacity of Arts-informed Dissemination: A Narrative Study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jennifer L Lapum

    2016-07-01

    Full Text Available Background: Arts-informed dissemination is an expanding approach to enhancing knowledge translation in the health sciences. Problematic is the minimal evaluation studies and the rare reporting of the influencing factors of knowledge translation. “The 7,024th Patient” is a research-derived art installation created to disseminate findings about patients’ experiences of heart surgery and the importance of humanistic patient-centred care approaches. The current study’s purpose was to explore how arts-informed dissemination (i.e., “The 7,024th Patient” influenced healthcare practitioners’ delivery of care. Methods: An arts-informed narrative study was guided by the Promoting Action on Research Implementation in Health Services framework. The sample included a multi-disciplinary group of 19 individuals who worked with patients undergoing and recovering from heart surgery. Two interviews were conducted with each participant at the time of viewing the installation and 6 months later. A narrative analysis was conducted using Pictorial Narrative Mapping techniques. Results: Study findings indicated that the arts as a form of evidence provide an experiential and aesthetic encounter, which stimulated reflective practice. Participants’ accounts reflected cognitive and behavioral modifications related to empathy, holistic approaches and relational care. However, the complexities associated with the interpretive process and the influencing knowledge translation elements indicated a need to dialogue about the translation process, including deconstructing the evidence within the context of one’s own practice. Conclusions: Art is not just works of beauty or eccentric paintings. There is an imaginative and aesthetic capacity that can be cultivated with diligence, creativity, and rigour in the world of healthcare research and knowledge translation. Next steps require the examination of the knowledge translation capacity of different art forms with

  18. Knowledge translation in healthcare: Incorporating theories of learning and knowledge from the management literature.

    Science.gov (United States)

    Oborn, Eivor; Barrett, Michael; Racko, Girts

    2013-01-01

    The authors draw selectively on theories of learning and knowledge, which currently have received little attention from knowledge translation (KT) researchers, and suggest how they might usefully inform future development of the KT literature. The purpose of this paper is to provide conceptual tools and strategies for the growing number of managers, clinicians and decision makers navigating this arena The authors conducted a narrative review to synthesise two streams of literature and examine evolving conceptual landscape concerning knowledge translation over the previous three decades. Conceptual mapping was used iteratively to develop and synthesise the literature. Iterative feedback from relevant research and practice stakeholder groups was used to focus and strengthen the review. KT has been conceptualised along three competing frames; one focusing on linear (largely unidirectional) transfer of knowledge; one focusing on KT as a social process; and another that seeks to more fully incorporate contextual issues in understanding research implementation. Three overlapping themes are found in the management literature that inform these debates in the health literature, namely knowledge boundaries, organisational learning and absorptive capacity. Literature on knowledge boundaries problematizes the nature of boundaries and the stickiness of knowledge. Organisational learning conceptualises the need for organisational wide systems to facilitate learning processes; it also draws on a more expansive view of knowledge. Absorptive capacity focuses at the firm level on the role of developing organisational capabilities that enable the identification, assimilation and use of new knowledge to enable innovation. The paper highlights the need to consider KT processes at multiple levels, including individual, organisational and strategic levels. These are important not only for research but also have practical implications for individuals and organisations involved in KT

  19. Exploring Gaps in Concussion Knowledge and Knowledge Translation Among Coaches of Youth Female Hockey.

    Science.gov (United States)

    Guo, David; Verweel, Lee; Reed, Nick

    2017-10-27

    To better understand the level of concussion knowledge of youth female hockey coaches and to identify preferred methods of knowledge translation for this population. Cross-sectional survey. Participants independently completed written surveys before in-person concussion information sessions or online surveys through link provided in emails. Convenience sampling yielded 130 coaches of youth female hockey from Canada. Knowledge level on concussion, resources from which coaches obtained information on concussion, opinions on the current level of concussion knowledge, and knowledge translation. Coaches demonstrated adequate knowledge on concussion, achieving 84% correct on true-false questions and 92% correct on symptom identification accuracy. However, coaches showed limited awareness of concussion specific to mechanisms for injury (identification) and postconcussion symptoms. Internet resources were rated as the most used resources for concussion yet were not rated very helpful. Nonetheless, coaches indicated online courses and web sites as the most preferred method for concussion knowledge translation. Youth female hockey coaches have overall adequate knowledge of concussion; however, gaps in knowledge do exist. Future efforts to raise the concussion knowledge among coaches of female youth hockey should include information specific to the mechanism of injury, along with sign and symptom identification, with particular attention paid to emotional symptoms. Given the reported preferences and the widespread availability of the Internet, further exploration and research validation of online courses and web sites tailored to the youth female hockey community is encouraged.

  20. The development of a classification schema for arts-based approaches to knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Archibald, Mandy M; Caine, Vera; Scott, Shannon D

    2014-10-01

    Arts-based approaches to knowledge translation are emerging as powerful interprofessional strategies with potential to facilitate evidence uptake, communication, knowledge, attitude, and behavior change across healthcare provider and consumer groups. These strategies are in the early stages of development. To date, no classification system for arts-based knowledge translation exists, which limits development and understandings of effectiveness in evidence syntheses. We developed a classification schema of arts-based knowledge translation strategies based on two mechanisms by which these approaches function: (a) the degree of precision in key message delivery, and (b) the degree of end-user participation. We demonstrate how this classification is necessary to explore how context, time, and location shape arts-based knowledge translation strategies. Classifying arts-based knowledge translation strategies according to their core attributes extends understandings of the appropriateness of these approaches for various healthcare settings and provider groups. The classification schema developed may enhance understanding of how, where, and for whom arts-based knowledge translation approaches are effective, and enable theorizing of essential knowledge translation constructs, such as the influence of context, time, and location on utilization strategies. The classification schema developed may encourage systematic inquiry into the effectiveness of these approaches in diverse interprofessional contexts. © 2014 Sigma Theta Tau International.

  1. Community-based participatory research and integrated knowledge translation: advancing the co-creation of knowledge.

    Science.gov (United States)

    Jull, Janet; Giles, Audrey; Graham, Ian D

    2017-12-19

    Better use of research evidence (one form of "knowledge") in health systems requires partnerships between researchers and those who contend with the real-world needs and constraints of health systems. Community-based participatory research (CBPR) and integrated knowledge translation (IKT) are research approaches that emphasize the importance of creating partnerships between researchers and the people for whom the research is ultimately meant to be of use ("knowledge users"). There exist poor understandings of the ways in which these approaches converge and diverge. Better understanding of the similarities and differences between CBPR and IKT will enable researchers to use these approaches appropriately and to leverage best practices and knowledge from each. The co-creation of knowledge conveys promise of significant social impacts, and further understandings of how to engage and involve knowledge users in research are needed. We examine the histories and traditions of CBPR and IKT, as well as their points of convergence and divergence. We critically evaluate the ways in which both have the potential to contribute to the development and integration of knowledge in health systems. As distinct research traditions, the underlying drivers and rationale for CBPR and IKT have similarities and differences across the areas of motivation, social location, and ethics; nevertheless, the practices of CBPR and IKT converge upon a common aim: the co-creation of knowledge that is the result of knowledge user and researcher expertise. We argue that while CBPR and IKT both have the potential to contribute evidence to implementation science and practices for collaborative research, clarity for the purpose of the research-social change or application-is a critical feature in the selection of an appropriate collaborative approach to build knowledge. CBPR and IKT bring distinct strengths to a common aim: to foster democratic processes in the co-creation of knowledge. As research

  2. Towards a sociology of knowledge translation: the importance of being dis-interested in knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Kitto, Simon C; Sargeant, Joan; Reeves, Scott; Silver, Ivan

    2012-05-01

    Over the last 15 years there has been an increasingly energetic search for theories and definitions in the burgeoning area of knowledge translation (KT) in the health care context. The focus has been on the design and evaluation of KT activities with little attention to developing a considered KT theoretical/methodological approach that takes a more distanced critical inquiry to the studying of KT interventions. As such, what has been overlooked in the health professions KT literature to date is a suitably complex conceptualisation of translation that encompasses the multiplicity of KT interventions, the dynamic environments in which they are occurring, and the production of new knowledge which arises from their interactions. Attending to these epistemological issues; i.e. issues of the type of knowledge and how it is produced, is crucial to developing a relational understanding of the production and emergence of context-specific clinical knowledge and practice in KT processes. Such an approach is compared to the traditional KT evaluations by KT practitioners themselves of the compliance or non-compliance of individual and organisational behaviour change. A Sociology of KT (SKT) is proposed to complement the applied and evaluative research practice of implementing planned action KT activities. The purpose of a SKT basic research agenda is to understand both the context-specific nature of KT interventions and the epistemological premises of the activities of KT implementers themselves, in order to advance the science of KT and inform, complement and add to the success of applied and evaluative KT research in the future.

  3. Engaging national organizations for knowledge translation: comparative case studies in knowledge value mapping.

    Science.gov (United States)

    Lane, Joseph P; Rogers, Juan D

    2011-09-12

    Government sponsors of research and development, along with their funded investigators, are increasingly tasked with demonstrating evidence of knowledge use by nontraditional audiences. This requires efforts to translate their findings for effective communication. For technology-related knowledge, these audiences include clinicians, consumers, manufacturers, public policy agencies, and knowledge brokers. One potentially efficient approach is to communicate research findings through relevant national organizations. However, this requires an understanding of how such organizations view and treat research knowledge, which can be determined through knowledge-value mapping. Do knowledge values differ between national organizations representing different audiences? Can a deeper understanding of knowledge values help sponsors, investigators, and organizations better communicate research findings to stakeholders? A series of comparative case studies on knowledge-value mapping were derived through interviews with spokespersons for six national organizations. The semi-structured interviews followed a 10-item questionnaire to characterize different ways in which each organization engages with research-based knowledge. Each participating organization represents a particular stakeholder group, while all share a common interest in the research subject matter. Each national organization considers the value of the research knowledge in the context of their organization's mission and the interests of their members. All are interested in collaborating with researchers to share relevant findings, while they vary along the following dimensions of knowledge engagement: create, identify, translate, adapt, communicate, use, promote, absorptive capacity, and recommendations for facilitation. The principles of knowledge translation suggest that investigators can increase use by tailoring the format and context of their findings to the absorptive capacity of nonscholars. Greater absorption

  4. Knowledge translation interventions for critically ill patients: a systematic review*.

    Science.gov (United States)

    Sinuff, Tasnim; Muscedere, John; Adhikari, Neill K J; Stelfox, Henry T; Dodek, Peter; Heyland, Daren K; Rubenfeld, Gordon D; Cook, Deborah J; Pinto, Ruxandra; Manoharan, Venika; Currie, Jan; Cahill, Naomi; Friedrich, Jan O; Amaral, Andre; Piquette, Dominique; Scales, Damon C; Dhanani, Sonny; Garland, Allan

    2013-11-01

    We systematically reviewed ICU-based knowledge translation studies to assess the impact of knowledge translation interventions on processes and outcomes of care. We searched electronic databases (to July, 2010) without language restrictions and hand-searched reference lists of relevant studies and reviews. Two reviewers independently identified randomized controlled trials and observational studies comparing any ICU-based knowledge translation intervention (e.g., protocols, guidelines, and audit and feedback) to management without a knowledge translation intervention. We focused on clinical topics that were addressed in greater than or equal to five studies. Pairs of reviewers abstracted data on the clinical topic, knowledge translation intervention(s), process of care measures, and patient outcomes. For each individual or combination of knowledge translation intervention(s) addressed in greater than or equal to three studies, we summarized each study using median risk ratio for dichotomous and standardized mean difference for continuous process measures. We used random-effects models. Anticipating a small number of randomized controlled trials, our primary meta-analyses included randomized controlled trials and observational studies. In separate sensitivity analyses, we excluded randomized controlled trials and collapsed protocols, guidelines, and bundles into one category of intervention. We conducted meta-analyses for clinical outcomes (ICU and hospital mortality, ventilator-associated pneumonia, duration of mechanical ventilation, and ICU length of stay) related to interventions that were associated with improvements in processes of care. From 11,742 publications, we included 119 investigations (seven randomized controlled trials, 112 observational studies) on nine clinical topics. Interventions that included protocols with or without education improved continuous process measures (seven observational studies and one randomized controlled trial; standardized

  5. Engaging national organizations for knowledge translation: Comparative case studies in knowledge value mapping

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rogers Juan D

    2011-09-01

    Full Text Available Abstract Background Government sponsors of research and development, along with their funded investigators, are increasingly tasked with demonstrating evidence of knowledge use by nontraditional audiences. This requires efforts to translate their findings for effective communication. For technology-related knowledge, these audiences include clinicians, consumers, manufacturers, public policy agencies, and knowledge brokers. One potentially efficient approach is to communicate research findings through relevant national organizations. However, this requires an understanding of how such organizations view and treat research knowledge, which can be determined through knowledge-value mapping. Do knowledge values differ between national organizations representing different audiences? Can a deeper understanding of knowledge values help sponsors, investigators, and organizations better communicate research findings to stakeholders? Methods A series of comparative case studies on knowledge-value mapping were derived through interviews with spokespersons for six national organizations. The semi-structured interviews followed a 10-item questionnaire to characterize different ways in which each organization engages with research-based knowledge. Each participating organization represents a particular stakeholder group, while all share a common interest in the research subject matter. Results Each national organization considers the value of the research knowledge in the context of their organization's mission and the interests of their members. All are interested in collaborating with researchers to share relevant findings, while they vary along the following dimensions of knowledge engagement: create, identify, translate, adapt, communicate, use, promote, absorptive capacity, and recommendations for facilitation. Conclusions The principles of knowledge translation suggest that investigators can increase use by tailoring the format and context of their

  6. Knowledge translation for nephrologists: strategies for improving the identification of patients with proteinuria.

    Science.gov (United States)

    Hemmelgarn, Brenda R; Manns, Braden J; Straus, Sharon; Naugler, Christopher; Holroyd-Leduc, Jayna; Braun, Ted C; Levin, Adeera; Klarenbach, Scott; Lee, Patrick F; Hafez, Kevin; Schwartz, Daniel; Jindal, Kailash; Ervin, Kathy; Bello, Aminu; Turin, Tanvir Chowdhury; McBrien, Kerry; Elliott, Meghan; Tonelli, Marcello

    2012-01-01

    For health scientists, knowledge translation refers to the process of facilitating uptake of knowledge into clinical practice or decision making. Since high-quality clinical research that is not applied cannot improve outcomes, knowledge translation is critical for realizing the value and potential for all types of health research. Knowledge translation is particularly relevant for areas within health care where gaps in care are known to exist, which is the case for some areas of management for people with chronic kidney disease (CKD), including assessment of proteinuria. Given that proteinuria is a key marker of cardiovascular and renal risk, forthcoming international practice guidelines will recommend including proteinuria within staging systems for CKD. While this revised staging system will facilitate identification of patients at higher risk for progression of CKD and mortality who benefit from intervention, strategies to ensure its appropriate uptake will be particularly important. This article describes key elements of effective knowledge translation strategies based on the knowledge-to-action cycle framework and describes options for effective knowledge translation interventions related to the new CKD guidelines, focusing on recommendations related to assessment for proteinuria specifically. The article also presents findings from a multidisciplinary meeting aimed at developing knowledge translation intervention strategies, with input from key stakeholders (researchers, knowledge users, decision makers and collaborators), to facilitate implementation of this guideline. These considerations are relevant for dissemination and implementation of guidelines on other topics and in other clinical settings.

  7. The ultimate quotable Einstein

    CERN Document Server

    2011-01-01

    Here is the definitive new edition of the hugely popular collection of Einstein quotations that has sold tens of thousands of copies worldwide and been translated into twenty-five languages. The Ultimate Quotable Einstein features 400 additional quotes, bringing the total to roughly 1,600 in all. This ultimate edition includes new sections--"On and to Children," "On Race and Prejudice," and "Einstein's Verses: A Small Selection"--as well as a chronology of Einstein's life and accomplishments, Freeman Dyson's authoritative foreword, and new commentary by Alice Calaprice.

  8. Knowledge Translation Capacity of Arts-informed Dissemination: A Narrative Study

    OpenAIRE

    Jennifer L Lapum; Linda Liu; Kathryn Church; Sarah Hume; Bailey Harding; Siyuan Wang; Megan Nguyen; Gideon Cohen; Terrence M Yau

    2016-01-01

    Background: Arts-informed dissemination is an expanding approach to enhancing knowledge translation in the health sciences. Problematic is the minimal evaluation studies and the rare reporting of the influencing factors of knowledge translation. “The 7,024th Patient” is a research-derived art installation created to disseminate findings about patients’ experiences of heart surgery and the importance of humanistic patient-centred care approaches. The current study’s purpose was to explor...

  9. Effect of Content Schema, Vocabulary Knowledge, and Reading Comprehension on Translation Performance

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Kafipour

    2017-09-01

    Full Text Available Schemata refer to all kinds of knowledge which are gained throughout the lifetime. Few studies tried to integrate schema theory and the next two crucial factors in translation and learning which are vocabulary knowledge and reading comprehension. Thus, the present research aimed at delineating the potential effect of these three factors on translation performance of Iranian undergraduate students majoring in translator training. To this end, 172 Iranian undergraduate students majoring in translator training were selected based on two-step cluster sampling. To collect data, the participants answered a set of 6 open-ended questions to measure the students’ content schema along with a vocabulary size test, reading comprehension test, and translation task. To analyze data, Pearson correlation coefficient as well as stepwise multiple regressions was conducted through Statistical Package for Social Sciences (SPSS version 17. Data analysis indicated that the independent variables significantly correlated with translation performance. In addition, multiple regressions analysis specified reading comprehension as the main contributing variable and content schema as the second in students’ translation performance. It also showed that vocabulary knowledge could not be a predicting factor in translation performance of the learners; the reason may refer to the inseparable component of their translation task that is dictionary. The results highlighted the role of content schema in translation performance of the learners.

  10. A knowledge translation project on community-centred approaches in public health.

    Science.gov (United States)

    Stansfield, J; South, J

    2018-03-01

    This article examines the development and impact of a national knowledge translation project aimed at improving access to evidence and learning on community-centred approaches for health and wellbeing. Structural changes in the English health system meant that knowledge on community engagement was becoming lost and a fragmented evidence base was seen to impact negatively on policy and practice. A partnership started between Public Health England, NHS England and Leeds Beckett University in 2014 to address these issues. Following a literature review and stakeholder consultation, evidence was published in a national guide to community-centred approaches. This was followed by a programme of work to translate the evidence into national strategy and local practice.The article outlines the key features of the knowledge translation framework developed. Results include positive impacts on local practice and national policy, for example adoption within National Institute for Health and Care Evidence (NICE) guidance and Local Authority public health plans and utilization as a tool for local audit of practice and commissioning. The framework was successful in its non-linear approach to knowledge translation across a range of inter-connected activity, built on national leadership, knowledge brokerage, coalition building and a strong collaboration between research institute and government agency.

  11. The Role of Integrated Knowledge Translation in Intervention Research.

    Science.gov (United States)

    Wathen, C Nadine; MacMillan, Harriet L

    2018-04-01

    There is widespread recognition across the full range of applied research disciplines, including health and social services, about the challenges of integrating scientifically derived research evidence into policy and/or practice decisions. These "disconnects" or "knowledge-practice gaps" between research production and use have spawned a new research field, most commonly known as either "implementation science" or "knowledge translation." The present paper will review key concepts in this area, with a particular focus on "integrated knowledge translation" (IKT)-which focuses on researcher-knowledge user partnership-in the area of mental health and prevention of violence against women and children using case examples from completed and ongoing work. A key distinction is made between the practice of KT (disseminating, communicating, etc.), and the science of KT, i.e., research regarding effective KT approaches. We conclude with a discussion of the relevance of IKT for mental health intervention research with children and adolescents.

  12. Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Several initiatives focused on bridging the "know-do" gap emphasize ... and knowledge translation to bridge the gaps between research and health policy. ... International Water Resources Association, in close collaboration with IDRC, ...

  13. Establishing a national knowledge translation and generation network in kidney disease: the CAnadian KidNey KNowledge TraNslation and GEneration NeTwork.

    Science.gov (United States)

    Manns, Braden; Barrett, Brendan; Evans, Michael; Garg, Amit; Hemmelgarn, Brenda; Kappel, Joanne; Klarenbach, Scott; Madore, Francois; Parfrey, Patrick; Samuel, Susan; Soroka, Steven; Suri, Rita; Tonelli, Marcello; Wald, Ron; Walsh, Michael; Zappitelli, Michael

    2014-01-01

    Patients with chronic kidney disease (CKD) do not always receive care consistent with guidelines, in part due to complexities in CKD management, lack of randomized trial data to inform care, and a failure to disseminate best practice. At a 2007 conference of key Canadian stakeholders in kidney disease, attendees noted that the impact of Canadian Society of Nephrology (CSN) guidelines was attenuated given limited formal linkages between the CSN Clinical Practice Guidelines Group, kidney researchers, decision makers and knowledge users, and that further knowledge was required to guide care in patients with kidney disease. The idea for the Canadian Kidney Knowledge Translation and Generation Network (CANN-NET) developed from this meeting. CANN-NET is a pan-Canadian network established in partnership with CSN, the Kidney Foundation of Canada and other professional societies to improve the care and outcomes of patients with and at risk for kidney disease. The initial priority areas for knowledge translation include improving optimal timing of dialysis initiation, and increasing the appropriate use of home dialysis. Given the urgent need for new knowledge, CANN-NET has also brought together a national group of experienced Canadian researchers to address knowledge gaps by encouraging and supporting multicentre randomized trials in priority areas, including management of cardiovascular disease in patients with kidney failure.

  14. Barriers to knowledge production, knowledge translation, and urban health policy change: ideological, economic, and political considerations.

    Science.gov (United States)

    Muntaner, Carles; Chung, Haejoo; Murphy, Kelly; Ng, Edwin

    2012-12-01

    In this paper, we consider social forces that affect the processes of both knowledge production and knowledge translation in relation to urban health research. First, we briefly review our conceptual model, derived from a social-conflict framework, to outline how unequal power relations and health inequalities are causally linked. Second, we critically discuss ideological, political, and economic barriers that exist within academia that affect knowledge production related to urban health and health inequalities. Third, we broaden the scope of our analysis to examine how the ideological, political, and economic environment beyond the academy creates barriers to health equity policy making. We conclude with some key questions about the role that knowledge translation can possibly play in light of these constraints on research and policy for urban health.

  15. Personal Knowledge Management in the Training of Non-Literary Translators

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2009-01-01

    of problems. As Karl Popper states we may even say that a profession is a conglomerate of acknowledged problems and the disciplinary-internal resources with which to solve these problems (Popper 1979[1962]:108). The particular translation problem, which I will be discussing in this paper, was reintroduced...... to us by the German translation scholar Reiss back in the 1980s when she laconically stated that "you cannot translate what you do not understand". In this article I will discuss one particular aspect of this problem, namely how students of non-literary translation are currently taught to reach...... the ground for rethinking how we deal with subject matter in the training of non-literary translators   KEYWORDS   Translator training, translation curricula, subject matter competence, Personal Knowledge Management...

  16. Increasing knowledge of best practices for occupational therapists treating post-stroke unilateral spatial neglect: results of a knowledge-translation intervention study.

    Science.gov (United States)

    Petzold, Anita; Korner-Bitensky, Nicol; Salbach, Nancy M; Ahmed, Sara; Menon, Anita; Ogourtsova, Tatiana

    2012-02-01

    The aim of this study was to investigate: (i) the feasibility of delivering a multi-modal knowledge translation intervention specific to the management of acute post-stroke unilateral spatial neglect; and (ii) the impact of the knowledge translation intervention on occupational therapists' knowledge of evidence-based unilateral spatial neglect problem identification, assessment and treatment, and self-efficacy related to evidence-based practice implementation. A 3-period (pre-post) repeated measures design. Acute care occupational therapists treating patients with post-stroke unilateral spatial neglect were recruited from two major Canadian cities. Participants completed two pre-intervention assessments, took part in a day-long interactive multi-modal knowledge translation intervention and a subsequent 8-week follow-up, and completed a post-intervention assessment. Knowledge of evidence-based problem identification, assessment and treatment of unilateral spatial neglect, and self-efficacy to perform evidence-based practice activities were measured using standard scales. The intervention was tested on 20 occupational therapists. Results indicate a significant improvement in knowledge of best practice unilateral spatial neglect management (p knowledge translation intervention is feasible and can significantly improve occupational therapists' knowledge of unilateral spatial neglect best practices and self-efficacy. The findings should help advance best practices specific to the management of post-stroke unilateral spatial neglect as well as informing knowledge translation studies in other areas of practice.

  17. Knowledge translation mechanisms in open innovation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Simeone, Luca; Secundo, Giustina; Schiuma, Giovanni

    2017-01-01

    Purpose. This paper investigates the role of design as a knowledge translation mechanism in R&D-oriented open innovation. The scope of the paper is the investigation of how design can be used as a mean of knowledge transfer among various stakeholders who speak different languages and have divergent...... needs and interests in a process where knowledge openly flew across the boundaries of a high number of organizations. Methods. The paper combines the insights from theory with the empirical evidences gathered by adopting an extreme case study approach: the detailed analysis of a case study related...... and favors coordination in open innovation projects where many different stakeholders are engaged in. Research limitations. Although the adoption of an extreme case study approach offers important implications to understand the role of design in R&D-oriented open innovation, the use of single case study...

  18. Burden of Circulatory System Diseases and Ignored Barriers ofKnowledge Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hamed-Basir Ghafouri

    2012-10-01

    Full Text Available Circulatory system disease raise third highest disability-adjusted life years among Iranians and ischemic cardiac diseases are main causes for such burden. Despite available evidences on risk factors of the disease, no effective intervention was implemented to control and prevent the disease. This paper non-systematically reviews available literature on the problem, solutions, and barriers of implementation of knowledge translation in Iran. It seems that there are ignored factors such as cultural and motivational issues in knowledge translation interventions but there are hopes for implementation of started projects and preparation of students as next generation of knowledge transferors.

  19. Innovative teaching methods for capacity building in knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Wahabi, Hayfaa A; Al-Ansary, Lubna A

    2011-10-14

    In some current healthcare settings, there is a noticeable absence of national institutions committed to the synthesis and use of evidence in healthcare decision- and policy-making. This absence creates a need to broaden the responsibilities of healthcare providers to include knowledge brokering and advocacy in order to optimize knowledge translation to other stakeholders, especially policy-makers. However, this process requires practitioners and researchers to acquire certain types of knowledge and skills. This article introduces two innovative methods for capacity building in knowledge translation (KT). During a workshop aimed at preparing 21 trainers in evidence-based medicine, two innovative methods were used: (1) debate and (2) a knowledge translation project (KTP). The main objective of the debates approach was to strengthen participants' critical thinking abilities by requiring them to search for and appraise evidence and defend their arguments. The KTP was used to introduce participants to the essential steps of knowledge translation and to suggest an extended role for healthcare practitioners, i.e., using evidence to manage not only individual patients but also to a community of patients. Participants' performances were assessed according to a pre-designed scheme. At the end of the workshop, participants' opinions and experiences with the innovative teaching methods were evaluated based on their answers to a questionnaire and the results of small-group discussions. The participants performed well in both the debate and KTP methods. During post-workshop group discussions, they indicated that the debate approach had added a new dimension to their evidence-based medicine skills by adding purpose and motivation. However, they felt that their performances would have been better if they had been offered practical demonstrations of how to conduct the debate. The participants indicated that the KTP enhanced their understanding of the relationships between evidence

  20. Innovative teaching methods for capacity building in knowledge translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Al-Ansary Lubna A

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract Background In some current healthcare settings, there is a noticeable absence of national institutions committed to the synthesis and use of evidence in healthcare decision- and policy-making. This absence creates a need to broaden the responsibilities of healthcare providers to include knowledge brokering and advocacy in order to optimize knowledge translation to other stakeholders, especially policy-makers. However, this process requires practitioners and researchers to acquire certain types of knowledge and skills. This article introduces two innovative methods for capacity building in knowledge translation (KT. Methods During a workshop aimed at preparing 21 trainers in evidence-based medicine, two innovative methods were used: (1 debate and (2 a knowledge translation project (KTP. The main objective of the debates approach was to strengthen participants' critical thinking abilities by requiring them to search for and appraise evidence and defend their arguments. The KTP was used to introduce participants to the essential steps of knowledge translation and to suggest an extended role for healthcare practitioners, i.e., using evidence to manage not only individual patients but also to a community of patients. Participants' performances were assessed according to a pre-designed scheme. At the end of the workshop, participants' opinions and experiences with the innovative teaching methods were evaluated based on their answers to a questionnaire and the results of small-group discussions. Results The participants performed well in both the debate and KTP methods. During post-workshop group discussions, they indicated that the debate approach had added a new dimension to their evidence-based medicine skills by adding purpose and motivation. However, they felt that their performances would have been better if they had been offered practical demonstrations of how to conduct the debate. The participants indicated that the KTP enhanced their

  1. Patient safety, quality of care, and knowledge translation in the intensive care unit.

    Science.gov (United States)

    Needham, Dale M

    2010-07-01

    A large gap exists between the completion of clinical research demonstrating the benefit of new treatment interventions and improved patient outcomes resulting from implementation of these interventions as part of routine clinical practice. This gap clearly affects patient safety and quality of care. Knowledge translation is important for addressing this gap, but evaluation of the most appropriate and effective knowledge translation methods is still ongoing. Through describing one model for knowledge translation and an example of its implementation, insights can be gained into systematic methods for advancing the implementation of evidence-based interventions to improve safety, quality, and patient outcomes.

  2. Knowledge Translation in Audiology

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Bagatto, Marlene P.; Seewald, Richard; Miller, Linda T.; Scollie, Susan D.

    2011-01-01

    The impetus for evidence-based practice (EBP) has grown out of widespread concern with the quality, effectiveness (including cost-effectiveness), and efficiency of medical care received by the public. Although initially focused on medicine, EBP principles have been adopted by many of the health care professions and are often represented in practice through the development and use of clinical practice guidelines (CPGs). Audiology has been working on incorporating EBP principles into its mandate for professional practice since the mid-1990s. Despite widespread efforts to implement EBP and guidelines into audiology practice, gaps still exist between the best evidence based on research and what is being done in clinical practice. A collaborative dynamic and iterative integrated knowledge translation (KT) framework rather than a researcher-driven hierarchical approach to EBP and the development of CPGs has been shown to reduce the knowledge-to-clinical action gaps. This article provides a brief overview of EBP and CPGs, including a discussion of the barriers to implementing CPGs into clinical practice. It then offers a discussion of how an integrated KT process combined with a community of practice (CoP) might facilitate the development and dissemination of evidence for clinical audiology practice. Finally, a project that uses the knowledge-to-action (KTA) framework for the development of outcome measures in pediatric audiology is introduced. PMID:22194314

  3. Inside the "Black Box" of a Knowledge Translation Program in Applied Health Research.

    Science.gov (United States)

    Heaton, Janet; Day, Jo; Britten, Nicky

    2015-11-01

    In this article, we present the findings of a participatory realistic evaluation of a 5-year program of health care research intended to promote the translation of knowledge into routine clinical practice. The program was one of the nine pilot Collaborations for Leadership in Applied Health Research and Care funded by the English National Institute for Health Research between 2008 and 2013. Our aim was to delineate the mechanisms by which, and circumstances in which, some projects carried out under the program achieved success in knowledge translation while others were frustrated. Using qualitative methods, we examined how closer collaboration between academics and clinicians worked in four purposefully chosen case studies. In a synthesis of the findings, we produced a "black box" model of how knowledge translation was enabled by the activation of nine mechanisms. These are summarized in the form of five simple rules for promoting knowledge translation through collaborations based on principles of coproduction. © The Author(s) 2015.

  4. Establishing a National Knowledge Translation and Generation Network in Kidney Disease: The CAnadian KidNey KNowledge TraNslation and GEneration NeTwork

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Braden Manns

    2014-04-01

    Full Text Available Patients with chronic kidney disease (CKD do not always receive care consistent with guidelines, in part due to complexities in CKD management, lack of randomized trial data to inform care, and a failure to disseminate best practice. At a 2007 conference of key Canadian stakeholders in kidney disease, attendees noted that the impact of Canadian Society of Nephrology (CSN guidelines was attenuated given limited formal linkages between the CSN Clinical Practice Guidelines Group, kidney researchers, decision makers and knowledge users, and that further knowledge was required to guide care in patients with kidney disease. The idea for the Canadian Kidney Knowledge Translation and Generation Network (CANN-NET developed from this meeting. CANN-NET is a pan-Canadian network established in partnership with CSN, the Kidney Foundation of Canada and other professional societies to improve the care and outcomes of patients with and at risk for kidney disease. The initial priority areas for knowledge translation include improving optimal timing of dialysis initiation, and increasing the appropriate use of home dialysis. Given the urgent need for new knowledge, CANN-NET has also brought together a national group of experienced Canadian researchers to address knowledge gaps by encouraging and supporting multicentre randomized trials in priority areas, including management of cardiovascular disease in patients with kidney failure.

  5. Swiss family physicians' perceptions and attitudes towards knowledge translation practices.

    Science.gov (United States)

    Bengough, Theresa; Bovet, Emilie; Bécherraz, Camille; Schlegel, Susanne; Burnand, Bernard; Pidoux, Vincent

    2015-12-11

    Several studies have been performed to understand the way family physicians apply knowledge from medical research in practice. However, very little is known concerning family physicians in Switzerland. In an environment in which information constantly accumulates, it is crucial to identify the major sources of scientific information that are used by family physicians to keep their medical knowledge up to date and barriers to use these sources. Our main objective was to examine medical knowledge translation (KT) practices of Swiss family physicians. The population consisted of French- and German-speaking private practice physicians specialised in family medicine. We conducted four interviews and three focus groups (n = 25). The interview guides of the semi-structured interviews and focus groups focused on (a) ways and means used by physicians to keep updated with information relevant to clinical practice; (b) how they consider their role in translating knowledge into practice; (c) potential barriers to KT; (d) solutions proposed by physicians for effective KT. Family physicians find themselves rather ambivalent about the translation of knowledge based on scientific literature, but generally express much interest in KT. They often feel overwhelmed by "information floods" and perceive clinical practice guidelines and other supports to be of limited usefulness for their practice. They often combine various formal and informal information sources to keep their knowledge up to date. Swiss family physicians report considering themselves as artisans, caring for patients with complex needs. Improved performance of KT initiatives in family medicine should be tailored to actual needs and based on high quality evidence-based sources.

  6. Revisiting interaction in knowledge translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zackheim Lisa

    2007-10-01

    Full Text Available Abstract Background Although the study of research utilization is not new, there has been increased emphasis on the topic over the recent past. Science push models that are researcher driven and controlled and demand pull models emphasizing users/decision-maker interests have largely been abandoned in favour of more interactive models that emphasize linkages between researchers and decisionmakers. However, despite these and other theoretical and empirical advances in the area of research utilization, there remains a fundamental gap between the generation of research findings and the application of those findings in practice. Methods Using a case approach, the current study looks at the impact of one particular interaction approach to research translation used by a Canadian funding agency. Results Results suggest there may be certain conditions under which different levels of decisionmaker involvement in research will be more or less effective. Four attributes are illuminated by the current case study: stakeholder diversity, addressability/actionability of results, finality of study design and methodology, and politicization of results. Future research could test whether these or other variables can be used to specify some of the conditions under which different approaches to interaction in knowledge translation are likely to facilitate research utilization. Conclusion This work suggests that the efficacy of interaction approaches to research translation may be more limited than current theory proposes and underscores the need for more completely specified models of research utilization that can help address the slow pace of change in this area.

  7. From dental science to clinical practice: Knowledge translation and evidence-based dentistry principles

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kelvin I. Afrashtehfar

    2017-07-01

    Full Text Available It has been claimed that in order to decrease the gap between what we know and what we do, research findings must be translated from knowledge to action. Such practices better enable dentists to make evidence-based decisions instead of personal ideas and judgments. To this end, this literature review aims to revisit the concepts of knowledge translation and evidence-based dentistry (EBD and depict their role and influence within dental education. It addresses some possible strategies to facilitate knowledge translation (KT, encourage dental students to use EBD principles, and to encourage dental educators to create an environment in which students become self-directed learners. It concludes with a call to develop up-to-date and efficient online platforms that could grant dentists better access to EBD sources in order to more efficiently translate research evidence into the clinic.

  8. From dental science to clinical practice: Knowledge translation and evidence-based dentistry principles.

    Science.gov (United States)

    Afrashtehfar, Kelvin I; Assery, Mansour K

    2017-07-01

    It has been claimed that in order to decrease the gap between what we know and what we do, research findings must be translated from knowledge to action. Such practices better enable dentists to make evidence-based decisions instead of personal ideas and judgments. To this end, this literature review aims to revisit the concepts of knowledge translation and evidence-based dentistry (EBD) and depict their role and influence within dental education. It addresses some possible strategies to facilitate knowledge translation (KT), encourage dental students to use EBD principles, and to encourage dental educators to create an environment in which students become self-directed learners. It concludes with a call to develop up-to-date and efficient online platforms that could grant dentists better access to EBD sources in order to more efficiently translate research evidence into the clinic.

  9. Knowledge creation through total clinical outcomes management: a practice-based evidence solution to address some of the challenges of knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Lyons, John S

    2009-02-01

    The challenges of knowledge translation in behavioural health care are unique to this field for a variety of reasons including the fact that effective treatment is invariably embedded in a strong relationship between practitioners and the people they serve. Practitioners' knowledge gained from experience and intuition become an even more important consideration in the knowledge translation process since clinicians are, in fact, a component of most treatments. Communication of findings from science must be conceptualized with sensitivity to this reality. Considering knowledge translation as a communication process suggests the application of contemporary theories of communication which emphasize the creation of shared meaning over the transmission of knowledge from one person to the next. In this context outcomes management approaches to create a learning environment within clinical practices that facilitate the goals of knowledge transfer while respecting that the scientific enterprise is neither the sole nor primary repository of knowledge.

  10. Scotland's Knowledge Network: translating knowledge into action to improve quality of care.

    Science.gov (United States)

    Wales, A; Graham, S; Rooney, K; Crawford, A

    2012-11-01

    The Knowledge Network (www.knowledge.scot.nhs.uk) is Scotland's online knowledge service for health and social care. It is designed to support practitioners to apply knowledge in frontline delivery of care, helping to translate knowledge into better health-care outcomes through safe, effective, person-centred care. The Knowledge Network helps to combine the worlds of evidence-based practice and quality improvement by providing access to knowledge about the effectiveness of clinical interventions ('know-what') and knowledge about how to implement this knowledge to support individual patients in working health-care environments ('know-how'). An 'evidence and guidance' search enables clinicians to quickly access quality-assured evidence and best practice, while point of care and mobile solutions provide knowledge in actionable formats to embed in clinical workflow. This research-based knowledge is complemented by social networking services and improvement tools which support the capture and exchange of knowledge from experience, facilitating practice change and systems improvement. In these cases, the Knowledge Network supports key components of the knowledge-to-action cycle--acquiring, creating, sharing and disseminating knowledge to improve performance and innovate. It provides a vehicle for implementing the recommendations of the national Knowledge into Action review, which outlines a new national approach to embedding knowledge in frontline practice and systems improvement.

  11. Once upon a time: Storytelling as a knowledge translation strategy for qualitative researchers.

    Science.gov (United States)

    Bourbonnais, Anne; Michaud, Cécile

    2018-06-10

    Qualitative research should strive for knowledge translation toward the goal of closing the gap between knowledge and practice. However, it is often a challenge in nursing to identify knowledge translation strategies able to illustrate the usefulness of qualitative results in any given context. This article defines storytelling and uses pragmatism to examine storytelling as a strategy to promote the knowledge translation of qualitative results. Pragmatism posits that usefulness is defined by the people affected by the problem and that usefulness is promoted by modalities, like storytelling, that increase sensitivity to an experience. Indeed, stories have the power to give meaning to human behaviors and to trigger emotions, and in doing so bring many advantages. For example, by contextualizing research results and appealing to both the reason and the emotions of audiences, storytelling can help us grasp the usefulness of these research results. Various strategies exist to create stories that will produce an emotional experience capable of influencing readers' or listeners' actions. To illustrate the potential of storytelling as a knowledge translation strategy in health care, we will use our story of discovering this strategy during a qualitative study in a nursing home as an example. © 2018 John Wiley & Sons Ltd.

  12. Innovative teaching methods for capacity building in knowledge translation

    OpenAIRE

    Wahabi, Hayfaa A; Al-Ansary, Lubna A

    2011-01-01

    Abstract Background In some current healthcare settings, there is a noticeable absence of national institutions committed to the synthesis and use of evidence in healthcare decision- and policy-making. This absence creates a need to broaden the responsibilities of healthcare providers to include knowledge brokering and advocacy in order to optimize knowledge translation to other stakeholders, especially policy-makers. However, this process requires practitioners and researchers to acquire cer...

  13. Knowledge translation in rehabilitation engineering research and development: a knowledge ecosystem framework.

    Science.gov (United States)

    Chau, Tom; Moghimi, Saba; Popovic, Milos R

    2013-01-01

    Rehabilitation engineering is concerned with technology innovations and technology-mediated treatments for the improvement of quality of care and quality of life of individuals with disability. Unlike many other fields of health research, the knowledge translation (KT) cycle of rehabilitation engineering research and development (R&D) is often considered incomplete until a technology product or technology-facilitated therapy is available to target clientele. As such, the KT journey of rehabilitation engineering R&D is extremely challenging, necessarily involving knowledge exchange among numerous players across multiple sectors. In this article, we draw on recent literature about the knowledge trichotomy in technology-based rehabilitation R&D and propose a knowledge ecosystem to frame the rehabilitation engineering KT process from need to product. Identifying the principal process of the ecosystem as one of knowledge flow, we elucidate the roles of repository and networked knowledge, identify key consumers and producers in a trinity of communities of practice, and draw on knowledge management literature to describe different knowledge flows. The article concludes with instantiations of this knowledge ecosystem for 2 local rehabilitation engineering research-development-commercialization endeavors. Copyright © 2013 American Congress of Rehabilitation Medicine. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  14. Academic Perspectives and Experiences of Knowledge Translation: A Qualitative Study of Public Health Researchers

    Science.gov (United States)

    Collie, Alex; Zardo, Pauline; McKenzie, Donna Margaret; Ellis, Niki

    2016-01-01

    This study explores the views and experiences of knowledge translation of 14 Australian public health academics. Capacity to engage in knowledge translation is influenced by factors within the academic context and the interaction of the academic and policy environments. Early and mid-career researchers reported a different set of experiences and…

  15. Strategies to translate knowledge related to common musculoskeletal conditions into physiotherapy practice: a systematic review.

    Science.gov (United States)

    Bérubé, Marie-Ève; Poitras, Stéphane; Bastien, Marc; Laliberté, Lydie-Anne; Lacharité, Anyck; Gross, Douglas P

    2018-03-01

    Many physiotherapists underuse evidence-based practice guidelines or recommendations when treating patients with musculoskeletal disorders, yet synthesis of knowledge translation interventions used within the field of physiotherapy fails to offer clear conclusions to guide the implementation of clinical practice guidelines. To evaluate the effectiveness of various knowledge translation interventions used to implement changes in the practice of current physiotherapists treating common musculoskeletal issues. A computerized literature search of MEDLINE, CINHAL and ProQuest of systematic reviews (from inception until May 2016) and primary research studies (from January 2010 until June 2016). Eligibility criteria specified articles evaluating interventions for translating knowledge into physiotherapy practice. Two reviewers independently screened the titles and abstracts, reviewed full-text articles, performed data extraction, and performed quality assessment. Of a total of 13014 articles located and titles and abstracts screened, 34 studies met the inclusion criteria, including three overlapping publications, resulting in 31 individual studies. Knowledge translation interventions appear to have resulted in a positive change in physiotherapist beliefs, attitudes, skills and guideline awareness. However, no consistent improvement in clinical practice, patient and economic outcomes were observed. The studies included had small sample sizes and low methodological quality. The heterogeneity of the studies was not conducive to pooling the data. The intensity and type of knowledge translation intervention seem to have an effect on practice change. More research targeting financial, organizational and regulatory knowledge translation interventions is needed. Copyright © 2017 Chartered Society of Physiotherapy. Published by Elsevier Ltd. All rights reserved.

  16. Development of a mentorship strategy: a knowledge translation case study.

    Science.gov (United States)

    Straus, Sharon E; Graham, Ian D; Taylor, Mark; Lockyer, Jocelyn

    2008-01-01

    There are many theories and frameworks for achieving knowledge translation, and the assortment can be confusing to those responsible for planning, evaluation, or policymaking in knowledge translation. A conceptual framework developed by Graham and colleagues provides an approach that builds on the commonalities found in an assessment of planned-action theories. This article describes the application of this knowledge to action framework to a mentorship initiative in academic medicine. Mentorship influences career success but is threatened in academia by increased clinical, research, and administrative demands. A case study review was undertaken of the role of mentors, the experiences of mentors and mentees, and mentorship initiatives in developing and retaining clinician scientists at two universities in Alberta, Canada. This project involved relevant stakeholders including researchers, university administrators, and research funders. The knowledge to action framework was used to develop a strategy for mentorship for clinician researchers. The framework highlights the need to identify and engage stakeholders in the process of knowledge implementation. A series of initiatives were selected and tailored to barriers and facilitators to implementation of the mentorship initiative; strategies for evaluating the knowledge use and its impact on outcomes were developed. The knowledge to action framework can be used to develop a mentorship initiative for clinician researchers. Future work to evaluate the impact of this intervention on recruitment and retention is planned.

  17. Adapting Knowledge Translation Strategies for Rare Rheumatic Diseases.

    Science.gov (United States)

    Cellucci, Tania; Lee, Shirley; Webster, Fiona

    2016-08-01

    Rare rheumatic diseases present unique challenges to knowledge translation (KT) researchers. There is often an urgent need to transfer knowledge from research findings into clinical practice to facilitate earlier diagnosis and better outcomes. However, existing KT frameworks have not addressed the specific considerations surrounding rare diseases for which gold standard evidence is not available. Several widely adopted models provide guidance for processes and problems associated with KT. However, they do not address issues surrounding creation or synthesis of knowledge for rare diseases. Additional problems relate to lack of awareness or experience in intended knowledge users, low motivation, and potential barriers to changing practice or policy. Strategies to address the challenges of KT for rare rheumatic diseases include considering different levels of evidence available, linking knowledge creation and transfer directly, incorporating patient and physician advocacy efforts to generate awareness of conditions, and selecting strategies to address barriers to practice or policy change.

  18. Knowledge Translation: Moving Proteomics Science to Innovation in Society.

    Science.gov (United States)

    Holmes, Christina; McDonald, Fiona; Jones, Mavis; Graham, Janice

    2016-06-01

    Proteomics is one of the pivotal next-generation biotechnologies in the current "postgenomics" era. Little is known about the ways in which innovative proteomics science is navigating the complex socio-political space between laboratory and society. It cannot be assumed that the trajectory between proteomics laboratory and society is linear and unidirectional. Concerned about public accountability and hopes for knowledge-based innovations, funding agencies and citizens increasingly expect that emerging science and technologies, such as proteomics, are effectively translated and disseminated as innovation in society. Here, we describe translation strategies promoted in the knowledge translation (KT) and science communication literatures and examine the use of these strategies within the field of proteomics. Drawing on data generated from qualitative interviews with proteomics scientists and ethnographic observation of international proteomics conferences over a 5-year period, we found that proteomics science incorporates a variety of KT strategies to reach knowledge users outside the field. To attain the full benefit of KT, however, proteomics scientists must challenge their own normative assumptions and approaches to innovation dissemination-beyond the current paradigm relying primarily on publication for one's scientific peers within one's field-and embrace the value of broader (interdisciplinary) KT strategies in promoting the uptake of their research. Notably, the Human Proteome Organization (HUPO) is paying increasing attention to a broader range of KT strategies, including targeted dissemination, integrated KT, and public outreach. We suggest that increasing the variety of KT strategies employed by proteomics scientists is timely and would serve well the omics system sciences community.

  19. TRANSAUTOPHAGY: European network for multidisciplinary research and translation of autophagy knowledge

    Science.gov (United States)

    Casas, Caty; Codogno, Patrice; Pinti, Marcello; Batoko, Henri; Morán, María; Proikas-Cezanne, Tassula; Reggiori, Fulvio; Sirko, Agnieszka; Soengas, María S; Velasco, Guillermo; Lafont, Frank; Lane, Jon; Faure, Mathias; Cossarizza, Andrea

    2016-01-01

    abstract A collaborative consortium, named “TRANSAUTOPHAGY,” has been created among European research groups, comprising more than 150 scientists from 21 countries studying diverse branches of basic and translational autophagy. The consortium was approved in the framework of the Horizon 2020 Program in November 2015 as a COST Action of the European Union (COST means: CO-operation in Science and Technology), and will be sponsored for 4 years. TRANSAUTOPHAGY will form an interdisciplinary platform for basic and translational researchers, enterprises and stakeholders of diverse disciplines (including nanotechnology, bioinformatics, physics, chemistry, biology and various medical disciplines). TRANSAUTOPHAGY will establish 5 different thematic working groups, formulated to cooperate in research projects, share ideas, and results through workshops, meetings and short term exchanges of personnel (among other initiatives). TRANSAUTOPHAGY aims to generate breakthrough multidisciplinary knowledge about autophagy regulation, and to boost translation of this knowledge into biomedical and biotechnological applications. PMID:27046256

  20. TRANSAUTOPHAGY: European network for multidisciplinary research and translation of autophagy knowledge.

    Science.gov (United States)

    Casas, Caty; Codogno, Patrice; Pinti, Marcello; Batoko, Henri; Morán, María; Proikas-Cezanne, Tassula; Reggiori, Fulvio; Sirko, Agnieszka; Soengas, María S; Velasco, Guillermo; Lafont, Frank; Lane, Jon; Faure, Mathias; Cossarizza, Andrea

    2016-01-01

    A collaborative consortium, named "TRANSAUTOPHAGY," has been created among European research groups, comprising more than 150 scientists from 21 countries studying diverse branches of basic and translational autophagy. The consortium was approved in the framework of the Horizon 2020 Program in November 2015 as a COST Action of the European Union (COST means: CO-operation in Science and Technology), and will be sponsored for 4 years. TRANSAUTOPHAGY will form an interdisciplinary platform for basic and translational researchers, enterprises and stakeholders of diverse disciplines (including nanotechnology, bioinformatics, physics, chemistry, biology and various medical disciplines). TRANSAUTOPHAGY will establish 5 different thematic working groups, formulated to cooperate in research projects, share ideas, and results through workshops, meetings and short term exchanges of personnel (among other initiatives). TRANSAUTOPHAGY aims to generate breakthrough multidisciplinary knowledge about autophagy regulation, and to boost translation of this knowledge into biomedical and biotechnological applications.

  1. Knowledge in motion: The cultural politics of modern science translations in Arabic.

    Science.gov (United States)

    Elshakry, Marwa S

    2008-12-01

    This essay looks at the problem of the global circulation of modem scientific knowledge by looking at science translations in modern Arabic. In the commercial centers of the late Ottoman Empire, emerging transnational networks lay behind the development of new communities of knowledge, many of which sought to break with old linguistic and literary norms to redefine the basis of their authority. Far from acting as neutral purveyors of "universal truths," scientific translations thus served as key instruments in this ongoing process of sociopolitical and epistemological transformation and mediation. Fierce debates over translators' linguistic strategies and choices involved deliberations over the character of language and the nature of "science" itself. They were also crucially shaped by such geopolitical factors as the rise of European imperialism and anticolonial nationalism in the region. The essay concludes by arguing for the need for greater attention to the local factors involved in the translation of scientific concepts across borders.

  2. Exploratory study of the role of knowledge brokers in translating knowledge to action following global maternal and newborn health technical meetings.

    Science.gov (United States)

    Norton, T C; Howell, C; Reynolds, C

    2016-11-01

    There have been increasing calls for more research on interventions to successfully translate evidence-based knowledge into improved health policy and practices. This paper reports on an exploratory study of knowledge translation interventions conducted with participants of global health meetings held in Bangladesh in 2012 and in South Africa in 2013. We measured stakeholders' uptake of evidence-based knowledge in terms of their translation of this knowledge into actions around public health policy and practice. The research sought to determine whether participants shared and used knowledge from the meetings to improve health policy and practices in their settings and the factors influencing sharing and use. An exploratory study employed quantitative and qualitative methods of online surveys and in-depth interviews to collect data from all meeting participants. All participants in the Bangladesh and South Africa meetings were invited to complete an online survey during the meetings and over the following six weeks. Of 411 participants in the 2012 Bangladesh meeting, 148 participants from 22 countries completed the survey. Eleven of these respondents (from eight countries) were interviewed. Of the 436 participants in the 2013 South Africa meeting, 126 respondents from 33 countries completed an online survey; none of these respondents were interviewed. The analysis revealed that most respondents used new knowledge to advocate for policy change (2012: 65.5%; 2013: 67.5%) or improve service quality (2012: 60.1%; 2013: 70.6%). The type of knowledge that respondents most commonly shared was clinical or scientific information (2012: 79.1%; 2013: 66.7%) and country-specific information (2012: 73.0%; 2013: 71.4%). Most 2012 respondents shared knowledge because they thought it would be useful to a co-worker or colleague (79.7%). Findings on knowledge use and sharing suggest that most respondents saw themselves as knowledge brokers or intermediaries in a position to influence

  3. Knowledge translation studies in paediatric emergency medicine: A systematic review of the literature.

    Science.gov (United States)

    Wilson, Catherine L; Johnson, David; Oakley, Ed

    2016-02-01

    Systematic review of knowledge translation studies focused on paediatric emergency care to describe and assess the interventions used in emergency department settings. Electronic databases were searched for knowledge translation studies conducted in the emergency department that included the care of children. Two researchers independently reviewed the studies. From 1305 publications identified, 15 studies of varied design were included. Four were cluster-controlled trials, two patient-level randomised controlled trials, two interrupted time series, one descriptive study and six before and after intervention studies. Knowledge translation interventions were predominantly aimed at the treating clinician, with some targeting the organisation. Studies assessed effectiveness of interventions over 6-12 months in before and after studies, and 3-28 months in cluster or patient level controlled trials. Changes in clinical practice were variable, with studies on single disease and single treatments in a single site showing greater improvement. Evidence for effective methods to translate knowledge into practice in paediatric emergency medicine is fairly limited. More optimal study designs with more explicit descriptions of interventions are needed to facilitate other groups to effectively apply these procedures in their own setting. © 2016 The Authors Journal of Paediatrics and Child Health © 2016 Paediatrics and Child Health Division (Royal Australasian College of Physicians).

  4. Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test.

    Science.gov (United States)

    Sowtali, Siti Noorkhairina; Yusoff, Dariah Mohd; Harith, Sakinah; Mohamed, Monniaty

    2016-04-01

    To date, there is a lack of published studies on assessment tools to evaluate the effectiveness of stroke education programs. This study developed and validated the Malay language version of the Stroke Knowledge Test research instrument. This study involved translation, validity, and reliability phases. The instrument underwent backward and forward translation of the English version into the Malay language. Nine experts reviewed the content for consistency, clarity, difficulty, and suitability for inclusion. Perceived usefulness and utilization were obtained from experts' opinions. Later, face validity assessment was conducted with 10 stroke patients to determine appropriateness of sentences and grammar used. A pilot study was conducted with 41 stroke patients to determine the item analysis and reliability of the translated instrument using the Kuder Richardson 20 or Cronbach's alpha. The final Malay version Stroke Knowledge Test included 20 items with good content coverage, acceptable item properties, and positive expert review ratings. Psychometric investigations suggest that Malay version Stroke Knowledge Test had moderate reliability with Kuder Richardson 20 or Cronbach's alpha of 0.58. Improvement is required for Stroke Knowledge Test items with unacceptable difficulty indices. Overall, the average rating of perceived usefulness and perceived utility of the instruments were both 72.7%, suggesting that reviewers were likely to use the instruments in their facilities. Malay version Stroke Knowledge Test was a valid and reliable tool to assess educational needs and to evaluate stroke knowledge among participants of group-based stroke education programs in Malaysia.

  5. Knowledge Translation: Supports, Challenges, and Opportunities for Change in Early Intervention

    Science.gov (United States)

    Rabinowicz, Susan; Ray, Sharon

    2018-01-01

    Knowledge translation (KT) provides a lens to examine the process of moving research-informed knowledge into early intervention practice (P. Sudsawad, 2007). The process of KT entails cognitive, affective, and behavioral stages that are mediated by factors intrinsic and extrinsic to the practitioner. Facilitators and barriers to this process may…

  6. Creating a Knowledge Translation Platform: nine lessons from the Zambia Forum for Health Research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kasonde Joseph M

    2012-10-01

    Full Text Available Abstract The concept of the Knowledge Translation Platform (KTP provides cohesion and leadership for national–level knowledge translation efforts. In this review, we discuss nine key lessons documenting the experience of the Zambia Forum for Health Research, primarily to inform and exchange experience with the growing community of African KTPs. Lessons from ZAMFOHR’s organizational development include the necessity of selecting a multi-stakeholder and -sectoral Board of Directors; performing comprehensive situation analyses to understand not only the prevailing research-and-policy dynamics but a precise operational niche; and selecting a leader that bridges the worlds of research and policy. Programmatic lessons include focusing on building the capacity of both policy-makers and researchers; building a database of local evidence and national-level actors involved in research and policy; and catalyzing work in particular issue areas by identifying leaders from the research community, creating policy-maker demand for research evidence, and fostering the next generation by mentoring both up-and-coming researchers and policy–makers. Ultimately, ZAMFOHR’s experience shows that an African KTP must pay significant attention to its organizational details. A KTP must also invest in the skill base of the wider community and, more importantly, of its own staff. Given the very real deficit of research-support skills in most low-income countries – in synthesis, in communications, in brokering, in training – a KTP must spend significant time and resources in building these types of in-house expertise. And lastly, the role of networking cannot be underestimated. As a fully-networked KTP, ZAMFOHR has benefited from the innovations of other KTPs, from funding opportunities and partnerships, and from invaluable technical support from both African and northern colleagues.

  7. Is it time to drop the 'knowledge translation' metaphor? A critical literature review.

    Science.gov (United States)

    Greenhalgh, Trisha; Wieringa, Sietse

    2011-12-01

    The literature on 'knowledge translation' presents challenges for the reviewer because different terms have been used to describe the generation, sharing and application of knowledge and different research approaches embrace different philosophical positions on what knowledge is. We present a narrative review of this literature which deliberately sought to highlight rather than resolve tensions between these different framings. Our findings suggest that while 'translation' is a widely used metaphor in medicine, it constrains how we conceptualise and study the link between knowledge and practice. The 'translation' metaphor has, arguably, led to particular difficulties in the fields of 'evidence-based management' and 'evidence-based policymaking' - where it seems that knowledge obstinately refuses to be driven unproblematically into practice. Many non-medical disciplines such as philosophy, sociology and organization science conceptualise knowledge very differently, as being (for example) 'created', 'constructed', 'embodied', 'performed' and 'collectively negotiated' - and also as being value-laden and tending to serve the vested interests of dominant élites. We propose that applying this wider range of metaphors and models would allow us to research the link between knowledge and practice in more creative and critical ways. We conclude that research should move beyond a narrow focus on the 'know-do gap' to cover a richer agenda, including: (a) the situation-specific practical wisdom (phronesis) that underpins clinical judgement; (b) the tacit knowledge that is built and shared among practitioners ('mindlines'); (c) the complex links between power and knowledge; and (d) approaches to facilitating macro-level knowledge partnerships between researchers, practitioners, policymakers and commercial interests.

  8. The "Making" of Knowledge Society in Rwanda? Translations, Tensions and Transformations

    Science.gov (United States)

    Knutsson, Beniamin

    2012-01-01

    In the year 2000, Rwanda launched an ambitious long-term development strategy intended to render a fundamental transformation from an agrarian to a knowledge society by 2020. Knowledge society, however, could be viewed as a "floating signifier" open for a wide range of interpretations. Guided by a policy translation perspective the aim…

  9. Audiovisual English-Arabic Translation: De Beaugrande's Perspective

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alaa Eddin Hussain

    2016-05-01

    Full Text Available This paper attempts to demonstrate the significance of the seven standards of textuality with special application to audiovisual English Arabic translation.  Ample and thoroughly analysed examples have been provided to help in audiovisual English-Arabic translation decision-making. A text is meaningful if and only if it carries meaning and knowledge to its audience, and is optimally activatable, recoverable and accessible.  The same is equally applicable to audiovisual translation (AVT. The latter should also carry knowledge which can be easily accessed by the TL audience, and be processed with least energy and time, i.e. achieving the utmost level of efficiency. Communication occurs only when that text is coherent, with continuity of senses and concepts that are appropriately linked. Coherence of a text will be achieved when all aspects of cohesive devices are well accounted for pragmatically.  This combined with a good amount of psycholinguistic element will provide a text with optimal communicative value. Non-text is certainly devoid of such components and ultimately non-communicative. Communicative knowledge can be classified into three categories: determinate knowledge, typical knowledge and accidental knowledge. To create dramatic suspense and the element of surprise, the text in AV environment, as in any dialogue, often carries accidental knowledge.  This unusual knowledge aims to make AV material interesting in the eyes of its audience. That cognitive environment is enhanced by an adequate employment of material (picture and sound, and helps to recover sense in the text. Hence, the premise of this paper is the application of certain aspects of these standards to AV texts taken from various recent feature films and documentaries, in order to facilitate the translating process and produce a final appropriate product.

  10. Core competencies in the science and practice of knowledge translation: description of a Canadian strategic training initiative.

    Science.gov (United States)

    Straus, Sharon E; Brouwers, Melissa; Johnson, David; Lavis, John N; Légaré, France; Majumdar, Sumit R; McKibbon, K Ann; Sales, Anne E; Stacey, Dawn; Klein, Gail; Grimshaw, Jeremy

    2011-12-09

    Globally, healthcare systems are attempting to optimize quality of care. This challenge has resulted in the development of implementation science or knowledge translation (KT) and the resulting need to build capacity in both the science and practice of KT. We are attempting to meet these challenges through the creation of a national training initiative in KT. We have identified core competencies in this field and have developed a series of educational courses and materials for three training streams. We report the outline for this approach and the progress to date. We have prepared a strategy to develop, implement, and evaluate a national training initiative to build capacity in the science and practice of KT. Ultimately through this initiative, we hope to meet the capacity demand for KT researchers and practitioners in Canada that will lead to improved care and a strengthened healthcare system.

  11. Translation and validation of the Greek version of the hypertension knowledge-level scale.

    Science.gov (United States)

    Chatziefstratiou, Anastasia A; Giakoumidakis, Konstantinos; Fotos, Nikolaos V; Baltopoulos, George; Brokalaki-Pananoudaki, Hero

    2015-12-01

    To translate and validate a Greek version of the Hypertension Knowledge-Level Scale. The major barrier in the management of hypertension is the lack of adherence to medications and lifestyle adjustments. Patients' knowledge of the nature of hypertension and cardiovascular risk factors is a significant factor affecting individuals' adherence. However, few instruments have been developed to assess patients' knowledge level and no one has been translated into Greek. This study used a case control study design. Data collection for this research occurred between February 7, 2013 and March 10, 2013. The sample included both hypertensives and non-hypertensives. Participants simultaneously completed the version of the Hypertension Knowledge-Level Scale. A total of 68 individuals completed the questionnaire. Coefficient alpha was 0·66 for hypertensives and 0·79 for non-hypertensives. The difference for the mean scores in the entire scale between the two samples was statistically significant. In addition, significant differences were observed in many sub-dimensions and no correlation was found between level, knowledge and age, gender and education level. Findings provide support for the validity of the Greek version of the Hypertension Knowledge-Level Scale. The translation and validation of an instrument evaluating the level of knowledge of hypertension contribute to assessing the provided educational intervention. Low knowledge level should lead to the development of new methods of education, therefore nurses will have the opportunity to amplify their role in patients' education and develop relationships based on honesty and respect. © 2015 John Wiley & Sons Ltd.

  12. Entomology in translation: interpreting French medical entomological knowledge in colonial Mali.

    Science.gov (United States)

    Giles-Vernick, T

    2008-12-01

    This essay examines how knowledge and practices around entomology and parasitology travelled and the consequences of their mobility. In exploring three anti-malaria campaigns in French Soudan before 1960, it argues that the history of medical entomology's travels entailed multiple temporal, spatial, social translations that African medical personnel, intellectuals, healers, and farmers in French Soudan reinterpreted, appropriated, and sometimes wholly rejected. This essay also focuses on "erroneous" translations, detailing how and why middle class medical personnel and intellectuals interpreted and reformulated farmers' and healers' diagnostic categories that may or may not be malaria. Anti-mosquito and antilarval interventions, and more generally anti-malaria interventions, influenced how African colonial subjects and health workers understood certain vectors and of certain maladies. These understandings, in turn, shaped the consequences of subsequent public health measures. Histories of translated parasitological and entomological knowledge and etiologies of illness have critical implications for contemporary malaria control efforts: interventions to reduce malaria transmission through various kinds of entomological controls that require active participation of local populations cannot be effective if all participants cannot agree upon what is being controlled or prevented.

  13. Innovation and Integrity in Intervention Research: Conceptual Issues, Methodology, and Knowledge Translation.

    Science.gov (United States)

    Malti, Tina; Beelmann, Andreas; Noam, Gil G; Sommer, Simon

    2018-04-01

    In this article, we introduce the special issue entitled Innovation and Integrity in Intervention Science. Its focus is on essential problems and prospects for intervention research examining two related topics, i.e., methodological issues and research integrity, and challenges in the transfer of research knowledge into practice and policy. The main aims are to identify how to advance methodology in order to improve research quality, examine scientific integrity in the field of intervention science, and discuss future steps to enhance the transfer of knowledge about evidence-based intervention principles into sustained practice, routine activities, and policy decisions. Themes of the special issue are twofold. The first includes questions about research methodology in intervention science, both in terms of research design and methods, as well as data analyses and the reporting of findings. Second, the issue tackles questions surrounding the types of knowledge translation frameworks that might be beneficial to mobilize the transfer of research-based knowledge into practice and public policies. The issue argues that innovations in methodology and thoughtful approaches to knowledge translation can enable transparency, quality, and sustainability of intervention research.

  14. Social Media, Health Policy, and Knowledge Translation.

    Science.gov (United States)

    Roland, Damian

    2018-01-01

    Social media has been cited as a methodology for reducing the knowledge translation gap, creating communities of practice, and reducing traditional hierarchical divisions. Social movements have also embraced social media as a means of spreading their aims and reaching wide audiences. However, its impact on health policy is seldom considered. The author examines the complexity of clinicians' use of social media to influence policy and how policy and government groups may use social media to help their own objectives. Crown Copyright © 2017. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  15. Design, implementation, and evaluation of a knowledge translation intervention to increase organ donation after cardiocirculatory death in Canada: a study protocol.

    Science.gov (United States)

    Squires, Janet E; Grimshaw, Jeremy M; Taljaard, Monica; Linklater, Stefanie; Chassé, Michaël; Shemie, Sam D; Knoll, Gregory A

    2014-06-20

    A shortage of transplantable organs is a global problem. There are two types of organ donation: living and deceased. Deceased organ donation can occur following neurological determination of death (NDD) or cardiocirculatory death. Donation after cardiocirculatory death (DCD) accounts for the largest increments in deceased organ donation worldwide. Variations in the use of DCD exist, however, within Canada and worldwide. Reasons for these discrepancies are largely unknown. The purpose of this study is to develop, implement, and evaluate a theory-based knowledge translation intervention to provide practical guidance about how to increase the numbers of DCD organ donors without reducing the numbers of standard NDD donors. We will use a mixed method three-step approach. In step one, we will conduct semi-structured interviews, informed by the Theoretical Domains Framework, to identify and describe stakeholders' beliefs and attitudes about DCD and their perceptions of the multi-level factors that influence DCD. We will identify: determinants of the evidence-practice gap; specific behavioural changes and/or process changes needed to increase DCD; specific group(s) of clinicians or organizations (e.g., provincial donor organizations) in need of behaviour change; and specific targets for interventions. In step two, using the principles of intervention mapping, we will develop a theory-based knowledge translation intervention that encompasses behavior change techniques to overcome the identified barriers and enhance the enablers to DCD. In step three, we will roll out the intervention in hospitals across the 10 Canadian provinces and evaluate its effectiveness using a multiple interrupted time series design. We will adopt a behavioural approach to define and test novel, theory-based, and ethically-acceptable knowledge translation strategies to increase the numbers of available DCD organ donors in Canada. If successful, this study will ultimately lead to more transplantations

  16. Core competencies in the science and practice of knowledge translation: description of a Canadian strategic training initiative

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Straus Sharon E

    2011-12-01

    Full Text Available Abstract Background Globally, healthcare systems are attempting to optimize quality of care. This challenge has resulted in the development of implementation science or knowledge translation (KT and the resulting need to build capacity in both the science and practice of KT. Findings We are attempting to meet these challenges through the creation of a national training initiative in KT. We have identified core competencies in this field and have developed a series of educational courses and materials for three training streams. We report the outline for this approach and the progress to date. Conclusions We have prepared a strategy to develop, implement, and evaluate a national training initiative to build capacity in the science and practice of KT. Ultimately through this initiative, we hope to meet the capacity demand for KT researchers and practitioners in Canada that will lead to improved care and a strengthened healthcare system.

  17. Concussion Prevalence in Competitive Ultimate Frisbee Players

    Science.gov (United States)

    Lazar, Damien J.; Lichtenstein, Jonathan D.; Tybor, David J.

    2018-01-01

    Background: Ultimate Frisbee (ultimate) is a fast-growing, popular sport played nationally by over 4 million athletes. While several studies have examined injury rates in ultimate, no work has investigated the prevalence of concussions specifically or players’ knowledge and management of those injuries. Purpose: To estimate the lifetime prevalence of concussions in ultimate and to assess players’ knowledge of concussions as well as their concussion management behaviors. Study Design: Descriptive epidemiology study. Methods: From June to November 2015, we collected ultimate-related concussion data via an anonymous web-based survey, the Concussion in Ultimate Frisbee Survey, from a convenience sample of 787 male and female ultimate players across the United States. Results: There were 553 male and 234 female respondents included in the analysis; 26.58% of men and 24.79% of women reported that they had sustained at least 1 concussion while playing ultimate, with 45.58% and 43.10% of those men and women, respectively, reporting multiple concussions. A total of 67.81% of men and 78.21% of women stated that they would remove themselves from play after sustaining a given concussion, although 45.99% of men and 37.62% of women indicated that they had returned to play in the same game or practice. Conclusion: Our preliminary data suggest that concussions do commonly occur in competitive ultimate and that better education and management of concussions in ultimate athletes are needed. This study is an important first step in deepening our understanding of these issues. PMID:29552572

  18. Knowledge Translation and Interprofessional Collaboration: Where the Rubber of Evidence-Based Care Hits the Road of Teamwork

    Science.gov (United States)

    Zwarenstein, Merrick; Reeves, Scott

    2006-01-01

    Knowledge-translation interventions and interprofessional education and collaboration interventions all aim at improving health care processes and outcomes. Knowledge-translation interventions attempt to increase evidence-based practice by a single professional group and thus may fail to take into account barriers from difficulties in…

  19. From Idea to Product--Translating Knowledge between the Lab and the Clinic

    Science.gov (United States)

    Ali, Ayfer Habib

    2012-01-01

    This dissertation is composed of three essays looking at innovation at Academic Medical Centers. It tries to empirically explore the problem of translating knowledge from the laboratory bench to the clinic and from the clinic to the bench. Chapter 1, co-authored with Iain Cockburn, establishes the importance of in-house complementary knowledge in…

  20. Antidepressant use in pregnancy: knowledge transfer and translation of research findings

    NARCIS (Netherlands)

    Einarson, Adrienne

    2015-01-01

    Background: Knowledge Transfer and Translation(KT) has become an important component in health care systems worldwide. Antidepressant use in pregnancy has become a controversial subject for a number of reasons, including differing interpretations of study results. An important question then arises

  1. Ethnodrama: An Innovative Knowledge Translation Tool in the Management of Lymphedema

    OpenAIRE

    Ahmed, Shahid; Quinlan, Elizabeth; McMullen, Linda; Thomas, Roanne; Fichtner, Pam; Block, Janice

    2015-01-01

    Background: Lymphedema can cause significant physical impairment and quality-of-life issues. Yet there is a gap in knowledge about lymphedema among breast cancer survivors (BCS), and health care professionals (HCP). Ethnodrama is an innovative knowledge translation strategy that uses theatrical performances for dissemination of research results. We evaluated the impact of live ethnodrama on HCP' and BCS' awareness and attitudes in relation to impact of lymphedema on BCS' lives. Methods: Ethno...

  2. Knowledge translation lessons from an audit of Aboriginal Australians with acute coronary syndrome presenting to a regional hospital.

    Science.gov (United States)

    Haynes, Emma; Hohnen, Harry; Katzenellenbogen, Judith M; Scalley, Benjamin D; Thompson, Sandra C

    2016-01-01

    Translation of evidence into practice by health systems can be slow and incomplete and may disproportionately impact disadvantaged populations. Coronary heart disease is the leading cause of death among Aboriginal Australians. Timely access to effective medical care for acute coronary syndrome substantially improves survival. A quality-of-care audit conducted at a regional Western Australian hospital in 2011-2012 compared the Emergency Department management of Aboriginal and non-Aboriginal acute coronary syndrome patients. This audit is used as a case study of translating knowledge processes in order to identify the factors that support equity-oriented knowledge translation. In-depth interviews were conducted with a purposive sample of the audit team and further key stakeholders with interest/experience in knowledge translation in the context of Aboriginal health. Interviews were analysed for alignment of the knowledge translation process with the thematic steps outlined in Tugwell's cascade for equity-oriented knowledge translation framework. In preparing the audit, groundwork helped shape management support to ensure receptivity to targeting Aboriginal cardiovascular outcomes. Reporting of audit findings and resulting advocacy were undertaken by the audit team with awareness of the institutional hierarchy, appropriate timing, personal relationships and recognising the importance of tailoring messages to specific audiences. These strategies were also acknowledged as important in the key stakeholder interviews. A follow-up audit documented a general improvement in treatment guideline adherence and a reduction in treatment inequalities for Aboriginal presentations. As well as identifying outcomes such as practice changes, a useful evaluation increases understanding of why and how an intervention worked. Case studies such as this enrich our understanding of the complex human factors, including individual attributes, experiences and relationships and systemic factors

  3. Knowledge translation lessons from an audit of Aboriginal Australians with acute coronary syndrome presenting to a regional hospital

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emma Haynes

    2016-07-01

    Full Text Available Objective: Translation of evidence into practice by health systems can be slow and incomplete and may disproportionately impact disadvantaged populations. Coronary heart disease is the leading cause of death among Aboriginal Australians. Timely access to effective medical care for acute coronary syndrome substantially improves survival. A quality-of-care audit conducted at a regional Western Australian hospital in 2011–2012 compared the Emergency Department management of Aboriginal and non-Aboriginal acute coronary syndrome patients. This audit is used as a case study of translating knowledge processes in order to identify the factors that support equity-oriented knowledge translation. Methods: In-depth interviews were conducted with a purposive sample of the audit team and further key stakeholders with interest/experience in knowledge translation in the context of Aboriginal health. Interviews were analysed for alignment of the knowledge translation process with the thematic steps outlined in Tugwell’s cascade for equity-oriented knowledge translation framework. Results: In preparing the audit, groundwork helped shape management support to ensure receptivity to targeting Aboriginal cardiovascular outcomes. Reporting of audit findings and resulting advocacy were undertaken by the audit team with awareness of the institutional hierarchy, appropriate timing, personal relationships and recognising the importance of tailoring messages to specific audiences. These strategies were also acknowledged as important in the key stakeholder interviews. A follow-up audit documented a general improvement in treatment guideline adherence and a reduction in treatment inequalities for Aboriginal presentations. Conclusion: As well as identifying outcomes such as practice changes, a useful evaluation increases understanding of why and how an intervention worked. Case studies such as this enrich our understanding of the complex human factors, including

  4. Partnerships for Knowledge Translation and Exchange in the Context of Continuing Professional Development

    Science.gov (United States)

    Legare, France; Borduas, Francine; MacLeod, Tanya; Sketris, Ingrid; Campbell, Barbara; Jacques, Andre

    2011-01-01

    Continuing professional development (CPD) is an important vehicle for knowledge translation (KT); however, selecting CPD strategies that will impact health professionals' behavior and improve patient outcomes is complex. In response, we, KT researchers and CPD knowledge users, have recently formed a partnership known as the National Network for…

  5. Multi-dimensional knowledge translation: enabling health informatics capacity audits using patient journey models.

    Science.gov (United States)

    Catley, Christina; McGregor, Carolyn; Percival, Jennifer; Curry, Joanne; James, Andrew

    2008-01-01

    This paper presents a multi-dimensional approach to knowledge translation, enabling results obtained from a survey evaluating the uptake of Information Technology within Neonatal Intensive Care Units to be translated into knowledge, in the form of health informatics capacity audits. Survey data, having multiple roles, patient care scenarios, levels, and hospitals, is translated using a structured data modeling approach, into patient journey models. The data model is defined such that users can develop queries to generate patient journey models based on a pre-defined Patient Journey Model architecture (PaJMa). PaJMa models are then analyzed to build capacity audits. Capacity audits offer a sophisticated view of health informatics usage, providing not only details of what IT solutions a hospital utilizes, but also answering the questions: when, how and why, by determining when the IT solutions are integrated into the patient journey, how they support the patient information flow, and why they improve the patient journey.

  6. Systematic Review of Knowledge Translation Strategies to Promote Research Uptake in Child Health Settings.

    Science.gov (United States)

    Albrecht, Lauren; Archibald, Mandy; Snelgrove-Clarke, Erna; Scott, Shannon D

    2016-01-01

    Strategies to assist evidence-based decision-making for healthcare professionals are crucial to ensure high quality patient care and outcomes. The goal of this systematic review was to identify and synthesize the evidence on knowledge translation interventions aimed at putting explicit research evidence into child health practice. A comprehensive search of thirteen electronic databases was conducted, restricted by date (1985-2011) and language (English). Articles were included if: 1) studies were randomized controlled trials (RCT), controlled clinical trials (CCT), or controlled before-and-after (CBA) studies; 2) target population was child health professionals; 3) interventions implemented research in child health practice; and 4) outcomes were measured at the professional/process, patient, or economic level. Two reviewers independently extracted data and assessed methodological quality. Study data were aggregated and analyzed using evidence tables. Twenty-one studies (13 RCT, 2 CCT, 6 CBA) were included. The studies employed single (n=9) and multiple interventions (n=12). The methodological quality of the included studies was largely moderate (n=8) or weak (n=11). Of the studies with moderate to strong methodological quality ratings, three demonstrated consistent, positive effect(s) on the primary outcome(s); effective knowledge translation interventions were two single, non-educational interventions and one multiple, educational intervention. This multidisciplinary systematic review in child health setting identified effective knowledge translation strategies assessed by the most rigorous research designs. Given the overall poor quality of the research literature, specific recommendations were made to improve knowledge translation efforts in child health. Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

  7. Methods to Succeed in Effective Knowledge Translation in Clinical Practice.

    Science.gov (United States)

    Kitson, Alison L; Harvey, Gillian

    2016-05-01

    To explore the evidence around facilitation as an intervention for the successful implementation of new knowledge into clinical practice. The revised version of the Promoting Action on Research Implementation in Health Services (PARIHS) framework, called the integrated or i-PARIHS framework, is used as the explanatory framework. This framework posits that evidence is a multidimensional construct embedded within innovation and operationalized by clinicians (individuals and within teams), working across multiple layers of context. Facilitation is the active ingredient that promotes successful implementation. An emerging body of evidence supports facilitation as a mechanism to getting new knowledge into clinical practice. Facilitation roles are divided into beginner, experienced, and expert facilitators. Facilitators can be internal or external to the organization they work in, and their skills and attributes complement other knowledge translation (KT) roles. Complex KT projects require facilitators who are experienced in implementation methods. Facilitation is positioned as the active ingredient to effectively introduce new knowledge into a clinical setting. Levels of facilitation experience are assessed in relation to the complexity of the KT task. Three core facilitation roles are identified, and structured interventions are established taking into account the nature and novelty of the evidence, the receptiveness of the clinicians, and the context or setting where the new evidence is to be introduced. Roles such as novice, experienced, and expert facilitators have important and complementary parts to play in enabling the successful translation of evidence into everyday practice in order to provide effective care for patients. © 2016 Sigma Theta Tau International.

  8. Psychometric Evaluation of the Revised Michigan Diabetes Knowledge Test (V.2016) in Arabic: Translation and Validation

    OpenAIRE

    Alhaiti, Ali Hassan; Alotaibi, Alanod Raffa; Jones, Linda Katherine; DaCosta, Cliff; Lenon, George Binh

    2016-01-01

    Objective. To translate the revised Michigan Diabetes Knowledge Test into the Arabic language and examine its psychometric properties. Setting. Of the 139 participants recruited through King Fahad Medical City in Riyadh, Saudi Arabia, 34 agreed to the second-round sample for retesting purposes. Methods. The translation process followed the World Health Organization’s guidelines for the translation and adaptation of instruments. All translations were examined for their validity and reliability...

  9. Knowledge Translation to Optimize Adult Inpatient Glycemic Management with Basal Bolus Insulin Therapy and Improve Patient Outcomes.

    Science.gov (United States)

    Helmle, Karmon E; Chacko, Sunita; Chan, Trevor; Drake, Alison; Edwards, Alun L; Moore, Glenda E; Philp, Leta C; Popeski, Naomi; Roedler, Rhonda L; Rogers, Edwin J R; Zimmermann, Gabrielle L; McKeen, Julie

    2017-12-27

    To develop and evaluate a Basal Bolus Insulin Therapy (BBIT) Knowledge Translation toolkit to address barriers to adoption of established best practice with BBIT in the care of adult inpatients. This study was conducted in 2 phases and focused on the hospitalist provider group across 4 acute care facilities in Calgary. Phase 1 involved a qualitative evaluation of provider and site specific barriers and facilitators, which were mapped to validated interventions using behaviour change theory. This informed the co-development and optimization of the BBIT Knowledge Translation toolkit, with each tool targeting a specific barrier to improved diabetes care practice, including BBIT ordering. In Phase 2, the BBIT Knowledge Translation toolkit was implemented and evaluated, focusing on BBIT ordering frequency, as well as secondary outcomes of hyperglycemia (patient-days with BG >14.0 mmol/L), hypoglycemia (patient-days with BG Knowledge Translation toolkit resulted in a significant 13% absolute increase in BBIT ordering. Hyperglycemic patient-days were significantly reduced, with no increase in hypoglycemia. There was a significant, absolute 14% reduction in length of stay. The implementation of an evidence-informed, multifaceted BBIT Knowledge Translation toolkit effectively reduced a deeply entrenched in-patient diabetes care gap. The resulting sustained practice change improved patient clinical and system resource utilization outcomes. This systemic approach to implementation will guide further scale and spread of glycemic optimization initiatives. Copyright © 2018 Diabetes Canada. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  10. Knowledge translation and interprofessional collaboration: Where the rubber of evidence-based care hits the road of teamwork.

    Science.gov (United States)

    Zwarenstein, Merrick; Reeves, Scott

    2006-01-01

    Knowledge-translation interventions and interprofessional education and collaboration interventions all aim at improving health care processes and outcomes. Knowledge-translation interventions attempt to increase evidence-based practice by a single professional group and thus may fail to take into account barriers from difficulties in interprofessional relations. Interprofessional education and collaboration interventions aim to improve interprofessional relations, which may in turn facilitate the work of knowledge translation and thus evidence-based practice. We summarize systematic review work on the effects of interventions for interprofessional education and collaboration. The current evidence base contains mainly descriptive studies of these interventions. Knowledge is limited regarding the impact on care and outcomes and the extent to which the interventions increase the practice of evidence-based care. Rigorous multimethod research studies are needed to develop and strengthen the current evidence base in this field. We describe a Health Canada-funded randomized trial in which quantitative and qualitative data will be gathered in 20 general internal medicine units located at 5 Toronto, Ontario, teaching hospitals. The project examines the impact of interprofessional education and collaboration interventions on interprofessional relationships, health care processes (including evidence-based practice), and patient outcomes. Routes are suggested by which interprofessional education and collaboration interventions might affect knowledge translation and evidence-based practice.

  11. Interdisciplinary knowledge translation: lessons learned from a mental health: fire service collaboration.

    Science.gov (United States)

    Henderson, Joanna L; Mackay, Sherri; Peterson-Badali, Michele

    2010-12-01

    Collaborative approaches are being increasingly advocated for addressing a variety of health, mental health and social needs for children, youth and families. Factors important for effective knowledge translation of collaborative approaches of service delivery across disciplines, however, have not been rigorously examined. TAPP-C: The Arson Prevention Program for Children is an intervention program for child and adolescent firesetters provided collaboratively by fire service and mental health professionals. The present study examined the adopter, innovation, and dissemination characteristics associated with TAPP-C implementation, protocol adherence and extent of collaboration by 241 community-based fire service professionals from communities across Ontario. Results revealed that dissemination factors are particularly important for understanding program implementation, adherence and cross-discipline collaboration. Moreover, the findings of this study show significant benefits to both within discipline (intra-disciplinary) and across discipline (interdisciplinary) knowledge translation strategies.

  12. Exploring the function and effectiveness of knowledge brokers as facilitators of knowledge translation in health-related settings: a systematic review and thematic analysis.

    Science.gov (United States)

    Bornbaum, Catherine C; Kornas, Kathy; Peirson, Leslea; Rosella, Laura C

    2015-11-20

    Knowledge brokers (KBs) work collaboratively with key stakeholders to facilitate the transfer and exchange of information in a given context. Currently, there is a perceived lack of evidence about the effectiveness of knowledge brokering and the factors that influence its success as a knowledge translation (KT) mechanism. Thus, the goal of this review was to systematically gather evidence regarding the nature of knowledge brokering in health-related settings and determine if KBs effectively contributed to KT in these settings. A systematic review was conducted using a search strategy designed by a health research librarian. Eight electronic databases (MEDLINE, Embase, PsycINFO, CINAHL, ERIC, Scopus, SocINDEX, and Health Business Elite) and relevant grey literature sources were searched using English language restrictions. Two reviewers independently screened the abstracts, reviewed full-text articles, extracted data, and performed quality assessments. Analysis included a confirmatory thematic approach. To be included, studies must have occurred in a health-related setting, reported on an actual application of knowledge brokering, and be available in English. In total, 7935 records were located. Following removal of duplicates, 6936 abstracts were screened and 240 full-text articles were reviewed. Ultimately, 29 articles, representing 22 unique studies, were included in the thematic analysis. Qualitative (n = 18), quantitative (n = 1), and mixed methods (n = 6) designs were represented in addition to grey literature sources (n = 4). Findings indicated that KBs performed a diverse range of tasks across multiple health-related settings; results supported the KB role as a 'knowledge manager', 'linkage agent', and 'capacity builder'. Our systematic review explored outcome data from a subset of studies (n = 8) for evidence of changes in knowledge, skills, and policies or practices related to knowledge brokering. Two studies met standards for

  13. Patterns of patient safety culture: a complexity and arts-informed project of knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Mitchell, Gail J; Tregunno, Deborah; Gray, Julia; Ginsberg, Liane

    2011-01-01

    The purpose of this paper is to describe patterns of patient safety culture that emerged from an innovative collaboration among health services researchers and fine arts colleagues. The group engaged in an arts-informed knowledge translation project to produce a dramatic expression of patient safety culture research for inclusion in a symposium. Scholars have called for a deeper understanding of the complex interrelationships among structure, process and outcomes relating to patient safety. Four patterns of patient safety culture--blinding familiarity, unyielding determination, illusion of control and dismissive urgency--are described with respect to how they informed creation of an arts-informed project for knowledge translation.

  14. Enhancing the quality of oral nutrition support for hospitalized patients: a mixed methods knowledge translation study (The EQONS study).

    Science.gov (United States)

    Gerrish, Kate; Laker, Sara; Taylor, Carolyn; Kennedy, Fiona; McDonnell, Ann

    2016-12-01

    The aim of this study was to report a multifaceted knowledge translation intervention to facilitate use of the Malnutrition Universal Screening Tool and innovation in nutritional care for patients at risk of malnutrition. Malnutrition among hospitalized patients is a widespread problem leading to adverse health outcomes. Despite evidence of the benefits of malnutrition screening and recommendations for achieving good nutrition, shortfalls in practice continue. A mixed method integrated knowledge translation study. The knowledge translation intervention comprised nutrition champions supported by knowledge translation facilitators and an action planning process. Data collection was undertaken over 18 months between 2011-2012 in a hospital in England. Data comprised observation of mealtimes, audit of patient records, survey of nurses and semi-structured interviews with nutrition champions, knowledge translation facilitators, senior ward nurses and nurse managers. Statistically significant relationships (Chi Square) were observed between self-reported confidence of nurses (a) to assess patients using the Malnutrition Universal Screening Tool, (b) to teach colleagues how to use the Malnutrition Universal Screening Tool and (c) to ensure that patients were assessed within 24 hours of admission. Ward-based nutrition champions facilitated successful innovation in nutrition support. Contextual factors operating at micro (ward), meso (organization) and macro (healthcare system) levels acted as barriers and enablers for change. Nutrition champions were successful in increasing the timely assessment of patients at risk of malnutrition and promoting innovation in nutritional care. Support from knowledge translation facilitators helped nutrition champions develop their role and work collaboratively with senior ward nurses to implement action plans for improving nutrition. © 2016 John Wiley & Sons Ltd.

  15. Knowledge translation tools for parents on child health topics: a scoping review

    OpenAIRE

    Albrecht, Lauren; Scott, Shannon D.; Hartling, Lisa

    2017-01-01

    Background An emerging field of knowledge translation (KT) research has begun to focus on health consumers, particularly in child health. KT tools provide health consumers with research knowledge to inform health decision-making and may foster ‘effective consumers’. Thus, the purpose of this scoping review was to describe the state of the field of previously published effectiveness research on child health-related KT tools for parents/caregivers to understand the evidence-base, identify gaps,...

  16. Cultural safety and the challenges of translating critically oriented knowledge in practice.

    Science.gov (United States)

    Browne, Annette J; Varcoe, Colleen; Smye, Victoria; Reimer-Kirkham, Sheryl; Lynam, M Judith; Wong, Sabrina

    2009-07-01

    Cultural safety is a relatively new concept that has emerged in the New Zealand nursing context and is being taken up in various ways in Canadian health care discourses. Our research team has been exploring the relevance of cultural safety in the Canadian context, most recently in relation to a knowledge-translation study conducted with nurses practising in a large tertiary hospital. We were drawn to using cultural safety because we conceptualized it as being compatible with critical theoretical perspectives that foster a focus on power imbalances and inequitable social relationships in health care; the interrelated problems of culturalism and racialization; and a commitment to social justice as central to the social mandate of nursing. Engaging in this knowledge-translation study has provided new perspectives on the complexities, ambiguities and tensions that need to be considered when using the concept of cultural safety to draw attention to racialization, culturalism, and health and health care inequities. The philosophic analysis discussed in this paper represents an epistemological grounding for the concept of cultural safety that links directly to particular moral ends with social justice implications. Although cultural safety is a concept that we have firmly positioned within the paradigm of critical inquiry, ambiguities associated with the notions of 'culture', 'safety', and 'cultural safety' need to be anticipated and addressed if they are to be effectively used to draw attention to critical social justice issues in practice settings. Using cultural safety in practice settings to draw attention to and prompt critical reflection on politicized knowledge, therefore, brings an added layer of complexity. To address these complexities, we propose that what may be required to effectively use cultural safety in the knowledge-translation process is a 'social justice curriculum for practice' that would foster a philosophical stance of critical inquiry at both the

  17. A Knowledge Translation Programme to Increase the Utilization of Thoracic Spine Mobilization and Manipulation for Patients with Neck Pain.

    Science.gov (United States)

    Karas, Steve; Westerheide, Angela; Daniel, Laura

    2016-06-01

    There is extensive evidence that mobilization and manipulation of the thoracic spine is associated with improved outcomes in patients with neck pain. However, these evidence-based techniques are not always utilized. Successful knowledge translation programmes are needed to move the best available evidence to clinical practice. The purpose of the present research was to evaluate the effects of a structured knowledge translation programme on the frequency of manual therapy techniques performed by physical therapists on patients with neck pain. Prior to our intervention, we assessed physical therapists' use of thoracic spine intervention for the treatment of neck pain and their knowledge of the evidence. We delivered a multimodal knowledge translation programme and then reassessed their use and knowledge of the interventions. The majority of our physical therapists increased the use of thoracic spine techniques for their patients with neck pain. The increase was greater in those who used the techniques infrequently. Overall knowledge of the evidence appeared unchanged. Knowledge translation programmes are essential in ensuring clinical use of evidence-based practice. Our programme results, although on a small scale and not statistically significant, showed a positive trend toward increased thoracic spine manual therapy use for neck pain. Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd.

  18. Psychometric Evaluation of the Revised Michigan Diabetes Knowledge Test (V.2016) in Arabic: Translation and Validation

    Science.gov (United States)

    Alhaiti, Ali Hassan; Alotaibi, Alanod Raffa; Jones, Linda Katherine; DaCosta, Cliff

    2016-01-01

    Objective. To translate the revised Michigan Diabetes Knowledge Test into the Arabic language and examine its psychometric properties. Setting. Of the 139 participants recruited through King Fahad Medical City in Riyadh, Saudi Arabia, 34 agreed to the second-round sample for retesting purposes. Methods. The translation process followed the World Health Organization's guidelines for the translation and adaptation of instruments. All translations were examined for their validity and reliability. Results. The translation process revealed excellent results throughout all stages. The Arabic version received 0.75 for internal consistency via Cronbach's alpha test and excellent outcomes in terms of the test-retest reliability of the instrument with a mean of 0.90 infraclass correlation coefficient. It also received positive content validity index scores. The item-level content validity index for all instrument scales fell between 0.83 and 1 with a mean scale-level index of 0.96. Conclusion. The Arabic version is proven to be a reliable and valid measure of patient's knowledge that is ready to be used in clinical practices. PMID:27995149

  19. Situationally-sensitive knowledge translation and relational decision making in hyperacute stroke: a qualitative study.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Madeleine J Murtagh

    Full Text Available Stroke is a leading cause of disability. Early treatment of acute ischaemic stroke with rtPA reduces the risk of longer term dependency but carries an increased risk of causing immediate bleeding complications. To understand the challenges of knowledge translation and decision making about treatment with rtPA in hyperacute stroke and hence to inform development of appropriate decision support we interviewed patients, their family and health professionals. The emergency setting and the symptomatic effects of hyper-acute stroke shaped the form, content and manner of knowledge translation to support decision making. Decision making about rtPA in hyperacute stroke presented three conundrums for patients, family and clinicians. 1 How to allow time for reflection in a severely time-limited setting. 2 How to facilitate knowledge translation regarding important treatment risks and benefits when patient and family capacity is blunted by the effects and shock of stroke. 3 How to ensure patient and family views are taken into account when the situation produces reliance on the expertise of clinicians. Strategies adopted to meet these conundrums were fourfold: face to face communication; shaping decisions; incremental provision of information; and communication tailored to the individual patient. Relational forms of interaction were understood to engender trust and allay anxiety. Shaping decisions with patients was understood as an expression of confidence by clinicians that helped alleviate anxiety and offered hope and reassurance to patients and their family experiencing the shock of the stroke event. Neutral presentations of information and treatment options promoted uncertainty and contributed to anxiety. 'Drip feeding' information created moments for reflection: clinicians literally made time. Tailoring information to the particular patient and family situation allowed clinicians to account for social and emotional contexts. The principal responses to

  20. Situationally-sensitive knowledge translation and relational decision making in hyperacute stroke: a qualitative study.

    Science.gov (United States)

    Murtagh, Madeleine J; Burges Watson, Duika L; Jenkings, K Neil; Lie, Mabel L S; Mackintosh, Joan E; Ford, Gary A; Thomson, Richard G

    2012-01-01

    Stroke is a leading cause of disability. Early treatment of acute ischaemic stroke with rtPA reduces the risk of longer term dependency but carries an increased risk of causing immediate bleeding complications. To understand the challenges of knowledge translation and decision making about treatment with rtPA in hyperacute stroke and hence to inform development of appropriate decision support we interviewed patients, their family and health professionals. The emergency setting and the symptomatic effects of hyper-acute stroke shaped the form, content and manner of knowledge translation to support decision making. Decision making about rtPA in hyperacute stroke presented three conundrums for patients, family and clinicians. 1) How to allow time for reflection in a severely time-limited setting. 2) How to facilitate knowledge translation regarding important treatment risks and benefits when patient and family capacity is blunted by the effects and shock of stroke. 3) How to ensure patient and family views are taken into account when the situation produces reliance on the expertise of clinicians. Strategies adopted to meet these conundrums were fourfold: face to face communication; shaping decisions; incremental provision of information; and communication tailored to the individual patient. Relational forms of interaction were understood to engender trust and allay anxiety. Shaping decisions with patients was understood as an expression of confidence by clinicians that helped alleviate anxiety and offered hope and reassurance to patients and their family experiencing the shock of the stroke event. Neutral presentations of information and treatment options promoted uncertainty and contributed to anxiety. 'Drip feeding' information created moments for reflection: clinicians literally made time. Tailoring information to the particular patient and family situation allowed clinicians to account for social and emotional contexts. The principal responses to the challenges of

  1. Knowledge Translation and Patient Safety: The Canadian Adverse Events Study

    OpenAIRE

    Baker, G. Ross; Norton, Peter; Flintoft, Virginia

    2006-01-01

    The Canadian Adverse Events Study was the first national study of adverse events in Canadian hospitals. Learning from the controversy surrounding similar studies in other countries, the team engaged in extensive knowledge translation activities throughout the life of the project. Using meetings, Web-based communication and other tools, the team successfully prepared most Canadian stakeholders for the study’s release, allowing them to develop anticipatory patient safety initiatives. However, u...

  2. Validation of the Danish translation of the Medicine Knowledge Questionnaire among elementary school children

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ramzan, Sara; Hansen, Ebba Holme; Nørgaard, Lotte Stig

    2014-01-01

    BACKGROUND: There is a lack of instruments which can be used to quantitatively assess school children's knowledge about medicine in different countries. OBJECTIVES: The aim of this study was to validate the Danish translation of a school children's medicine knowledge questionnaire developed...... regression model was run for correct knowledge scores, and it significantly explained 9.2% of variance (R square 0.092, P questionnaire showed a fair test-retest and inter...

  3. Closing the gap between knowledge and clinical application: challenges for genomic translation.

    Science.gov (United States)

    Burke, Wylie; Korngiebel, Diane M

    2015-01-01

    Despite early predictions and rapid progress in research, the introduction of personal genomics into clinical practice has been slow. Several factors contribute to this translational gap between knowledge and clinical application. The evidence available to support genetic test use is often limited, and implementation of new testing programs can be challenging. In addition, the heterogeneity of genomic risk information points to the need for strategies to select and deliver the information most appropriate for particular clinical needs. Accomplishing these tasks also requires recognition that some expectations for personal genomics are unrealistic, notably expectations concerning the clinical utility of genomic risk assessment for common complex diseases. Efforts are needed to improve the body of evidence addressing clinical outcomes for genomics, apply implementation science to personal genomics, and develop realistic goals for genomic risk assessment. In addition, translational research should emphasize the broader benefits of genomic knowledge, including applications of genomic research that provide clinical benefit outside the context of personal genomic risk.

  4. Sociology, systems and (patient) safety: knowledge translations in healthcare policy.

    Science.gov (United States)

    Jensen, Casper Bruun

    2008-03-01

    In 2000 the American Institute of Medicine, adviser to the federal government on policy matters relating to the health of the public, published the report To Err is Human: Building a Safer Health System, which was to become a call to arms for improving patient safety across the Western world. By re-conceiving healthcare as a system, it was argued that it was possible to transform the current culture of blame, which made individuals take defensive precautions against being assigned responsibility for error - notably by not reporting adverse events, into a culture of safety. The IOM report draws on several prominent social scientists in accomplishing this re-conceptualisation. But the analyses of these authors are not immediately relevant for health policy. It requires knowledge translation to make them so. This paper analyses the process of translation. The discussion is especially pertinent due to a certain looping effect between social science research and policy concerns. The case here presented is thus doubly illustrative: exemplifying first how social science is translated into health policy and secondly how the transformation required for this to function is taken as an analytical improvement that can in turn be redeployed in social research.

  5. Health researchers in Alberta: an exploratory comparison of defining characteristics and knowledge translation activities

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Birdsell Judy M

    2007-01-01

    Full Text Available Abstract Background Canadian funding agencies are no longer content to support research that solely advances scientific knowledge, and key directives are now in place to promote research transfer to policy- and decision-makers. Therefore, it is necessary to improve our understanding of how researchers are trained and supported to facilitate knowledge translation activities. In this study, we investigated differences in health researcher characteristics and knowledge translation activities. Methods Our sample consisted of 240 health researchers from three Alberta universities. Respondents were classified by research domain [basic (n = 72 or applied (n = 168] and faculty [medical school (n = 128 or other health science (n = 112]. We examined our findings using Mode I and Mode II archetypes of knowledge production, which allowed us to consider the scholarly and social contexts of knowledge production and translation. Results Differences among health researcher professional characteristics were not statistically significant. There was a significant gender difference in the applied researcher faculty group, which was predominantly female (p p p = .01; Mode II, p p = .025 and number of publications (medical school > other faculties; p = .004. There was an interaction effect for research domain and faculty group for number of publications (p = .01, in that applied researchers in medical faculties published more than their peers in other faculty groups. Conclusion Our findings illustrate important differences between health researchers and provide beginning insights into their professional characteristics and engagement in Mode I and Mode II activities. A future study designed to examine these dimensions in greater detail, including potential covariates across more varied institutions, would yield richer insights and enable an examination of relative influences, needs and costs of each mode of activity.

  6. Knowledge Translation Research: The Science of Moving Research into Policy and Practice

    Science.gov (United States)

    Curran, Janet A.; Grimshaw, Jeremy M.; Hayden, Jill A.; Campbell, Barbara

    2011-01-01

    Research findings will not change health outcomes unless health care organizations, systems, and professionals adopt them in practice. Knowledge translation research is the scientific study of the methods to promote the uptake of research findings by patients, health care providers, managers, and policy makers. Many forms of enquiry addressing…

  7. Developing "My Asthma Diary": a process exemplar of a patient-driven arts-based knowledge translation tool.

    Science.gov (United States)

    Archibald, Mandy M; Hartling, Lisa; Ali, Samina; Caine, Vera; Scott, Shannon D

    2018-06-05

    Although it is well established that family-centered education is critical to managing childhood asthma, the information needs of parents of children with asthma are not being met through current educational approaches. Patient-driven educational materials that leverage the power of the storytelling and the arts show promise in communicating health information and assisting in illness self-management. However, such arts-based knowledge translation approaches are in their infancy, and little is known about how to develop such tools for parents. This paper reports on the development of "My Asthma Diary" - an innovative knowledge translation tool based on rigorous research evidence and tailored to parents' asthma-related information needs. We used a multi-stage process to develop four eBook prototypes of "My Asthma Diary." We conducted formative research on parents' information needs and identified high quality research evidence on childhood asthma, and used these data to inform the development of the asthma eBooks. We established interdisciplinary consulting teams with health researchers, practitioners, and artists to help iteratively create the knowledge translation tools. We describe the iterative, transdisciplinary process of developing asthma eBooks which incorporates: (I) parents' preferences and information needs on childhood asthma, (II) quality evidence on childhood asthma and its management, and (III) the engaging and informative powers of storytelling and visual art as methods to communicate complex health information to parents. We identified four dominant methodological and procedural challenges encountered during this process: (I) working within an inter-disciplinary team, (II) quantity and ordering of information, (III) creating a composite narrative, and (IV) balancing actual and ideal management scenarios. We describe a replicable and rigorous multi-staged approach to developing a patient-driven, creative knowledge translation tool, which can be

  8. Implementing stakeholder-informed research in the substance abuse treatment sector: strategies used by Connections, a Canadian knowledge translation and exchange project.

    Science.gov (United States)

    Henderson, Joanna; Sword, Wendy; Niccols, Alison; Dobbins, Maureen

    2014-05-29

    Researcher-stakeholder collaboration has been identified as critical to bridging research and health system change. While collaboration models vary, meaningful stakeholder involvement over time ("integrated knowledge translation") is advocated to improve the relevance of research to knowledge users. This short report describes the integrated knowledge translation efforts of Connections, a knowledge translation and exchange project to improve services for women with substance abuse problems and their children, and implementation barriers and facilitators. Strategies of varying intensities were used to engage diverse stakeholders, including policy makers and people with lived experience, and executive directors, program managers, and service providers from Canadian addiction agencies serving women. Barriers to participation included individual (e.g., interest), organizational (e.g., funding), and system level (e.g., lack of centralized stakeholder database) barriers. Similarly, facilitators included individual (e.g., perceived relevance) and organizational (e.g., support) facilitators, as well as initiative characteristics (e.g., multiple involvement opportunities). Despite barriers, Connections' stakeholder-informed research efforts proved essential for developing clinically relevant and feasible processes, measures, and implementation strategies. Stakeholder-researcher collaboration is possible and robust integrated knowledge translation efforts can be productive. Future work should emphasize developing and evaluating a range of strategies to address stakeholders' knowledge translation needs and to facilitate sustained and meaningful involvement in research.

  9. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  10. How Internal Political Efficacy Translates Political Knowledge Into Political Participation

    Science.gov (United States)

    Reichert, Frank

    2016-01-01

    This study presents evidence for the mediation effect of political knowledge through political self-efficacy (i.e. internal political efficacy) in the prediction of political participation. It employs an action theoretic approach—by and large grounded on the Theory of Planned Behaviour—and uses data from the German Longitudinal Election Study to examine whether political knowledge has distinct direct effects on voting, conventional, and/or unconventional political participation. It argues that political knowledge raises internal political efficacy and thereby indirectly increases the chance that a citizen will participate in politics. The results of mediated multiple regression analyses yield evidence that political knowledge indeed translates into internal political efficacy, thus it affects political participation of various kinds indirectly. However, internal political efficacy and intentions to participate politically yield simultaneous direct effects only on conventional political participation. Sequentially mediated effects appear for voting and conventional political participation, with political knowledge being mediated by internal political efficacy and subsequently also by behavioural intentions. The mediation patterns for unconventional political participation are less clear though. The discussion accounts for restrictions of this study and points to questions for answer by future research. PMID:27298633

  11. Knowledge translation in health care: a concept analysis.

    Science.gov (United States)

    Khoddam, Homeira; Mehrdad, Neda; Peyrovi, Hamid; Kitson, Alison L; Schultz, Timothy J; Athlin, Asa Muntlin

    2014-01-01

    Although knowledge translation is one of the most widely used concepts in health and medical literature, there is a sense of ambiguity and confusion over its definition. The aim of this paper is to clarify the characteristics of KT. This will assist the theoretical development of it and shape its implementation into the health care system Methods: Walker and Avant's framework was used to analyze the concept and the related literature published between 2000 and 2010 was reviewed. A total of 112 papers were analyzed. Review of the literature showed that "KT is a process" and "implementing refined knowledge into a participatory context through a set of challenging activities" are the characteristics of KT. Moreover, to occur successfully, KT needs some necessary antecedents like an integrated source of knowledge, a receptive context, and preparedness. The main consequence of successful process is a change in four fields of healthcare, i.e. quality of patient care, professional practice, health system, and community. In addition, this study revealed some empirical referents which are helpful to evaluate the process. By aiming to portray a clear picture of KT, we highlighted its attributes, antecedents, consequences and empirical referents. Identifying the characteristics of this concept may resolve the existing ambiguities in its definition and boundaries thereby facilitate distinction from similar concepts. In addition, these findings can be used as a knowledge infrastructure for developing the KT-related models, theories, or tools.

  12. What can organisational theory offer knowledge translation in healthcare? A thematic and lexical analysis.

    Science.gov (United States)

    Dadich, Ann; Doloswala, Navin

    2018-05-10

    Despite the relative abundance of frameworks and models to guide implementation science, the explicit use of theory is limited. Bringing together two seemingly disparate fields of research, this article asks, what can organisational theory offer implementation science? This is examined by applying a theoretical lens that incorporates agency, institutional, and situated change theories to understand the implementation of healthcare knowledge into practice. Interviews were conducted with 20 general practitioners (GPs) before and after using a resource to facilitate evidence-based sexual healthcare. Research material was analysed using two approaches - researcher-driven thematic coding and lexical analysis, which was relatively less researcher-driven. The theoretical lens elucidated the complex pathways of knowledge translation. More specifically, agency theory revealed tensions between the GP as agent and their organisations and patients as principals. Institutional theory highlighted the importance of GP-embeddedness within their chosen specialty of general practice; their medical profession; and the practice in which they worked. Situated change theory exposed the role of localised adaptations over time - a metamorphosis. This study has theoretical, methodological, and practical implications. Theoretically, it is the first to examine knowledge translation using a lens premised on agency, institutional, and situated change theories. Methodologically, the study highlights the complementary value of researcher-driven and researcher-guided analysis of qualitative research material. Practically, this study signposts opportunities to facilitate knowledge translation - more specifically, it suggests that efforts to shape clinician practices should accommodate the interrelated influence of the agent and the institution, and recognise that change can be ever so subtle.

  13. Protocol for a qualitative study of knowledge translation in a participatory research project

    OpenAIRE

    Lillehagen, Ida; V?llestad, Nina; Heggen, Kristin; Engebretsen, Eivind

    2013-01-01

    Introduction: In this article, we present a methodological design for qualitative investigation of knowledge translation (KT) between participants in a participatory research project. In spite of a vast expansion of conceptual models and frameworks for conducting KT between research and practice, few models emphasise how KTs come about. Better understanding of the actions and activities involved in a KT process is important for promoting diffusion of knowledge and improving patient care. T...

  14. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  15. Comparing three knowledge communication strategies - Diffusion, Dissemination and Translation - through randomized controlled studies.

    Science.gov (United States)

    Lane, Joseph P; Stone, Vathsala I

    2015-01-01

    This paper describes a series of three randomized controlled case studies comparing the effectiveness of three strategies for communicating new research-based knowledge (Diffusion, Dissemination, Translation), to different Assistive Technology (AT) stakeholder groups. Pre and post intervention measures for level of knowledge use (unaware, aware, interested, using) via the LOKUS instrument, assessed the relative effectiveness of the three strategies. The latter two approaches were both more effective than diffusion but also equally effective. The results question the value added by tailoring research findings to specific audiences, and instead supports the critical yet neglected role for relevance in determining knowledge use by stakeholders.

  16. Systematic review of knowledge translation strategies in the allied health professions

    OpenAIRE

    Scott, Shannon D; Albrecht, Lauren; O?Leary, Kathy; Ball, Geoff DC; Hartling, Lisa; Hofmeyer, Anne; Jones, C Allyson; Klassen, Terry P; Burns, Katharina Kovacs; Newton, Amanda S; Thompson, David; Dryden, Donna M

    2012-01-01

    Abstract Background Knowledge translation (KT) aims to close the research-practice gap in order to realize and maximize the benefits of research within the practice setting. Previous studies have investigated KT strategies in nursing and medicine; however, the present study is the first systematic review of the effectiveness of a variety of KT interventions in five allied health disciplines: dietetics, occupational therapy, pharmacy, physiotherapy, and speech-language pathology. Methods A hea...

  17. Combining patient journey modelling and visual multi-agent computer simulation: a framework to improving knowledge translation in a healthcare environment.

    Science.gov (United States)

    Curry, Joanne; Fitzgerald, Anneke; Prodan, Ante; Dadich, Ann; Sloan, Terry

    2014-01-01

    This article focuses on a framework that will investigate the integration of two disparate methodologies: patient journey modelling and visual multi-agent simulation, and its impact on the speed and quality of knowledge translation to healthcare stakeholders. Literature describes patient journey modelling and visual simulation as discrete activities. This paper suggests that their combination and their impact on translating knowledge to practitioners are greater than the sum of the two technologies. The test-bed is ambulatory care and the goal is to determine if this approach can improve health services delivery, workflow, and patient outcomes and satisfaction. The multidisciplinary research team is comprised of expertise in patient journey modelling, simulation, and knowledge translation.

  18. Using a knowledge translation framework to implement asthma clinical practice guidelines in primary care

    Science.gov (United States)

    Licskai, Christopher; Sands, Todd; Ong, Michael; Paolatto, Lisa; Nicoletti, Ivan

    2012-01-01

    Quality problem International guidelines establish evidence-based standards for asthma care; however, recommendations are often not implemented and many patients do not meet control targets. Initial assessment Regional pilot data demonstrated a knowledge-to-practice gap. Choice of solutions We engineered health system change in a multi-step approach described by the Canadian Institutes of Health Research knowledge translation framework. Implementation Knowledge translation occurred at multiple levels: patient, practice and local health system. A regional administrative infrastructure and inter-disciplinary care teams were developed. The key project deliverable was a guideline-based interdisciplinary asthma management program. Six community organizations, 33 primary care physicians and 519 patients participated. The program operating cost was $290/patient. Evaluation Six guideline-based care elements were implemented, including spirometry measurement, asthma controller therapy, a written self-management action plan and general asthma education, including the inhaler device technique, role of medications and environmental control strategies in 93, 95, 86, 100, 97 and 87% of patients, respectively. Of the total patients 66% were adults, 61% were female, the mean age was 35.7 (SD = ±24.2) years. At baseline 42% had two or more symptoms beyond acceptable limits vs. 17% (Pabsenteeism (5.0 days/year) vs. 19% (3.0 days/year) (P< 0.001). The mean follow-up interval was 22 (SD = ±7) months. Lessons learned A knowledge-translation framework can guide multi-level organizational change, facilitate asthma guideline implementation, and improve health outcomes in community primary care practices. Program costs are similar to those of diabetes programs. Program savings offset costs in a ratio of 2.1:1 PMID:22893665

  19. BARE retrotransposons are translated and replicated via distinct RNA pools.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wei Chang

    Full Text Available The replication of Long Terminal Repeat (LTR retrotransposons, which can constitute over 80% of higher plant genomes, resembles that of retroviruses. A major question for retrotransposons and retroviruses is how the two conflicting roles of their transcripts, in translation and reverse transcription, are balanced. Here, we show that the BARE retrotransposon, despite its organization into just one open reading frame, produces three distinct classes of transcripts. One is capped, polyadenylated, and translated, but cannot be copied into cDNA. The second is not capped or polyadenylated, but is destined for packaging and ultimate reverse transcription. The third class is capped, polyadenylated, and spliced to favor production of a subgenomic RNA encoding only Gag, the protein forming virus-like particles. Moreover, the BARE2 subfamily, which cannot synthesize Gag and is parasitic on BARE1, does not produce the spliced sub-genomic RNA for translation but does make the replication competent transcripts, which are packaged into BARE1 particles. To our knowledge, this is first demonstration of distinct RNA pools for translation and transcription for any retrotransposon.

  20. Nutritional knowledge and eating habits of professional rugby league players: does knowledge translate into practice?

    Science.gov (United States)

    Alaunyte, Ieva; Perry, John L; Aubrey, Tony

    2015-01-01

    Adequate nutrient intake is important to support training and to optimise performance of elite athletes. Nutritional knowledge has been shown to play an important role in adopting optimal nutrition practices. The aim of the present study was to investigate the relationship between the level of nutritional knowledge and dietary habits in elite English rugby league players using the eatwell plate food categories. General nutritional knowledge questionnaires were collected during the Super League competitive season in the first team squad of 21 professional Rugby league players (mean age 25 ± 5 yrs, BMI 27 ± 2.4 kg/m2, experience in game 6 ± 4 yrs). According to their nutritional knowledge scores, the players were assigned to either good or poor nutritional knowledge group (n = 11, n = 10, respectively). Their dietary habits were assessment using a food frequency questionnaire. The findings revealed that nutritional knowledge was adequate (mean 72.82%) in this group of athletes with the highest scores in dietary advice section (85.71%), followed by food groups (71.24%) and food choice (69.52%). The majority of athletes were not aware of current carbohydrate recommendations. This translated into their dietary habits as many starchy and fibrous foods were consumed only occasionally by poor nutritional knowledge group. In terms of their eating habits, the good nutritional knowledge group consumed significantly more fruit and vegetables, and starchy foods (p Nutritional knowledge was positively correlated to fruit and vegetables consumption (rs = .52, p nutritional knowledge in professional rugby league players with the exception of recommendation for starchy and fibrous foods. Players who scored higher in nutritional knowledge test were more likely to consume more fruits, vegetables and carbohydrate-rich foods.

  1. Risk Belief and Attitude Formation From Translated Scientific Messages About PFOA, an Environmental Risk Associated With Breast Cancer.

    Science.gov (United States)

    Smith, Sandi W; Hitt, Rose; Russell, Jessica; Nazione, Samantha; Silk, Kami; Atkin, Charles K; Keating, David

    2017-03-01

    Evidence regarding possible environmental causes of breast cancer is advancing. Often, however, the public is not informed about these advances in a manner that is easily understandable. This research translates findings from biologists into messages at two literacy levels about perfluorooctanoic acid (PFOA), a possible environmental contributor to breast cancer. The Heuristic Systematic Model (HSM) was used to investigate how ability, motivation, and systematic and heuristic processing lead to risk beliefs and, ultimately, to negative attitudes for individuals receiving translated scientific messages about PFOA. Participants (N = 1,389) came from the Dr. Susan Love Research Foundation's Army of Women. Findings indicated that ability, in the form of translated messages, predicted systematic processing, operationalized as knowledge gain, which was negatively associated with formation of risk beliefs that led to negative attitudes toward PFOA. Heuristic processing cues, operationalized as perceived message quality and source credibility, were positively associated with risk beliefs, which predicted negative attitudes about PFOA. Overall, more knowledge and lower literacy messages led to lower perceived risk, while greater involvement and ratings of heuristic cues led to greater risk perceptions. This is an example of a research, translation, and dissemination team effort in which biologists created knowledge, communication scholars translated and tested messages, and advocates were participants and those who disseminated messages.

  2. Protocol for a systematic review of the use of narrative storytelling and visual-arts-based approaches as knowledge translation tools in healthcare

    Science.gov (United States)

    2013-01-01

    Background The arts are powerful, accessible forms of communication that have the potential to impart knowledge by attracting interest and developing meaningful connections. Knowledge translation aims to reduce the ‘evidence-practice’ gap by developing, implementing and evaluating strategies designed to enhance awareness and promote behavior change congruent with research evidence. Increasingly, innovative approaches such as narrative storytelling and other arts-based interventions are being investigated to bridge the growing gap between practice and research. This study is the first to systematically identify and synthesize current research on narrative storytelling and visual art to translate and disseminate health research. Methods A health research librarian will develop and implement search strategies designed to identify relevant evidence. Studies will be included if they are primary research employing narrative storytelling and/or visual art as a knowledge translation strategy in healthcare. Two reviewers will independently perform study selection, quality assessment, and data extraction using standard forms. Disagreements will be resolved through discussion or third party adjudication. Data will be grouped and analyzed by research design, type of knowledge translation strategy (that is, a narrative or visual-arts-based approach), and target audience. An overall synthesis across all studies will be conducted. Discussion The findings from this research project will describe the ‘state of the science’ regarding the use of narrative storytelling and visual art as knowledge translation strategies. This systematic review will provide critical information for: (1) researchers conducting knowledge translation intervention studies; (2) nursing, medicine, and allied healthcare professionals; (3) healthcare consumers, including patients and families; and (4) decision makers and knowledge users who are charged to increase use of the latest research in

  3. Protocol for a systematic review of the use of narrative storytelling and visual-arts-based approaches as knowledge translation tools in healthcare.

    Science.gov (United States)

    Scott, Shannon D; Brett-MacLean, Pamela; Archibald, Mandy; Hartling, Lisa

    2013-03-20

    The arts are powerful, accessible forms of communication that have the potential to impart knowledge by attracting interest and developing meaningful connections. Knowledge translation aims to reduce the 'evidence-practice' gap by developing, implementing and evaluating strategies designed to enhance awareness and promote behavior change congruent with research evidence. Increasingly, innovative approaches such as narrative storytelling and other arts-based interventions are being investigated to bridge the growing gap between practice and research. This study is the first to systematically identify and synthesize current research on narrative storytelling and visual art to translate and disseminate health research. A health research librarian will develop and implement search strategies designed to identify relevant evidence. Studies will be included if they are primary research employing narrative storytelling and/or visual art as a knowledge translation strategy in healthcare. Two reviewers will independently perform study selection, quality assessment, and data extraction using standard forms. Disagreements will be resolved through discussion or third party adjudication. Data will be grouped and analyzed by research design, type of knowledge translation strategy (that is, a narrative or visual-arts-based approach), and target audience. An overall synthesis across all studies will be conducted. The findings from this research project will describe the 'state of the science' regarding the use of narrative storytelling and visual art as knowledge translation strategies. This systematic review will provide critical information for: (1) researchers conducting knowledge translation intervention studies; (2) nursing, medicine, and allied healthcare professionals; (3) healthcare consumers, including patients and families; and (4) decision makers and knowledge users who are charged to increase use of the latest research in healthcare settings.

  4. Translating Knowledge on Poverty to Humanize Care: Benefits and Synergies of Community Engagement with the Arts

    Science.gov (United States)

    Lévesque, Martine Cécile; Dupéré, Sophie; Morin, Nathalie; Côté, Johanne; Roberge, Nancy; Laurin, Isabelle; Charbonneau, Anne; Loignon, Christine; Bedos, Christophe

    2015-01-01

    The knowledge translation movement in health has led to the production of vast amounts of knowledge tools aimed at broadening clinicians' evidence base and improving the quality and efficacy of their practices. However important, these tools, largely oriented towards biomedical and technological aspects of care, are of limited potential for…

  5. A Metadata based Knowledge Discovery Methodology for Seeding Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Kothari, Cartik R; Payne, Philip R O

    2015-01-01

    In this paper, we present a semantic, metadata based knowledge discovery methodology for identifying teams of researchers from diverse backgrounds who can collaborate on interdisciplinary research projects: projects in areas that have been identified as high-impact areas at The Ohio State University. This methodology involves the semantic annotation of keywords and the postulation of semantic metrics to improve the efficiency of the path exploration algorithm as well as to rank the results. Results indicate that our methodology can discover groups of experts from diverse areas who can collaborate on translational research projects.

  6. Evaluation of a nurse-led dementia education and knowledge translation programme in primary care: A cluster randomized controlled trial.

    Science.gov (United States)

    Wang, Yao; Xiao, Lily Dongxia; Ullah, Shahid; He, Guo-Ping; De Bellis, Anita

    2017-02-01

    The lack of dementia education programmes for health professionals in primary care is one of the major factors contributing to the unmet demand for dementia care services. To determine the effectiveness of a nurse-led dementia education and knowledge translation programme for health professionals in primary care; participants' satisfaction with the programme; and to understand participants' perceptions of and experiences in the programme. A cluster randomized controlled trial was used as the main methodology to evaluate health professionals' knowledge, attitudes and care approach. Focus groups were used at the end of the project to understand health professionals' perceptions of and experiences in the programme. Fourteen community health service centres in a province in China participated in the study. Seven centres were randomly assigned to the intervention or control group respectively and 85 health professionals in each group completed the programme. A train-the-trainer model was used to implement a dementia education and knowledge translation programme. Outcome variables were measured at baseline, on the completion of the programme and at 3-month follow-up. A mixed effect linear regression model was applied to compare the significant differences of outcome measures over time between the two groups. Focus groups were guided by four semi-structured questions and analysed using content analysis. Findings revealed significant effects of the education and knowledge translation programme on participants' knowledge, attitudes and a person-centred care approach. Focus groups confirmed that the programme had a positive impact on dementia care practice. A dementia education and knowledge translation programme for health professionals in primary care has positive effects on their knowledge, attitudes, care approach and care practice. Copyright © 2016 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  7. Using a knowledge translation framework to implement asthma clinical practice guidelines in primary care.

    Science.gov (United States)

    Licskai, Christopher; Sands, Todd; Ong, Michael; Paolatto, Lisa; Nicoletti, Ivan

    2012-10-01

    Quality problem International guidelines establish evidence-based standards for asthma care; however, recommendations are often not implemented and many patients do not meet control targets. Initial assessment Regional pilot data demonstrated a knowledge-to-practice gap. Choice of solutions We engineered health system change in a multi-step approach described by the Canadian Institutes of Health Research knowledge translation framework. Implementation Knowledge translation occurred at multiple levels: patient, practice and local health system. A regional administrative infrastructure and inter-disciplinary care teams were developed. The key project deliverable was a guideline-based interdisciplinary asthma management program. Six community organizations, 33 primary care physicians and 519 patients participated. The program operating cost was $290/patient. Evaluation Six guideline-based care elements were implemented, including spirometry measurement, asthma controller therapy, a written self-management action plan and general asthma education, including the inhaler device technique, role of medications and environmental control strategies in 93, 95, 86, 100, 97 and 87% of patients, respectively. Of the total patients 66% were adults, 61% were female, the mean age was 35.7 (SD = ± 24.2) years. At baseline 42% had two or more symptoms beyond acceptable limits vs. 17% (P< 0.001) post-intervention; 71% reported urgent/emergent healthcare visits at baseline (2.94 visits/year) vs. 45% (1.45 visits/year) (P< 0.001); 39% reported absenteeism (5.0 days/year) vs. 19% (3.0 days/year) (P< 0.001). The mean follow-up interval was 22 (SD = ± 7) months. Lessons learned A knowledge-translation framework can guide multi-level organizational change, facilitate asthma guideline implementation, and improve health outcomes in community primary care practices. Program costs are similar to those of diabetes programs. Program savings offset costs in a ratio of 2.1:1.

  8. Exploring arts-based knowledge translation: sharing research findings through performing the patterns, rehearsing the results, staging the synthesis.

    Science.gov (United States)

    Rieger, Kendra; Schultz, Annette S H

    2014-04-01

    Cultivation of knowledge translation (KT) strategies that actively engage health professionals in critical reflection of their practice and research-based evidence are imperative to address the research-practice gap. While research-based evidence is exponentially growing, our ability to facilitate uptake by nurses and other health professionals has not kept pace. Innovative approaches that extend epistemological bias beyond a singular standpoint of postpositivism, such as the utilization of arts-based methods, expand the possibility to address the complexities of context, engage audience members, promote dissemination within communities of practice, and foster new audiences interested in research findings. In this paper, we address the importance of adopting a social constructivist epistemological stance to facilitate knowledge translation to diverse audiences, explore various arts-based knowledge translation (ABKT) strategies, and open a dialogue concerning evaluative tenets of ABKT. ABKT utilizes various art forms to disseminate research knowledge to diverse audiences and promote evidence-informed practice. ABKT initiatives translate knowledge not based upon a linear model, which views knowledge as an objective entity, but rather operate from the premise that knowledge is socially situated, which demands acknowledging and engaging the learner within their context. Theatre, dance, photography, and poetry are art forms that are commonly used to communicate research findings to diverse audiences. Given the emerging interest and importance of utilizing this KT strategy situated within a social constructivist epistemology, potential challenges and plausible evaluative criteria specific to ABKT are presented. ABKT is an emerging KT strategy that is grounded in social constructivist epistemological tenets, and holds potential for meaningfully sharing new research knowledge with diverse audiences. ABKT is an innovative and synergistic approach to traditional

  9. Putting program evaluation to work: a framework for creating actionable knowledge for suicide prevention practice.

    Science.gov (United States)

    Wilkins, Natalie; Thigpen, Sally; Lockman, Jennifer; Mackin, Juliette; Madden, Mary; Perkins, Tamara; Schut, James; Van Regenmorter, Christina; Williams, Lygia; Donovan, John

    2013-06-01

    The economic and human cost of suicidal behavior to individuals, families, communities, and society makes suicide a serious public health concern, both in the US and around the world. As research and evaluation continue to identify strategies that have the potential to reduce or ultimately prevent suicidal behavior, the need for translating these findings into practice grows. The development of actionable knowledge is an emerging process for translating important research and evaluation findings into action to benefit practice settings. In an effort to apply evaluation findings to strengthen suicide prevention practice, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA) supported the development of three actionable knowledge products that make key findings and lessons learned from youth suicide prevention program evaluations accessible and useable for action. This paper describes the actionable knowledge framework (adapted from the knowledge transfer literature), the three products that resulted, and recommendations for further research into this emerging method for translating research and evaluation findings and bridging the knowledge-action gap.

  10. Designing a post-genomics knowledge ecosystem to translate pharmacogenomics into public health action.

    Science.gov (United States)

    Dove, Edward S; Faraj, Samer A; Kolker, Eugene; Ozdemir, Vural

    2012-01-01

    Translation of pharmacogenomics to public health action is at the epicenter of the life sciences agenda. Post-genomics knowledge is simultaneously co-produced at multiple scales and locales by scientists, crowd-sourcing and biological citizens. The latter are entrepreneurial citizens who are autonomous, self-governing and increasingly conceptualizing themselves in biological terms, ostensibly taking responsibility for their own health, and engaging in patient advocacy and health activism. By studying these heterogeneous 'scientific cultures', we can locate innovative parameters of collective action to move pharmacogenomics to practice (personalized therapeutics). To this end, we reconceptualize knowledge-based innovation as a complex ecosystem comprising 'actors' and 'narrators'. For robust knowledge translation, we require a nested post-genomics technology governance system composed of first-order narrators (for example, social scientists, philosophers, bioethicists) situated at arm's length from innovation actors (for example, pharmacogenomics scientists). Yet, second-order narrators (for example, an independent and possibly crowd-funded think-tank of citizen scholars, marginalized groups and knowledge end-users) are crucial to prevent first-order narrators from gaining excessive power that can be misused in the course of steering innovations. To operate such 'self-calibrating' and nested innovation ecosystems, we introduce the concept of 'wiki-governance' to enable mutual and iterative learning among innovation actors and first- and second-order narrators. '[A] scientific expert is someone who knows more and more about less and less, until finally knowing (almost) everything about (almost) nothing.' [1] 'Ubuntu: I am because you are.' [2].

  11. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  12. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  13. Create a translational medicine knowledge repository--research downsizing, mergers and increased outsourcing have reduced the depth of in-house translational medicine expertise and institutional memory at many pharmaceutical and biotech companies: how will they avoid relearning old lessons?

    Science.gov (United States)

    Littman, Bruce H; Marincola, Francesco M

    2011-05-10

    Pharmaceutical industry consolidation and overall research downsizing threatens the ability of companies to benefit from their previous investments in translational research as key leaders with the most knowledge of the successful use of biomarkers and translational pharmacology models are laid off or accept their severance packages. Two recently published books may help to preserve this type of knowledge but much of this type of information is not in the public domain. Here we propose the creation of a translational medicine knowledge repository where companies can submit their translational research data and access similar data from other companies in a precompetitive environment. This searchable repository would become an invaluable resource for translational scientists and drug developers that could speed and reduce the cost of new drug development.

  14. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  15. Knowledge Translation Interventions to Improve the Timing of Dialysis Initiation: Protocol for a Cluster Randomized Trial.

    Science.gov (United States)

    Chau, Elaine M T; Manns, Braden J; Garg, Amit X; Sood, Manish M; Kim, S Joseph; Naimark, David; Nesrallah, Gihad E; Soroka, Steven D; Beaulieu, Monica; Dixon, Stephanie; Alam, Ahsan; Tangri, Navdeep

    2016-01-01

    Early initiation of chronic dialysis (starting dialysis with higher vs lower kidney function) has risen rapidly in the past 2 decades in Canada and internationally, despite absence of established health benefits and higher costs. In 2014, a Canadian guideline on the timing of dialysis initiation, recommending an intent-to-defer approach, was published. The objective of this study is to evaluate the efficacy and safety of a knowledge translation intervention to promote the intent-to-defer approach in clinical practice. This study is a multicenter, 2-arm parallel, cluster randomized trial. The study involves 55 advanced chronic kidney disease clinics across Canada. Patients older than 18 years who are managed by nephrologists for more than 3 months, and initiate dialysis in the follow-up period are included in the study. Outcomes will be measured at the patient-level and enumerated within a cluster. Data on characteristics of each dialysis start will be determined by linkages with the Canadian Organ Replacement Register. Primary outcomes include the proportion of patients who start dialysis early with an estimated glomerular filtration rate greater than 10.5 mL/min/1.73 m 2 and start dialysis in hospital as inpatients or in an emergency room setting. Secondary outcomes include the rate of change in early dialysis starts; rates of hospitalizations, deaths, and cost of predialysis care (wherever available); quarterly proportion of new starts; and acceptability of the knowledge translation materials. We randomized 55 multidisciplinary chronic disease clinics (clusters) in Canada to receive either an active knowledge translation intervention or no intervention for the uptake of the guideline on the timing of dialysis initiation. The active knowledge translation intervention consists of audit and feedback as well as patient- and provider-directed educational tools delivered at a comprehensive in-person medical detailing visit. Control clinics are only exposed to guideline

  16. Evaluation of a Sleep Knowledge Translation Strategy for Occupational Therapists Working with Persons who have Dementia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Laura LeBerge

    2015-10-01

    Full Text Available Introduction: Sleep deficiency is a significant, largely overlooked issue for persons with dementia (PWD, and is associated with physical and mental health problems, increased caregiver burden, and increased likelihood of institutionalization. Despite the high prevalence of sleep deficiency in PWD, most health care professionals lack knowledge of the relationship between sleep problems and dementia. This project aimed to determine the feasibility of an archived online presentation, a knowledge translation (KT strategy to increase therapists’ understanding of the impact of blue-spectrum light on sleep in PWD. Method: Therapists who participated in a previous sleep and dementia survey were recruited via email. Participants completed a pre-knowledge test, accessed an online presentation regarding the relationship between sleep and light, and completed a post-test. Results: On average there was a 22% improvement in knowledge scores and participants were positive about the KT strategy being accessible, applicable, and evidence based. Conclusion: For a sample of therapists self-identified as specializing in geriatric rehabilitation, online audio-visual resources appear to be a feasible KT strategy to disseminate information and increase occupational therapists’ knowledge regarding the evidence-based relationship between blue-spectrum light and sleep in PWD. Further study is required to determine if this increased knowledge translates to practice settings.

  17. A Systematic Review of the Effectiveness of Knowledge Translation Interventions for Chronic Noncancer Pain Management

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria B Ospina

    2013-01-01

    Full Text Available BACKGROUND: Reliable evidence detailing effective treatments and management practices for chronic noncancer pain exists. However, little is known about which knowledge translation (KT interventions lead to the uptake of this evidence in practice.

  18. Protocol of a scoping review on knowledge translation competencies.

    Science.gov (United States)

    Mallidou, Anastasia A; Atherton, Pat; Chan, Liza; Frisch, Noreen; Glegg, Stephanie; Scarrow, Gayle

    2017-05-02

    Knowledge translation (KT) activities can reduce the gap between "what is known" and "what is done". Several factors hinder or facilitate KT activities including individual characteristics and organizational attributes; we will focus on individual healthcare professional modifiable characteristics. The purpose of this scoping review is to summarize knowledge on KT competencies for knowledge users, knowledge brokers, and knowledge producers/researchers to support evidence-based practice (EBP) and inform policy and research in health. Our objectives are to explore the relevant theoretical and empirical literature; map the publications for key themes and research gaps of KT competencies, and interventions for enhancing KT competencies; summarize and disseminate findings; produce an action plan and research agenda; and develop self-assessment tools (the KT Pathways) for professional development for our three target audiences. The scoping review method will guide our study by following six stages: formulating the research question; identifying relevant studies; selecting the literature; charting the data; collating, summarizing, and reporting the results; and developing a KT plan and consulting stakeholders involved in the fields of KT, EBP, evidence-informed policy-making, and/or research. We will include empirical and theoretical/conceptual peer-reviewed and grey literature in health that examine knowledge user, knowledge broker and knowledge producer KT competencies. Publications written in the English language and published after 2003 only will be considered. Our multidisciplinary research team will collaborate using technology (i.e., WebEx for discussions and a Web 2.0 website for storing documents). Our KT plan consists of an Advisory Group and dissemination plan of the findings. We expect the identified KT competencies to contribute to the KT science by providing positive outcomes in practice, policy, education, and future research. Incorporation of the core KT

  19. Create a translational medicine knowledge repository - Research downsizing, mergers and increased outsourcing have reduced the depth of in-house translational medicine expertise and institutional memory at many pharmaceutical and biotech companies: how will they avoid relearning old lessons?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marincola Francesco M

    2011-05-01

    Full Text Available Abstract Pharmaceutical industry consolidation and overall research downsizing threatens the ability of companies to benefit from their previous investments in translational research as key leaders with the most knowledge of the successful use of biomarkers and translational pharmacology models are laid off or accept their severance packages. Two recently published books may help to preserve this type of knowledge but much of this type of information is not in the public domain. Here we propose the creation of a translational medicine knowledge repository where companies can submit their translational research data and access similar data from other companies in a precompetitive environment. This searchable repository would become an invaluable resource for translational scientists and drug developers that could speed and reduce the cost of new drug development.

  20. Best practice recommendations for the development, implementation, and evaluation of online knowledge translation resources in rehabilitation.

    Science.gov (United States)

    Levac, Danielle; Glegg, Stephanie M N; Camden, Chantal; Rivard, Lisa M; Missiuna, Cheryl

    2015-04-01

    The knowledge-to-practice gap in rehabilitation has spurred knowledge translation (KT) initiatives aimed at promoting clinician behavior change and improving patient care. Online KT resources for physical therapists and other rehabilitation clinicians are appealing because of their potential to reach large numbers of individuals through self-paced, self-directed learning. This article proposes best practice recommendations for developing online KT resources that are designed to translate evidence into practice. Four recommendations are proposed with specific steps in the development, implementation, and evaluation process: (1) develop evidence-based, user-centered content; (2) tailor content to online format; (3) evaluate impact; and (4) share results and disseminate knowledge. Based on KT evidence and instructional design principles, concrete examples are provided along with insights gained from experiences in creating and evaluating online KT resources for physical therapists. In proposing these recommendations, the next steps for research are suggested, and others are invited to contribute to the discussion. © 2015 American Physical Therapy Association.

  1. Facilitating knowledge translation in the "real world" of community psychiatry.

    Science.gov (United States)

    Goldie, Catherine L; Malchy, Leslie; Johnson, Joy L

    2010-11-01

    Tobacco use disproportionately affects the well-being of individuals with mental illness. In community psychiatric settings, there are culturally embedded attitudes and behaviors regarding smoking that enable practitioners to remain ambivalent about their clients' tobacco use. Given these cultural norms, the authors aimed to introduce evidence-informed smoking cessation interventions to a variety of interdisciplinary mental health care providers by using an innovative approach to knowledge translation. The authors used a case study design in which six community psychiatric settings were targeted. The organizational culture related to smoking was examined at each site before tailored tobacco reduction interventions were delivered. The study design was guided by the knowledge-to-action (KTA) process and two supplementary approaches to change: motivational interviewing (MI) and appreciative inquiry (AI). The principles of the KTA process, MI, and AI helped the authors to meaningfully engage with practice groups and change the organizational culture surrounding tobacco use in several community psychiatric settings.

  2. Patient-mediated knowledge translation (PKT) interventions for clinical encounters: a systematic review

    OpenAIRE

    Gagliardi, Anna R.; L?gar?, France; Brouwers, Melissa C.; Webster, Fiona; Badley, Elizabeth; Straus, Sharon

    2016-01-01

    Background Patient-mediated knowledge translation (PKT) interventions engage patients in their own health care. Insight on which PKT interventions are effective is lacking. We sought to describe the type and impact of PKT interventions. Methods We performed a systematic review of PKT interventions, defined as strategies that inform, educate and engage patients in their own health care. We searched MEDLINE, EMBASE and the Cochrane Library from 2005 to 2014 for English language studies that eva...

  3. The Role of Knowledge Brokers in International Ocean Policy

    Science.gov (United States)

    Mannix, H.

    2013-12-01

    The concept of the 'boundary' between science and policy has been used as a tool to separate and protect the credibility of both parties - the scientist and the policy maker. While this separation is important, it also results in frustration by both sides, a reduction in efficiency and ultimately establishes policy that has the potential to be more effective. Many now agree that the process of knowledge generation and transmission to decision makers, and eventually into effective policy, should not be a one-way, linear push of information, but a multi-party dialogue in which decision makers, scientists and intermediaries work together to increase the effectiveness of the scientific information for the policy process. These intermediaries, or knowledge brokers, are described as persons or organizations that actively facilitate the creation, sharing, and use of knowledge. This work discusses the reasons for the boundary between science and policy and the inherent challenges in bridging the boundary. It examines the role and activities of knowledge brokers and illuminates the process by which scientific and technical knowledge is translated from knowledge generators (i.e. scientists) to knowledge users (i.e. policy makers) in international environmental governance. The study then considers the role of knowledge brokers in practice, through a case study of the ongoing effort to establish marine protected areas in the high seas. Specifically, this study examines who the knowledge brokers are working on this topic, their activities, and what lessons their experiences hold for the effective translation of scientific information to policy makers in other international issues. The study concludes that 1) knowledge brokers and boundary organizations are an essential part of the effective translation of scientific knowledge to policy makers in international environmental governance and 2) both knowledge generators and knowledge users would benefit by recognizing the role of

  4. Knowledge Translation Tools are Emerging to Move Neck Pain Research into Practice.

    Science.gov (United States)

    Macdermid, Joy C; Miller, Jordan; Gross, Anita R

    2013-01-01

    Development or synthesis of the best clinical research is in itself insufficient to change practice. Knowledge translation (KT) is an emerging field focused on moving knowledge into practice, which is a non-linear, dynamic process that involves knowledge synthesis, transfer, adoption, implementation, and sustained use. Successful implementation requires using KT strategies based on theory, evidence, and best practice, including tools and processes that engage knowledge developers and knowledge users. Tools can provide instrumental help in implementing evidence. A variety of theoretical frameworks underlie KT and provide guidance on how tools should be developed or implemented. A taxonomy that outlines different purposes for engaging in KT and target audiences can also be useful in developing or implementing tools. Theoretical frameworks that underlie KT typically take different perspectives on KT with differential focus on the characteristics of the knowledge, knowledge users, context/environment, or the cognitive and social processes that are involved in change. Knowledge users include consumers, clinicians, and policymakers. A variety of KT tools have supporting evidence, including: clinical practice guidelines, patient decision aids, and evidence summaries or toolkits. Exemplars are provided of two KT tools to implement best practice in management of neck pain-a clinician implementation guide (toolkit) and a patient decision aid. KT frameworks, taxonomies, clinical expertise, and evidence must be integrated to develop clinical tools that implement best evidence in the management of neck pain.

  5. Bean Soup Translation: Flexible, Linguistically-Motivated Syntax for Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Mehay, Dennis Nolan

    2012-01-01

    Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…

  6. [Translation, cultural adaptation and validation of the Salt Knowledge Questionnaire to the Spanish language].

    Science.gov (United States)

    Quinteros-Reyes, C; Marcionelli-Sandhaus, T; Mayta-Tristán, P

    2017-11-03

    In order to reduce salt consumption in Spanish speaking countries it is necessary to know the level of salt knowledge in the population. However, there are no tools in Spanish to measure salt knowledge, but the only valid tool of measurement is the 'Salt Knowledge Questionnaire' (SKQ) developed in Australia, in English. A validation study was conducted in three phases: (Phase1) Translation of the original Australian version into Spanish; (Phase2) Cultural adaptation based on a Spanish-speaking population such as Peru and following criteria used in the development of the original questionnaire which was evaluated by a panel of experts; (Phase3) Construct validity by comparing the scores of three groups (experts, medical students and non-experts) and reliability by performing a test retest. The translation of the SKQ into Spanish maintained a semantic equivalence with the original questionnaire and a panel of experts accepted the cultural adaptation. The SKQ enables discrimination between those who know and those who do not because differences of scores were found between the group of experts, students and non-experts (P.05). The SKQ questionnaire in Spanish is valid, reliable and is a suitable first tool to measure knowledge about salt in the Spanish language. It is considered possible to adapt it culturally to the Spanish-speaking country that wishes to use it. Copyright © 2017 SEH-LELHA. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  7. Integrated Knowledge Translation and Grant Development: Addressing the Research Practice Gap through Stakeholder-informed Research.

    Science.gov (United States)

    Henderson, Joanna; Brownlie, Elizabeth; Rosenkranz, Susan; Chaim, Gloria; Beitchman, Joseph

    2013-11-01

    We describe our stakeholder engagement process for grant application development that occurred as part of our integrated knowledge translation plan and make recommendations for researchers. In phase 1, a stakeholder consultation group was developed. In phase 2, surveys regarding knowledge gathering, research agenda, and research collaboration preferences were sent to 333 cross-sectoral youth-serving organizations in Ontario, including family and consumer organizations. In phase 1, 28 stakeholders from six sectors participated in the consultation group and provided input on multiple aspects of the proposal. Through this process, 19 stakeholders adopted formal roles within the project. In phase 2, 206 surveys were received (response rate = 62%). Survey responses supported the grant focus (concurrent youth mental health and substance use problems). Respondents also prioritized project goals and provided specific feedback on research and knowledge translation. Finally, although some stakeholders chose greater involvement, most survey respondents indicated a preference for a moderate level of participation in research rather than full team membership. Despite short timelines and feasibility challenges, stakeholders can be meaningfully engaged in and contribute to the grant proposal development process. Consideration is needed for the practical challenges that stakeholder organizations face in supporting and participating in research.

  8. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  9. Implementation of multidimensional knowledge translation strategies to improve procedural pain in hospitalized children

    OpenAIRE

    Stevens, Bonnie J; Yamada, Janet; Promislow, Sara; Stinson, Jennifer; Harrison, Denise; Victor, J Charles

    2014-01-01

    Background Despite extensive research, institutional policies, and practice guidelines, procedural pain remains undertreated in hospitalized children. Knowledge translation (KT) strategies have been employed to bridge the research to practice gap with varying success. The most effective single or combination of KT strategies has not been found. A multifaceted KT intervention, Evidence-based Practice for Improving Quality (EPIQ), that included tailored KT strategies was effective in improving ...

  10. (Mis)Perceptions of Continuing Education: Insights from Knowledge Translation, Quality Improvement, and Patient Safety Leaders

    Science.gov (United States)

    Kitto, Simon C.; Bell, Mary; Goldman, Joanne; Peller, Jennifer; Silver, Ivan; Sargeant, Joan; Reeves, Scott

    2013-01-01

    Introduction: Minimal attention has been given to the intersection and potential collaboration among the domains of continuing education (CE), knowledge translation (KT), quality improvement (QI), and patient safety (PS), despite their overlapping objectives. A study was undertaken to examine leaders' perspectives of these 4 domains and their…

  11. Research on the improving strategy of business English translation talents knowledge level%商务英语翻译人才知识水平提高策略研究

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    薛金祥

    2013-01-01

      The development of translation industry in China makes the translator team expand ceaselessly, but unqualified translator is not in the minority. In order to ensure the quality of the translators, on the one hand, the occupational translator should constantly improve their own level, on the other hand, the quality of the translation of business English personnel training need improve. A qualified translator must have a wealth of knowledge and a solid cultural foundation. Knowledge is the prerequisite of the qualified translator, the translator needs long-term training, and constantly improve the level of knowledge in the language knowledge, cultural knowledge, professional knowledge, the knowledge of translation, industry knowledge and computer and network knowledge, thus becoming the business English translation talents of high quality.%  我国翻译产业化的发展使得译者队伍不断扩大,然而不合格的翻译也不在少数。为了保证译者队伍质量,一方面职业译者要不断提高自身水平;另一方面高校商务英语翻译人才培养要提高质量。一个合格的译者必须具备丰富的相关知识和坚实的语言文化功底。知识储备是成为合格译者的前提条件,译者需要长期的训练,在语言知识、文化知识、专业知识、翻译知识、行业知识和电脑及网络知识等方面不断提高知识水平,从而成为高素质的商务英语翻译人才。

  12. Synthesis maps: visual knowledge translation for the CanIMPACT clinical system and patient cancer journeys.

    Science.gov (United States)

    Jones, P H; Shakdher, S; Singh, P

    2017-04-01

    Salient findings and interpretations from the canimpact clinical cancer research study are visually represented in two synthesis maps for the purpose of communicating an integrated presentation of the study to clinical cancer researchers and policymakers. Synthesis maps integrate evidence and expertise into a visual narrative for knowledge translation and communication. A clinical system synthesis map represents the current Canadian primary care and cancer practice systems, proposed as a visual knowledge translation from the mixed-methods canimpact study to inform Canadian clinical research, policy, and practice discourses. Two synthesis maps, drawn together from multiple canimpact investigations and sources, were required to articulate critical differences between the clinical system and patient perspectives. The synthesis map of Canada-wide clinical cancer systems illustrates the relationships between primary care and the full cancer continuum. A patient-centred map was developed to represent the cancer (and primary care) journeys as experienced by breast and colorectal cancer patients.

  13. Do e-mail alerts of new research increase knowledge translation? A "Nephrology Now" randomized control trial.

    Science.gov (United States)

    Tanna, Gemini V; Sood, Manish M; Schiff, Jeffrey; Schwartz, Daniel; Naimark, David M

    2011-01-01

    As the volume of medical literature increases exponentially, maintaining current clinical practice is becoming more difficult. Multiple, Internet-based journal clubs and alert services have recently emerged. The purpose of this study is to determine whether the use of the e-mail alert service, Nephrology Now, increases knowledge translation regarding current nephrology literature. Nephrology Now is a nonprofit, monthly e-mail alert service that highlights clinically relevant articles in nephrology. In 2007-2008, the authors randomized 1,683 subscribers into two different groups receiving select intervention articles, and then they used an online survey to assess both groups on their familiarity with the articles and their acquisition of knowledge. Of the randomized subscribers, 803 (47.7%) completed surveys, and the two groups had a similar number of responses (401 and 402, respectively). The authors noted no differences in baseline characteristics between the two groups. Familiarity increased as a result of the Nephrology Now alerts (0.23 ± 0.087 units on a familiarity scale; 95% confidence interval [CI]: 0.06-0.41; P = .007) especially in physicians (multivariate odds ratio 1.83; P = .0002). No detectable improvement in knowledge occurred (0.03 ± 0.083 units on a knowledge scale; 95% CI: -0.13 to 0.20; P = .687). An e-mail alert service of new literature improved a component of knowledge translation--familiarity--but not knowledge acquisition in a large, randomized, international population.

  14. Protocol: developing a conceptual framework of patient mediated knowledge translation, systematic review using a realist approach

    OpenAIRE

    Wiljer David; Webster Fiona; Brouwers Melissa C; Légaré France; Gagliardi Anna R; Badley Elizabeth; Straus Sharon

    2011-01-01

    Abstract Background Patient involvement in healthcare represents the means by which to achieve a healthcare system that is responsive to patient needs and values. Characterization and evaluation of strategies for involving patients in their healthcare may benefit from a knowledge translation (KT) approach. The purpose of this knowledge synthesis is to develop a conceptual framework for patient-mediated KT interventions. Methods A preliminary conceptual framework for patient-mediated KT interv...

  15. The prevention and management of chronic disease in primary care: recommendations from a knowledge translation meeting.

    Science.gov (United States)

    Ahmed, Sara; Ware, Patrick; Visca, Regina; Bareil, Celine; Chouinard, Maud-Christine; Desforges, Johanne; Finlayson, Roderick; Fortin, Martin; Gauthier, Josée; Grimard, Dominique; Guay, Maryse; Hudon, Catherine; Lalonde, Lyne; Lévesque, Lise; Michaud, Cecile; Provost, Sylvie; Sutton, Tim; Tousignant, Pierre; Travers, Stella; Ware, Mark; Gogovor, Amede

    2015-10-15

    Seven chronic disease prevention and management programs were implemented across Quebec with funding support from a provincial-private industry funding initiative. Given the complexity of implementing integrated primary care chronic disease management programs, a knowledge transfer meeting was held to share experiences across programs and synthesize common challenges and success factors for implementation. The knowledge translation meeting was held in February 2014 in Montreal, Canada. Seventy-five participants consisting of 15 clinicians, 14 researchers, 31 knowledge users, and 15 representatives from the funding agencies were broken up into groups of 10 or 11 and conducted a strengths, weaknesses, opportunities, and threats analysis on either the implementation or the evaluation of these chronic disease management programs. Results were reported back to the larger group during a plenary and recorded. Audiotapes were transcribed and summarized using pragmatic thematic analysis. Strengths to leverage for the implementation of the seven programs include: (1) synergy between clinical and research teams; (2) stakeholders working together; (3) motivation of clinicians; and (4) the fact that the programs are evidence-based. Weaknesses to address include: (1) insufficient resources; (2) organizational change within the clinical sites; (3) lack of referrals from primary care physicians; and (4) lack of access to programs. Strengths to leverage for the evaluation of these programs include: (1) engagement of stakeholders and (2) sharing of knowledge between clinical sites. Weaknesses to address include: (1) lack of referrals; (2) difficulties with data collection; and (3) difficulties in identifying indicators and control groups. Opportunities for both themes include: (1) fostering new and existing partnerships and stakeholder relations; (2) seizing funding opportunities; (3) knowledge transfer; (4) supporting the transformation of professional roles; (5) expand the use of

  16. Using social media for knowledge translation, promotion of evidence-based medicine and high-quality information on health.

    Science.gov (United States)

    Puljak, Livia

    2016-02-02

    Knowledge translation activities may be targeted towards all participants in healthcare practices, including patients, consumers, and policy makers. Hereby, use of social media, namely social network Facebook, as a tool for knowledge translation, promotion of evidence-based medicine and high-quality information on health is described. In March 2013, a Facebook page of the Croatian Cochrane Branch was created and its main content are translated plain language summaries (PLS) of the systematic reviews produced by The Cochrane Collaboration. Since the page was created it has gained 1441 followers, mostly from Croatia and neighboring countries with similar language. Most of the page followers are women aged 25 to 44 and the most popular content is related to pregnancy, childbirth and breastfeeding. Page followers are lay persons, health professionals and journalists, who further disseminate the page content. In summary, social media enables multiple possibilities to engage with target audience and to disseminate the evidence-based medicine content. This article is protected by copyright. All rights reserved. This article is protected by copyright. All rights reserved.

  17. Balancing exploration and exploitation in transferring research into practice: a comparison of five knowledge translation entity archetypes.

    Science.gov (United States)

    Oborn, Eivor; Barrett, Michael; Prince, Karl; Racko, Girts

    2013-09-05

    Translating knowledge from research into clinical practice has emerged as a practice of increasing importance. This has led to the creation of new organizational entities designed to bridge knowledge between research and practice. Within the UK, the Collaborations for Leadership in Applied Health Research and Care (CLAHRC) have been introduced to ensure that emphasis is placed in ensuring research is more effectively translated and implemented in clinical practice. Knowledge translation (KT) can be accomplished in various ways and is affected by the structures, activities, and coordination practices of organizations. We draw on concepts in the innovation literature--namely exploration, exploitation, and ambidexterity--to examine these structures and activities as well as the ensuing tensions between research and implementation. Using a qualitative research approach, the study was based on 106 semi-structured, in-depth interviews with the directors, theme leads and managers, key professionals involved in research and implementation in nine CLAHRCs. Data was also collected from intensive focus group workshops. In this article we develop five archetypes for organizing KT. The results show how the various CLAHRC entities work through partnerships to create explorative research and deliver exploitative implementation. The different archetypes highlight a range of structures that can achieve ambidextrous balance as they organize activity and coordinate practice on a continuum of exploration and exploitation. This work suggests that KT entities aim to reach their goals through a balance between exploration and exploitation in the support of generating new research and ensuring knowledge implementation. We highlight different organizational archetypes that support various ways to maintain ambidexterity, where both exploration and exploitation are supported in an attempt to narrow the knowledge gaps. The KT entity archetypes offer insights on strategies in structuring

  18. Actionable nuggets: knowledge translation tool for the needs of patients with spinal cord injury.

    Science.gov (United States)

    McColl, Mary Ann; Aiken, Alice; Smith, Karen; McColl, Alexander; Green, Michael; Godwin, Marshall; Birtwhistle, Richard; Norman, Kathleen; Brankston, Gabrielle; Schaub, Michael

    2015-05-01

    To present the results of a pilot study of an innovative methodology for translating best evidence about spinal cord injury (SCI) for family practice. Review of Canadian and international peer-reviewed literature to develop SCI Actionable Nuggets, and a mixed qualitative-quantitative evaluation to determine Nuggets' effect on physician knowledge of and attitudes toward patients with SCI, as well as practice accessibility. Ontario, Newfoundland, and Australia. Forty-nine primary care physicians. Twenty Actionable Nuggets (pertaining to key health issues associated with long-term SCI) were developed. Nugget postcards were mailed weekly for 20 weeks to participating physicians. Prior knowledge of SCI was self-rated by participants; they also completed an online posttest to assess the information they gained from the Nugget postcards. Participants' opinions about practice accessibility and accommodations for patients with SCI, as well as the acceptability and usefulness of Nuggets, were assessed in interviews. With Actionable Nuggets, participants' knowledge of the health needs of patients with SCI improved, as knowledge increased from a self-rating of fair (58%) to very good (75%) based on posttest quiz results. The mean overall score for accessibility and accommodations in physicians' practices was 72%. Participants' awareness of the need for screening and disease prevention among this population also increased. The usefulness and acceptability of SCI Nugget postcards were rated as excellent. Actionable Nuggets are a knowledge translation tool designed to provide family physicians with concise, practical information about the most prevalent and pressing primary care needs of patients with SCI. This evidence-based resource has been shown to be an excellent fit with information consumption processes in primary care. They were updated and adapted for distribution by the Canadian Medical Association to approximately 50,000 primary care physicians in Canada, in both

  19. [Qualitative translational science in clinical practice].

    Science.gov (United States)

    Mu, Pei-Fan

    2013-10-01

    Qualitative translational research refers to the "bench-to-bedside" enterprise of harnessing knowledge from the basic sciences to produce new treatment options or nursing interventions for patients. Three evidence-based translational problems related to qualitative translational research discussed this year address the interfaces among the nursing paradigm, the basic sciences, and clinical nursing work. This article illustrates the definition of translational science and translational blocks of evidence-based practice; discusses the qualitative research perspective in evidence synthesis, evidence translation and evidence utilization; and discusses the research questions that must be answered to solve the problems of the three translational gaps from the qualitative research perspective. Qualitative inquiry has an essential role to play in efforts to improve current healthcare-provider nursing interventions, experiences, and contexts. Thus, it is vital to introduce qualitative perspectives into evidence-based practice from the knowledge discovery through to the knowledge implementation process.

  20. Translation, cross-cultural adaptation and validation of an HIV/AIDS knowledge and attitudinal instrument.

    Science.gov (United States)

    Zometa, Carlos S; Dedrick, Robert; Knox, Michael D; Westhoff, Wayne; Siri, Rodrigo Simán; Debaldo, Ann

    2007-06-01

    An instrument developed in the United States by the Centers for Disease Control and Prevention to assess HIV/AIDS knowledge and four attitudinal dimensions (Peer Pressure, Abstinence, Drug Use, and Threat of HIV Infection) and an instrument developed by Basen-Engquist et al. (1999) to measure abstinence and condom use were translated, cross-culturally adapted, and validated for use with Spanish-speaking high school students in El Salvador. A back-translation of the English version was cross-culturally adapted using two different review panels and pilot-tested with Salvadorian students. An expert panel established content validity, and confirmatory factor analysis provided support for construct validity. Results indicated that the methodology was successful in cross-culturally adapting the instrument developed by the Centers for Disease Control and Prevention and the instrument developed by Basen-Engquist et al. The psychometric properties of the knowledge section were acceptable and there was partial support for the four-factor attitudinal model underlying the CDC instrument and the two-factor model underlying the Basen-Engquist et al. instrument. Additional studies with Spanish-speaking populations (either in the United States or Latin America) are needed to evaluate the generalizability of the present results.

  1. Does knowledge of seat design and whiplash injury mechanisms translate to understanding outcomes?

    Science.gov (United States)

    Ivancic, Paul C

    2011-12-01

    Review of whiplash injury mechanisms and effects of anti-whiplash systems including active head restraint (AHR) and Whiplash Protection System (WHIPS). This article provides an overview of previous biomechanical and epidemiological studies of AHR and WHIPS and investigates whether seat design and biomechanical knowledge of proposed whiplash injury mechanisms translates to understanding outcomes of rear crash occupants. In attempt to reduce whiplash injuries, some newer automobiles incorporate anti-whiplash systems such as AHR or WHIPS. During a rear crash, mechanically based systems activate by occupant momentum pressing into the seatback whereas electronically based systems activate using crash sensors and an electronic control unit linked to the head restraint. To investigate the effects of AHR and WHIPS on occupant responses including head and neck loads and motions, biomechanical studies of simulated rear crashes have been performed using human volunteers, mathematical models, crash dummies, whole cadavers, and hybrid cadaveric/surrogate models. Epidemiological studies have evaluated the effects of AHR and WHIPS on reducing whiplash injury claims and lessening subjective complaints of neck pain after rear crashes. RESULTS.: Biomechanical studies indicate that AHR and WHIPS reduced the potential for some whiplash injuries but did not completely eliminate the injury risk. Epidemiological outcomes indicate reduced whiplash injury claims or subjective complaints of crash-related neck pain between 43 and 75% due to AHR and between 21% and 49% due to WHIPS as compared to conventional seats and head restraints. Yielding energy-absorbing seats aim to reduce occupant loads and accelerations whereas AHRs aim to provide early head support to minimize head and neck motions. Continued objective biomechanical and epidemiological studies of anti-whiplash systems together with industry, governmental, and clinical initiatives will ultimately lead to reduced whiplash injuries

  2. Open access to large scale datasets is needed to translate knowledge of cancer heterogeneity into better patient outcomes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrew H Beck

    2015-02-01

    Full Text Available In this guest editorial, Andrew Beck discusses the importance of open access to big data for translating knowledge of cancer heterogeneity into better outcomes for cancer patients.

  3. Developing Evidence for Public Health Policy and Practice: The Implementation of a Knowledge Translation Approach in a Staged, Multi-Methods Study in England, 2007-09

    Science.gov (United States)

    South, Jane; Cattan, Mima

    2014-01-01

    Effective knowledge translation processes are critical for the development of evidence-based public health policy and practice. This paper reports on the design and implementation of an innovative approach to knowledge translation within a mixed methods study on lay involvement in public health programme delivery. The study design drew on…

  4. Major unsolved points in adult neurogenesis: doors open on a translational future?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paolo ePeretto

    2014-06-01

    Full Text Available The ultimate goal of exploiting adult neurogenesis (AN as a source of cell replacement is far from being achieved. In spite of many data gathered during the last two decades on homeostatic and reactive neurogenesis, it is evident that such knowledge is not sufficient for granting translational outcomes. By asking the question whether AN research field has to be considered as a dead end in such a perspective, here we review some major unresolved issues: multifaceted evolutionary constraints emerged in mammals, stem/progenitor cell type/availability and tissue permissivity, the possible impact on other brain functions and/or interplay with other forms of plasticity, and relevance in humans. We suggest that full understanding of AN biological processes is an essential step to their possible exploitation for brain repair, and that further fundamental, multidisciplinary research is required before translational outcomes can be reached. Scientist's attitude and their communication skills are also important. To avoid overestimation of AN reparative potential, more distant goals of cell replacement should be kept clearly distinct from restorative approaches involving AN plasticity, both representing translational perspectives.

  5. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  6. Diabetes knowledge translation status in developing countries: A mixed method study among diabetes researchers in case of Iran

    OpenAIRE

    Ali Valinejadi; Farahnaz Sadoughi; Masoud Salehi

    2016-01-01

    Background: Despite considerable investment in research, the existing research evidence is frequently not implemented and/or leads to useless or detrimental care in healthcare. The knowledge-practice gap proposed as one of the main causes of not achieving the treatment goals in diabetes. Iran also is facing a difference between the production and utilization of the knowledge of diabetes. The aim of this study was to assess the status of diabetes knowledge translation (KT) in Iran. Methods...

  7. Maximizing the Impact of Systematic Reviews in Health Care Decision Making: A Systematic Scoping Review of Knowledge-Translation Resources

    Science.gov (United States)

    Chambers, Duncan; Wilson, Paul M; Thompson, Carl A; Hanbury, Andria; Farley, Katherine; Light, Kate

    2011-01-01

    Context: Barriers to the use of systematic reviews by policymakers may be overcome by resources that adapt and present the findings in formats more directly tailored to their needs. We performed a systematic scoping review to identify such knowledge-translation resources and evaluations of them. Methods: Resources were eligible for inclusion in this study if they were based exclusively or primarily on systematic reviews and were aimed at health care policymakers at the national or local level. Resources were identified by screening the websites of health technology assessment agencies and systematic review producers, supplemented by an email survey. Electronic databases and proceedings of the Cochrane Colloquium and HTA International were searched as well for published and unpublished evaluations of knowledge-translation resources. Resources were classified as summaries, overviews, or policy briefs using a previously published classification. Findings: Twenty knowledge-translation resources were identified, of which eleven were classified as summaries, six as overviews, and three as policy briefs. Resources added value to systematic reviews by, for example, evaluating their methodological quality or assessing the reliability of their conclusions or their generalizability to particular settings. The literature search found four published evaluation studies of knowledge-translation resources, and the screening of abstracts and contact with authors found three more unpublished studies. The majority of studies reported on the perceived usefulness of the service, although there were some examples of review-based resources being used to assist actual decision making. Conclusions: Systematic review producers provide a variety of resources to help policymakers, of which focused summaries are the most common. More evaluations of these resources are required to ensure users’ needs are being met, to demonstrate their impact, and to justify their funding. PMID:21418315

  8. "Exploring knowledge-user experiences in integrated knowledge translation: a biomedical investigation of the causes and consequences of food allergy".

    Science.gov (United States)

    Dixon, Jenna; Elliott, Susan J; Clarke, Ann E

    2016-01-01

    practices for treatment. Formed to tackle these very questions, the GET-FACTS (Genetics, Environment and Therapies: Food Allergy Clinical Tolerance Studies) research study centers around a novel concept in biomedical research: in order to make this science useful, knowledge creation must include meaningful interactions with knowledge-users, known as Integrated Knowledge Translation (IKT). In IKT, knowledge-users are present at every stage of the research and are crucial, central and equal contributors. This paper contributes to this exciting form of research by reflecting on the beginning of that journey from the perspective of the knowledge-users. Semi structured in-depth interviews were conducted in year 2 of the 5 year GET-FACTS project with all ( n  = 9) non-scientist members of the GET-FACTS steering committee, representing Canadian organizations that deal with patient advocacy and policy with regards to food allergy. Transcripts were coded and organized by themes developed both deductively and inductively. Steering committee members indicated a clear sense that scientists and knowledge-users are equally responsible for the translation of knowledge into action and the importance of consulting and integrating knowledge-users throughout research. Overall, these knowledge-users have very high expectations for the GET-FACTS IKT process; they feel that this model of doing science will create better scientists (e.g. improve communication skills) and make the resulting science more useful and relevant; indeed, they reported that this model of knowledge creation can be paradigm shifting. This study highlights both the unique contributions that knowledge-users can offer to knowledge creation as well as the challenges of trying to unify members from such different communities (policy/advocacy and biomedical science). While our steering committee has a strong conceptual grasp on IKT and vision for their contributions, execution is not without challenges. There remains a real

  9. Lost in Translation: The Gap in Scientific Advancements and Clinical Application

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joseph eFernandez-Moure

    2016-06-01

    Full Text Available The evolution of medicine and medical technology hinges on the successful translation of basic science research from the bench to clinical implementation at the bedside. Born out of the increasing need to facilitate the transfer of scientific knowledge to patients, translational research has emerged. Significant leaps in improving global health such as antibiotics, vaccinations, and cancer therapies have all seen successes under this paradigm yet today it has become increasingly difficult to realize this ideal scenario. As hospital revenue demand increase, and financial support declines, clinician protected research time has been limited. Researchers, likewise, have been forced to abandon time and resource consuming translational research to focus on publication generating work to maintain funding and professional advancement. Compared to the surge in scientific innovation and new fields of science have surged, realization of transformational scientific findings in device development and materials sciences has significantly lagged behind. Herein, we describe: how the current scientific paradigm struggles in the new health-care landscape; the obstacles met by translational researchers; and solutions, both public and private, to overcoming those obstacles. We must rethink the old dogma of academia and reinvent the traditional pathways of research in order to truly impact the health-care arena and ultimately those that matter most: the patient.

  10. Translation in Light of Bilingual Mental Lexicon: A Psycholinguistic Approach

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Congmin Zhao

    2018-05-01

    Full Text Available This paper gives insight into the translating process of second language learners in language use in light of the mechanism of bilingual mental lexicon. Structure and development of second language mental lexicon explains the existence of first language items and translation equivalents. Conversely translation can promote the construction of second language mental lexicon and ultimately second language acquisition.

  11. [Translation of knowledge on cervical cancer: is there a gap between research on causes and research on patient care?].

    Science.gov (United States)

    Fajardo-Ortiz, David; Ochoa, Héctor; García, Luis; Castaño, Víctor

    2014-02-01

    This article constructs a map on the translation of knowledge concerning cervical cancer, based on citation networks analysis and the use of Gene Ontology terms and Medical Subject Headings. We identified two areas of research that are poorly interconnected and differ in structure, content, and evolution. One focuses on causes of cancer and the other on patient care. The first research area showed a knowledge translation process where basic research and clinical research are communicated through a set of articles that consolidate human papillomavirus infection as the necessary cause of cervical cancer. The first area aims to prevent HPV infection and the development of cervical cancer, while the second aims to stage and treat the disease.

  12. Thinking Chinese Translation A Course in Translation Method; Chinese to English

    CERN Document Server

    Valerie, Pellatt

    2010-01-01

    Suitable for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. "Thinking Chinese Translation", this book explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as 'schema') contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation

  13. The task of the HIV translator: transforming global AIDS knowledge in an awareness workshop.

    Science.gov (United States)

    Wardlow, Holly

    2012-01-01

    The globalization of standardized knowledge about HIV and AIDS depends in part on local AIDS awareness educators who receive training from national and international organizations and then, ideally, disseminate what they have learned. In this article I analyze textual and observational data from a five-day introductory AIDS awareness workshop in rural Papua New Guinea. Although the instructor adhered to the handbook provided by the National AIDS Council for much of the information, she departed from it significantly when informing participants about the "root causes" of HIV's spread and in giving them advice about prevention. I explicate where her extratextual knowledge came from as well as its overall message to target audiences. I suggest that textual silences in AIDS awareness handbooks can motivate local HIV translators to embark on a kind of semiosis-the ongoing production of new, hybrid knowledge about HIV.

  14. The effectiveness of knowledge translation strategies used in public health: a systematic review

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    LaRocca Rebecca

    2012-09-01

    Full Text Available Abstract Background Literature related to the effectiveness of knowledge translation (KT strategies used in public health is lacking. The capacity to seek, analyze, and synthesize evidence-based information in public health is linked to greater success in making policy choices that have the best potential to yield positive outcomes for populations. The purpose of this systematic review is to identify the effectiveness of KT strategies used to promote evidence-informed decision making (EIDM among public health decision makers. Methods A search strategy was developed to identify primary studies published between 2000–2010. Studies were obtained from multiple electronic databases (CINAHL, Medline, EMBASE, and the Cochrane Database of Systematic Reviews. Searches were supplemented by hand searching and checking the reference lists of included articles. Two independent review authors screened studies for relevance, assessed methodological quality of relevant studies, and extracted data from studies using standardized tools. Results After removal of duplicates, the search identified 64, 391 titles related to KT strategies. Following title and abstract review, 346 publications were deemed potentially relevant, of which 5 met all relevance criteria on full text screen. The included publications were of moderate quality and consisted of five primary studies (four randomized controlled trials and one interrupted time series analysis. Results were synthesized narratively. Simple or single KT strategies were shown in some circumstances to be as effective as complex, multifaceted ones when changing practice including tailored and targeted messaging. Multifaceted KT strategies led to changes in knowledge but not practice. Knowledge translation strategies shown to be less effective were passive and included access to registries of pre-processed research evidence or print materials. While knowledge brokering did not have a significant effect generally

  15. Translating knowledge directly to childbearing women: a study of Canadian women's preferences.

    Science.gov (United States)

    Hall, Wendy A; Bandsmer, Judy C; Gregg, Kathy; Ebbehoj, Cathy

    2013-01-01

    Knowledge translation has relied on research products that take years to disseminate, losing relevance for intended users. We used a mixed-methods approach to determine women's preferences for research results and format, intention to share results, and potential benefits. We sampled healthy, pregnant women who completed survey data during their third trimesters and wanted access to results. Mothers preferred results about sleep, fears, and anxieties during later pregnancy to benefit from reassurance that their experiences were shared. Women mostly intended to share results with their social networks. Organizational contacts increased dissemination of the women's preferred information to nonstudy participants.

  16. The Influencing Factors of Cultural Knowledge in Translating Cultural Specific Concepts from Arabic into the English at Jazan University in Saudi Arabia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Amin Ali Almubark

    2017-01-01

    Full Text Available This study was set out to explore and evaluate the importance of having mastered the cultural knowledge throughout the process of depicting the culture-specific concepts involving two languages namely Arabic and English. In doing so, the participants sampled in this study were a group of final year Bachelor’s degree students majoring in Translation in ALAradha College at the Jazan University. The findings of the study method employed in this study statistically confirmed that the students of the Translation at AL AlAradh college- Saudi Arabia faced considerable difficulties throughout the process of translating cultural concepts owing to inadequate mastery of knowledge in relation to the culture involved. Among the measures which can be taken in addressing the issues in this context are training the learners by means of exposure to real cases involving culture-specific concepts which may help them deal with such difficulties in the translation process.

  17. Youth Mental Health, Family Practice, and Knowledge Translation Video Games about Psychosis: Family Physicians' Perspectives.

    Science.gov (United States)

    Ferrari, Manuela; Suzanne, Archie

    2017-01-01

    Family practitioners face many challenges providing mental healthcare to youth. Digital technology may offer solutions, but the products often need to be adapted for primary care. This study reports on family physicians' perspectives on the relevance and feasibility of a digital knowledge translation (KT) tool, a set of video games, designed to raise awareness about psychosis, marijuana use, and facilitate access to mental health services among youth. As part of an integrated knowledge translation project, five family physicians from a family health team participated in a focus group. The focus group delved into their perspectives on treating youth with mental health concerns while exploring their views on implementing the digital KT tool in their practice. Qualitative data was analyzed using thematic analysis to identify patterns, concepts, and themes in the transcripts. Three themes were identified: (a) challenges in assessing youth with mental health concerns related to training, time constraints, and navigating the system; (b) feedback on the KT tool; and, (c) ideas on how to integrate it into a primary care practice. Family practitioners felt that the proposed video game KT tool could be used to address youth's mental health and addictions issues in primary care settings.

  18. The Interface of Clinical Decision-Making With Study Protocols for Knowledge Translation From a Walking Recovery Trial.

    Science.gov (United States)

    Hershberg, Julie A; Rose, Dorian K; Tilson, Julie K; Brutsch, Bettina; Correa, Anita; Gallichio, Joann; McLeod, Molly; Moore, Craig; Wu, Sam; Duncan, Pamela W; Behrman, Andrea L

    2017-01-01

    Despite efforts to translate knowledge into clinical practice, barriers often arise in adapting the strict protocols of a randomized, controlled trial (RCT) to the individual patient. The Locomotor Experience Applied Post-Stroke (LEAPS) RCT demonstrated equal effectiveness of 2 intervention protocols for walking recovery poststroke; both protocols were more effective than usual care physical therapy. The purpose of this article was to provide knowledge-translation tools to facilitate implementation of the LEAPS RCT protocols into clinical practice. Participants from 2 of the trial's intervention arms: (1) early Locomotor Training Program (LTP) and (2) Home Exercise Program (HEP) were chosen for case presentation. The two cases illustrate how the protocols are used in synergy with individual patient presentations and clinical expertise. Decision algorithms and guidelines for progression represent the interface between implementation of an RCT standardized intervention protocol and clinical decision-making. In each case, the participant presents with a distinct clinical challenge that the therapist addresses by integrating the participant's unique presentation with the therapist's expertise while maintaining fidelity to the LEAPS protocol. Both participants progressed through an increasingly challenging intervention despite their own unique presentation. Decision algorithms and exercise progression for the LTP and HEP protocols facilitate translation of the RCT protocol to the real world of clinical practice. The two case examples to facilitate translation of the LEAPS RCT into clinical practice by enhancing understanding of the protocols, their progression, and their application to individual participants.Video Abstract available for more insights from the authors (see Supplemental Digital Content 1, available at: http://links.lww.com/JNPT/A147).

  19. A description of a knowledge broker role implemented as part of a randomized controlled trial evaluating three knowledge translation strategies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    O'Mara Linda

    2009-04-01

    Full Text Available Abstract Background A knowledge broker (KB is a popular knowledge translation and exchange (KTE strategy emerging in Canada to promote interaction between researchers and end users, as well as to develop capacity for evidence-informed decision making. A KB provides a link between research producers and end users by developing a mutual understanding of goals and cultures, collaborates with end users to identify issues and problems for which solutions are required, and facilitates the identification, access, assessment, interpretation, and translation of research evidence into local policy and practice. Knowledge-brokering can be carried out by individuals, groups and/or organizations, as well as entire countries. In each case, the KB is linked with a group of end users and focuses on promoting the integration of the best available evidence into policy and practice-related decisions. Methods A KB intervention comprised one of three KTE interventions evaluated in a randomized controlled trial. Results KB activities were classified into the following categories: initial and ongoing needs assessments; scanning the horizon; knowledge management; KTE; network development, maintenance, and facilitation; facilitation of individual capacity development in evidence informed decision making; and g facilitation of and support for organizational change. Conclusion As the KB role developed during this study, central themes that emerged as particularly important included relationship development, ongoing support, customized approaches, and opportunities for individual and organizational capacity development. The novelty of the KB role in public health provides a unique opportunity to assess the need for and reaction to the role and its associated activities. Future research should include studies to evaluate the effectiveness of KBs in different settings and among different health care professionals, and to explore the optimal preparation and training of KBs

  20. The Registry of Knowledge Translation Methods and Tools: a resource to support evidence-informed public health.

    Science.gov (United States)

    Peirson, Leslea; Catallo, Cristina; Chera, Sunita

    2013-08-01

    This paper examines the development of a globally accessible online Registry of Knowledge Translation Methods and Tools to support evidence-informed public health. A search strategy, screening and data extraction tools, and writing template were developed to find, assess, and summarize relevant methods and tools. An interactive website and searchable database were designed to house the registry. Formative evaluation was undertaken to inform refinements. Over 43,000 citations were screened; almost 700 were full-text reviewed, 140 of which were included. By November 2012, 133 summaries were available. Between January 1 and November 30, 2012 over 32,945 visitors from more than 190 countries accessed the registry. Results from 286 surveys and 19 interviews indicated the registry is valued and useful, but would benefit from a more intuitive indexing system and refinements to the summaries. User stories and promotional activities help expand the reach and uptake of knowledge translation methods and tools in public health contexts. The National Collaborating Centre for Methods and Tools' Registry of Methods and Tools is a unique and practical resource for public health decision makers worldwide.

  1. Knowledge translation regarding financial abuse and dementia for the banking sector: the development and testing of an education tool.

    Science.gov (United States)

    Peisah, Carmelle; Bhatia, Sangita; Macnab, Jenna; Brodaty, Henry

    2016-07-01

    Financial abuse is the most common form of elder abuse. Capacity Australia, established to promote education regarding capacity and abuse prevention across health, legal and financial sectors, was awarded a grant by the Dementia Collaborative Research Centre to educate the banking sector on financial abuse and dementia. We aimed to develop a knowledge translation tool for bank staff on this issue. The banking sector across Australia was engaged and consulted to develop a tailored education tool based on Australian Banking Association's Guidelines on Financial Abuse Prevention, supplemented by information related to dementia, financial capacity and supported decision-making. The tool was tested on 69 banking staff across Australia from two major banks. An online education tool using adaptive learning was developed, comprising a pretest of 15 multiple choice questions, followed by a learning module tailored to the individual's performance on the pretest, and a post-test to assess knowledge translation. A significant increase in scores was demonstrated when baseline scores were compared with post-course scores (mean difference in scores = 3.5; SD = 1.94; t = 15.1; df = 68; p tool took approximately 10-20 min to complete depending on the knowledge of participant and continuity of completion. The Australian banking industry was amenable to assist in the development of a tailored education tool on dementia, abuse and financial capacity. This online e-tool provides an effective medium for knowledge translation. Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd.

  2. A Systematic Review of the Effectiveness of Knowledge Translation Interventions for Chronic Noncancer Pain Management

    OpenAIRE

    Ospina, Maria B; Taenzer, Paul; Rashiq, Saifee; MacDermid, Joy C; Carr, Eloise; Chojecki, Dagmara; Harstall, Christa; Henry, James L

    2013-01-01

    BACKGROUND: Reliable evidence detailing effective treatments and management practices for chronic noncancer pain exists. However, little is known about which knowledge translation (KT) interventions lead to the uptake of this evidence in practice.OBJECTIVES: To conduct a systematic review of the effectiveness of KT interventions for chronic noncancer pain management.METHODS: Comprehensive searches of electronic databases, the gray literature and manual searches of journals were undertaken. Ra...

  3. How Do Clinicians Learn About Knowledge Translation? An Investigation of Current Web-Based Learning Opportunities.

    Science.gov (United States)

    Damarell, Raechel A; Tieman, Jennifer J

    2017-07-13

    Clinicians are important stakeholders in the translation of well-designed research evidence into clinical practice for optimal patient care. However, the application of knowledge translation (KT) theories and processes may present conceptual and practical challenges for clinicians. Online learning platforms are an effective means of delivering KT education, providing an interactive, time-efficient, and affordable alternative to face-to-face education programs. This study investigates the availability and accessibility of online KT learning opportunities for health professionals. It also provides an analysis of the types of resources and associated disciplines retrieved by a range of KT synonyms. We searched a range of bibliographic databases and the Internet (Google advanced option) using 9 KT terms to identify online KT learning resources. To be eligible, resources had to be free, aimed at clinicians, educational in intent, and interactive in design. Each term was searched using two different search engines. The details of the first 100 websites captured per browser (ie, n=200 results per term) were entered into EndNote. Each site was subsequently visited to determine its status as a learning resource. Eligible websites were appraised for quality using the AACODS (Authority, Accuracy, Coverage, Objectivity, Date, Significance) tool. We identified 971 unique websites via our multiple search strategies. Of these, 43 were health-related and educational in intent. Once these sites were evaluated for interactivity, a single website matched our inclusion criteria (Dementia Knowledge Translation Learning Centre). KT is an important but complex system of processes. These processes overlap with knowledge, practice, and improvement processes that go by a range of different names. For clinicians to be informed and competent in KT, they require better access to free learning opportunities. These resources should be designed from the viewpoint of the clinician, presenting KT

  4. Translational plant proteomics: A perspective

    NARCIS (Netherlands)

    Agrawal, G.K.; Pedreschi, R.; Barkla, B.J.; Bindschedler, L.V.; Cramer, R.; Sarkar, A.; Renaut, J.; Job, D.; Rakwal, R.

    2012-01-01

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic

  5. Epigenetics in the Neoliberal "Regime of Truth": A Biopolitical Perspective on Knowledge Translation.

    Science.gov (United States)

    Dupras, Charles; Ravitsky, Vardit

    2016-01-01

    Recent findings in epigenetics have been attracting much attention from social scientists and bioethicists because they reveal the molecular mechanisms by which exposure to socioenvironmental factors, such as pollutants and social adversity, can influence the expression of genes throughout life. Most surprisingly, some epigenetic modifications may also be heritable via germ cells across generations. Epigenetics may be the missing molecular evidence of the importance of using preventive strategies at the policy level to reduce the incidence and prevalence of common diseases. But while this "policy translation" of epigenetics introduces new arguments in favor of public health strategies and policy-making, a more "clinical translation" of epigenetics is also emerging. It focuses on the biochemical mechanisms and epigenetic variants at the origin of disease, leading to novel biomedical means of assessing epigenetic susceptibility and reversing detrimental epigenetic variants. In this paper, we argue that the impetus to create new biomedical interventions to manipulate and reverse epigenetic variants is likely to garner more attention than effective social and public health interventions and therefore also to garner a greater share of limited public resources. This is likely to happen because of the current biopolitical context in which scientific findings are translated. This contemporary neoliberal "regime of truth," to use a term from Michel Foucault, greatly influences the ways in which knowledge is being interpreted and implemented. Building on sociologist Thomas Lemke's Foucauldian "analytics of biopolitics" and on literature from the field of science and technology studies, we present two sociological trends that may impede the policy translation of epigenetics: molecularization and biomedicalization. These trends, we argue, are likely to favor the clinical translation of epigenetics-in other words, the development of new clinical tools fostering what has been

  6. Understanding the performance and impact of public knowledge translation funding interventions: protocol for an evaluation of Canadian Institutes of Health Research knowledge translation funding programs.

    Science.gov (United States)

    McLean, Robert K D; Graham, Ian D; Bosompra, Kwadwo; Choudhry, Yumna; Coen, Stephanie E; Macleod, Martha; Manuel, Christopher; McCarthy, Ryan; Mota, Adrian; Peckham, David; Tetroe, Jacqueline M; Tucker, Joanne

    2012-06-22

    The Canadian Institutes of Health Research (CIHR) has defined knowledge translation (KT) as a dynamic and iterative process that includes the synthesis, dissemination, exchange, and ethically-sound application of knowledge to improve the health of Canadians, provide more effective health services and products, and strengthen the healthcare system. CIHR, the national health research funding agency in Canada, has undertaken to advance this concept through direct research funding opportunities in KT. Because CIHR is recognized within Canada and internationally for leading and funding the advancement of KT science and practice, it is essential and timely to evaluate this intervention, and specifically, these funding opportunities. The study will employ a novel method of participatory, utilization-focused evaluation inspired by the principles of integrated KT. It will use a mixed methods approach, drawing on both quantitative and qualitative data, and will elicit participation from CIHR funded researchers, knowledge users, KT experts, as well as other health research funding agencies. Lines of inquiry will include an international environmental scan, document/data reviews, in-depth interviews, targeted surveys, case studies, and an expert review panel. The study will investigate how efficiently and effectively the CIHR model of KT funding programs operates, what immediate outcomes these funding mechanisms have produced, and what impact these programs have had on the broader state of health research, health research uptake, and health improvement. The protocol and results of this evaluation will be of interest to those engaged in the theory, practice, and evaluation of KT. The dissemination of the study protocol and results to both practitioners and theorists will help to fill a gap in knowledge in three areas: the role of a public research funding agency in facilitating KT, the outcomes and impacts KT funding interventions, and how KT can best be evaluated.

  7. Synaptic control of local translation: the plot thickens with new characters.

    Science.gov (United States)

    Thomas, María Gabriela; Pascual, Malena Lucía; Maschi, Darío; Luchelli, Luciana; Boccaccio, Graciela Lidia

    2014-06-01

    The production of proteins from mRNAs localized at the synapse ultimately controls the strength of synaptic transmission, thereby affecting behavior and cognitive functions. The regulated transcription, processing, and transport of mRNAs provide dynamic control of the dendritic transcriptome, which includes thousands of messengers encoding multiple cellular functions. Translation is locally modulated by synaptic activity through a complex network of RNA-binding proteins (RBPs) and various types of non-coding RNAs (ncRNAs) including BC-RNAs, microRNAs, piwi-interacting RNAs, and small interference RNAs. The RBPs FMRP and CPEB play a well-established role in synaptic translation, and additional regulatory factors are emerging. The mRNA repressors Smaug, Nanos, and Pumilio define a novel pathway for local translational control that affects dendritic branching and spines in both flies and mammals. Recent findings support a role for processing bodies and related synaptic mRNA-silencing foci (SyAS-foci) in the modulation of synaptic plasticity and memory formation. The SyAS-foci respond to different stimuli with changes in their integrity thus enabling regulated mRNA release followed by translation. CPEB, Pumilio, TDP-43, and FUS/TLS form multimers through low-complexity regions related to prion domains or polyQ expansions. The oligomerization of these repressor RBPs is mechanistically linked to the aggregation of abnormal proteins commonly associated with neurodegeneration. Here, we summarize the current knowledge on how specificity in mRNA translation is achieved through the concerted action of multiple pathways that involve regulatory ncRNAs and RBPs, the modification of translation factors, and mRNA-silencing foci dynamics.

  8. Translating Knowledge: The role of Shared Learning in Bridging the Science-Application Divide

    Science.gov (United States)

    Moench, M.

    2014-12-01

    As the organizers of this session state: "Understanding and managing our future relation with the Earth requires research and knowledge spanning diverse fields, and integrated, societally-relevant science that is geared toward solutions." In most cases, however, integration is weak and scientific outputs do not match decision maker requirements. As a result, while scientific results may be highly relevant to society that relevance is operationally far from clear. This paper explores the use of shared learning processes to bridge the gap between the evolving body of scientific information on climate change and its relevance for resilience planning in cities across Asia. Examples related to understanding uncertainty, the evolution of scientific knowledge from different sources, and data extraction and presentation are given using experiences generated over five years of work as part of the Rockefeller Foundation supported Asian Cities Climate Change Resilience Network and other programs. Results suggest that processes supporting effective translation of knowledge between different sources and different applications are essential for the identification of solutions that respond to the dynamics and uncertainties inherent in global change processes.

  9. Program Officer, Knowledge Translation | IDRC - International ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Key tasks include the translation of evidence generated for policy makers and practitioners, ... Designs, drafts and commissions user-friendly summative documents and ... Prepares and coordinates written, graphic, visual materials, web site content and other ... Follow us; Facebook · Twitter · Youtube · Linked In · RSS Feed.

  10. ''Project Crystal'' for ultimate storage of highly radioactive waste

    International Nuclear Information System (INIS)

    Anon.

    1983-01-01

    NAGRA (The National Association for storage of radioactive waste) in Baden has launched in North Switzerland an extensive geological research program. The current research program, under the title of ''Project Crystal'', aims at providing the scientific knowledge which is required for the assessment of the suitability of the crystalline sub-soil of North Switzerland for the ultimate storage of highly radioactive waste. Safety and feasibility of such ultimate storage are in the forefront of preoccupations. Scientific institutes of France, Germany, USA and Canada are cooperating more particularly on boring research and laboratory analyses. Technical data are given on the USA and German installations used. (P.F.K.)

  11. Evidence Translation in a Youth Mental Health Service

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alan P. Bailey

    2016-02-01

    Full Text Available An evidence–practice gap is well established in the mental health field, and knowledge translation is identified as a key strategy to bridge the gap. This study outlines a knowledge translation strategy, which aims to support clinicians in using evidence in their practice within a youth mental health service (headspace. We aim to evaluate the strategy by exploring clinicians’ experiences and preferences. The translation strategy includes the creation and dissemination of evidence translation resources that summarize the best available evidence and practice guidelines relating to the management of young people with mental disorders. Semi-structured interviews were conducted with 14 youth mental health clinicians covering three topics: experiences with evidence translation resources, preferences for evidence presentation, and suggestions regarding future translation efforts. Interviews were recorded, transcribed verbatim, coded, and analyzed using thematic analysis. Themes were both predetermined by interview topic and identified freely from the data. Clinicians described their experiences with the evidence translation resources as informing decision making, providing a knowledge base, and instilling clinical confidence. Clinicians expressed a preference for brief, plain language summaries and for involvement and consultation during the creation and dissemination of resources. Suggestions to improve the dissemination strategy and the development of new areas for evidence resources were identified. The knowledge translation efforts described support clinicians in the provision of mental health services for young people. The preferences and experiences described have valuable implications for services implementing knowledge translation strategies.

  12. Synthesis maps: visual knowledge translation for the CanIMPACT clinical system and patient cancer journeys

    OpenAIRE

    Jones, P.H.; Shakdher, S.; Singh, P.

    2017-01-01

    Salient findings and interpretations from the canimpact clinical cancer research study are visually represented in two synthesis maps for the purpose of communicating an integrated presentation of the study to clinical cancer researchers and policymakers. Synthesis maps integrate evidence and expertise into a visual narrative for knowledge translation and communication. A clinical system synthesis map represents the current Canadian primary care and cancer practice systems, proposed as a visu...

  13. Translation of overlay models of student knowledge for relative domains based on domain ontology mapping

    DEFF Research Database (Denmark)

    Sosnovsky, Sergey; Dolog, Peter; Henze, Nicola

    2007-01-01

    The effectiveness of an adaptive educational system in many respects depends on the precision of modeling assumptions it makes about a student. One of the well-known challenges in student modeling is to adequately assess the initial level of student's knowledge when s/he starts working...... with a system. Sometimes potentially handful data are available as a part of user model from a system used by the student before. The usage of external user modeling information is troublesome because of differences in system architecture, knowledge representation, modeling constraints, etc. In this paper, we...... argue that the implementation of underlying knowledge models in a sharable format, as domain ontologies - along with application of automatic ontology mapping techniques for model alignment - can help to overcome the "new-user" problem and will greatly widen opportunities for student model translation...

  14. TRANSLATING ECONOMICS TEXTBOOKS: A CASE STUDY OF EPISTEMICIDE

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    KARNEDI

    2015-01-01

    Full Text Available As part of discourse in the social sciences, economics textbooks written in English in which knowledge has been transferred to other languages through translation have brought a certain impact on both the target language and the target culture. In terms of ideology, this article argues about the hegemonic status of the dominant language or culture that creates socalled epistemicide or the erosion of knowledge, partly due to translation strategies adopted by the translator. Investigation is done using the corpusbased approach, theories of translation strategies and the comparative model. The study reveals that the translator in the macro-level text adopts the ideology of foreignising strategy rather than domesticating strategy when translating an economics textbook from English into Indonesian. This is supported by the use of the number of the source language-orientated translation techniques leading to two translation methods (i.e. literal translation and faithful translation adopted in the micro-level text. This research strongly supports another relevant study pertaining to the globalisation of knowledge through translation and also the translation theories of equivalence (i.e. overt and covert translation. The research findings also have some pedagogical implications on teaching English for Specific Purposes in higher education.

  15. Changing practice in the assessment and treatment of somatosensory loss in stroke survivors: protocol for a knowledge translation study.

    Science.gov (United States)

    Cahill, Liana S; Lannin, Natasha A; Mak-Yuen, Yvonne Y K; Turville, Megan L; Carey, Leeanne M

    2018-01-23

    The treatment of somatosensory loss in the upper limb after stroke has been historically overshadowed by therapy focused on motor recovery. A double-blind randomized controlled trial has demonstrated the effectiveness of SENSe (Study of the Effectiveness of Neurorehabilitation on Sensation) therapy to retrain somatosensory discrimination after stroke. Given the acknowledged prevalence of upper limb sensory loss after stroke and the evidence-practice gap that exists in this area, effort is required to translate the published research to clinical practice. The aim of this study is to determine whether evidence-based knowledge translation strategies change the practice of occupational therapists and physiotherapists in the assessment and treatment of sensory loss of the upper limb after stroke to improve patient outcomes. A pragmatic, before-after study design involving eight (n = 8) Australian health organizations, specifically sub-acute and community rehabilitation facilities. Stroke survivors (n = 144) and occupational therapists and physiotherapists (~10 per site, ~n = 80) will be involved in the study. Stroke survivors will be provided with SENSe therapy or usual care. Occupational therapists and physiotherapists will be provided with a multi-component approach to knowledge translation including i) tailoring of the implementation intervention to site-specific barriers and enablers, ii) interactive group training workshops, iii) establishing and fostering champion therapists and iv) provision of written educational materials and online resources. Outcome measures for occupational therapists and physiotherapists will be pre- and post-implementation questionnaires and audits of medical records. The primary outcome for stroke survivors will be change in upper limb somatosensory function, measured using a standardized composite measure. This study will provide evidence and a template for knowledge translation in clinical, organizational and policy contexts

  16. Measuring organizational readiness for knowledge translation in chronic care.

    Science.gov (United States)

    Gagnon, Marie-Pierre; Labarthe, Jenni; Légaré, France; Ouimet, Mathieu; Estabrooks, Carole A; Roch, Geneviève; Ghandour, El Kebir; Grimshaw, Jeremy

    2011-07-13

    Knowledge translation (KT) is an imperative in order to implement research-based and contextualized practices that can answer the numerous challenges of complex health problems. The Chronic Care Model (CCM) provides a conceptual framework to guide the implementation process in chronic care. Yet, organizations aiming to improve chronic care require an adequate level of organizational readiness (OR) for KT. Available instruments on organizational readiness for change (ORC) have shown limited validity, and are not tailored or adapted to specific phases of the knowledge-to-action (KTA) process. We aim to develop an evidence-based, comprehensive, and valid instrument to measure OR for KT in healthcare. The OR for KT instrument will be based on core concepts retrieved from existing literature and validated by a Delphi study. We will specifically test the instrument in chronic care that is of an increasing importance for the health system. Phase one: We will conduct a systematic review of the theories and instruments assessing ORC in healthcare. The retained theoretical information will be synthesized in a conceptual map. A bibliography and database of ORC instruments will be prepared after appraisal of their psychometric properties according to the standards for educational and psychological testing. An online Delphi study will be carried out among decision makers and knowledge users across Canada to assess the importance of these concepts and measures at different steps in the KTA process in chronic care.Phase two: A final OR for KT instrument will be developed and validated both in French and in English and tested in chronic disease management to measure OR for KT regarding the adoption of comprehensive, patient-centered, and system-based CCMs. This study provides a comprehensive synthesis of current knowledge on explanatory models and instruments assessing OR for KT. Moreover, this project aims to create more consensus on the theoretical underpinnings and the

  17. Measuring organizational readiness for knowledge translation in chronic care

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ouimet Mathieu

    2011-07-01

    Full Text Available Abstract Background Knowledge translation (KT is an imperative in order to implement research-based and contextualized practices that can answer the numerous challenges of complex health problems. The Chronic Care Model (CCM provides a conceptual framework to guide the implementation process in chronic care. Yet, organizations aiming to improve chronic care require an adequate level of organizational readiness (OR for KT. Available instruments on organizational readiness for change (ORC have shown limited validity, and are not tailored or adapted to specific phases of the knowledge-to-action (KTA process. We aim to develop an evidence-based, comprehensive, and valid instrument to measure OR for KT in healthcare. The OR for KT instrument will be based on core concepts retrieved from existing literature and validated by a Delphi study. We will specifically test the instrument in chronic care that is of an increasing importance for the health system. Methods Phase one: We will conduct a systematic review of the theories and instruments assessing ORC in healthcare. The retained theoretical information will be synthesized in a conceptual map. A bibliography and database of ORC instruments will be prepared after appraisal of their psychometric properties according to the standards for educational and psychological testing. An online Delphi study will be carried out among decision makers and knowledge users across Canada to assess the importance of these concepts and measures at different steps in the KTA process in chronic care. Phase two: A final OR for KT instrument will be developed and validated both in French and in English and tested in chronic disease management to measure OR for KT regarding the adoption of comprehensive, patient-centered, and system-based CCMs. Discussion This study provides a comprehensive synthesis of current knowledge on explanatory models and instruments assessing OR for KT. Moreover, this project aims to create more

  18. Designing Course An Initial Approach To Translation Teaching

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roswani Siregar

    2017-09-01

    Full Text Available Along with the human history translation is the sustainable communication tool among the cultures to preserve this knowledge from generation to generations. Undoubtedly both translation plays a very important role in an increasingly globalized world and translators have the prominent roles in the development of countries. Many translators really enjoy their work but hesitated to teach a course due to their lack of pedagogical knowledge and believe that the translation skill is gained by personal experiences and talents. Thus this paper attempt to promote the translation teaching in classroom by set the preliminary approach to teach translation. The sequences of teaching design are described by propose the brief definition to the nature of translation the importance translation teaching the translator competence and design of translation course. This paper is the preliminary approach to translation teaching for beginners in university setting.

  19. Translational informatics: an industry perspective.

    Science.gov (United States)

    Cantor, Michael N

    2012-01-01

    Translational informatics (TI) is extremely important for the pharmaceutical industry, especially as the bar for regulatory approval of new medications is set higher and higher. This paper will explore three specific areas in the drug development lifecycle, from tools developed by precompetitive consortia to standardized clinical data collection to the effective delivery of medications using clinical decision support, in which TI has a major role to play. Advancing TI will require investment in new tools and algorithms, as well as ensuring that translational issues are addressed early in the design process of informatics projects, and also given higher weight in funding or publication decisions. Ultimately, the source of translational tools and differences between academia and industry are secondary, as long as they move towards the shared goal of improving health.

  20. Youth Mental Health, Family Practice, and Knowledge Translation Video Games about Psychosis: Family Physicians’ Perspectives

    Science.gov (United States)

    Ferrari, Manuela; Suzanne, Archie

    2017-01-01

    Objective Family practitioners face many challenges providing mental healthcare to youth. Digital technology may offer solutions, but the products often need to be adapted for primary care. This study reports on family physicians’ perspectives on the relevance and feasibility of a digital knowledge translation (KT) tool, a set of video games, designed to raise awareness about psychosis, marijuana use, and facilitate access to mental health services among youth. Method As part of an integrated knowledge translation project, five family physicians from a family health team participated in a focus group. The focus group delved into their perspectives on treating youth with mental health concerns while exploring their views on implementing the digital KT tool in their practice. Qualitative data was analyzed using thematic analysis to identify patterns, concepts, and themes in the transcripts. Results Three themes were identified: (a) challenges in assessing youth with mental health concerns related to training, time constraints, and navigating the system; (b) feedback on the KT tool; and, (c) ideas on how to integrate it into a primary care practice. Conclusions Family practitioners felt that the proposed video game KT tool could be used to address youth’s mental health and addictions issues in primary care settings. PMID:29056980

  1. Education in health research methodology: use of a wiki for knowledge translation.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michele P Hamm

    Full Text Available INTRODUCTION: A research-practice gap exists between what is known about conducting methodologically rigorous randomized controlled trials (RCTs and what is done. Evidence consistently shows that pediatric RCTs are susceptible to high risk of bias; therefore novel methods of influencing the design and conduct of trials are required. The objective of this study was to develop and pilot test a wiki designed to educate pediatric trialists and trainees in the principles involved in minimizing risk of bias in RCTs. The focus was on preliminary usability testing of the wiki. METHODS: The wiki was developed through adaptation of existing knowledge translation strategies and through tailoring the site to the identified needs of the end-users. The wiki was evaluated for usability and user preferences regarding the content and formatting. Semi-structured interviews were conducted with 15 trialists and systematic reviewers, representing varying levels of experience with risk of bias or the conduct of trials. Data were analyzed using content analysis. RESULTS: Participants found the wiki to be well organized, easy to use, and straightforward to navigate. Suggestions for improvement tended to focus on clarification of the text or on esthetics, rather than on the content or format. Participants liked the additional features of the site that were supplementary to the text, such as the interactive examples, and the components that focused on practical applications, adding relevance to the theory presented. While the site could be used by both trialists and systematic reviewers, the lack of a clearly defined target audience caused some confusion among participants. CONCLUSIONS: Participants were supportive of using a wiki as a novel educational tool. The results of this pilot test will be used to refine the risk of bias wiki, which holds promise as a knowledge translation intervention for education in medical research methodology.

  2. Positioning Continuing Education: Boundaries and Intersections between the Domains Continuing Education, Knowledge Translation, Patient Safety and Quality Improvement

    Science.gov (United States)

    Kitto, Simon; Bell, Mary; Peller, Jennifer; Sargeant, Joan; Etchells, Edward; Reeves, Scott; Silver, Ivan

    2013-01-01

    Public and professional concern about health care quality, safety and efficiency is growing. Continuing education, knowledge translation, patient safety and quality improvement have made concerted efforts to address these issues. However, a coordinated and integrated effort across these domains is lacking. This article explores and discusses the…

  3. Improvements in Pain Outcomes in a Canadian Pediatric Teaching Hospital Following Implementation of a Multifaceted, Knowledge Translation Initiative

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lisa M Zhu

    2012-01-01

    Full Text Available BACKGROUND: A previous audit performed at a tertiary/quaternary pediatric hospital in Toronto, Ontario, demonstrated suboptimal assessment and treatment of children’s pain. Knowledge translation (KT initiatives (education, reminders, audit and feedback were implemented to address identified care gaps; however, the impact is unknown.

  4. Assessment on the Dissemination and Knowledge Translation of Medical Students and PhD Students’ Theses in the Year 2006-2013

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ramezan Ghorbani Nahid

    2014-04-01

    Full Text Available Objective: The importance of research and its fundamental role in the country’s growth and development is vital. Connecting research to knowledge translation is an essential component of research process and its production, management, and the maintenance of this process is the reason behind the survival of the national health research system. Knowledge translation is the process of disseminating knowledge into actual use, or simply application of knowledge. Materials and Methods: This was a cross-sectional study conducted on 418 university students enrolled in medical universities throughout the country during the period from September 2006 to 2013. Results: About 42.5% of respondents have expressed that results of dissertations will benefit the health care providers while 2.2% of respondents have expressed that research results can benefit the industrial sector, they further expressed that 11.4% of researchers and 32.2% of the general population can benefit from these researches. Furthermore, in order that results of students’ dissertations will become useful to others 71.7% of the students have expressed that research results be published as an article in international indexed journals. Conclusion: The results of this study showed that majority of students have selected the title of their research project based on their personal interest and then decided based on the opinion of their thesis mentor. The principles of accurate and relevant data management must be implemented in order that researches will be directed toward being more practical rather than theoretical. Hence, by performing more extensive researches, barriers as well as factors that promote researches will be identified and by emphasizing on knowledge translation a cultural environment aiming at presenting research results to users will be achieved and researches and dissertations that resulted to the solution of the problems of the community will be promoted.

  5. Translational Science Research: Towards Better Health

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emir Festic

    2009-10-01

    Full Text Available Even though it is considered a 21st century term, translational research has been present for much longer. Idea of translating experimental discovery to its’ clinical application and use is old as research itself. However, it is the understanding of missing links between the basic science research and clinical research that emerged in the past decade and mobilized scientific and clinical communities and organizations worldwide. Hence term, translational research, which represents an “enterprise of harnessing knowledge from basic sciences to produce new drugs, devices, and treatment options for patients” (1. It has been also characterized as “effective translation of the new knowledge, mechanisms, and techniques generated by advances in basic science research into new approaches for prevention, diagnosis, and treatment of disease, which is essential for improving health” (2.This translation is a complex process and involves more than one step for transfer of research knowledge. At least 3 such roadblocks have been identified (Figure 1 ; T1 translation: “The transfer of new understandings of disease mechanisms gained in the laboratory into the development of new methods for diagnosis, therapy, and prevention and their first testing in humans”, T2 translation: “The translation of results from clinical studies into everyday clinical practice and health decision making”, and T3 translation: “Practice-based research, which is often necessary before distilled knowledge (e.g., systematic reviews, guidelines can be implemented in practice” (3-5.The international research community rapidly recognized importance for promotion of translational research and made it their priority(5. In the USA, National Institutes of Health, (NIH expects to fund 60 translational research centers with a budget of $500 million per year by 2012 (6. Besides academic centers, foundations, industry, disease-related organizations, and individual hospitals and

  6. Conceptual dissonance: evaluating the efficacy of natural language processing techniques for validating translational knowledge constructs.

    Science.gov (United States)

    Payne, Philip R O; Kwok, Alan; Dhaval, Rakesh; Borlawsky, Tara B

    2009-03-01

    The conduct of large-scale translational studies presents significant challenges related to the storage, management and analysis of integrative data sets. Ideally, the application of methodologies such as conceptual knowledge discovery in databases (CKDD) provides a means for moving beyond intuitive hypothesis discovery and testing in such data sets, and towards the high-throughput generation and evaluation of knowledge-anchored relationships between complex bio-molecular and phenotypic variables. However, the induction of such high-throughput hypotheses is non-trivial, and requires correspondingly high-throughput validation methodologies. In this manuscript, we describe an evaluation of the efficacy of a natural language processing-based approach to validating such hypotheses. As part of this evaluation, we will examine a phenomenon that we have labeled as "Conceptual Dissonance" in which conceptual knowledge derived from two or more sources of comparable scope and granularity cannot be readily integrated or compared using conventional methods and automated tools.

  7. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  8. Perspectives of an Interdisciplinaryg Research Team to Engage Practice: Lessons from a Knowledge Exchange Trainee Experience

    Science.gov (United States)

    Urquhart, Robin L.; Johnston, Grace M.; McVorran, Shauna M.; Burge, Fred I.

    2010-01-01

    End-of-life (EOL) care is an area of health services that will ultimately affect us all. To share the knowledge emerging from EOL research and to address inequities in the quality of EOL care in Nova Scotia, a knowledge exchange (KE) trainee was hired to translate research and surveillance into a Surveillance Report. The purpose of this paper is to reflect upon this initiative and share the research team's perspectives on their KE experiences. We describe four key competencies of the KE trainee selected, and discuss lessons learned from this KE trainee experience, to expand our understanding of KE. PMID:21532769

  9. Case Series of a Knowledge Translation Intervention to Increase Upper Limb Exercise in Stroke Rehabilitation.

    Science.gov (United States)

    Connell, Louise A; McMahon, Naoimh E; Tyson, Sarah F; Watkins, Caroline L; Eng, Janice J

    2016-12-01

    Current approaches to upper limb rehabilitation are not sufficient to drive neural reorganization and maximize recovery after stroke. To address this evidence-practice gap, a knowledge translation intervention using the Behaviour Change Wheel was developed. The intervention involves collaboratively working with stroke therapy teams to change their practice and increase therapy intensity by therapists prescribing supplementary self-directed arm exercise. The purposes of this case series are: (1) to provide an illustrative example of how a research-informed process changed clinical practice and (2) to report on staff members' and patients' perceptions of the utility of the developed intervention. A participatory action research approach was used in 3 stroke rehabilitation units in the United Kingdom. The intervention aimed to change 4 therapist-level behaviors: (1) screening patients for suitability for supplementary self-directed arm exercise, (2) provision of exercises, (3) involving family and caregivers in assisting with exercises, and (4) monitoring and progressing exercises. Data on changes in practice were collected by therapy teams using a bespoke audit tool. Utility of the intervention was explored in qualitative interviews with patients and staff. Components of the intervention were successfully embedded in 2 of the 3 stroke units. At these sites, almost all admitted patients were screened for suitability for supplementary self-directed exercise. Exercises were provided to 77%, 70%, and 88% of suitable patients across the 3 sites. Involving family and caregivers and monitoring and progressing exercises were not performed consistently. This case series is an example of how a rigorous research-informed knowledge translation process resulted in practice change. Research is needed to demonstrate that these changes can translate into increased intensity of upper limb exercise and affect patient outcomes. © 2016 American Physical Therapy Association.

  10. Translational Epidemiology in Psychiatry

    Science.gov (United States)

    Weissman, Myrna M.; Brown, Alan S.; Talati, Ardesheer

    2012-01-01

    Translational research generally refers to the application of knowledge generated by advances in basic sciences research translated into new approaches for diagnosis, prevention, and treatment of disease. This direction is called bench-to-bedside. Psychiatry has similarly emphasized the basic sciences as the starting point of translational research. This article introduces the term translational epidemiology for psychiatry research as a bidirectional concept in which the knowledge generated from the bedside or the population can also be translated to the benches of laboratory science. Epidemiologic studies are primarily observational but can generate representative samples, novel designs, and hypotheses that can be translated into more tractable experimental approaches in the clinical and basic sciences. This bedside-to-bench concept has not been explicated in psychiatry, although there are an increasing number of examples in the research literature. This article describes selected epidemiologic designs, providing examples and opportunities for translational research from community surveys and prospective, birth cohort, and family-based designs. Rapid developments in informatics, emphases on large sample collection for genetic and biomarker studies, and interest in personalized medicine—which requires information on relative and absolute risk factors—make this topic timely. The approach described has implications for providing fresh metaphors to communicate complex issues in interdisciplinary collaborations and for training in epidemiology and other sciences in psychiatry. PMID:21646577

  11. Translational plant proteomics: a perspective.

    Science.gov (United States)

    Agrawal, Ganesh Kumar; Pedreschi, Romina; Barkla, Bronwyn J; Bindschedler, Laurence Veronique; Cramer, Rainer; Sarkar, Abhijit; Renaut, Jenny; Job, Dominique; Rakwal, Randeep

    2012-08-03

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic values of plants, food security and safety, and energy sustainability. In this review, we highlight the substantial progress reached in plant proteomics during the past decade which has paved the way for translational plant proteomics. Increasing proteomics knowledge in plants is not limited to model and non-model plants, proteogenomics, crop improvement, and food analysis, safety, and nutrition but to many more potential applications. Given the wealth of information generated and to some extent applied, there is the need for more efficient and broader channels to freely disseminate the information to the scientific community. This article is part of a Special Issue entitled: Translational Proteomics. Copyright © 2012 Elsevier B.V. All rights reserved.

  12. Translating DVD Subtitles English-German, English-Japanese, Using Example-based Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    2006-01-01

    Due to limited budgets and an ever-diminishing time-frame for the production of subtitles for movies released in cinema and DVD, there is a compelling case for a technology-based translation solution for subtitles. In this paper we describe how an Example-Based Machine Translation (EBMT) approach...... to the translation of English DVD subtitles into German and Japanese can aid the subtitler. Our research focuses on an EBMT tool that produces fully automated translations, which in turn can be edited if required. To our knowledge this is the first time that any EBMT approach has been used with DVD subtitle...

  13. Translation as (Global) Writing

    Science.gov (United States)

    Horner, Bruce; Tetreault, Laura

    2016-01-01

    This article explores translation as a useful point of departure and framework for taking a translingual approach to writing engaging globalization. Globalization and the knowledge economy are putting renewed emphasis on translation as a key site of contest between a dominant language ideology of monolingualism aligned with fast capitalist…

  14. Does disaster education of teenagers translate into better survival knowledge, knowledge of skills, and adaptive behavioral change? A systematic literature review.

    Science.gov (United States)

    Codeanu, Tudor A; Celenza, Antonio; Jacobs, Ian

    2014-12-01

    An increasing number of people are affected worldwide by the effects of disasters, and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR) has recognized the need for a radical paradigm shift in the preparedness and combat of the effects of disasters through the implementation of specific actions. At the governmental level, these actions translate into disaster and risk reduction education and activities at school. Fifteen years after the UNISDR declaration, there is a need to know if the current methods of disaster education of the teenage population enhance their knowledge, knowledge of skills in disasters, and whether there is a behavioral change which would improve their chances for survival post disaster. This multidisciplinary systematic literature review showed that the published evidence regarding enhancing the disaster-related knowledge of teenagers and the related problem solving skills and behavior is piecemeal in design, approach, and execution in spite of consensus on the detrimental effects on injury rates and survival. There is some evidence that isolated school-based intervention enhances the theoretical disaster knowledge which may also extend to practical skills; however, disaster behavioral change is not forthcoming. It seems that the best results are obtained by combining theoretical and practical activities in school, family, community, and self-education programs. There is a still a pressing need for a concerted educational drive to achieve disaster preparedness behavioral change. School leavers' lack of knowledge, knowledge of skills, and adaptive behavioral change are detrimental to their chances of survival.

  15. Ethnodrama: An Innovative Knowledge Translation Tool in the Management of Lymphedema.

    Science.gov (United States)

    Ahmed, Shahid; Quinlan, Elizabeth; McMullen, Linda; Thomas, Roanne; Fichtner, Pam; Block, Janice

    2015-01-01

    Lymphedema can cause significant physical impairment and quality-of-life issues. Yet there is a gap in knowledge about lymphedema among breast cancer survivors (BCS), and health care professionals (HCP). Ethnodrama is an innovative knowledge translation strategy that uses theatrical performances for dissemination of research results. We evaluated the impact of live ethnodrama on HCP' and BCS' awareness and attitudes in relation to impact of lymphedema on BCS' lives. Ethnodrama performances were developed by script writers and a theatre director in collaboration with the investigators and BCS using data from published research and pre-performances workshops. Six interactive live performances were given to audiences of BCS, HCP, and community members in four cities across Canada. After watching these live performances, members of the audiences were asked to complete a paper-based questionnaire regarding their knowledge of lymphedema, and their attitudes and practices toward lymphedema. Of 238 audience members who participated in the survey, 55 (23%) were BCS and 85 (37.5%) were HCP. Most members rated the performances as very effective in changing their (84%) or other people's (93%) understanding of lymphedema; 96% reported being motivated to seek additional information on lymphedema, and 72% of HCP anticipated changes in their practices related to lymphedema screening. Overall no significant differences were noted in responses to ethnodrama between BCS and HCP. Open-ended responses were supportive of the findings from the closed-ended questions. Our results indicate that ethnodrama performances effectively convey information and positively affecting changes in HCP' and BCS' attitudes toward lymphedema.

  16. Desacralising Shakespeare’s “word” by means of cultural translation/transposition

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    José Roberto O’Shea

    2016-12-01

    Full Text Available This essay addresses ways in which cultural translation/transposition can ultimately bring about a positive “desacralisation” of Shakespeare’s Word. The discussion starts from the notion of Shakespeare’s Word as “sacred” and of sacred writings as highly sensitive language, and proceeds to overview the importance of the notions of denotation, connotation, and context in translation. Then, the essay offers working definitions of cultural translation or cultural transposition, and of non-literal translation. Finally, the essay highlights the author’s main aims in translating Shakespeare’s theatre and offers a few examples of cultural translation/transposition in his own rendering of Shakespeare’s drama into Brazilian Portuguese.

  17. Idioms and Back Translation

    Science.gov (United States)

    Griffin, Frank

    2004-01-01

    The challenges of intercultural communication are an integral part of many undergraduate business communication courses. Marketing gaffes clearly illustrate the pitfalls of translation and underscore the importance of a knowledge of the culture with which one is attempting to communicate. A good way to approach the topic of translation pitfalls in…

  18. Efficiency Of Different Teaching Models In Teaching Of Frisbee Ultimate

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Žuffová Zuzana

    2015-05-01

    Full Text Available The aim of the study was to verify the efficiency of two frisbee ultimate teaching models at 8-year grammar schools relative to age. In the experimental group was used a game based model (Teaching Games for Understanding and in the control group the traditional model based on teaching techniques. 6 groups of female students took part in experiment: experimental group 1 (n=10, age=11.6, experimental group 2 (n=12, age=13.8, experimental group 3 (n=14, age =15.8, control group 1 (n=11, age =11.7, control group 2 (n=10, age =13.8 and control group 3 (n=9, age =15.8. Efficiency of the teaching models was evaluated based of game performance and special knowledge results. Game performance was evaluated by the method of game performance assessment based on GPAI (Game Performance Assessment Instrument through video record. To verify level of knowledge, we used a knowledge test, which consisted of questions related to the rules and tactics knowledge of frisbee ultimate. To perform statistical evaluation Mann-Whitney U-test was used. Game performance assessment and knowledge level indicated higher efficiency of TGfU in general, but mostly statistically insignificant. Experimental groups 1 and 2 were significantly better in the indicator that evaluates tactical aspect of game performance - decision making (p<0.05. Experimental group 3 was better in the indicator that evaluates skill execution - disc catching. The results showed that the students of the classes taught by game based model reached partially better game performance in general. Experimental groups achieved from 79.17 % to 80 % of correct answers relating to the rules and from 75 % to 87.5 % of correct answers relating to the tactical knowledge in the knowledge test. Control groups achieved from 57.69 % to 72.22 % of correct answers relating to the rules and from 51.92 % to 72.22 % of correct answers relating to the tactical knowledge in the knowledge test.

  19. Using Linguistic Knowledge in Statistical Machine Translation

    Science.gov (United States)

    2010-09-01

    reproduced in (Belnap and Haeri, 1997)), a sociolinguistic phenomenon where the literary standard differs considerably from the vernacular varieties...Machine Translation Summit (MT-Summit). N. Haeri. 2000. Form and ideology: Arabic sociolinguistics and beyond. Annual Review of Anthropology, 29. D. Hakkani

  20. The pleasure and the search for knowledge in some of the 12th C Western Latin translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pedro Mantas-España

    2014-06-01

    Full Text Available Throughout the twelfth century, a group of Western Latin intellectuals are struggling to learn the new philosophy and science texts translated into Arabic. We are witnesses of a process of transmission of knowledge that represent a search and a strong desire in the access to the contents and innovations that those texts could provide. It is not just a process of knowledge increasing but a change of perspective concerning the interests of knowledge. A new perspective which illustrates a change of intellectual attitude – a ‘rational’ searching for causes which tries to explain the order of nature – and a vivid interest in approaching to some scientific and philosophical texts that they see as a new knowledge filled with new answers. In this sense, I make several references to Adelard of Bath, Hermann of Carinthia and Dominicus Gundissalinus, whose work we consider paradigmatic of a search and desire for ‘rational’ knowledge, that enables us to delineate more precisely the phenomenon of transmission of knowledge, and the pleasure they find within it.

  1. Evolving the theory and praxis of knowledge translation through social interaction: a social phenomenological study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Forbes Dorothy

    2009-05-01

    Full Text Available Abstract Background As an inherently human process fraught with subjectivity, dynamic interaction, and change, social interaction knowledge translation (KT invites implementation scientists to explore what might be learned from adopting the academic tradition of social constructivism and an interpretive research approach. This paper presents phenomenological investigation of the second cycle of a participatory action KT intervention in the home care sector to answer the question: What is the nature of the process of implementing KT through social interaction? Methods Social phenomenology was selected to capture how the social processes of the KT intervention were experienced, with the aim of representing these as typical socially-constituted patterns. Participants (n = 203, including service providers, case managers, administrators, and researchers organized into nine geographically-determined multi-disciplinary action groups, purposefully selected and audiotaped three meetings per group to capture their enactment of the KT process at early, middle, and end-of-cycle timeframes. Data, comprised of 36 hours of transcribed audiotapes augmented by researchers' field notes, were analyzed using social phenomenology strategies and authenticated through member checking and peer review. Results Four patterns of social interaction representing organization, team, and individual interests were identified: overcoming barriers and optimizing facilitators; integrating 'science push' and 'demand pull' approaches within the social interaction process; synthesizing the research evidence with tacit professional craft and experiential knowledge; and integrating knowledge creation, transfer, and uptake throughout everyday work. Achieved through relational transformative leadership constituted simultaneously by both structure and agency, in keeping with social phenomenology analysis approaches, these four patterns are represented holistically in a typical

  2. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  3. Literary Translation, Translating Culture: The Case of Shahriyar, the Famous Iranian Azeri Poet

    Science.gov (United States)

    Kianbakht, Saijad

    2016-01-01

    A literary translation is a device of art used to release the text from its dependence on prior cultural knowledge (Herzfeld, 2003). The present research investigates the use of pragmatic equivalence in two translations of the Azeri Turkish long poem "Haydar Babaye Salam" by "Shahriyar." Based on Koller's theory of equivalence…

  4. Research Strategies for Academic Medical Centers: A Framework for Advancements toward Translational Excellence

    Science.gov (United States)

    Haley, Rand; Champagne, Thomas J., Jr.

    2017-01-01

    This review article presents a simplified framework for thinking about research strategy priorities for academic medical centers (AMCs). The framework can serve as a precursor to future advancements in translational medicine and as a set of planning guideposts toward ultimate translational excellence. While market pressures, reform uncertainties,…

  5. Long-term experience in salt mining and experience in salt mine decommissioning - a chance for ultimate storage?

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sitz, P.; Rauche, H.

    2003-01-01

    The author discusses similarities between salt mining and ultimate storage and the possibility of using abandoned salt mines as ultimate storage site. He states that with all the numeric prediction tools now available, expert knowledge of mining engineers is still indispensable [de

  6. Knowledge translation research in population health: establishing a collaborative research agenda

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Laurendeau Marie-Claire

    2009-12-01

    Full Text Available Abstract Background Despite the increasing mobilization of researchers and funding organizations around knowledge translation (KT in Canada and elsewhere, many questions have been only partially answered, particularly in the field of population health. This article presents the results of a systematic process to draw out possible avenues of collaboration for researchers, practitioners and decision-makers who work in the area of KT. The main objective was to establish a research agenda on knowledge translation in population health. Methods Using the Concept Mapping approach, the research team wanted to identify priority themes for the development of research on KT in population health. Mapping is based on multivariate statistical analyses (multidimensional scaling and hierarchical cluster analysis in which statements produced during a brainstorming session are grouped in weighted clusters. The final maps are a visual representation of the priority themes of research on KT. Especially designed for facilitating consensus in the understanding and organization of various concepts, the Concept Mapping method proved suitable for achieving this objective. Results The maps were produced by 19 participants from university settings, and from institutions within the health and social services network. Three main perspectives emerge from this operation: (1 The evaluation of the effectiveness of KT efforts is one of the main research priorities; (2 The importance of taking into consideration user contexts in any KT effort; (3 The challenges related to sharing power for decision-making and action-taking among various stakeholder groups. These perspectives open up avenues of collaboration for stakeholders who are involved in research on KT. Besides these three main perspectives, the concept maps reveal three other trends which should be emphasized. Conclusion The Concept Mapping process reported in this article aimed to provoke collective reflection on the

  7. Stalking the ultimate particle

    CERN Multimedia

    2003-01-01

    If you missed the ARTE programme entitled "L'Ultime Particule" broadcast in February, you have another chance to catch it in CERN's Main Auditorium on 13 March. "L'Ultime Particule" is a documentary by the French director Michel Andrieu that seeks to explain particle physics through a contemplative quest for the research physicists of matter of today and yesteryear. Invariably kitted out in a red parka and a soft hat, the programme's investigator scours the planet and the archives in search of the research physicists who are stalking the ultimate particle, the Higgs boson, in their quest to understand the structure of matter. Naturally enough, CERN is an important stage of his journey where Michel Andrieu and his team spent several days last year. Both from the physics and metaphysical points of view, "L'Ultime Particule" is worth seeing. The film's director, Michel Andrieu, will introduce his documentary and answer questions from the audience after the documentary has been shown. L'Ultime Particule by Mic...

  8. Tailoring International Pressure Ulcer Prevention Guidelines for Nigeria: A Knowledge Translation Study Protocol.

    Science.gov (United States)

    Ilesanmi, Rose Ekama; Gillespie, Brigid M; Adejumo, Prisca Olabisi; Chaboyer, Wendy

    2015-07-28

    The 2014 International Pressure Ulcer Prevention (PUP) Clinical Practice Guidelines (CPG) provides the most current evidence based strategies to prevent Pressure Ulcer (PU). The evidence upon which these guidelines have been developed has predominantly been generated from research conducted in developed countries. Some of these guidelines may not be feasible in developing countries due to structural and resource issues; therefore there is a need to adapt these guidelines to the context thus making it culturally acceptable. To present a protocol detailing the tailoring of international PUPCPG into a care bundle for the Nigerian context. Guided by the Knowledge to Action (KTA) framework, a two phased study will be undertaken. In Phase 1, the Delphi technique with stakeholder leaders will be used to review the current PUPCPG, identifying core strategies that are feasible to be adopted in Nigeria. These core strategies will become components of a PUP care bundle. In Phase 2, key stakeholder interviews will be used to identify the barriers, facilitators and potential implementation strategies to promote uptake of the PUP care bundle. A PUP care bundle, with three to eight components is expected to be developed from Phase 1. Implementation strategies to promote adoption of the PUP care bundle into clinical practice in selected Nigerian hospitals, is expected to result from Phase 2. Engagement of key stakeholders and consumers in the project should promote successful implementation and translate into better patient care. Using KTA, a knowledge translation framework, to guide the implementation of PUPCPG will enhance the likelihood of successful adoption in clinical practice. In implementing a PUP care bundle, developing countries face a number of challenges such as the feasibility of its components and the required resources.

  9. Tailoring International Pressure Ulcer Prevention Guidelines for Nigeria: A Knowledge Translation Study Protocol

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rose Ekama Ilesanmi

    2015-07-01

    Full Text Available Background: The 2014 International Pressure Ulcer Prevention (PUP Clinical Practice Guidelines (CPG provides the most current evidence based strategies to prevent Pressure Ulcer (PU. The evidence upon which these guidelines have been developed has predominantly been generated from research conducted in developed countries. Some of these guidelines may not be feasible in developing countries due to structural and resource issues; therefore there is a need to adapt these guidelines to the context thus making it culturally acceptable. Aim: To present a protocol detailing the tailoring of international PUPCPG into a care bundle for the Nigerian context. Methods: Guided by the Knowledge to Action (KTA framework, a two phased study will be undertaken. In Phase 1, the Delphi technique with stakeholder leaders will be used to review the current PUPCPG, identifying core strategies that are feasible to be adopted in Nigeria. These core strategies will become components of a PUP care bundle. In Phase 2, key stakeholder interviews will be used to identify the barriers, facilitators and potential implementation strategies to promote uptake of the PUP care bundle. Results: A PUP care bundle, with three to eight components is expected to be developed from Phase 1. Implementation strategies to promote adoption of the PUP care bundle into clinical practice in selected Nigerian hospitals, is expected to result from Phase 2. Engagement of key stakeholders and consumers in the project should promote successful implementation and translate into better patient care. Conclusion: Using KTA, a knowledge translation framework, to guide the implementation of PUPCPG will enhance the likelihood of successful adoption in clinical practice. In implementing a PUP care bundle, developing countries face a number of challenges such as the feasibility of its components and the required resources.

  10. Desacralising Shakespeare’s “word” by means of cultural translation/transposition

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    José Roberto O’Shea

    2016-09-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p124 This essay addresses ways in which cultural translation/transposition can ultimately bring about a positive “desacralisation” of Shakespeare’s Word. The discussion starts from the notion of Shakespeare’s Word as “sacred” and of sacred writings as highly sensitive language, and proceeds to overview the importance of the notions of denotation, connotation, and context in translation. Then, the essay offers working definitions of cultural translation or cultural transposition, and of non-literal translation. Finally, the essay highlights the author’s main aims in translating Shakespeare’s theatre and offers a few examples of cultural translation/transposition in his own rendering of Shakespeare’s drama into Brazilian Portuguese.

  11. Exploring mentorship as a strategy to build capacity for knowledge translation research and practice: protocol for a qualitative study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gagliardi Anna R

    2009-08-01

    Full Text Available Abstract Background Research funders, educators, investigators and decision makers worldwide have identified the need to improve the quality of health care by building capacity for knowledge translation (KT research and practice. Peer-based mentorship represents a vehicle to foster KT capacity. The purpose of this exploratory study is to identify mentoring models that could be used to build KT capacity, consult with putative mentee stakeholders to understand their KT mentorship needs and preferences, and generate recommendations for the content and format of KT mentorship strategies or programs, and how they could be tested through future research. Methods A conceptual framework was derived based on mentoring goals, processes and outcomes identified in the management and social sciences literature, and our research on barriers and facilitators of academic mentorship. These concepts will inform data collection and analysis. To identify useful models by which to design, implement and evaluate KT mentorship, we will review the social sciences, management, and nursing literature from 1990 to current, browse tables of contents of relevant journals, and scan the references of all eligible studies. Eligibility screening and data extraction will be performed independently by two investigators. Semi-structured interviews will be used to collect information about KT needs, views on mentorship as a knowledge sharing strategy, preferred KT mentoring program elements, and perceived barriers from clinician health services researchers representing different disciplines. Qualitative analysis of transcripts will be performed independently by two investigators, who will meet to compare findings and resolve differences through discussion. Data will be shared and discussed with the research team, and their feedback incorporated into final reports. Discussion These findings could be used by universities, research institutes, funding agencies, and professional

  12. Exploring mentorship as a strategy to build capacity for knowledge translation research and practice: protocol for a qualitative study.

    Science.gov (United States)

    Gagliardi, Anna R; Perrier, Laure; Webster, Fiona; Leslie, Karen; Bell, Mary; Levinson, Wendy; Rotstein, Ori; Tourangeau, Ann; Morrison, Laurie; Silver, Ivan L; Straus, Sharon E

    2009-08-19

    Research funders, educators, investigators and decision makers worldwide have identified the need to improve the quality of health care by building capacity for knowledge translation (KT) research and practice. Peer-based mentorship represents a vehicle to foster KT capacity. The purpose of this exploratory study is to identify mentoring models that could be used to build KT capacity, consult with putative mentee stakeholders to understand their KT mentorship needs and preferences, and generate recommendations for the content and format of KT mentorship strategies or programs, and how they could be tested through future research. A conceptual framework was derived based on mentoring goals, processes and outcomes identified in the management and social sciences literature, and our research on barriers and facilitators of academic mentorship. These concepts will inform data collection and analysis. To identify useful models by which to design, implement and evaluate KT mentorship, we will review the social sciences, management, and nursing literature from 1990 to current, browse tables of contents of relevant journals, and scan the references of all eligible studies. Eligibility screening and data extraction will be performed independently by two investigators. Semi-structured interviews will be used to collect information about KT needs, views on mentorship as a knowledge sharing strategy, preferred KT mentoring program elements, and perceived barriers from clinician health services researchers representing different disciplines. Qualitative analysis of transcripts will be performed independently by two investigators, who will meet to compare findings and resolve differences through discussion. Data will be shared and discussed with the research team, and their feedback incorporated into final reports. These findings could be used by universities, research institutes, funding agencies, and professional organizations in Canada and elsewhere to develop, implement, and

  13. A pilot program of knowledge translation and implementation for newborn resuscitation using US Peace Corps Volunteers in rural Madagascar.

    Science.gov (United States)

    Close, Kristin; Karel, Michele; White, Michelle

    2016-11-16

    Prevention of adverse perinatal outcome using the Helping Babies Breathe (HBB) neonatal resuscitation algorithm can reduce perinatal mortality in low income settings. Mercy Ships is a non-governmental organisation providing free healthcare education in sub-Saharan Africa and in an attempt to reach more rural areas of Madagascar with our neonatal resuscitation training we designed a novel approach in collaboration with US Peace Corps Volunteers (PCV). PCVs work in rural areas and contribute to locally determined public health initiatives. We used a model of knowledge translation and implementation to train non-medical PCVs in HBB who would then train rural healthcare workers. Bulb suction and a self-inflating bag were donated to each health centre. We evaluated knowledge translation and behaviour change at 4 months using the Kirkpatrick model of evaluation. Ten PCVs received training and then trained 42 healthcare workers in 10 rural health centres serving a combined population of over 1 million. Both PCVs and rural healthcare workers showed significant increases in knowledge and skills (p patient outcome. Our novel method of training, including the provision of essential equipment, may be another tool in the armamentarium of those seeking to disseminate good practice to the most rural areas.

  14. Model of cap-dependent translation initiation in sea urchin: a step towards the eukaryotic translation regulation network.

    Science.gov (United States)

    Bellé, Robert; Prigent, Sylvain; Siegel, Anne; Cormier, Patrick

    2010-03-01

    The large and rapid increase in the rate of protein synthesis following fertilization of the sea urchin egg has long been a paradigm of translational control, an important component of the regulation of gene expression in cells. This translational up-regulation is linked to physiological changes that occur upon fertilization and is necessary for entry into first cell division cycle. Accumulated knowledge on cap-dependent initiation of translation makes it suited and timely to start integrating the data into a system view of biological functions. Using a programming environment for system biology coupled with model validation (named Biocham), we have built an integrative model for cap-dependent initiation of translation. The model is described by abstract rules. It contains 51 reactions involved in 74 molecular complexes. The model proved to be coherent with existing knowledge by using queries based on computational tree logic (CTL) as well as Boolean simulations. The model could simulate the change in translation occurring at fertilization in the sea urchin model. It could also be coupled with an existing model designed for cell-cycle control. Therefore, the cap-dependent translation initiation model can be considered a first step towards the eukaryotic translation regulation network.

  15. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  16. Text Coherence in Translation

    Science.gov (United States)

    Zheng, Yanping

    2009-01-01

    In the thesis a coherent text is defined as a continuity of senses of the outcome of combining concepts and relations into a network composed of knowledge space centered around main topics. And the author maintains that in order to obtain the coherence of a target language text from a source text during the process of translation, a translator can…

  17. Improving research questionnaires by means of intralingual translation

    African Journals Online (AJOL)

    Clear research questionnaires ultimately help to ensure the reliability and comparability of the data that they gather (Fowler 1992; Lenzner 2012; Moroney and Cameron 2016). This paper explores the intersection of best practices in the fields of questionnaire design and intralingual translation as a means to ensure clarity ...

  18. Translational medicine: science or wishful thinking?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wehling Martin

    2008-06-01

    Full Text Available Abstract "Translational medicine" as a fashionable term is being increasingly used to describe the wish of biomedical researchers to ultimately help patients. Despite increased efforts and investments into R&D, the output of novel medicines has been declining dramatically over the past years. Improvement of translation is thought to become a remedy as one of the reasons for this widening gap between input and output is the difficult transition between preclinical ("basic" and clinical stages in the R&D process. Animal experiments, test tube analyses and early human trials do simply not reflect the patient situation well enough to reliably predict efficacy and safety of a novel compound or device. This goal, however, can only be achieved if the translational processes are scientifically backed up by robust methods some of which still need to be developed. This mainly relates to biomarker development and predictivity assessment, biostatistical methods, smart and accelerated early human study designs and decision algorithms among other features. It is therefore claimed that a new science needs to be developed called 'translational science in medicine'.

  19. Employing the arts for knowledge production and translation: Visualizing new possibilities for women speaking up about safety concerns in maternity.

    Science.gov (United States)

    Mackintosh, Nicola; Sandall, Jane; Collison, Claire; Carter, Wendy; Harris, James

    2018-06-01

    This project used animated film to translate research findings into accessible health information aimed at enabling women to speak up and secure professional help for serious safety concerns during pregnancy and after birth. We tested as proof of concept our use of the arts both as product (knowledge production) and process (enabling involvement). Emergencies during pregnancy and birth, while unusual, can develop rapidly and unexpectedly, with catastrophic consequences. Women's tacit knowledge of changes in their condition is an important resource to aid early detection, but women can worry about the legitimacy of their concerns and struggle to get these taken seriously by staff. Arts-based knowledge translation. A user group of women who had experienced complications in the perinatal period (n = 34) helped us develop and pilot test the animation. Obstetricians and midwives (15), clinical leads (3) and user group representatives (8) helped with the design and testing. The consultation process, script and storyboard enabled active interaction with the evidence, meaningful engagement with stakeholders and new understandings about securing help for perinatal complications. The method enabled us to address gender stereotypes and social norms about speaking up and embed a social script for women within the animation, to help structure their help seeking. While for some women, there was an emotional burden, the majority were glad to have been part of the animation's development and felt it had enabled their voices to be heard. This project has demonstrated the benefits of arts-science collaborations for meaningful co-production and effective translation of research evidence. © 2017 The Authors. Health Expectations published by John Wiley & Sons Ltd.

  20. Knowledge of healthy foods does not translate to healthy snack consumption among exercise science undergraduates.

    Science.gov (United States)

    McArthur, Laura H; Valentino, Antonette; Holbert, Donald

    2017-06-01

    This cross-sectional survey study compared the on- and off-campus snack choices and related correlates of convenience samples of exercise science (ES) ( n = 165, M = 45%, F = 55%) and non-exercise science (NES) ( n =160, M = 43%, F = 57%) undergraduates. The hypothesis posed was that knowledge of healthy foods will not translate to healthier snack consumption by the ES students, and that the snack choices and related correlates of ES and NES students will be similar. Data were collected using self-administered questionnaires completed in classrooms (ES sample) and at high-traffic locations on-campus (NES sample). Chi-square and t-test analyses compared ES and NES students on snack correlates. Snacks consumed most often by the ES and NES students on-campus were health bars/squares ( n = 56 vs. n = 48) and savory snacks ( n = 55 vs. n = 71), and off-campus were savory snacks ( n = 60 vs. n = 71) and fruits ( n = 41 vs. n = 34). Over half of both samples believed their snack choices were a mix of unhealthy and healthy. Fruits were considered healthier snacks and chips less healthy by both samples, and fruits were the most often recommended snack. About 20% believed these choices would impact their health unfavorably, and about two thirds self-classified in the action stages for healthy snacking. Since knowledge about healthy food choices did not translate to healthy snack selection, these students would benefit from interventions that teach selection and preparation of healthy snacks on a restricted budget.

  1. Knowledge translation tools for parents on child health topics: a scoping review.

    Science.gov (United States)

    Albrecht, Lauren; Scott, Shannon D; Hartling, Lisa

    2017-09-29

    An emerging field of knowledge translation (KT) research has begun to focus on health consumers, particularly in child health. KT tools provide health consumers with research knowledge to inform health decision-making and may foster 'effective consumers'. Thus, the purpose of this scoping review was to describe the state of the field of previously published effectiveness research on child health-related KT tools for parents/caregivers to understand the evidence-base, identify gaps, and guide future research efforts. A health research librarian developed and implemented search strategies in 8 databases. One reviewer conducted screening using pre-determined criteria. A second reviewer verified 10% of screening decisions. Data extraction was performed by one reviewer. A descriptive analysis was conducted and included patient-important outcome classification, WIDER Recommendation checklist, and methodological quality assessment. Seven thousand nine hundred fifty two independent titles and abstracts were reviewed, 2267 full-text studies were retrieved and reviewed, and 18 articles were included in the final data set. A variety of KT tools, including single- (n = 10) and multi-component tools (n = 10), were evaluated spanning acute (n = 4), chronic (n = 5) and public/population health (n = 9) child health topics. Study designs included: cross-sectional (n = 4), before-after (n = 1), controlled before-after (n = 2), cohort (n = 1), and RCTs (n = 10). The KT tools were evaluated via single primary outcome category (n = 11) and multiple primary outcome categories (n = 7). Two studies demonstrated significant positive effects on primary outcome categories; the remaining studies demonstrated mixed effects (n = 9) and no effect (n = 3). Overall, methodological quality was poor; studies lacked a priori protocols (n = 18) and sample size calculations (n = 13). Overall, intervention reporting was also poor; KT tools lacked description of

  2. A road map to Translational Medicine in Qatar and a model for the world

    Science.gov (United States)

    2012-01-01

    Translational Medicine (TM) in Qatar is part of a concerted effort of the Qatari medical and scientific leadership supported by a strong political will by Qatari authorities to deliver world-class health care to Qatari residents while participating in the worldwide quest to bridge the gap between bench-to-bedside-to-community. TM programs should embrace the Qatar National vision for research to become an international hub of excellence in research and development, based on intellectual merit, contributing to global knowledge and adhering to international standards, to innovate by translating new and original ideas into useful applications, to be inclusive at the national and international level, to build and maintain a competitive and diversified economy and ultimately improve the health and well-being of the Qatar’s population. Although this writing focuses on Qatar, we hope that the thoughts expressed here may be of broader use for the development of any TM program particularly in regions where an established academic community surrounded by a rich research infrastructure and/or a vibrant biotechnology enterprise is not already present. PMID:22929646

  3. Talk, trust and time: a longitudinal study evaluating knowledge translation and exchange processes for research on violence against women

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jack Susan M

    2011-09-01

    Full Text Available Abstract Background Violence against women (VAW is a major public health problem. Translation of VAW research to policy and practice is an area that remains understudied, but provides the opportunity to examine knowledge translation and exchange (KTE processes in a complex, multi-stakeholder context. In a series of studies including two randomized trials, the McMaster University VAW Research Program studied one key research gap: evidence about the effectiveness of screening women for exposure to intimate partner violence. This project developed and evaluated KTE strategies to share research findings with policymakers, health and community service providers, and women's advocates. Methods A longitudinal cross-sectional design, applying concurrent mixed data collection methods (surveys, interviews, and focus groups, was used to evaluate the utility of specific KTE strategies, including a series of workshops and a day-long Family Violence Knowledge Exchange Forum, on research sharing, uptake, and use. Results Participants valued the opportunity to meet with researchers, provide feedback on key messages, and make personal connections with other stakeholders. A number of factors specific to the knowledge itself, stakeholders' contexts, and the nature of the knowledge gap being addressed influenced the uptake, sharing, and use of the research. The types of knowledge use changed across time, and were specifically related to both the types of decisions being made, and to stage of decision making; most reported use was conceptual or symbolic, with few examples of instrumental use. Participants did report actively sharing the research findings with their own networks. Further examination of these second-order knowledge-sharing processes is required, including development of appropriate methods and measures for its assessment. Some participants reported that they would not use the research evidence in their decision making when it contradicted professional

  4. Talk, trust and time: a longitudinal study evaluating knowledge translation and exchange processes for research on violence against women

    Science.gov (United States)

    2011-01-01

    Background Violence against women (VAW) is a major public health problem. Translation of VAW research to policy and practice is an area that remains understudied, but provides the opportunity to examine knowledge translation and exchange (KTE) processes in a complex, multi-stakeholder context. In a series of studies including two randomized trials, the McMaster University VAW Research Program studied one key research gap: evidence about the effectiveness of screening women for exposure to intimate partner violence. This project developed and evaluated KTE strategies to share research findings with policymakers, health and community service providers, and women's advocates. Methods A longitudinal cross-sectional design, applying concurrent mixed data collection methods (surveys, interviews, and focus groups), was used to evaluate the utility of specific KTE strategies, including a series of workshops and a day-long Family Violence Knowledge Exchange Forum, on research sharing, uptake, and use. Results Participants valued the opportunity to meet with researchers, provide feedback on key messages, and make personal connections with other stakeholders. A number of factors specific to the knowledge itself, stakeholders' contexts, and the nature of the knowledge gap being addressed influenced the uptake, sharing, and use of the research. The types of knowledge use changed across time, and were specifically related to both the types of decisions being made, and to stage of decision making; most reported use was conceptual or symbolic, with few examples of instrumental use. Participants did report actively sharing the research findings with their own networks. Further examination of these second-order knowledge-sharing processes is required, including development of appropriate methods and measures for its assessment. Some participants reported that they would not use the research evidence in their decision making when it contradicted professional experiences, while others

  5. Introduction--Knowledge translation and urban health equity: advancing the agenda.

    Science.gov (United States)

    Murphy, Kelly; Fafard, Patrick; O'Campo, Patricia

    2012-12-01

    In 2011, an interdisciplinary symposium was organized in Toronto, Canada to investigate prevailing models of health policy change in the knowledge translation literature and to assess the applicability of these models for equity-focused urban health research. The papers resulting from the symposium have been published together, in the Journal of Urban Health, along with this introductory essay. This essay describes how the different papers grapple in different ways with how to understand and to bridge the gaps between urban health research and action. The breadth of perspectives reflected in the papers (e.g., social epidemiology, public health, political science, sociology, critical labor studies, and educational psychology) shed much light on core tensions in the relationship between KT and health equity. The first tension is whether the content of evidence or the context of decision making is the strong determinate of research impact in relation to health equity policy. The second tension is whether relationships between health equity researchers and decision makers are best viewed in terms of collaboration or of conflict. The third concerns the role that power plays in evidence-based policy making, when the issues at stake are not only empirical but also normative.

  6. Sustainability of knowledge translation interventions in healthcare decision-making: protocol for a scoping review.

    Science.gov (United States)

    Tricco, Andrea C; Cogo, Elise; Ashoor, Huda; Perrier, Laure; McKibbon, K Ann; Grimshaw, Jeremy M; Straus, Sharon E

    2013-05-14

    Knowledge translation (KT also known as research utilisation, translational medicine and implementation science) is a dynamic and iterative process that includes the synthesis, dissemination, exchange and ethically sound application of knowledge to improve health. After the implementation of KT interventions, their impact on relevant outcomes should be monitored. The objectives of this scoping review are to: (1) conduct a systematic search of the literature to identify the impact on healthcare outcomes beyond 1 year, or beyond the termination of funding of the initiative of KT interventions targeting chronic disease management for end-users including patients, clinicians, public health officials, health services managers and policy-makers; (2) identify factors that influence sustainability of effective KT interventions; (3) identify how sustained change from KT interventions should be measured; and (4) develop a framework for assessing sustainability of KT interventions. Comprehensive searches of relevant electronic databases (eg, MEDLINE, EMBASE, Cochrane Central Register of Controlled Trials), websites of funding agencies and websites of healthcare provider organisations will be conducted to identify relevant material. We will include experimental, quasi-experimental and observational studies providing information on the sustainability of KT interventions targeting chronic disease management in adults and focusing on end-users including patients, clinicians, public health officials, health services managers and policy-makers. Two reviewers will pilot-test the screening criteria and data abstraction form. They will then screen all citations, full articles and abstract data in duplicate independently. The results of the scoping review will be synthesised descriptively and used to develop a framework to assess the sustainability of KT interventions. Our results will help inform end-users (ie, patients, clinicians, public health officials, health services managers

  7. A knowledge translation collaborative to improve the use of therapeutic hypothermia in post-cardiac arrest patients: protocol for a stepped wedge randomized trial.

    Science.gov (United States)

    Dainty, Katie N; Scales, Damon C; Brooks, Steve C; Needham, Dale M; Dorian, Paul; Ferguson, Niall; Rubenfeld, Gordon; Wax, Randy; Zwarenstein, Merrick; Thorpe, Kevin; Morrison, Laurie J

    2011-01-14

    Advances in resuscitation science have dramatically improved survival rates following cardiac arrest. However, about 60% of adults that regain spontaneous circulation die before leaving the hospital. Recently it has been shown that inducing hypothermia in cardiac arrest survivors immediately following their arrival in hospital can dramatically improve both overall survival and neurological outcomes. Despite the strong evidence for its efficacy and the apparent simplicity of this intervention, recent surveys show that therapeutic hypothermia is delivered inconsistently, incompletely, and often with delay. This study will evaluate a multi-faceted knowledge translation strategy designed to increase the utilization rate of induced hypothermia in survivors of cardiac arrest across a network of 37 hospitals in Southwestern Ontario, Canada. The study is designed as a stepped wedge randomized trial lasting two years. Individual hospitals will be randomly assigned to four different wedges that will receive the active knowledge translation strategy according to a sequential rollout over a number of time periods. By the end of the study, all hospitals will have received the intervention. The primary aim is to measure the effectiveness of a multifaceted knowledge translation plan involving education, reminders, and audit-feedback for improving the use of induced hypothermia in survivors of cardiac arrest presenting to the emergency department. The primary outcome is the proportion of eligible OHCA patients that are cooled to a body temperature of 32 to 34°C within six hours of arrival in the hospital. Secondary outcomes will include process of care measures and clinical outcomes. Inducing hypothermia in cardiac arrest survivors immediately following their arrival to hospital has been shown to dramatically improve both overall survival and neurological outcomes. However, this lifesaving treatment is frequently not applied in practice. If this trial is positive, our results

  8. Stakeholder Meeting: Integrated Knowledge Translation Approach to Address the Caregiver Support Gap.

    Science.gov (United States)

    Holroyd-Leduc, Jayna M; McMillan, Jacqueline; Jette, Nathalie; Brémault-Phillips, Suzette C; Duggleby, Wendy; Hanson, Heather M; Parmar, Jasneet

    2017-03-01

    Family caregivers are an integral and increasingly overburdened part of the health care system. There is a gap between what research evidence shows is beneficial to caregivers and what is actually provided. Using an integrated knowledge translation approach, a stakeholder meeting was held among researchers, family caregivers, caregiver associations, clinicians, health care administrators, and policy makers. The objectives of the meeting were to review current research evidence and conduct multi-stakeholder dialogue on the potential gaps, facilitators, and barriers to the provision of caregiver supports. A two-day meeting was attended by 123 individuals. Three target populations of family caregivers were identified for discussion: caregivers of seniors with dementia, caregivers in end-of-life care, and caregivers of frail seniors with complex health needs. The results of this meeting can and are being used to inform the development of implementation research endeavours and policies targeted at providing evidence-informed caregiver supports.

  9. Hydrogeological problems in the ultimate storage of radioactive wastes

    International Nuclear Information System (INIS)

    Uerpmann, E.P.

    1980-01-01

    The following work shows how one can achieve the safe closure of ultimate-stored radioactive wastes by connecting a series of various barriers to the biosphere. The propagation of radionuclides by ground water is considered to be the most important long-term transport mechanism. Salt occurences in the Federal Republic of Germany are considered to be the best form suitable for end storage formations for known reasons. When not observing mining and hydrogeological knowledge, the danger of uncontrollable water flow in the end storage can arise from the water solubility of the salt rocks. Therefore the filling of salt mines and the subsequent procedures are dealt with in detail. The leading of radioactive nuclides is influenced by the properties of the ultimately stored wastes and by the quality of the remaining filling of the caves. These problems are dealt with in detail. A series of barriers to the closure of the underground caves are suggested and discussed. The most important barriers consist of the stability of the corresponding selected end storage structure. Possible arrangements of the storage cave are given which even after storage must maintain a high stability. Proposals are made on how the ultimately stored wastes can protect themselves against contact with free water or salt solutions. (orig.) [de

  10. Flux scaling: Ultimate regime

    Indian Academy of Sciences (India)

    First page Back Continue Last page Overview Graphics. Flux scaling: Ultimate regime. With the Nusselt number and the mixing length scales, we get the Nusselt number and Reynolds number (w'd/ν) scalings: and or. and. scaling expected to occur at extremely high Ra Rayleigh-Benard convection. Get the ultimate regime ...

  11. GÖRSEL-İŞİTSEL ÇEVİRİ / AUDIOVISUAL TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sevtap GÜNAY KÖPRÜLÜ

    2016-04-01

    Full Text Available Audiovisual translation dating back to the silent film era is a special translation method which has been developed for the translation of the movies and programs shown on TV and cinema. Therefore, in the beginning, the term “film translation” was used for this type of translation. Due to the growing number of audiovisual texts it has attracted the interest of scientists and has been assessed under the translation studies. Also in our country the concept of film translation was used for this area, but recently, the concept of audio-visual has been used. Since it not only encompasses the films but also covers all the audio-visual communicatian tools as well, especially in scientific field. In this study, the aspects are analyzed which should be taken into consideration by the translator during the audio-visual translation process within the framework of source text, translated text, film, technical knowledge and knowledge. At the end of the study, it is shown that there are some factors, apart from linguistic and paralinguistic factors and they must be considered carefully as they can influence the quality of the translation. And it is also shown that the given factors require technical knowledge in translation. In this sense, the audio-visual translation is accessed from a different angle compared to the other researches which have been done.

  12. Outward bound: women translators and scientific travel writing, 1780-1800.

    Science.gov (United States)

    Martin, Alison E

    2016-04-01

    As the Enlightenment drew to a close, translation had gradually acquired an increasingly important role in the international circulation and transmission of scientific knowledge. Yet comparatively little attention has been paid to the translators responsible for making such accounts accessible in other languages, some of whom were women. In this article I explore how European women cast themselves as intellectually enquiring, knowledgeable and authoritative figures in their translations. Focusing specifically on the genre of scientific travel writing, I investigate the narrative strategies deployed by women translators to mark their involvement in the process of scientific knowledge-making. These strategies ranged from rhetorical near-invisibility, driven by women's modest marginalization of their own public engagement in science, to the active advertisement of themselves as intellectually curious consumers of scientific knowledge. A detailed study of Elizabeth Helme's translation of the French ornithologist François le Vaillant's Voyage dans l'intérieur de l'Afrique [Voyage into the Interior of Africa] (1790) allows me to explore how her reworking of the original text for an Anglophone reading public enabled her to engage cautiously - or sometimes more openly - with questions regarding how scientific knowledge was constructed, for whom and with which aims in mind.

  13. Moving knowledge into action for more effective practice, programmes and policy: protocol for a research programme on integrated knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Graham, Ian D; Kothari, Anita; McCutcheon, Chris

    2018-02-02

    Health research is conducted with the expectation that it advances knowledge and eventually translates into improved health systems and population health. However, research findings are often caught in the know-do gap: they are not acted upon in a timely way or not applied at all. Integrated knowledge translation (IKT) is advanced as a way to increase the relevance, applicability and impact of research. With IKT, knowledge users work with researchers throughout the research process, starting with identification of the research question. Knowledge users represent those who would be able to use research results to inform their decisions (e.g. clinicians, managers, policy makers, patients/families and others). Stakeholders are increasingly interested in the idea that IKT generates greater and faster societal impact. Stakeholders are all those who are interested in the use of research results but may not necessarily use them for their own decision-making (e.g. governments, funders, researchers, health system managers and policy makers, patients and clinicians). Although IKT is broadly accepted, the actual research supporting it is limited and there is uncertainty about how best to conduct and support IKT. This paper presents a protocol for a programme of research testing the assumption that engaging the users of research in phases of its production leads to (a) greater appreciation of and capacity to use research; (b) the production of more relevant, useful and applicable research that results in greater impact; and (c) conditions under which it is more likely that research results will influence policy, managerial and clinical decision-making. The research programme will adopt an interdisciplinary, international, cross-sector approach, using multiple and mixed methods to reflect the complex and social nature of research partnerships. We will use ongoing and future natural IKT experiments as multiple cases to study IKT in depth, and we will take advantage of the team

  14. ONE FINANCIAL REPORTING GLOBAL LANGUAGE: THE ULTIMATE GOAL?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Amelia Limijaya

    2017-05-01

    Full Text Available This article aims to analyse the extent to which international accounting standards is applied and whether it is the ultimate goal. Up until the end of 2016, approximately there are 84% of the 149 jurisdictions analysed which require IFRS for all or most domestic publicly accountable entities. This may indicate that we are not that much further from having a single set of globally-accepted accounting standards. However, there is more to financial reporting than just accounting standards alone, such as the political aspect of accounting standard-setting, translation issues surrounding IFRS adoption, the US position and the complexity of financial reporting. Improving financial reporting quality needs more than just having global accounting standards, rather, it is also essential to consider the preparers’ incentives and other institutions surrounding the firm. Stakeholders need to broaden the perspective when viewing financial reporting, so that it will not be focused merely on accounting standards alone.

  15. A Systematic Review of Knowledge Translation (KT) in Pediatric Pain: Focus on Health Care Providers.

    Science.gov (United States)

    Gagnon, Michelle M; Hadjistavropoulos, Thomas; Hampton, Amy J D; Stinson, Jennifer

    2016-11-01

    Pain is inadequately managed in pediatric populations across health care settings. Although training programs to improve health care provider knowledge and skills have been developed and evaluated, clinical practices have not always kept pace with advancing knowledge. Consequently, the goal of this review was to systematically examine the pediatric pain literature of knowledge translation (KT) programs targeting health care providers. Systematic searches of PubMed, Web of Science, CINAHL, and PsycINFO were undertaken. KT initiatives directed toward health care providers and in which the primary focus was on pediatric pain were included. Primary outcomes, intervention characteristics, and risk of bias were examined across studies. Study outcomes were conceptually organized and a narrative synthesis of results was conducted. A total of 15,191 abstracts were screened for inclusion with 98 articles retained on the basis of predetermined criteria. Across studies, KT approaches varied widely in format and focus. Knowledge-level changes and self-reported increases in comfort or confidence in skills/knowledge were consistently achieved. Practice-level changes were achieved in many areas with varying success. Design and reporting issues were identified in the majority of studies. Examination of patient-related outcomes and of the long-term impact of pediatric pain KT programs was limited across studies. KT programs vary in quality and impact. Although several successful programs have been developed, many studies include a high risk of bias due to study quality. Evidence-based KT program implementation and a focus on sustainability of outcomes must be given greater consideration in the field of pediatric pain.

  16. Analyzing Data Generated Through Deliberative Dialogue: Bringing Knowledge Translation Into Qualitative Analysis.

    Science.gov (United States)

    Plamondon, Katrina M; Bottorff, Joan L; Cole, Donald C

    2015-11-01

    Deliberative dialogue (DD) is a knowledge translation strategy that can serve to generate rich data and bridge health research with action. An intriguing alternative to other modes of generating data, the purposeful and evidence-informed conversations characteristic of DD generate data inclusive of collective interpretations. These data are thus dialogic, presenting complex challenges for qualitative analysis. In this article, we discuss the nature of data generated through DD, orienting ourselves toward a theoretically grounded approach to analysis. We offer an integrated framework for analysis, balancing analytical strategies of categorizing and connecting with the use of empathetic and suspicious interpretive lenses. In this framework, data generation and analysis occur in concert, alongside engaging participants and synthesizing evidence. An example of application is provided, demonstrating nuances of the framework. We conclude with reflections on the strengths and limitations of the framework, suggesting how it may be relevant in other qualitative health approaches. © The Author(s) 2015.

  17. Implementing family nursing: how do we translate knowledge into clinical practice? Part II: The evolution of 20 years of teaching, research, and practice to a Center of Excellence in Family Nursing.

    Science.gov (United States)

    Duhamel, Fabie

    2010-02-01

    The author's reflections on knowledge transfer/translation highlight the importance of the circular process between science and practice knowledge, leading to the notion of "knowledge exchange." She addresses the dilemmas of translating knowledge into clinical practice by describing her academic contributions to knowledge exchange within Family Systems Nursing (FSN). Teaching and research strategies are offered that address the circularity between science and practice knowledge. The evolution of 20 years of teaching, research, and clinical experience has resulted in the recent creation of a Center of Excellence in Family Nursing at the University of Montreal. The three main objectives of the Center uniquely focus on knowledge exchange by providing (a) a training context for skill development for nurses specializing in FSN, (b) a research milieu for knowledge "creation" and knowledge "in action" studies to further advance the practice of FSN, and (c) a family healing setting to support families who experience difficulty coping with health issues.

  18. A Model of Translator's Competence from an Educational Perspective

    Science.gov (United States)

    Eser, Oktay

    2015-01-01

    Translation as a business is a service. The concept of translation competence is a term covering the various skills and knowledge that a translator needs to have in order to translate functionally. The term which is often studied as a multi-componential concept in literature may not cover the necessary skills if it is taken from an organizational…

  19. 2014 section on pediatrics knowledge translation lecture: clinicians and researchers on the same path toward facilitating family goals for mobility and participation.

    Science.gov (United States)

    Damiano, Diane L; Leonard, Rebecca

    2015-01-01

    The knowledge translation (KT) lecture at the Combined Sections Meeting 2014 was a personal perspective from a researcher who had been a therapist and a longtime clinician, now a PhD candidate. To better integrate research and clinical care, KT is a seamless rather than separate process. Knowledge translation can be enhanced by improved receptivity to evidence, and increasing use of research designs that encourage and even require clinician involvement, from single-subject designs to large-scale pragmatic trials. Clinical practice databases and hiring therapists to provide intervention in research efforts also serve to integrate research and clinical care. Limitations of applying mean group research results to an individual patient were also discussed and suggest an important unanswered topic for future research. We all need to assume responsibility for the researcher-clinician partnership, making our jobs more joyful and fulfilling, and hopefully the biggest beneficiaries will be our current and future patients.

  20. Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Merabti Tayeb

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract Background The Foundational Model of Anatomy (FMA is the reference ontology regarding human anatomy. FMA vocabulary was integrated into the Health Multi Terminological Portal (HMTP developed by CISMeF based on the CISMeF Information System which also includes 26 other terminologies and controlled vocabularies, mainly in French. However, FMA is primarily in English. In this context, the translation of FMA English terms into French could also be useful for searching and indexing French anatomy resources. Various studies have investigated automatic methods to assist the translation of medical terminologies or create multilingual medical vocabularies. The goal of this study was to facilitate the translation of FMA vocabulary into French. Methods We compare two types of approaches to translate the FMA terms into French. The first one is UMLS-based on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is lexically-based on several Natural Language Processing (NLP tools. Results The UMLS-based approach produced a translation of 3,661 FMA terms into French whereas the lexical approach produced a translation of 3,129 FMA terms into French. A qualitative evaluation was made on 100 FMA terms translated by each method. For the UMLS-based approach, among the 100 translations, 52% were manually rated as "very good" and only 7% translations as "bad". For the lexical approach, among the 100 translations, 47% were rated as "very good" and 20% translations as "bad". Conclusions Overall, a low rate of translations were demonstrated by the two methods. The two approaches permitted us to semi-automatically translate 3,776 FMA terms from English into French, this was to added to the existing 10,844 French FMA terms in the HMTP (4,436 FMA French terms and 6,408 FMA terms manually translated.

  1. Knowledge management for systems biology a general and visually driven framework applied to translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Falciani Francesco

    2011-03-01

    Full Text Available Abstract Background To enhance our understanding of complex biological systems like diseases we need to put all of the available data into context and use this to detect relations, pattern and rules which allow predictive hypotheses to be defined. Life science has become a data rich science with information about the behaviour of millions of entities like genes, chemical compounds, diseases, cell types and organs, which are organised in many different databases and/or spread throughout the literature. Existing knowledge such as genotype - phenotype relations or signal transduction pathways must be semantically integrated and dynamically organised into structured networks that are connected with clinical and experimental data. Different approaches to this challenge exist but so far none has proven entirely satisfactory. Results To address this challenge we previously developed a generic knowledge management framework, BioXM™, which allows the dynamic, graphic generation of domain specific knowledge representation models based on specific objects and their relations supporting annotations and ontologies. Here we demonstrate the utility of BioXM for knowledge management in systems biology as part of the EU FP6 BioBridge project on translational approaches to chronic diseases. From clinical and experimental data, text-mining results and public databases we generate a chronic obstructive pulmonary disease (COPD knowledge base and demonstrate its use by mining specific molecular networks together with integrated clinical and experimental data. Conclusions We generate the first semantically integrated COPD specific public knowledge base and find that for the integration of clinical and experimental data with pre-existing knowledge the configuration based set-up enabled by BioXM reduced implementation time and effort for the knowledge base compared to similar systems implemented as classical software development projects. The knowledgebase enables the

  2. Ontology mapping and data discovery for the translational investigator.

    Science.gov (United States)

    Wynden, Rob; Weiner, Mark G; Sim, Ida; Gabriel, Davera; Casale, Marco; Carini, Simona; Hastings, Shannon; Ervin, David; Tu, Samson; Gennari, John H; Anderson, Nick; Mobed, Ketty; Lakshminarayanan, Prakash; Massary, Maggie; Cucina, Russ J

    2010-03-01

    An integrated data repository (IDR) containing aggregations of clinical, biomedical, economic, administrative, and public health data is a key component of an overall translational research infrastructure. But most available data repositories are designed using standard data warehouse architecture that employs arbitrary data encoding standards, making queries across disparate repositories difficult. In response to these shortcomings we have designed a Health Ontology Mapper (HOM) that translates terminologies into formal data encoding standards without altering the underlying source data. We believe the HOM system promotes inter-institutional data sharing and research collaboration, and will ultimately lower the barrier to developing and using an IDR.

  3. A systematic review of instruments to assess organizational readiness for knowledge translation in health care.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marie-Pierre Gagnon

    Full Text Available The translation of research into practices has been incomplete. Organizational readiness for change (ORC is a potential facilitator of effective knowledge translation (KT. However we know little about the best way to assess ORC. Therefore, we sought to systematically review ORC measurement instruments.We searched for published studies in bibliographic databases (Pubmed, Embase, CINAHL, PsychINFO, Web of Science, etc. up to November 1st, 2012. We included publications that developed ORC measures and/or empirically assessed ORC using an instrument at the organizational level in the health care context. We excluded articles if they did not refer specifically to ORC, did not concern the health care domain or were limited to individual-level change readiness. We focused on identifying the psychometric properties of instruments that were developed to assess readiness in an organization prior to implementing KT interventions in health care. We used the Standards for Educational and Psychological Testing to assess the psychometric properties of identified ORC measurement instruments.We found 26 eligible instruments described in 39 publications. According to the Standards for Educational and Psychological Testing, 18 (69% of a total of 26 measurement instruments presented both validity and reliability criteria. The Texas Christian University -ORC (TCU-ORC scale reported the highest instrument validity with a score of 4 out of 4. Only one instrument, namely the Modified Texas Christian University - Director version (TCU-ORC-D, reported a reliability score of 2 out of 3. No information was provided regarding the reliability and validity of five (19% instruments.Our findings indicate that there are few valid and reliable ORC measurement instruments that could be applied to KT in the health care sector. The TCU-ORC instrument presents the best evidence in terms of validity testing. Future studies using this instrument could provide more knowledge on its

  4. Translational Research from an Informatics Perspective

    Science.gov (United States)

    Bernstam, Elmer; Meric-Bernstam, Funda; Johnson-Throop, Kathy A.; Turley, James P.; Smith, Jack W.

    2007-01-01

    Clinical and translational research (CTR) is an essential part of a sustainable global health system. Informatics is now recognized as an important en-abler of CTR and informaticians are increasingly called upon to help CTR efforts. The US National Institutes of Health mandated biomedical informatics activity as part of its new national CTR grant initiative, the Clinical and Translational Science Award (CTSA). Traditionally, translational re-search was defined as the translation of laboratory discoveries to patient care (bench to bedside). We argue, however, that there are many other kinds of translational research. Indeed, translational re-search requires the translation of knowledge dis-covered in one domain to another domain and is therefore an information-based activity. In this panel, we will expand upon this view of translational research and present three different examples of translation to illustrate the point: 1) bench to bedside, 2) Earth to space and 3) academia to community. We will conclude with a discussion of our local translational research efforts that draw on each of the three examples.

  5. From Translational Research to Translational Effectiveness: The “Patient-Centered Dental Home” Model

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francesco Chiappelli

    2011-06-01

    Full Text Available Toward revitalizing the Nation’s primary medical care system, the Agency for Health Research & Quality (AHRQ stated that new foundational measures must be crafted for achieving high-quality, accessible, efficient health care for all Americans. The efficiency of medical care is viewed along two dimensions: first, we must continue to pursue translational research; and second, we must translate research to optimize effectiveness in specific clinical settings. It is increasingly evident that the efficiency of both translational processes is critical to the revitalization of health care, and that it rests on the practical functionality of the nexus among three cardinal entities: the researcher, the clinician, and the patient. A novel model has evolved that encapsulates this notion, and that proposes the advanced pri-mary care “medical home”, more commonly referred to as the “patient-centered medical home” (PCMH. It is a promising model for transforming the organization and delivery of primary medical care, because it is not simply a place per se, but it is a function-ing unit that delivers medical care along the fundamental principles of being patient-centered, comprehensive, coordinated, and accessible. It is energized by translational research, and its principal aim and ultimate goal is translational effectiveness. The PCMH is a model that works well within the priorities set by the American Recovery and Reinvestment Act of 2009, and the Health Care Reform Act of 2010. However, while dentistry has a clearly defined place in both Acts, the PCMH is designed for medical and nursing care. A parallel model of the “patient-centered dental home” (PCDH must be realized.

  6. The impact of translation-memory (TM) technology on cognitive processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2011-01-01

    The use of Translation-Memory (TM) technology and other translation software is bound to influence translators' cognitive processes. Unfortunately we still lack empirically founded knowledge of this. Our paper therefore presents and discusses the theoretical background, setup and preliminary...

  7. Narrative review of frameworks for translating research evidence into policy and practice.

    Science.gov (United States)

    Milat, Andrew J; Li, Ben

    2017-02-15

    A significant challenge in research translation is that interested parties interpret and apply the associated terms and conceptual frameworks in different ways. The purpose of this review was to: a) examine different research translation frameworks; b) examine the similarities and differences between the frameworks; and c) identify key strengths and weaknesses of the models when they are applied in practice. The review involved a keyword search of PubMed. The search string was (translational research OR knowledge translation OR evidence to practice) AND (framework OR model OR theory) AND (public health OR health promotion OR medicine). Included studies were published in English between January 1990 and December 2014, and described frameworks, models or theories associated with research translation. The final review included 98 papers, and 41 different frameworks and models were identified. The most frequently applied knowledge translation framework in the literature was RE-AIM, followed by the knowledge translation continuum or 'T' models, the Knowledge to Action framework, the PARiHS framework, evidence based public health models, and the stages of research and evaluation model. The models identified in this review stem from different fields, including implementation science, basic and medical sciences, health services research and public health, and propose different but related pathways to closing the research-practice gap.

  8. Direct ultimate disposal of spent fuel DEAB. Systems analysis. Ultimate disposal concepts. Final report. Main volume

    International Nuclear Information System (INIS)

    Wahl, A.

    1995-10-01

    The results elaborated under the project, systems analysis of mixed radwaste disposal concepts and systems analysis of ultimate disposal concepts, provide a comprehensive description and assessment of a radwaste repository, for heat generating wastes and for wastes with negligible heat generation, and thus represent the knowledge basis for forthcoming planning work for a repository in an abandoned salt mine. A fact to be considered is that temperature field calculations have shown that there is room for further optimization with regard to the mine layout. The following aspects have been analysed: (1) safety of operation; (2) technical feasibility and realisation and licensability of the concepts; (3) operational aspects; (4) varieties of utilization of the salt dome for the intended purpose (boreholes for waste emplacement, emplacement in galleries, multi-horizon systems); (5) long-term structural stability of the mine; (6) economic efficiency; (7) nuclear materials safeguards. (orig./HP) [de

  9. Towards Vocational Translation in German Studies in Nigeria and Beyond: Lessons from Translation Teaching and Practice in Germany

    OpenAIRE

    Oyetoyan, Oludamilola Iyadunni

    2016-01-01

    The argument in this research work has been that Vocational Translation Teaching (VOTT) can serve as the bridge between Translation Studies and Foreign Language Studies, a study field from which several graduates may proceed to take up translation jobs. The use of the VOTT-model can also lead to benefits of motivation in terms of job prospects and increase the work skills of students. The declarative and procedural knowledge necessary for implementing VOTT in an FLL environment have been...

  10. The dream of an ultimate theory

    International Nuclear Information System (INIS)

    Weinberg, S.

    1997-10-01

    Steven Weinberg describes how the dream of an ultimate theory began when one tried to unify the fundamental laws governing the stars constellations as elementary particles: electromagnetism, weak-electro theory then standard model which gives only one quantity out of its fields, the gravitation. He tries to explain to what an ultimate theory could look like. but the dream of an ultimate theory is not yet realized, there are some elementary particles to find before and then to build superconducting super colliders. The europe made it. the dream of an ultimate theory became an european dream. (N.C.)

  11. Biobanking and translation of human genetics and genomics for infectious diseases

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ivan Branković

    2014-06-01

    Full Text Available Biobanks are invaluable resources in genomic research of both the infectious diseases and their hosts. This article examines the role of biobanks in basic research of infectious disease genomics, as well as the relevance and applicability of biobanks in the translation of impending knowledge and the clinical uptake of knowledge of infectious diseases. Our research identifies potential fields of interaction between infectious disease genomics and biobanks, in line with global trends in the integration of genome-based knowledge into clinical practice. It also examines various networks and biobanks that specialize in infectious diseases (including HIV, HPV and Chlamydia trachomatis, and provides examples of successful research and clinical uptake stemming from these biobanks. Finally, it outlines key issues with respect to data privacy in infectious disease genomics, as well as the utility of adequately designed and maintained electronic health records. We maintain that the public should be able to easily access a clear and detailed outline of regulations and procedures for sample and data utilization by academic or commercial investigators, and also should be able to understand the precise roles of relevant governing bodies. This would ultimately facilitate uptake by researchers and clinics. As a result of the efforts and resources invested by several networks and consortia, there is an increasing awareness of the prospective uses of biobanks in advancing infectious disease genomic research, diagnostics and their clinical management.

  12. Biobanking and translation of human genetics and genomics for infectious diseases.

    Science.gov (United States)

    Branković, Ivan; Malogajski, Jelena; Morré, Servaas A

    2014-06-01

    Biobanks are invaluable resources in genomic research of both the infectious diseases and their hosts. This article examines the role of biobanks in basic research of infectious disease genomics, as well as the relevance and applicability of biobanks in the translation of impending knowledge and the clinical uptake of knowledge of infectious diseases. Our research identifies potential fields of interaction between infectious disease genomics and biobanks, in line with global trends in the integration of genome-based knowledge into clinical practice. It also examines various networks and biobanks that specialize in infectious diseases (including HIV, HPV and Chlamydia trachomatis), and provides examples of successful research and clinical uptake stemming from these biobanks. Finally, it outlines key issues with respect to data privacy in infectious disease genomics, as well as the utility of adequately designed and maintained electronic health records. We maintain that the public should be able to easily access a clear and detailed outline of regulations and procedures for sample and data utilization by academic or commercial investigators, and also should be able to understand the precise roles of relevant governing bodies. This would ultimately facilitate uptake by researchers and clinics. As a result of the efforts and resources invested by several networks and consortia, there is an increasing awareness of the prospective uses of biobanks in advancing infectious disease genomic research, diagnostics and their clinical management.

  13. The NutriChip project--translating technology into nutritional knowledge.

    Science.gov (United States)

    Vergères, Guy; Bogicevic, Biljana; Buri, Caroline; Carrara, Sandro; Chollet, Magali; Corbino-Giunta, Linda; Egger, Lotti; Gille, Doreen; Kopf-Bolanz, Katrin; Laederach, Kurt; Portmann, Reto; Ramadan, Qasem; Ramsden, Jeremy; Schwander, Flurina; Silacci, Paolo; Walther, Barbara; Gijs, Martin

    2012-09-01

    Advances in food transformation have dramatically increased the diversity of products on the market and, consequently, exposed consumers to a complex spectrum of bioactive nutrients whose potential risks and benefits have mostly not been confidently demonstrated. Therefore, tools are needed to efficiently screen products for selected physiological properties before they enter the market. NutriChip is an interdisciplinary modular project funded by the Swiss programme Nano-Tera, which groups scientists from several areas of research with the aim of developing analytical strategies that will enable functional screening of foods. The project focuses on postprandial inflammatory stress, which potentially contributes to the development of chronic inflammatory diseases. The first module of the NutriChip project is composed of three in vitro biochemical steps that mimic the digestion process, intestinal absorption, and subsequent modulation of immune cells by the bioavailable nutrients. The second module is a miniaturised form of the first module (gut-on-a-chip) that integrates a microfluidic-based cell co-culture system and super-resolution imaging technologies to provide a physiologically relevant fluid flow environment and allows sensitive real-time analysis of the products screened in vitro. The third module aims at validating the in vitro screening model by assessing the nutritional properties of selected food products in humans. Because of the immunomodulatory properties of milk as well as its amenability to technological transformation, dairy products have been selected as model foods. The NutriChip project reflects the opening of food and nutrition sciences to state-of-the-art technologies, a key step in the translation of transdisciplinary knowledge into nutritional advice.

  14. Optimising Comprehensibility in Interlingual Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nisbeth Jensen, Matilde

    2015-01-01

    The increasing demand for citizen engagement in areas traditionally belonging exclusively to experts, such as health, law and technology has given rise to the necessity of making expert knowledge available to the general public through genres such as instruction manuals for consumer goods, patien...... the functional text type of Patient Information Leaflet. Finally, the usefulness of applying the principles of Plain Language and intralingual translation for optimising comprehensibility in interlingual translation is discussed....

  15. Pseudo-realia in the Romanian Translations of Various Hungarian Institutions and in the Hungarian Translations of Romanian Public Administration Terms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zopus Andras

    2016-12-01

    Full Text Available My presentation addresses an issue translators of Romanian–Hungarian legal and economic texts encounter almost day by day. Each field of translation is special in its kind, but translating legal/economic texts requires an especially accurate knowledge of the acts, laws, and concepts of both the source and target language since this is essential for the translated text to be really a quality, professional, and – last but not least – an intelligible one to the target-language audience, i.e. the customers.

  16. Promoting evidence informed policy making for maternal and child health in Nigeria: lessons from a knowledge translation workshop

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Chigozie Jesse Uneke

    2018-01-01

    Full Text Available Background: Knowledge translation (KT is a process that ensures that research evidence gets translated into policy and practice. In Nigeria, reports indicate that research evidence rarely gets into policy making process. A major factor responsible for this is lack of KT capacity enhancement mechanisms. The objective of this study was to improve KT competence of an implementation research team (IRT, policymakers and stakeholders in maternal and child health to enhance evidence-informed policy making. Methods: This study employed a "before and after" design, modified as an intervention study. The study was conducted in Bauchi, north-eastern Nigeria. A three-day KT training workshop was organized and 15 modules were covered including integrated and end-of-grant KT; KT models,measures, tools and strategies; priority setting; managing political interference; advocacy and consensus building/negotiations; inter-sectoral collaboration; policy analysis, contextualization and legislation. A 4-point Likert scale pre-/post-workshop questionnaires were administered to evaluate the impact of the training, it was designed in terms of extent of adequacy; with "grossly inadequate" representing 1 point, and "very adequate" representing 4 points.Results: A total of 45 participants attended the workshop. There was a noteworthy improvement in the participants’ understanding of KT processes and strategies. The range of the praiseworthiness of participants knowledge of modules taught was from 2.04-2.94, the range for the post workshop mean was from 3.10–3.70 on the 4-point Likert scale. The range of percentage increase in mean for participants’ knowledge at the end of the workshop was from 13.3%–55.2%.Conclusion: The outcome of this study suggests that using a KT capacity building programme e.g., workshop, health researchers, policymakers and other stakeholders can acquire capacity and skill that will facilitate evidence-to-policy link.

  17. Evidence-based practice, research utilization, and knowledge translation in chiropractic: a scoping review.

    Science.gov (United States)

    Bussières, André E; Al Zoubi, Fadi; Stuber, Kent; French, Simon D; Boruff, Jill; Corrigan, John; Thomas, Aliki

    2016-07-13

    Evidence-based practice (EBP) gaps are widespread across health disciplines. Understanding factors supporting the uptake of evidence can inform the design of strategies to narrow these EBP gaps. Although research utilization (RU) and the factors associated with EBP have been reported in several health disciplines, to date this area has not been reviewed comprehensively in the chiropractic profession. The purpose of this review was to report on the current state of knowledge on EBP, RU, and knowledge translation (KT) in chiropractic. A scoping review using the Arksey and O'Malley framework was used to systematically select and summarize existing literature. Searches were conducted using a combination of keywords and MeSH terms from the earliest date available in each database to May 2015. Quantitative and thematic analyses of the selected literature were conducted. Nearly 85 % (56/67) of the included studies were conducted in Canada, USA, UK or Australia. Thematic analysis for the three categories (EBP, RU, KT) revealed two themes related to EBP (attitudes and beliefs of chiropractors; implementation of EBP), three related to RU (guideline adherence; frequency and sources of information accessed; and perceived value of websites and search engines), and three related to KT (knowledge practice gaps; barriers and facilitators to knowledge use; and selection, tailoring, and implementation of interventions). EBP gaps were noted in the areas of assessment of activity limitation, determination of psychosocial factors influencing pain, general health indicators, establishing a prognosis, and exercise prescription. While most practitioners believed EBP and research to be important and a few studies suggested that traditional and online educational strategies could improve patient care, use of EBP and guideline adherence varied widely. Findings suggest that the majority of chiropractors hold favourable attitudes and beliefs toward EBP. However, much remains to be done for

  18. Accelerator physics and technology limitations to ultimate energy and luminosity in very large hadron colliders

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    P. Bauer et al.

    2002-12-05

    The following presents a study of the accelerator physics and technology limitations to ultimate energy and luminosity in very large hadron colliders (VLHCs). The main accelerator physics limitations to ultimate energy and luminosity in future energy frontier hadron colliders are synchrotron radiation (SR) power, proton-collision debris power in the interaction regions (IR), number of events-per-crossing, stored energy per beam and beam-stability [1]. Quantitative estimates of these limits were made and translated into scaling laws that could be inscribed into the particle energy versus machine size plane to delimit the boundaries for possible VLHCs. Eventually, accelerator simulations were performed to obtain the maximum achievable luminosities within these boundaries. Although this study aimed at investigating a general VLHC, it was unavoidable to refer in some instances to the recently studied, [2], 200 TeV center-of-mass energy VLHC stage-2 design (VLHC-2). A more thorough rendering of this work can be found in [3].

  19. The translation research in a dental setting (TRiaDS programme protocol

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    McKee Lorna

    2010-07-01

    Full Text Available Abstract Background It is well documented that the translation of knowledge into clinical practice is a slow and haphazard process. This is no less true for dental healthcare than other types of healthcare. One common policy strategy to help promote knowledge translation is the production of clinical guidance, but it has been demonstrated that the simple publication of guidance is unlikely to optimise practice. Additional knowledge translation interventions have been shown to be effective, but effectiveness varies and much of this variation is unexplained. The need for researchers to move beyond single studies to develop a generalisable, theory based, knowledge translation framework has been identified. For dentistry in Scotland, the production of clinical guidance is the responsibility of the Scottish Dental Clinical Effectiveness Programme (SDCEP. TRiaDS (Translation Research in a Dental Setting is a multidisciplinary research collaboration, embedded within the SDCEP guidance development process, which aims to establish a practical evaluative framework for the translation of guidance and to conduct and evaluate a programme of integrated, multi-disciplinary research to enhance the science of knowledge translation. Methods Set in General Dental Practice the TRiaDS programmatic evaluation employs a standardised process using optimal methods and theory. For each SDCEP guidance document a diagnostic analysis is undertaken alongside the guidance development process. Information is gathered about current dental care activities. Key recommendations and their required behaviours are identified and prioritised. Stakeholder questionnaires and interviews are used to identify and elicit salient beliefs regarding potential barriers and enablers towards the key recommendations and behaviours. Where possible routinely collected data are used to measure compliance with the guidance and to inform decisions about whether a knowledge translation intervention is

  20. An innovative telemedicine knowledge translation program to improve quality of care in intensive care units: protocol for a cluster randomized pragmatic trial

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pinto Ruxandra

    2009-02-01

    Full Text Available Abstract Background There are challenges to timely adoption of, and ongoing adherence to, evidence-based practices known to improve patient care in the intensive care unit (ICU. Quality improvement initiatives using a collaborative network approach may increase the use of such practices. Our objective is to evaluate the effectiveness of a novel knowledge translation program for increasing the proportion of patients who appropriately receive the following six evidence-based care practices: venous thromboembolism prophylaxis; ventilator-associated pneumonia prevention; spontaneous breathing trials; catheter-related bloodstream infection prevention; decubitus ulcer prevention; and early enteral nutrition. Methods and design We will conduct a pragmatic cluster randomized active control trial in 15 community ICUs and one academic ICU in Ontario, Canada. The intervention is a multifaceted videoconferenced educational and problem-solving forum to organize knowledge translation strategies, including comparative audit and feedback, educational sessions from content experts, and dissemination of algorithms. Fifteen individual ICUs (clusters will be randomized to receive quality improvement interventions targeting one of the best practices during each of six study phases. Each phase lasts four months during the first study year and three months during the second. At the end of each study phase, ICUs are assigned to an intervention for a best practice not yet received according to a random schedule. The primary analysis will use patient-level process-of-care data to measure the intervention's effect on rates of adoption and adherence of each best practice in the targeted ICU clusters versus controls. Discussion This study design evaluates a new system for knowledge translation and quality improvement across six common ICU problems. All participating ICUs receive quality improvement initiatives during every study phase, improving buy-in. This study design

  1. Narrative review of frameworks for translating research evidence into policy and practice

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ben Li

    2017-02-01

    Full Text Available Background: A significant challenge in research translation is that interested parties interpret and apply the associated terms and conceptual frameworks in different ways. The purpose of this review was to: a examine different research translation frameworks; b examine the similarities and differences between the frameworks; and c identify key strengths and weaknesses of the models when they are applied in practice. Methods: The review involved a keyword search of PubMed. The search string was (translational research OR knowledge translation OR evidence to practice AND (framework OR model OR theory AND (public health OR health promotion OR medicine. Included studies were published in English between January 1990 and December 2014, and described frameworks, models or theories associated with research translation. Results: The final review included 98 papers, and 41 different frameworks and models were identified. The most frequently applied knowledge translation framework in the literature was RE-AIM, followed by the knowledge translation continuum or ‘T’ models, the Knowledge to Action framework, the PARiHS framework, evidence based public health models, and the stages of research and evaluation model. Conclusion: The models identified in this review stem from different fields, including implementation science, basic and medical sciences, health services research and public health, and propose different but related pathways to closing the research–practice gap.

  2. [The role of Hunayn, physician and translator].

    Science.gov (United States)

    Habbi, J

    1994-01-01

    Hunayn ibn Ishāq is one of the most important translators of scientific and medical texts in the 'abbāsid era. He played a fundamental role in the transmission of Greek medical science to the Arab world, because of his deep knowledge of the Syriac, Arabic and Persian languages. He translated about 300 texts, especially medical ones, and he founded a school in which many disciples were instructed in the art of translation, like his son Ishāq and his nephew Hubays. Hunayn composed a lexicon of scientific terminology, using a new method of translation which represents his great innovation.

  3. Adobe Photoshop CS5 for Photographers The Ultimate Workshop

    CERN Document Server

    Evening, Martin

    2010-01-01

    If you already have a good knowledge of Adobe Photoshop and are looking to advance your skills, Adobe Photoshop CS5 for Photographers: The Ultimate Workshop is the book you've been waiting for.  Renowned photographers Martin Evening and Jeff Schewe impart their Photoshop tips and workflow, showing you how to use a vast array of rarely seen advanced Photoshop techniques.  Whether the subject is serious retouching work, weird and wonderful compositions, or planning a shoot before you've even picked up a camera, you can be sure that the advice is based on years of practical experience.

  4. The Translation of Knowledge into Practice in the Management of Atrial Fibrillation in Singapore.

    Science.gov (United States)

    Woo, Fong Yeong Brigitte; Lim, Toon Wei; Tam, Wai San Wilson

    2018-03-12

    patients (100%); and involvement of pharmacists in managing patients on warfarin (98.4%). Physicians possess good knowledge about stroke-risk assessment in AF patients yet it is not translated into effective measures for stroke prevention. Physicians, especially non-cardiologist ones, were not anticoagulating AF patients when indicated. Although novel OACs are safer alternatives to warfarin, non-cardiologist physicians were less inclined to use them for stroke prevention. All physicians opined that establishing anticoagulation clinics and collaborating with pharmacists were useful strategies to optimise AF management. Existing barriers to anticoagulation impeded the translation of knowledge into practice in the management of AF patients in Singapore, for which optimal strategies to optimise AF management are ascertained. Copyright © 2018 Australian and New Zealand Society of Cardiac and Thoracic Surgeons (ANZSCTS) and the Cardiac Society of Australia and New Zealand (CSANZ). Published by Elsevier B.V. All rights reserved.

  5. “We Learn by Doing”: Teaching and Learning Knowledge Translation Skills at the Graduate Level

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrea V. Breen

    2018-04-01

    Full Text Available Knowledge Translation (KT is increasingly a requirement for scholars and non-academics working in applied settings. However, few programs provide explicit training in KT. In this article we systematically explore our experiences as a multi-disciplinary group of course facilitators and students in a newly redeveloped graduate course in Evidence Based Practice and Knowledge Translation. The course was designed to emphasize handson learning, collaboration and community engagement. We reflect on the challenges we faced and the skills, knowledge and opportunities that students gained as they developed and implemented community-based KT strategies relating to refugee resettlement, young carers, and consumer attitudes, behaviour and values around food purchasing decisions. We conclude by providing recommendations for instructors and institutions for implementing learning experiences in KT that are designed for real-world impact. L’application des connaissances (AC est devenue une exigence de plus en plus fréquente pour les chercheurs et les personnes qui travaillent dans les milieux non universitaires. Toutefois, peu de programmes offrent une formation explicite en AC. Dans cet article, nous explorons systématiquement nos expériences en tant que groupe pluridisciplinaire formé de responsables de cours et d’étudiants dans un cours de cycle supérieur nouvellement remanié portant sur la pratique fondée sur les données probantes et l’application des connaissances. Le cours a été conçu pour mettre en valeur l’apprentissage pratique, la collaboration et l’engagement communautaire. Nous réfléchissons aux défis auxquels nous avons été confrontés ainsi qu’aux compétences, aux connaissances et aux opportunités que les étudiants ont acquis en développant et mettant en pratique des stratégies d’AC en milieu communautaire sur les thèmes de la réinstallation des réfugiés, des jeunes aidants et des attitudes, comportements et

  6. Is knowledge translation without patient or community engagement flawed?

    Science.gov (United States)

    Ramsden, Vivian R; Rabbitskin, Norma; Westfall, John M; Felzien, Maret; Braden, Janice; Sand, Jessica

    2017-06-01

    The engagement of patients/individuals and/or communities has become increasingly important in all aspects of the research process. The aim of this manuscript is to begin the discussion about the use and implementation of authentic engagement in the development of presentations and manuscripts which evolve from research that has engaged patients/individuals and/or communities. Community-Based Participatory Research; Transformative Action Research. In Canada, the framework for engaging patients/individuals and/or communities is clearly outlined in Chapter 9 of the Tri-Council Policy Statement: Ethical Conduct for Research Involving Humans which indicates that when research projects involving First Nations, Inuit and Métis peoples, the peoples in these communities are to have a role in shaping/co-creating the research that affects them. It is increasingly important that presentations and manuscripts that evolve from results/findings which have engaged patients/individuals and/or communities be co-presented/co-published. Presentations are often done without patients/individuals and/or communities and manuscripts published with only academic authors. Frequently, grants submitted and subsequently funded do not consider this aspect of the process in the budget which makes integrated and outcome knowledge translation, dissemination and distribution by and with patients/individuals and/or communities difficult to facilitate. This manuscript was designed to begin the discussion at various levels related to authentic engagement in the development of presentations and manuscripts which evolve from research that has engaged patients/individuals and/or communities. How will you include patients/individuals and/or communities in your presentations and publications? © The Author 2016. Published by Oxford University Press. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  7. Applying hospital evidence to paramedicine: issues of indirectness, validity and knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Bigham, Blair; Welsford, Michelle

    2015-05-01

    The practice of emergency medicine (EM) has been intertwined with emergency medical services (EMS) for more than 40 years. In this commentary, we explore the practice of translating hospital based evidence into the prehospital setting. We will challenge both EMS and EM dogma-bringing hospital care to patients in the field is not always better. In providing examples of therapies championed in hospitals that have failed to translate into the field, we will discuss the unique prehospital environment, and why evidence from the hospital setting cannot necessarily be translated to the prehospital field. Paramedicine is maturing so that the capability now exists to conduct practice-specific research that can inform best practices. Before translation from the hospital environment is implemented, evidence must be evaluated by people with expertise in three domains: critical appraisal, EM, and EMS. Scientific evidence should be assessed for: quality and bias; directness, generalizability, and validity to the EMS population; effect size and anticipated benefit from prehospital application; feasibility (including economic evaluation, human resource availability in the mobile environment); and patient and provider safety.

  8. A Systematic Review of Instruments to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Health Care

    Science.gov (United States)

    Gagnon, Marie-Pierre; Attieh, Randa; Ghandour, El Kebir; Légaré, France; Ouimet, Mathieu; Estabrooks, Carole A.; Grimshaw, Jeremy

    2014-01-01

    Background The translation of research into practices has been incomplete. Organizational readiness for change (ORC) is a potential facilitator of effective knowledge translation (KT). However we know little about the best way to assess ORC. Therefore, we sought to systematically review ORC measurement instruments. Methods We searched for published studies in bibliographic databases (Pubmed, Embase, CINAHL, PsychINFO, Web of Science, etc.) up to November 1st, 2012. We included publications that developed ORC measures and/or empirically assessed ORC using an instrument at the organizational level in the health care context. We excluded articles if they did not refer specifically to ORC, did not concern the health care domain or were limited to individual-level change readiness. We focused on identifying the psychometric properties of instruments that were developed to assess readiness in an organization prior to implementing KT interventions in health care. We used the Standards for Educational and Psychological Testing to assess the psychometric properties of identified ORC measurement instruments. Findings We found 26 eligible instruments described in 39 publications. According to the Standards for Educational and Psychological Testing, 18 (69%) of a total of 26 measurement instruments presented both validity and reliability criteria. The Texas Christian University –ORC (TCU-ORC) scale reported the highest instrument validity with a score of 4 out of 4. Only one instrument, namely the Modified Texas Christian University – Director version (TCU-ORC-D), reported a reliability score of 2 out of 3. No information was provided regarding the reliability and validity of five (19%) instruments. Conclusion Our findings indicate that there are few valid and reliable ORC measurement instruments that could be applied to KT in the health care sector. The TCU-ORC instrument presents the best evidence in terms of validity testing. Future studies using this instrument could

  9. DISSEMINATING MULTICULTURALISM THROUGH THE TEACHING OF TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Arido Laksono

    2013-12-01

    Full Text Available 800x600 ABSTRACT Students are expected to change the world. Their perspectives represent the way they view the world and its phenomena. The broader knowledge they possess, the more tolerance they have in interpreting life. In the global era, students should understand the importance of having good knowledge in multiculturalism. They will involve in an inter-cultural encounter since sources of information are widely offered. The willingness to have such an open mind is required in order to develop a better place to live and work. One way to disseminate multiculturalism values is using text containing information about culture and social values. The text written in English or Bahasa Indonesia for the class designed in disseminating multiculturalism is Translation. Here, students are taught to interpret the messages conveyed and translate the information from the source language to the target language correctly. Teacher must have good and creative technique in delivering the material so that students really enjoy the class and deeply understand the topic. The teaching and learning process in Translation class, therefore, is an effective medium to achieve the expected purpose as stated above. Theory of translation will not be the one and only theory to do the translation job, but it also needs comprehensive knowledge on other social sciences. Hence, translation class will not only discuss lines of words in a paragraph, but also reciprocal discussion among the members of the class. At the end, students will have the ability to translate such information in a text correctly and to establish civic society with more open comprehension over society and its culture. Keywords: theory of translation, multiculturalism, teaching-learning process, globalization. Normal 0 false false false IN X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0

  10. A systematic review of the effectiveness of knowledge translation interventions for chronic noncancer pain management.

    Science.gov (United States)

    Ospina, Maria B; Taenzer, Paul; Rashiq, Saifee; MacDermid, Joy C; Carr, Eloise; Chojecki, Dagmara; Harstall, Christa; Henry, James L

    2013-01-01

    Reliable evidence detailing effective treatments and management practices for chronic noncancer pain exists. However, little is known about which knowledge translation (KT) interventions lead to the uptake of this evidence in practice. To conduct a systematic review of the effectiveness of KT interventions for chronic noncancer pain management. Comprehensive searches of electronic databases, the gray literature and manual searches of journals were undertaken. Randomized controlled trials, controlled clinical trials and controlled before-and-after studies of KT interventions were included. Data regarding interventions and primary outcomes were categorized using a standard taxonomy; a risk-of-bias approach was adopted for study quality. A narrative synthesis of study results was conducted. More than 8500 titles and abstracts were screened, with 230 full-text articles reviewed for eligibility. Nineteen studies were included, of which only a small proportion were judged to be at low risk of bias. Interactive KT education for health care providers has a positive effect on patients' function, but its benefits for other health provider- and patient-related outcomes are inconsistent. Interactive education for patients leads to improvements in knowledge and function. Little research evidence supports the effectiveness of structural changes in health systems and quality improvement processes or coordination of care. KT interventions incorporating interactive education in chronic noncancer pain led to positive effects on patients' function and knowledge about pain. Future studies should provide implementation details and use consistent theoretical frameworks to better estimate the effectiveness of such interventions.

  11. A descriptive qualitative examination of knowledge translation practice among health researchers in Manitoba, Canada.

    Science.gov (United States)

    Sibley, Kathryn M; Roche, Patricia L; Bell, Courtney P; Temple, Beverley; Wittmeier, Kristy D M

    2017-09-06

    The importance of effective translation of health research findings into action has been well recognized, but there is evidence to suggest that the practice of knowledge translation (KT) among health researchers is still evolving. Compared to research user stakeholders, researchers (knowledge producers) have been under-studied in this context. The goals of this study were to understand the experiences of health researchers in practicing KT in Manitoba, Canada, and identify their support needs to sustain and increase their participation in KT. Qualitative semi-structured interviews were conducted with 26 researchers studying in biomedical; clinical; health systems and services; and social, cultural, environmental and population health research. Interview questions were open-ended and probed participants' understanding of KT, their experiences in practicing KT, barriers and facilitators to practicing KT, and their needs for KT practice support. KT was broadly conceptualized across participants. Participants described a range of KT practice experiences, most of which related to dissemination. Participants also expressed a number of negative emotions associated with the practice of KT. Many individual, logistical, and systemic or organizational barriers to practicing KT were identified, which included a lack of institutional support for KT in both academic and non-academic systems. Participants described the presence of good relationships with stakeholders as a critical facilitator for practicing KT. The most commonly identified needs for supporting KT practice were access to education and training, and access to resources to increase awareness and promotion of KT. While there were few major variations in response trends across most areas of health research, the responses of biomedical researchers suggested a unique KT context, reflected by distinct conceptualizations of KT (such as commercialization as a core component), experiences (including frustration and lack of

  12. Middle-aged women's decisions about body weight management: needs assessment and testing of a knowledge translation tool.

    Science.gov (United States)

    Stacey, Dawn; Jull, Janet; Beach, Sarah; Dumas, Alex; Strychar, Irene; Adamo, Kristi; Brochu, Martin; Prud'homme, Denis

    2015-04-01

    This study aims to assess middle-aged women's needs when making body weight management decisions and to evaluate a knowledge translation tool for addressing their needs. A mixed-methods study used an interview-guided theory-based survey of professional women aged 40 to 65 years. The tool summarized evidence to address their needs and enabled women to monitor actions taken. Acceptability and usability were reported descriptively. Sixty female participants had a mean body mass index of 28.0 kg/m(2) (range, 17.0-44.9 kg/m(2)), and half were premenopausal. Common options for losing (82%) or maintaining (18%) weight included increasing physical activity (60%), eating healthier (57%), and getting support (40%). Decision-making involved getting information on options (52%), soliciting others' decisions/advice (20%), and being self-motivated (20%). Preferred information sources included written information (97%), counseling (90%), and social networking websites (43%). Five professionals (dietitian, personal trainer, occupational therapist, and two physicians) had similar responses. Of 53 women sent the tool, 27 provided acceptability feedback. They rated it as good to excellent for information on menopause (96%), body weight changes (85%), and managing body weight (85%). Most would tell others about it (81%). After 4 weeks of use, 25 women reported that the wording made sense (96%) and that the tool had clear instructions (92%) and was easy to use across time (88%). The amount of information was rated as just right (64%), but the tool had limited space for responding (72%). When making decisions about body weight management, women's needs were "getting information" and "getting support." The knowledge translation tool was acceptable and usable, but further evaluation is required.

  13. Identifying the conditions needed for integrated knowledge translation (IKT) in health care organizations: qualitative interviews with researchers and research users.

    Science.gov (United States)

    Gagliardi, Anna R; Dobrow, Mark J

    2016-07-12

    Collaboration among researchers and research users, or integrated knowledge translation (IKT), enhances the relevance and uptake of evidence into policy and practice. However, it is not widely practiced and, even when well-resourced, desired impacts may not be achieved. Given that large-scale investment is not the norm, further research is needed to identify how IKT can be optimized. Interviews were conducted with researchers and research users (clinicians, managers) in a health care delivery (HCDO) and health care monitoring (HCMO) organization that differed in size and infrastructure, and were IKT-naïve. Basic qualitative description was used. Participants were asked about IKT activities and challenges, and recommendations for optimizing IKT. Data were analysed inductively using constant comparative technique. Forty-three interviews were conducted (28 HCDO, 15 HCMO) with 13 researchers, 8 clinicians, and 22 managers. Little to no IKT took place. Participants articulated similar challenges and recommendations revealing that a considerable number of changes were needed at the organizational, professional and individual levels. Given the IKT-absent state of participating organizations, this research identified a core set of conditions which must be addressed to prepare an environment conducive to IKT. These conditions were compiled into a framework by which organizations can plan for, or evaluate their capacity for IKT. The IKT capacity framework is relevant for organizations in which there is no current IKT activity. Use of the IKT framework may result in more organizations that are ready to initiate and establish IKT, perhaps ultimately leading to more, and higher-quality collaboration for health system innovation. Further research is needed to confirm these findings in other organizations not yet resourced for, or undertaking IKT, and to explore the resource implications and mechanisms for establishing the conditions identified here as essential to preparing for

  14. Shear wall ultimate drift limits

    International Nuclear Information System (INIS)

    Duffey, T.A.; Goldman, A.; Farrar, C.R.

    1994-04-01

    Drift limits for reinforced-concrete shear walls are investigated by reviewing the open literature for appropriate experimental data. Drift values at ultimate are determined for walls with aspect ratios ranging up to a maximum of 3.53 and undergoing different types of lateral loading (cyclic static, monotonic static, and dynamic). Based on the geometry of actual nuclear power plant structures exclusive of containments and concerns regarding their response during seismic (i.e.,cyclic) loading, data are obtained from pertinent references for which the wall aspect ratio is less than or equal to approximately 1, and for which testing is cyclic in nature (typically displacement controlled). In particular, lateral deflections at ultimate load, and at points in the softening region beyond ultimate for which the load has dropped to 90, 80, 70, 60, and 50 percent of its ultimate value, are obtained and converted to drift information. The statistical nature of the data is also investigated. These data are shown to be lognormally distributed, and an analysis of variance is performed. The use of statistics to estimate Probability of Failure for a shear wall structure is illustrated

  15. Improving the utilization of research knowledge in agri-food public health: a mixed-method review of knowledge translation and transfer.

    Science.gov (United States)

    Rajić, Andrijana; Young, Ian; McEwen, Scott A

    2013-05-01

    Knowledge translation and transfer (KTT) aims to increase research utilization and ensure that the best available knowledge is used to inform policy and practice. Many frameworks, methods, and terms are used to describe KTT, and the field has largely developed in the health sector over the past decade. There is a need to review key KTT principles and methods in different sectors and evaluate their potential application in agri-food public health. We conducted a structured mixed-method review of the KTT literature. From 827 citations identified in a comprehensive search, we characterized 160 relevant review articles, case studies, and reports. A thematic analysis was conducted on a prioritized and representative subset of 33 articles to identify key principles and characteristics for ensuring effective KTT. The review steps were conducted by two or more independent reviewers using structured and pretested forms. We identified five key principles for effective KTT that were described within two contexts: to improve research utilization in general and to inform policy-making. To ensure general research uptake, there is a need for the following: (1) relevant and credible research; (2) ongoing interactions between researchers and end-users; (3) organizational support and culture; and (4) monitoring and evaluation. To inform policy-making, (5) researchers must also address the multiple and competing contextual factors of the policy-making process. We also describe 23 recommended and promising KTT methods, including six synthesis (e.g., systematic reviews, mixed-method reviews, and rapid reviews); nine dissemination (e.g., evidence summaries, social media, and policy briefs); and eight exchange methods (e.g., communities of practice, knowledge brokering, and policy dialogues). A brief description, contextual example, and key references are provided for each method. We recommend a wider endorsement of KTT principles and methods in agri-food public health, but there are

  16. Integrated knowledge translation strategies in the acute care of older people: a scoping review protocol.

    Science.gov (United States)

    McCormick, Loretta; Godfrey, Christina M; Muscedere, John; Hendrikx, Shawn

    2016-09-01

    The objective of this review is to identify the evidence on the use of integrated knowledge translation (iKT) strategies in acute care. This information will assist in the identification of the strategies used to engage stakeholders, such as patients and decision makers, in the research process and how their involvement has influenced the implementation or integration of research into practice. The extent to which these iKT activities have occurred in the context of care of the elderly, intensively ill patient will be examined. The question that will guide this review is: What iKT strategies have been used within the acute care environment for the care of an older person, specifically: (a) where have these strategies been used, and (b) how have iKT strategies been implemented?

  17. Building theories of knowledge translation interventions: Use the entire menu of constructs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brehaut Jamie C

    2012-11-01

    Full Text Available Abstract Background In the ongoing effort to develop and advance the science of knowledge translation (KT, an important question has emerged around how theory should inform the development of KT interventions. Discussion Efforts to employ theory to better understand and improve KT interventions have until recently mostly involved examining whether existing theories can be usefully applied to the KT context in question. In contrast to this general theory application approach, we propose a ‘menu of constructs’ approach, where individual constructs from any number of theories may be used to construct a new theory. By considering the entire menu of available constructs, rather than limiting choice to the broader level of theories, we can leverage knowledge from theories that would never on their own provide a complete picture of a KT intervention, but that nevertheless describe components or mechanisms relevant to it. We can also avoid being forced to adopt every construct from a particular theory in a one-size-fits-all manner, and instead tailor theory application efforts to the specifics of the situation. Using audit and feedback as an example KT intervention strategy, we describe a variety of constructs (two modes of reasoning, cognitive dissonance, feed forward, desirable difficulties and cognitive load, communities of practice, and adaptive expertise from cognitive and educational psychology that make concrete suggestions about ways to improve this class of intervention. Summary The ‘menu of constructs’ notion suggests an approach whereby a wider range of theoretical constructs, including constructs from cognitive theories with scope that makes the immediate application to the new context challenging, may be employed to facilitate development of more effective KT interventions.

  18. Translation, Cultural Adaptation and Validation of the Simple Shoulder Test to Spanish

    Science.gov (United States)

    Arcuri, Francisco; Barclay, Fernando; Nacul, Ivan

    2015-01-01

    Background: The validation of widely used scales facilitates the comparison across international patient samples. Objective: The objective was to translate, culturally adapt and validate the Simple Shoulder Test into Argentinian Spanish. Methods: The Simple Shoulder Test was translated from English into Argentinian Spanish by two independent translators, translated back into English and evaluated for accuracy by an expert committee to correct the possible discrepancies. It was then administered to 50 patients with different shoulder conditions.Psycometric properties were analyzed including internal consistency, measured with Cronbach´s Alpha, test-retest reliability at 15 days with the interclass correlation coefficient. Results: The internal consistency, validation, was an Alpha of 0,808, evaluated as good. The test-retest reliability index as measured by intra-class correlation coefficient (ICC) was 0.835, evaluated as excellent. Conclusion: The Simple Shoulder Test translation and it´s cultural adaptation to Argentinian-Spanish demonstrated adequate internal reliability and validity, ultimately allowing for its use in the comparison with international patient samples.

  19. Classification schemes for knowledge translation interventions: a practical resource for researchers.

    Science.gov (United States)

    Slaughter, Susan E; Zimmermann, Gabrielle L; Nuspl, Megan; Hanson, Heather M; Albrecht, Lauren; Esmail, Rosmin; Sauro, Khara; Newton, Amanda S; Donald, Maoliosa; Dyson, Michele P; Thomson, Denise; Hartling, Lisa

    2017-12-06

    As implementation science advances, the number of interventions to promote the translation of evidence into healthcare, health systems, or health policy is growing. Accordingly, classification schemes for these knowledge translation (KT) interventions have emerged. A recent scoping review identified 51 classification schemes of KT interventions to integrate evidence into healthcare practice; however, the review did not evaluate the quality of the classification schemes or provide detailed information to assist researchers in selecting a scheme for their context and purpose. This study aimed to further examine and assess the quality of these classification schemes of KT interventions, and provide information to aid researchers when selecting a classification scheme. We abstracted the following information from each of the original 51 classification scheme articles: authors' objectives; purpose of the scheme and field of application; socioecologic level (individual, organizational, community, system); adaptability (broad versus specific); target group (patients, providers, policy-makers), intent (policy, education, practice), and purpose (dissemination versus implementation). Two reviewers independently evaluated the methodological quality of the development of each classification scheme using an adapted version of the AGREE II tool. Based on these assessments, two independent reviewers reached consensus about whether to recommend each scheme for researcher use, or not. Of the 51 original classification schemes, we excluded seven that were not specific classification schemes, not accessible or duplicates. Of the remaining 44 classification schemes, nine were not recommended. Of the 35 recommended classification schemes, ten focused on behaviour change and six focused on population health. Many schemes (n = 29) addressed practice considerations. Fewer schemes addressed educational or policy objectives. Twenty-five classification schemes had broad applicability

  20. Implementing 'translational' biomedical research: convergence and divergence among clinical and basic scientists.

    Science.gov (United States)

    Morgan, Myfanwy; Barry, Christine A; Donovan, Jenny L; Sandall, Jane; Wolfe, Charles D A; Boaz, Annette

    2011-10-01

    Universities are increasingly regarded as key actors in the new 'knowledge economy', with requirements to produce market-oriented knowledge and engage in commercialization. This is of particular significance in the biomedical field, reflecting the perceived gap between success in terms of scientific discoveries and its transformation into products. The dominant discourse attributes this situation to 'blocks' in the translational pathway from 'bench to bedside', leading to policies to 'reengineer' the research enterprise. This study examines a pilot initiative established by the UK's Medical Research Council (MRC). This involved employing a change agent (Research Translator) supported by a small amount of translational funding to promote the culture and practice of translational research at a university/hospital site in England. An ethnographically informed case study involving semi-structured and open exploratory interviews, observation and document review, was conducted in 2008. Analysis and interpretation were informed by Bourdieu's logic of practice applied to science. The requirements of translational research promoted by the Research Translator and its sources of capital (authority, prestige etc) were largely congruent with the 'field' of clinical science. In contrast, translational research diverged from perceptions of 'legitimate' science and requirements for capital accumulation held by the majority of basic scientists who often described this research as 'high risk' and were resistant to the Research Translator's advice. However some differences in motivations and practices were identified within groups of scientists associated with career stage, work environment and specialty. We argue that there are convergent and divergent forces that influence scientists' readiness to adopt a market-oriented translational research model and in turn facilitate or constrain the effectiveness of a knowledge broker. We also identify ways in which current structures and

  1. A qualitative review of sports concussion education: prime time for evidence-based knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Mrazik, Martin; Dennison, Christopher R; Brooks, Brian L; Yeates, Keith Owen; Babul, Shelina; Naidu, Dhiren

    2015-12-01

    Educating athletes, coaches, parents and healthcare providers about concussion management is a public health priority. There is an abundance of information on sports concussions supported by position statements from governing sport and medical organisations. Yet surveys of athletes, parents, coaches and healthcare providers continue to identify multiple barriers to the successful management of sports concussion. To date, efforts to provide education using empirically sound methodologies are lacking. To provide a comprehensive review of scientific research on concussion education efforts and make recommendations for enhancing these efforts. Qualitative literature review of sports concussion education. Databases including PubMed, Sport Discus and MEDLINE were searched using standardised terms, alone and in combination, including 'concussion', 'sport', 'knowledge', 'education' and 'outcome'. Studies measuring the success of education interventions suggest that simply presenting available information may help to increase knowledge about concussions, but it does not produce long-term changes in behaviour among athletes. Currently, no empirical reviews have evaluated the success of commercially available sports concussion applications. The most successful education efforts have taken steps to ensure materials are user-friendly, interactive, utilise more than one modality to present information and are embedded in mandated training programmes or support legislation. Psychosocial theory-driven methods used to understand and improve 'buy in' from intended audiences have shown promise in changing behaviour. More deliberate and methodologically sound steps must be taken to optimise education and knowledge translation efforts in sports concussion. Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under a licence) please go to http://www.bmj.com/company/products-services/rights-and-licensing/

  2. Ultimate and proximate explanations of strong reciprocity.

    Science.gov (United States)

    Vromen, Jack

    2017-08-23

    Strong reciprocity (SR) has recently been subject to heated debate. In this debate, the "West camp" (West et al. in Evol Hum Behav 32(4):231-262, 2011), which is critical of the case for SR, and the "Laland camp" (Laland et al. in Science, 334(6062):1512-1516, 2011, Biol Philos 28(5):719-745, 2013), which is sympathetic to the case of SR, seem to take diametrically opposed positions. The West camp criticizes advocates of SR for conflating proximate and ultimate causation. SR is said to be a proximate mechanism that is put forward by its advocates as an ultimate explanation of human cooperation. The West camp thus accuses advocates of SR for not heeding Mayr's original distinction between ultimate and proximate causation. The Laland camp praises advocates of SR for revising Mayr's distinction. Advocates of SR are said to replace Mayr's uni-directional view on the relation between ultimate and proximate causes by the bi-directional one of reciprocal causation. The paper argues that both the West camp and the Laland camp misrepresent what advocates of SR are up to. The West camp is right that SR is a proximate cause of human cooperation. But rather than putting forward SR as an ultimate explanation, as the West camp argues, advocates of SR believe that SR itself is in need of ultimate explanation. Advocates of SR tend to take gene-culture co-evolutionary theory as the correct meta-theoretical framework for advancing ultimate explanations of SR. Appearances notwithstanding, gene-culture coevolutionary theory does not imply Laland et al.'s notion of reciprocal causation. "Reciprocal causation" suggests that proximate and ultimate causes interact simultaneously, while advocates of SR assume that they interact sequentially. I end by arguing that the best way to understand the debate is by disambiguating Mayr's ultimate-proximate distinction. I propose to reserve "ultimate" and "proximate" for different sorts of explanations, and to use other terms for distinguishing

  3. Translation, Littérisation, and the Nobel Prize for Literature

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kelly Washbourne

    2016-07-01

    Full Text Available This work is a cultural economics study of the problem of translation production and assessment in and leading up to the literary Nobel Prize deliberations. I argue that the constraints of assessing an unevenly and partially translated body of literary works, many of them from less common languages, present an unbreachable expertise gap. Translation as a sacralization, or consecration in Casanova’s (2004 term, of a writer’s work is considered in the context of the award. Ultimately the prize is shown to depend upon translations carried out in dissimilar circumstances for each candidate. The award of the Nobel is part of the founder’s call for works to be more widely circulated, not to reward fame; thus a Nobel is more an invitation to translate than a recognition of an author in translation, although evidence suggests that the post-Nobel translational impact may vary by writer and over time. This study sheds light on the degree to which the Prize is an authority-mediated phenomenon, and while critiquing the quixotic task of judging disparate forms and amounts of cultural capital side by side, and never from a point of neutrality, it also attempts to show how translation shapes this symbolic form of prestige in the struggle for existence. I posit that alternative prizes and prize-awarding in general as fraught with similar cross-language challenges. Possibilities for future research, qualitative analysis of the Nobel and translation demand, among other consequences, are briefly sketched.

  4. Physical demands in competitive ultimate frisbee

    DEFF Research Database (Denmark)

    Krustrup, Peter; Mohr, Magni

    2015-01-01

    The objective was to study game demands in competitive ultimate Frisbee by performing match analysis during a game. Thirteen moderately trained (Yo-Yo intermittent recovery test levels 1 and 2 [Yo-Yo IR1 and IR2] performance: 1790 ± 382 m and 657 ± 225 m, respectively) competitive male ultimate...... = 0.74, p ≤ 0.05). Ultimate Frisbee is an intense intermittent team sport with high cardiovascular loading and clear indications of fatigue toward the end of each half. Yo-Yo IR test performances correlate with physical match performance....

  5. Reengineering the National Clinical and Translational Research Enterprise: The Strategic Plan of the National Clinical and Translational Science Awards Consortium

    Science.gov (United States)

    Reis, Steven E.; Berglund, Lars; Bernard, Gordon R.; Califf, Robert M.; FitzGerald, Garret A.; Johnson, Peter C.

    2009-01-01

    Advances in human health require the efficient and rapid translation of scientific discoveries into effective clinical treatments; this process in turn depends upon observational data gathered from patients, communities, and public-health research that can be used to guide basic scientific investigation. Such bidirectional translational science, however, faces unprecedented challenges due to the rapid pace of scientific and technological development, as well as the difficulties of negotiating increasingly complex regulatory and commercial environments that overlap the research domain. Further, numerous barriers to translational science have emerged among the nation’s academic research centers, including basic structural and cultural impediments to innovation and collaboration, shortages of trained investigators, and inadequate funding. To address these serious and systemic problems, in 2006, the National Institutes of Health created the Clinical and Translational Science Awards (CTSA) program, which aims to catalyze the transformation of biomedical research at a national level, speeding the discovery and development of therapies, fostering collaboration, engaging communities, and training succeeding generations of clinical and translational researchers. The authors report in detail on the planning process, begun in 2008, that was used to engage stakeholders and to identify, refine, and ultimately implement the CTSA program’s overarching strategic goals. They also discuss the implications and likely impact of this strategic planning process as it is applied among the nation’s academic health centers. PMID:20182119

  6. Evaluation of Hindi to Punjabi Machine Translation System

    OpenAIRE

    Goyal, Vishal; Lehal, Gurpreet Singh

    2009-01-01

    Machine Translation in India is relatively young. The earliest efforts date from the late 80s and early 90s. The success of every system is judged from its evaluation experimental results. Number of machine translation systems has been started for development but to the best of author knowledge, no high quality system has been completed which can be used in real applications. Recently, Punjabi University, Patiala, India has developed Punjabi to Hindi Machine translation system with high accur...

  7. Proposal for a telehealth concept in the translational research model.

    Science.gov (United States)

    Silva, Angélica Baptista; Morel, Carlos Médicis; Moraes, Ilara Hämmerli Sozzi de

    2014-04-01

    To review the conceptual relationship between telehealth and translational research. Bibliographical search on telehealth was conducted in the Scopus, Cochrane BVS, LILACS and MEDLINE databases to find experiences of telehealth in conjunction with discussion of translational research in health. The search retrieved eight studies based on analysis of models of the five stages of translational research and the multiple strands of public health policy in the context of telehealth in Brazil. The models were applied to telehealth activities concerning the Network of Human Milk Banks, in the Telemedicine University Network. The translational research cycle of human milk collected, stored and distributed presents several integrated telehealth initiatives, such as video conferencing, and software and portals for synthesizing knowledge, composing elements of an information ecosystem, mediated by information and communication technologies in the health system. Telehealth should be composed of a set of activities in a computer mediated network promoting the translation of knowledge between research and health services.

  8. A therapist-focused knowledge translation intervention for improving patient adherence in musculoskeletal physiotherapy practice.

    Science.gov (United States)

    Babatunde, Folarin Omoniyi; MacDermid, Joy Christine; MacIntyre, Norma

    2017-01-01

    Nonadherence to treatment remains high among patients with musculoskeletal conditions with negative impact on the treatment outcomes, use of personal and cost of care. An active knowledge translation (KT) strategy may be an effective strategy to support practice change. The purpose of this study was to deliver a brief, interactive, multifaceted and targeted KT program to improve physiotherapist knowledge and confidence in performing adherence enhancing activities related to risk, barriers, assessment and interventions. We utilised a 2-phase approach in this KT project. Phase 1 involved the development of an adherence tool kit following a synthesis of the literature and an iterative process involving 47 end-users. Clinicians treating patients with musculoskeletal conditions were recruited from two Physiotherapy and Occupational therapy national conferences in Canada. The intervention, based on the acronym SIMPLE TIPS was tested on 51 physiotherapists in phase 2. A pre- and post-repeated measures design was used in Phase 2. Graham's knowledge-to-action cycle was used as the conceptual framework. Participants completed a pre-intervention assessment, took part in a 1-h educational session and completed a post-intervention assessment. A questionnaire was used to measure knowledge of evidence-based treatment adherence barriers, interventions and measures and confidence to perform evidence-based adherence practice activities. Data was analysed using descriptive statistics (frequency and percentage), Fisher's exact test and Wilcoxon Sign-Ranked tests. Barriers and facilitators of adherence were identified under three domains (therapist, patient, health system) in phase 1. Seventy percent of the participants completed the questionnaire. Results indicated that 46.8% of respondents explored barriers including the use of behaviour change strategies and 45.7% reported that they measured adherence but none reported the use of validated outcomes. A significant improvement in

  9. Knowledge Translation of the PERC Rule for Suspected Pulmonary Embolism: A Blueprint for Reducing the Number of CT Pulmonary Angiograms.

    Science.gov (United States)

    Drescher, Michael J; Fried, Jeremy; Brass, Ryan; Medoro, Amanda; Murphy, Timothy; Delgado, João

    2017-10-01

    Computerized decision support decreases the number of computed tomography pulmonary angiograms (CTPA) for pulmonary embolism (PE) ordered in emergency departments, but it is not always well accepted by emergency physicians. We studied a department-endorsed, evidence-based clinical protocol that included the PE rule-out criteria (PERC) rule, multi-modal education using principles of knowledge translation (KT), and clinical decision support embedded in our order entry system, to decrease the number of unnecessary CTPA ordered. We performed a historically controlled observational before-after study for one year pre- and post-implementation of a departmentally-endorsed protocol. We included patients > 18 in whom providers suspected PE and who did not have a contraindication to CTPA. Providers entered clinical information into a diagnostic pathway via computerized order entry. Prior to protocol implementation, we provided education to ordering providers. The primary outcome measure was the number of CTPA ordered per 1,000 visits one year before vs. after implementation. CTPA declined from 1,033 scans for 98,028 annual visits (10.53 per 1,000 patient visits (95% CI [9.9-11.2]) to 892 scans for 101,172 annual visits (8.81 per 1,000 patient visits (95% CI [8.3-9.4]) pPatient characteristics were similar for both periods. Knowledge translation clinical decision support using the PERC rule significantly reduced the number of CTPA ordered.

  10. Translational Bioinformatics and Clinical Research (Biomedical) Informatics.

    Science.gov (United States)

    Sirintrapun, S Joseph; Zehir, Ahmet; Syed, Aijazuddin; Gao, JianJiong; Schultz, Nikolaus; Cheng, Donavan T

    2015-06-01

    Translational bioinformatics and clinical research (biomedical) informatics are the primary domains related to informatics activities that support translational research. Translational bioinformatics focuses on computational techniques in genetics, molecular biology, and systems biology. Clinical research (biomedical) informatics involves the use of informatics in discovery and management of new knowledge relating to health and disease. This article details 3 projects that are hybrid applications of translational bioinformatics and clinical research (biomedical) informatics: The Cancer Genome Atlas, the cBioPortal for Cancer Genomics, and the Memorial Sloan Kettering Cancer Center clinical variants and results database, all designed to facilitate insights into cancer biology and clinical/therapeutic correlations. Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  11. Integrating proteomic and functional genomic technologies in discovery-driven translational breast cancer research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Celis, Julio E; Gromov, Pavel; Gromova, Irina

    2003-01-01

    The application of state-of-the-art proteomics and functional genomics technologies to the study of cancer is rapidly shifting toward the analysis of clinically relevant samples derived from patients, as the ultimate aim of translational research is to bring basic discoveries closer to the bedside...

  12. Feasibility of a knowledge translation CME program: Courriels Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Pluye, Pierre; Grad, Roland; Granikov, Vera; Theriault, Guyléne; Frémont, Pierre; Burnand, Bernard; Mercer, Jay; Marlow, Bernard; Arroll, Bruce; Luconi, Francesca; Légaré, France; Labrecque, Michel; Ladouceur, Roger; Bouthillier, France; Sridhar, Soumya Bindiganavile; Moscovici, Jonathan

    2012-01-01

    Systematic literature reviews provide best evidence, but are underused by clinicians. Thus, integrating Cochrane reviews into continuing medical education (CME) is challenging. We designed a pilot CME program where summaries of Cochrane reviews (Courriels Cochrane) were disseminated by e-mail. Program participants automatically received CME credit for each Courriel Cochrane they rated. The feasibility of this program is reported (delivery, participation, and participant evaluation). We recruited French-speaking physicians through the Canadian Medical Association. Program delivery and participation were documented. Participants rated the informational value of Courriels Cochrane using the Information Assessment Method (IAM), which documented their reflective learning (relevance, cognitive impact, use for a patient, expected health benefits). IAM responses were aggregated and analyzed. The program was delivered as planned. Thirty Courriels Cochrane were delivered to 985 physicians, and 127 (12.9%) completed at least one IAM questionnaire. Out of 1109 Courriels Cochrane ratings, 973 (87.7%) conta-ined 1 or more types of positive cognitive impact, while 835 (75.3%) were clinically relevant. Participants reported the use of information for a patient and expected health benefits in 595 (53.7%) and 569 (51.3%) ratings, respectively. Program delivery required partnering with 5 organizations. Participants valued Courriels Cochrane. IAM ratings documented their reflective learning. The aggregation of IAM ratings documented 3 levels of CME outcomes: participation, learning, and performance. This evaluation study demonstrates the feasibility of the Courriels Cochrane as an approach to further disseminate Cochrane systematic literature reviews to clinicians and document self-reported knowledge translation associated with Cochrane reviews. Copyright © 2012 The Alliance for Continuing Education in the Health Professions, the Society for Academic Continuing Medical Education, and

  13. Applications of social constructivist learning theories in knowledge translation for healthcare professionals: a scoping review.

    Science.gov (United States)

    Thomas, Aliki; Menon, Anita; Boruff, Jill; Rodriguez, Ana Maria; Ahmed, Sara

    2014-05-06

    Use of theory is essential for advancing the science of knowledge translation (KT) and for increasing the likelihood that KT interventions will be successful in reducing existing research-practice gaps in health care. As a sociological theory of knowledge, social constructivist theory may be useful for informing the design and evaluation of KT interventions. As such, this scoping review explored the extent to which social constructivist theory has been applied in the KT literature for healthcare professionals. Searches were conducted in six databases: Ovid MEDLINE (1948 - May 16, 2011), Ovid EMBASE, CINAHL, ERIC, PsycInfo, and AMED. Inclusion criteria were: publications from all health professions, research methodologies, as well as conceptual and theoretical papers related to KT. To be included in the review, key words such as constructivism, social constructivism, or social constructivist theories had to be included within the title or abstract. Papers that discussed the use of social constructivist theories in the context of undergraduate learning in academic settings were excluded from the review. An analytical framework of quantitative (numerical) and thematic analysis was used to examine and combine study findings. Of the 514 articles screened, 35 papers published between 1992 and 2011 were deemed eligible and included in the review. This review indicated that use of social constructivist theory in the KT literature was limited and haphazard. The lack of justification for the use of theory continues to represent a shortcoming of the papers reviewed. Potential applications and relevance of social constructivist theory in KT in general and in the specific studies were not made explicit in most papers. For the acquisition, expression and application of knowledge in practice, there was emphasis on how the social constructivist theory supports clinicians in expressing this knowledge in their professional interactions. This scoping review was the first to examine

  14. DW4TR: A Data Warehouse for Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Hu, Hai; Correll, Mick; Kvecher, Leonid; Osmond, Michelle; Clark, Jim; Bekhash, Anthony; Schwab, Gwendolyn; Gao, De; Gao, Jun; Kubatin, Vladimir; Shriver, Craig D; Hooke, Jeffrey A; Maxwell, Larry G; Kovatich, Albert J; Sheldon, Jonathan G; Liebman, Michael N; Mural, Richard J

    2011-12-01

    The linkage between the clinical and laboratory research domains is a key issue in translational research. Integration of clinicopathologic data alone is a major task given the number of data elements involved. For a translational research environment, it is critical to make these data usable at the point-of-need. Individual systems have been developed to meet the needs of particular projects though the need for a generalizable system has been recognized. Increased use of Electronic Medical Record data in translational research will demand generalizing the system for integrating clinical data to support the study of a broad range of human diseases. To ultimately satisfy these needs, we have developed a system to support multiple translational research projects. This system, the Data Warehouse for Translational Research (DW4TR), is based on a light-weight, patient-centric modularly-structured clinical data model and a specimen-centric molecular data model. The temporal relationships of the data are also part of the model. The data are accessed through an interface composed of an Aggregated Biomedical-Information Browser (ABB) and an Individual Subject Information Viewer (ISIV) which target general users. The system was developed to support a breast cancer translational research program and has been extended to support a gynecological disease program. Further extensions of the DW4TR are underway. We believe that the DW4TR will play an important role in translational research across multiple disease types. Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  15. Detecting dissonance in clinical and research workflow for translational psychiatric registries.

    Science.gov (United States)

    Cofiel, Luciana; Bassi, Débora U; Ray, Ryan Kumar; Pietrobon, Ricardo; Brentani, Helena

    2013-01-01

    The interplay between the workflow for clinical tasks and research data collection is often overlooked, ultimately making it ineffective. To the best of our knowledge, no previous studies have developed standards that allow for the comparison of workflow models derived from clinical and research tasks toward the improvement of data collection processes. In this study we used the term dissonance for the occurrences where there was a discord between clinical and research workflows. We developed workflow models for a translational research study in psychiatry and the clinic where its data collection was carried out. After identifying points of dissonance between clinical and research models we derived a corresponding classification system that ultimately enabled us to re-engineer the data collection workflow. We considered (1) the number of patients approached for enrollment and (2) the number of patients enrolled in the study as indicators of efficiency in research workflow. We also recorded the number of dissonances before and after the workflow modification. We identified 22 episodes of dissonance across 6 dissonance categories: actor, communication, information, artifact, time, and space. We were able to eliminate 18 episodes of dissonance and increase the number of patients approached and enrolled in research study trough workflow modification. The classification developed in this study is useful for guiding the identification of dissonances and reveal modifications required to align the workflow of data collection and the clinical setting. The methodology described in this study can be used by researchers to standardize data collection process.

  16. Online strategies to facilitate health-related knowledge transfer: a systematic search and review.

    Science.gov (United States)

    Mairs, Katie; McNeil, Heather; McLeod, Jordache; Prorok, Jeanette C; Stolee, Paul

    2013-12-01

    Health interventions and practices often lag behind the available research, and the need for timely translation of new health knowledge into practice is becoming increasingly important. The objective of this study was to conduct a systematic search and review of the literature on online knowledge translation techniques that foster the interaction between various stakeholders and assist in the sharing of ideas and knowledge within the health field. The search strategy included all published literature in the English language since January 2003 and used the medline, Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature (cinahl), embase and Inspec databases. The results of the review indicate that online strategies are diverse, yet all are applicable in facilitating online health-related knowledge translation. The method of knowledge sharing ranged from use of wikis, discussion forums, blogs, and social media to data/knowledge management tools, virtual communities of practice and conferencing technology - all of which can encourage online health communication and knowledge translation. Online technologies are a key facilitator of health-related knowledge translation. This review of online strategies to facilitate health-related knowledge translation can inform the development and improvement of future strategies to expedite the translation of research to practice. © 2013 Health Libraries Group of CILIP and John Wiley & Sons Ltd.

  17. A 'Knowledge Ecologies' Analysis of Co-designing Water and Sanitation Services in Alaska.

    Science.gov (United States)

    Fam, Dena; Sofoulis, Zoë

    2017-08-01

    Willingness to collaborate across disciplinary boundaries is necessary but not sufficient for project success. This is a case study of a transdisciplinary project whose success was constrained by contextual factors that ultimately favoured technical and scientific forms of knowledge over the cultural intelligence that might ensure technical solutions were socially feasible. In response to Alaskan Water and Sewer Challenge (AWSC), an international team with expertise in engineering, consultative design and public health formed in 2013 to collaborate on a two-year project to design remote area water and sanitation systems in consultation with two native Alaskan communities. Team members were later interviewed about their experiences. Project processes are discussed using a 'Knowledge Ecology' framework, which applies principles of ecosystems analysis to knowledge ecologies, identifying the knowledge equivalents of 'biotic' and 'abiotic' factors and looking at their various interactions. In a positivist 'knowledge integration' perspective, different knowledges are like Lego blocks that combine with other 'data sets' to create a unified structure. The knowledge ecology framework highlights how interactions between different knowledges and knowledge practitioners ('biotic factors') are shaped by contextual ('abiotic') factors: the conditions of knowledge production, the research policy and funding climate, the distribution of research resources, and differential access to enabling infrastructures (networks, facilities). This case study highlights the importance of efforts to negotiate between different knowledge frameworks, including by strategic use of language and precepts that help translate social research into technical design outcomes that are grounded in social reality.

  18. Development and evaluation of 'briefing notes' as a novel knowledge translation tool to aid the implementation of sex/gender analysis in systematic reviews: a pilot study.

    Science.gov (United States)

    Doull, Marion; Welch, Vivian; Puil, Lorri; Runnels, Vivien; Coen, Stephanie E; Shea, Beverley; O'Neill, Jennifer; Borkhoff, Cornelia; Tudiver, Sari; Boscoe, Madeline

    2014-01-01

    There is increasing recognition of sex/gender differences in health and the importance of identifying differential effects of interventions for men and women. Yet, to whom the research evidence does or does not apply, with regard to sex/gender, is often insufficiently answered. This is also true for systematic reviews which synthesize results of primary studies. A lack of analysis and reporting of evidence on sex/gender raises concerns about the applicability of systematic reviews. To bridge this gap, this pilot study aimed to translate knowledge about sex/gender analysis (SGA) into a user-friendly 'briefing note' format and evaluate its potential in aiding the implementation of SGA in systematic reviews. Our Sex/Gender Methods Group used an interactive process to translate knowledge about sex/gender into briefing notes, a concise communication tool used by policy and decision makers. The briefing notes were developed in collaboration with three Cochrane Collaboration review groups (HIV/AIDS, Hypertension, and Musculoskeletal) who were also the target knowledge users of the briefing notes. Briefing note development was informed by existing systematic review checklists, literature on sex/gender, in-person and virtual meetings, and consultation with topic experts. Finally, we held a workshop for potential users to evaluate the notes. Each briefing note provides tailored guidance on considering sex/gender to reviewers who are planning or conducting systematic reviews and includes the rationale for considering sex/gender, with examples specific to each review group's focus. Review authors found that the briefing notes provided welcome guidance on implementing SGA that was clear and concise, but also identified conceptual and implementation challenges. Sex/gender briefing notes are a promising knowledge translation tool. By encouraging sex/gender analysis and equity considerations in systematic reviews, the briefing notes can assist systematic reviewers in ensuring the

  19. Knowledge synthesis and the Canadian Institutes of Health Research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Graham Ian D

    2012-02-01

    Full Text Available Abstract The Canadian Institutes of Health Research (CIHR is Canada's premier health-research funding agency. We fund nearly 14,000 researchers and trainees in four theme areas: biomedical, clinical, health services, and population and public-health research. Our mandate is 'to excel according to international standards of scientific excellence, in the creation of new knowledge and its translation into improved health for Canadians, more effective health services and products and a strengthened Canadian health care system'. Knowledge synthesis is a key element of the knowledge-translation objectives of CIHR, as outlined in our definition of knowledge-translation.

  20. Recipe of the project Common Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Florencio Cabello Fernández-Delgado

    2013-03-01

    Full Text Available The recipe presented in this paper aims at synthetising metaphorically the methodology deployed in the project Commons Translation, an effort of distributed cooperative translation of books related to free culture and the commons carried out by university lecturers and students, as well as external collaborators. This recipe of what we call “commons-based peer translation” is inspired in the ideas of lots of cooks, and some of those ideas are extracted from the same works we translate. In this sense, two cookery books have been especially helpful: the first one is Yochai Benkler's The Wealth of Networks, a crucial recipe book about the art of commons-based peer production; the second one is Chris Kelty's Two Bits, where the anthropologist analyses thoroughly (and exquisitely the condiment characteristic of the best cooking of free software: recursion. Both works are an inspiration for our translation efforts and at the same time constituye the objects of such translation: the cooking of new communities and knowledges.

  1. MANAGING THE TRANSLATION OF ECONOMIC TEXTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pop Anamaria Mirabela

    2012-12-01

    Full Text Available Theoretically, translation may pass as science; practically, it seems closer to art. Translation is a challenging activity requiring a set of abilities and posing few difficulties that appear during the translation process. This paper investigates the extent to which sub-technical vocabulary can constitute a problem to Romanian students of economics reading in English, by looking at the translations produced as independent or pair work during English classes and analyzing the various errors which may appeared. The exigencies required by the efficient business communication have increased in the past few decades because of rising international trade, increased migration, globalization, the recognition of linguistic minorities, and the expansion of the mass media and technology. All these led us to approach the topic of translation which is actually a job that requires skills, stages of research necessary for disclosure of transfer characteristic into the target language, training, experience and a good sense of languages. The paper defines the theoretical issues and terminology: translation, types of translation, economic texts and then focuses on the presentation of the practical work carried out throughout the academic year of second year students. Considering that only 28% of the entire European population can read English, and even less people in South America and Asia can, it is obvious that an effective communication of business matters relies on an accurate understanding of terminology. Economics is a field of knowledge in accelerated scientific and technological development. As there is a permanent and ever increasing need to quickly update their knowledge, economists read and learn directly in the original language of the publication and stick to it in daily usage, including conferences, scientific events and articles written in Romanian. Besides researching properly the markets, finding distribution channels, and dealing with legal

  2. A protocol for a systematic review of knowledge translation strategies in the allied health professions

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hartling Lisa

    2011-06-01

    Full Text Available Abstract Background Knowledge translation (KT aims to close the gap between knowledge and practice in order to realize the benefits of research through (a improved health outcomes, (b more effective health services and products, and (c strengthened healthcare systems. While there is some understanding of strategies to put research findings into practice within nursing and medicine, we have limited knowledge of KT strategies in allied health professions. Given the interprofessional nature of healthcare, a lack of guidance for supporting KT strategies in the allied health professions is concerning. Our objective in this study is to systematically review published research on KT strategies in five allied health disciplines. Methods A medical research librarian will develop and implement search strategies designed to identify evidence that is relevant to each question of the review. Two reviewers will perform study selection and quality assessment using standard forms. For study selection, data will be extracted by two reviewers. For quality assessment, data will be extracted by one reviewer and verified by a second. Disagreements will be resolved through discussion or third party adjudication. Within each profession, data will be grouped and analyzed by research design and KT strategies using the Effective Practice and Organisation of Care Review Group classification scheme. An overall synthesis across professions will be conducted. Significance A uniprofessional approach to KT does not represent the interprofessional context it targets. Our findings will provide the first systematic overview of KT strategies used in allied health professionals' clinical practice, as well as a foundation to inform future KT interventions in allied healthcare settings.

  3. Strategies for rehabilitation professionals to move evidence-based knowledge into practice: a systematic review.

    Science.gov (United States)

    Menon, Anita; Korner-Bitensky, Nicol; Kastner, Monika; McKibbon, K Ann; Straus, Sharon

    2009-11-01

    Rehabilitation clinicians need to stay current regarding best practices, especially since adherence to clinical guidelines can significantly improve patient outcomes. However, little is known about the benefits of knowledge translation interventions for these professionals. To examine the effectiveness of single or multi-component knowledge translation interventions for improving knowledge, attitudes, and practice behaviors of rehabilitation clinicians. Systematic review of 7 databases conducted to identify studies evaluating knowledge translation interventions specific to occupational therapists and physical therapists. 12 studies met the eligibility criteria. For physical therapists, participation in an active multi-component knowledge translation intervention resulted in improved evidence-based knowledge and practice behaviors compared with passive dissemination strategies. These gains did not translate into change in clinicians' attitudes towards best practices. For occupational therapists, no studies have examined the use of multi-component interventions; studies of single interventions suggest limited evidence of effectiveness for all outcomes measured. While this review suggests the use of active, multi-component knowledge translation interventions to enhance knowledge and practice behaviors of physical therapists, additional research is needed to understand the impact of these strategies on occupational therapists. Serious research gaps remain regarding which knowledge translation strategies impact positively on patient outcomes.

  4. Knowledge exchange in the Pacific: The TROPIC (Translational Research into Obesity Prevention Policies for Communities) project

    Science.gov (United States)

    2012-01-01

    Background Policies targeting obesogenic environments and behaviours are critical to counter rising obesity rates and lifestyle-related non-communicable diseases (NCDs). Policies are likely to be most effective and enduring when they are based on the best available evidence. Evidence-informed policy making is especially challenging in countries with limited resources. The Pacific TROPIC (Translational Research for Obesity Prevention in Communities) project aims to implement and evaluate a tailored knowledge-brokering approach to evidence-informed policy making to address obesity in Fiji, a Pacific nation challenged by increasingly high rates of obesity and concomitant NCDs. Methods The TROPIC project draws on the concept of ‘knowledge exchange’ between policy developers (individuals; organisations) and researchers to deliver a knowledge broking programme that maps policy environments, conducts workshops on evidence-informed policy making, supports the development of evidence-informed policy briefs, and embeds evidence-informed policy making into organisational culture. Recruitment of government and nongovernment organisational representatives will be based on potential to: develop policies relevant to obesity, reach broad audiences, and commit to resourcing staff and building a culture that supports evidence-informed policy development. Workshops will increase awareness of both obesity and policy cycles, as well as develop participants’ skills in accessing, assessing and applying relevant evidence to policy briefs. The knowledge-broking team will then support participants to: 1) develop evidence-informed policy briefs that are both commensurate with national and organisational plans and also informed by evidence from the Pacific Obesity Prevention in Communities project and elsewhere; and 2) collaborate with participating organisations to embed evidence-informed policy making structures and processes. This knowledge broking initiative will be evaluated via

  5. Contextual analysis and the success of translational research.

    Science.gov (United States)

    Biglan, Anthony; Levin, Michael E

    2016-03-01

    The success of translational research can ultimately be judged by the degree to which it reduces the incidence and prevalence of psychological, behavioral, and physical disorders and the major factors influencing them. In our view, we currently place insufficient emphasis on assessing our impact on the social determinants of disorders. As a result, we are failing to affect the incidence and prevalence of critical disorders. Moreover, translational research fails to take into account the full range of interventions that could significantly reduce the incidence and prevalence of our most pressing disorders. These include policy changes, media, and broad cultural change movements. In this paper, we discuss the momentous achievements the tobacco prevention movement made over the last half-century, describe how the lessons gleaned from this success can apply to other prevention efforts, and contrast this success with progress made in battling other major public health concerns. We call for an expansion of the translational research agenda to develop and evaluate broader and more comprehensive strategies to affect well-being in entire populations.

  6. Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START): study protocol to assess knowledge translation interventions in continuing care settings.

    Science.gov (United States)

    Slaughter, Susan E; Estabrooks, Carole A; Jones, C Allyson; Wagg, Adrian S; Eliasziw, Misha

    2013-10-26

    of older Albertans. The project's reach extends to both supportive living and long-term care settings. Furthermore, START has the potential to introduce and sustain a broad range of innovations in various care areas, such as dementia care, wound care, and pain management - domains where the uptake and sustainability of innovations also encounter significant challenges. By identifying the optimal frequency and intensity of knowledge translation interventions, we hope to enable continuing care organizations to efficiently integrate care innovations into the day-to-day care of residents. ClinicalTrials.gov, NCT01746459.

  7. Bridging the gap between knowledge and health: the epidemiologist as Accountable Health Advocate ("AHA!").

    Science.gov (United States)

    Dowdy, David W; Pai, Madhukar

    2012-11-01

    Epidemiology occupies a unique role as a knowledge-generating scientific discipline with roots in the knowledge translation of public health practice. As our fund of incompletely-translated knowledge expands and as budgets for health research contract, epidemiology must rediscover and adapt its historical skill set in knowledge translation. The existing incentive structures of academic epidemiology - designed largely for knowledge generation - are ill-equipped to train and develop epidemiologists as knowledge translators. A useful heuristic is the epidemiologist as Accountable Health Advocate (AHA) who enables society to judge the value of research, develops new methods to translate existing knowledge into improved health, and actively engages with policymakers and society. Changes to incentive structures could include novel funding streams (and review), alternative publication practices, and parallel frameworks for professional advancement and promotion.

  8. Evaluation of partnerships in a transnational family violence prevention network using an integrated knowledge translation and exchange model: a mixed methods study

    Science.gov (United States)

    2014-01-01

    Background Family violence is a significant and complex public health problem that demands collaboration between researchers, practitioners, and policymakers for systemic, sustainable solutions. An integrated knowledge translation network was developed to support joint research production and application in the area. The purpose of this study was to determine the extent to which the international Preventing Violence Across the Lifespan (PreVAiL) Research Network built effective partnerships among its members, with a focus on the knowledge user partner perspective. Methods This mixed-methods study employed a combination of questionnaire and semi-structured interviews to understand partnerships two years after PreVAiL’s inception. The questionnaire examined communication, collaborative research, dissemination of research, research findings, negotiation, partnership enhancement, information needs, rapport, and commitment. The interviews elicited feedback about partners’ experiences with being part of the network. Results Five main findings were highlighted: i) knowledge user partner involvement varied across activities, ranging from 11% to 79% participation rates; ii) partners and researchers generally converged on their assessment of communication indicators; iii) partners valued the network at both an individual level and to fulfill their organizations’ mandates; iv) being part of PreVAiL allowed partners to readily contact researchers, and partners felt comfortable acting as an intermediary between PreVAiL and the rest of their own organization; v) application of research was just emerging; partners needed more actionable insights to determine ways to move forward given the research at that point in time. Conclusions Our results demonstrate the importance of developing and nurturing strong partnerships for integrated knowledge translation. Our findings are applicable to other network-oriented partnerships where a diversity of stakeholders work to address

  9. Exploring the uptake and framing of research evidence on universal screening for intimate partner violence against women: a knowledge translation case study.

    Science.gov (United States)

    Wathen, C Nadine; Macgregor, Jennifer Cd; Sibbald, Shannon L; Macmillan, Harriet L

    2013-04-12

    Significant emphasis is currently placed on the need to enhance health care decision-making with research-derived evidence. While much has been written on specific strategies to enable these "knowledge-to-action" processes, there is less empirical evidence regarding what happens when knowledge translation (KT) processes do not proceed as planned. The present paper provides a KT case study using the area of health care screening for intimate partner violence (IPV). A modified citation analysis method was used, beginning with a comprehensive search (August 2009 to October 2012) to capture scholarly and grey literature, and news reports citing a specific randomized controlled trial published in a major medical journal on the effectiveness of screening women, in health care settings, for exposure to IPV. Results of the searches were extracted, coded and analysed using a multi-step mixed qualitative and quantitative content analysis process. The trial was cited in 147 citations from 112 different sources in journal articles, commentaries, books, and government and news reports. The trial also formed part of the evidence base for several national-level practice guidelines and policy statements. The most common interpretations of the trial were "no benefit of screening", "no harms of screening", or both. Variation existed in how these findings were represented, ranging from summaries of the findings, to privileging one outcome over others, and to critical qualifications, especially with regard to methodological rigour of the trial. Of note, interpretations were not always internally consistent, with the same evidence used in sometimes contradictory ways within the same source. Our findings provide empirical data on the malleability of "evidence" in knowledge translation processes, and its potential for multiple, often unanticipated, uses. They have implications for understanding how research evidence is used and interpreted in policy and practice, particularly in

  10. Knowledge management: organizing nursing care knowledge.

    Science.gov (United States)

    Anderson, Jane A; Willson, Pamela

    2009-01-01

    Almost everything we do in nursing is based on our knowledge. In 1984, Benner (From Novice to Expert: Excellence and Power in Clinical Nursing Practice. Menlo Park, CA: Addison-Wesley; 1984) described nursing knowledge as the culmination of practical experience and evidence from research, which over time becomes the "know-how" of clinical experience. This "know-how" knowledge asset is dynamic and initially develops in the novice critical care nurse, expands within competent and proficient nurses, and is actualized in the expert intensive care nurse. Collectively, practical "know-how" and investigational (evidence-based) knowledge culminate into the "knowledge of caring" that defines the profession of nursing. The purpose of this article is to examine the concept of knowledge management as a framework for identifying, organizing, analyzing, and translating nursing knowledge into daily practice. Knowledge management is described in a model case and implemented in a nursing research project.

  11. Translational research in medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bakir Mehić

    2011-05-01

    Full Text Available Translational medicine is a medical practice based on interventional epidemiology. It is regarded by its proponents as a natural progression from Evidence-Based Medicine. It integrates research from the basic sciences, social sciences and political sciences with the aim of optimizing patient care and preventive measures which may extend beyond healthcare services. In short, it is the process of turning appropriate biological discoveries into drugs and medical devices that can be used in the treatment of patients.[1]Scientific research and the development of modern powerful techniques are crucial for improving patient care in a society that is increasingly demanding the highest quality health services.[2] Indeed, effective patient care requires the continuous improvement of knowledge on the pathophysiology of the diseases, diagnostic procedures and therapeutic tools available. To this end, development of both clinical and basic research in health sciences is required. However, what is most effective in improving medical knowledge, and hence patient care, is the cross-fertilization between basic and clinical science. This has been specifically highlighted in recent years with the coining of the term “translational research”.[3] Translational research is of great importance in all medical specialties.Translational Research is the basis for Translational Medicine. It is the process which leads from evidence based medicine to sustainable solutions for public health problems.[4] It aims to improve the health and longevity of the world’s populations and depends on developing broad-based teams of scientists and scholars who are able to focus their efforts to link basic scientific discoveries with the arena of clinical investigation, and translating the results of clinical trials into changes in clinical practice, informed by evidence from the social and political sciences. Clinical science and ecological support from effective policies can

  12. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  13. Translation: an example from ancient Chinese to modern Chinese

    NARCIS (Netherlands)

    Liu, X; Hoede, C.

    2002-01-01

    In this paper, we gave an idea of translation by means of knowledge graph theory from ancient Chinese to modern Chinese, by using an example story. Actually, we give the details of the method of translation from ancient Chinese to modern Chinese step by step as carried out by hand. From the example,

  14. Continuing medical education, continuing professional development, and knowledge translation: improving care of older patients by practicing physicians.

    Science.gov (United States)

    Thomas, David C; Johnston, Bree; Dunn, Kathel; Sullivan, Gail M; Brett, Belle; Matzko, Marilyn; Levine, Sharon A

    2006-10-01

    Many community-based internists and family physicians lack familiarity with geriatrics knowledge and best practices, but they face overwhelming fiscal and time barriers to expanding their skills and improving their behavior in the care of older people. Traditional lecture-and-slide-show continuing medical education (CME) programs have been shown to be relatively ineffective in changing this target group's practice. The challenge for geriatrics educators, then, is to devise CME programs that are highly accessible to practicing physicians, that will have an immediate and significant effect on practitioners' behavior, and that are financially viable. Studies of CME have shown that the most effective programs for knowledge translation in these circumstances involve what is known as active-mode learning, which relies on interactive, targeted, and multifaceted techniques. A systematic literature review, supplemented by structured interviews, was performed to inventory active-mode learning techniques for geriatrics knowledge and skills in the United States. Thirteen published articles met the criteria, and leaders of 28 active-mode CME programs were interviewed. This systematic review indicates that there is a substantial experience in geriatrics training for community-based physicians, much of which is unpublished and incompletely evaluated. It appears that the most effective methods to change behaviors involved multiple educational efforts such as written materials or toolkits combined with feedback and strong communication channels between instructors and learners.

  15. Evaluating the effectiveness of Facebook to impact the knowledge of evidence-based employment practices by individuals with traumatic brain injury: A knowledge translation random control study.

    Science.gov (United States)

    Inge, Katherine J; Graham, Carolyn W; McLaughlin, James W; Erickson, Doug; Wehman, Paul; Seward, Hannah E

    2017-09-14

    Individuals with traumatic brain injury (TBI) experience difficulty with obtaining and maintaining employment post-injury. Although vocational rehabilitation (VR) can be one option to provide individuals with TBI support and services to lead to successful employment outcomes, information about these services can be difficult and confusing to navigate. Providing information on evidence-based employment practices to individuals with TBI through social media could be an effective approach. The objective of this study was to compare the effect of a knowledge translation (KT) strategy and the use of a secret Facebook group, on the knowledge of evidence-based employment research by individuals with traumatic brain injury (TBI). The study used a randomized pretest-posttest control group design. Sixty individuals with TBI were recruited through clubhouse programs in the state where the authors resided as well as through support groups nationally for individuals with TBI, and were randomly assigned to one of two groups. Both groups received information on evidence-based employment practices for individuals with traumatic brain injury (TBI) over a three month period. One group received the information via participation in a secret Facebook group while the comparison group received information as an "e-news" email blast. Participants were assessed pre- and post-intervention with a Likert-scale instrument designed to measure knowledge of evidenced-based employment information for TBI. Both groups gained a significant amount of knowledge between baseline and post-intervention. However, there were no significant differences between groups in knowledge gained at post-intervention. While the study did not identify the most effective means of delivering information to individuals with TBI, it does provide some guidance for future KT research.

  16. Effectiveness of knowledge translation interventions to improve cancer pain management.

    Science.gov (United States)

    Cummings, Greta G; Olivo, Susan Armijo; Biondo, Patricia D; Stiles, Carla R; Yurtseven, Ozden; Fainsinger, Robin L; Hagen, Neil A

    2011-05-01

    Cancer pain is prevalent, yet patients do not receive best care despite widely available evidence. Although national cancer control policies call for education, effectiveness of such programs is unclear and best practices are not well defined. To examine existing evidence on whether knowledge translation (KT) interventions targeting health care providers, patients, and caregivers improve cancer pain outcomes. A systematic review and meta-analysis were undertaken to evaluate primary studies that examined effects of KT interventions on providers and patients. Twenty-six studies met the inclusion criteria. Five studies reported interventions targeting health care providers, four focused on patients or their families, one study examined patients and their significant others, and 16 studies examined patients only. Seven quantitative comparisons measured the statistical effects of interventions. A significant difference favoring the treatment group in least pain intensity (95% confidence interval [CI]: 0.44, 1.42) and in usual pain/average pain (95% CI: 0.13, 0.74) was observed. No other statistical differences were observed. However, most studies were assessed as having high risk of bias and failed to report sufficient information about the intervention dose, quality of educational material, fidelity, and other key factors required to evaluate effectiveness of intervention design. Trials that used a higher dose of KT intervention (characterized by extensive follow-up, comprehensive educational program, and higher resource allocation) were significantly more likely to have positive results than trials that did not use this approach. Further attention to methodological issues to improve educational interventions and research to clarify factors that lead to better pain control are urgently needed. Crown Copyright © 2011. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  17. What is the role of culture, diversity, and community engagement in transdisciplinary translational science?

    Science.gov (United States)

    Graham, Phillip W; Kim, Mimi M; Clinton-Sherrod, A Monique; Yaros, Anna; Richmond, Alan N; Jackson, Melvin; Corbie-Smith, Giselle

    2016-03-01

    Concepts of culture and diversity are necessary considerations in the scientific application of theory generation and developmental processes of preventive interventions; yet, culture and/or diversity are often overlooked until later stages (e.g., adaptation [T3] and dissemination [T4]) of the translational science process. Here, we present a conceptual framework focused on the seamless incorporation of culture and diversity throughout the various stages of the translational science process (T1-T5). Informed by a community-engaged research approach, this framework guides integration of cultural and diversity considerations at each phase with emphasis on the importance and value of "citizen scientists" being research partners to promote ecological validity. The integrated partnership covers the first phase of intervention development through final phases that ultimately facilitate more global, universal translation of changes in attitudes, norms, and systems. Our comprehensive model for incorporating culture and diversity into translational research provides a basis for further discussion and translational science development.

  18. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  19. Applications of social constructivist learning theories in knowledge translation for healthcare professionals: a scoping review

    Science.gov (United States)

    2014-01-01

    Background Use of theory is essential for advancing the science of knowledge translation (KT) and for increasing the likelihood that KT interventions will be successful in reducing existing research-practice gaps in health care. As a sociological theory of knowledge, social constructivist theory may be useful for informing the design and evaluation of KT interventions. As such, this scoping review explored the extent to which social constructivist theory has been applied in the KT literature for healthcare professionals. Methods Searches were conducted in six databases: Ovid MEDLINE (1948 – May 16, 2011), Ovid EMBASE, CINAHL, ERIC, PsycInfo, and AMED. Inclusion criteria were: publications from all health professions, research methodologies, as well as conceptual and theoretical papers related to KT. To be included in the review, key words such as constructivism, social constructivism, or social constructivist theories had to be included within the title or abstract. Papers that discussed the use of social constructivist theories in the context of undergraduate learning in academic settings were excluded from the review. An analytical framework of quantitative (numerical) and thematic analysis was used to examine and combine study findings. Results Of the 514 articles screened, 35 papers published between 1992 and 2011 were deemed eligible and included in the review. This review indicated that use of social constructivist theory in the KT literature was limited and haphazard. The lack of justification for the use of theory continues to represent a shortcoming of the papers reviewed. Potential applications and relevance of social constructivist theory in KT in general and in the specific studies were not made explicit in most papers. For the acquisition, expression and application of knowledge in practice, there was emphasis on how the social constructivist theory supports clinicians in expressing this knowledge in their professional interactions. Conclusions This

  20. Setting priorities for knowledge translation of Cochrane reviews for health equity: Evidence for Equity.

    Science.gov (United States)

    Tugwell, Peter; Petkovic, Jennifer; Welch, Vivian; Vincent, Jennifer; Bhutta, Zulfiqar A; Churchill, Rachel; deSavigny, Don; Mbuagbaw, Lawrence; Pantoja, Tomas

    2017-12-02

    A focus on equity in health can be seen in many global development goals and reports, research and international declarations. With the development of a relevant framework and methods, the Campbell and Cochrane Equity Methods Group has encouraged the application of an 'equity lens' to systematic reviews, and many organizations publish reviews intended to address health equity. The purpose of the Evidence for Equity (E4E) project was to conduct a priority-setting exercise and apply an equity lens by developing a knowledge translation product comprising summaries of systematic reviews from the Cochrane Library. E4E translates evidence from systematic reviews into 'friendly front end' summaries for policy makers. The following topic areas with high burdens of disease globally, were selected for the pilot: diabetes/obesity, HIV/AIDS, malaria, nutrition, and mental health/depression. For each topic area, a "stakeholder panel" was assembled that included policymakers and researchers. A systematic search of Cochrane reviews was conducted for each area to identify equity-relevant interventions with a meaningful impact. Panel chairs developed a rating sheet which was used by all panels to rank the importance of these interventions by: 1) Ease of Implementation; 2) Health System Requirements; 3)Universality/Generalizability/Share of Burden; and 4) Impact on Inequities/Effect on equity. The ratings of panel members were averaged for each intervention and criterion, and interventions were ordered according to the average overall ratings. Stakeholder panels identified the top 10 interventions from their respective topic areas. The evidence on these interventions is being summarized with an equity focus and the results posted online, at http://methods.cochrane.org/equity/e4e-series . This method provides an explicit approach to setting priorities by systematic review groups and funders for providing decision makers with evidence for the most important equity

  1. Evaluation of the "Foundations in Knowledge Translation" training initiative: preparing end users to practice KT.

    Science.gov (United States)

    Park, Jamie S; Moore, Julia E; Sayal, Radha; Holmes, Bev J; Scarrow, Gayle; Graham, Ian D; Jeffs, Lianne; Timmings, Caitlyn; Rashid, Shusmita; Johnson, Alekhya Mascarenhas; Straus, Sharon E

    2018-04-25

    Current knowledge translation (KT) training initiatives are primarily focused on preparing researchers to conduct KT research rather than on teaching KT practice to end users. Furthermore, training initiatives that focus on KT practice have not been rigorously evaluated and have focused on assessing short-term outcomes and participant satisfaction only. Thus, there is a need for longitudinal training evaluations that assess the sustainability of training outcomes and contextual factors that may influence outcomes. We evaluated the KT training initiative "Foundations in KT" using a mixed-methods longitudinal design. "Foundations in KT" provided training in KT practice and included three tailored in-person workshops, coaching, and an online platform for training materials and knowledge exchange. Two cohorts were included in the study (62 participants, including 46 "Foundations in KT" participants from 16 project teams and 16 decision-maker partners). Participants completed self-report questionnaires, focus groups, and interviews at baseline and at 6, 12, 18, and 24 months after the first workshop. Participant-level outcomes include survey results which indicated that participants' self-efficacy in evidence-based practice (F(1,8.9) = 23.7, p = 0.001, n = 45), KT activities (F(1,23.9) = 43.2, p training initiative helped participants achieve their KT project objectives, plan their projects, and solve problems over time. Contextual factors include teams with high self-reported organizational capacity and commitment to implement at the start of their project had buy-in from upper management that resulted in secured funding and resources for their project. Training initiative outcomes include participants who applied the KT knowledge and skills they learned to other projects by sharing their knowledge informally with coworkers. Sustained spread of KT practice was observed with five teams at 24 months. We completed a longitudinal evaluation of a KT

  2. On Interactive Teaching Model of Translation Course Based on Wechat

    Science.gov (United States)

    Lin, Wang

    2017-01-01

    Constructivism is a theory related to knowledge and learning, focusing on learners' subjective initiative, based on which the interactive approach has been proved to play a crucial role in language learning. Accordingly, the interactive approach can also be applied to translation teaching since translation itself is a bilingual transformational…

  3. Organizational Learning through Knowledge Acquisitions

    NARCIS (Netherlands)

    Amiryany Araghy, N.; Huysman, M.H.; de Man, A.P.; Cloodt, M.; Vrontis, D.; Weber, Y.; Kaufmann, R.; Tarba, S.

    2008-01-01

    Many acquisitions in the high-tech industry are motivated by a desire to share knowledge in order to stimulate organizational learning, with the ultimate aim of innovation. However, acquiring a firm does not guarantee that valuable knowledge will be successfully shared. Recent research has in fact

  4. A Translator Verification Technique for FPGA Software Development in Nuclear Power Plants

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Kim, Jae Yeob; Kim, Eui Sub; Yoo, Jun Beom [Konkuk University, Seoul (Korea, Republic of)

    2014-10-15

    Although the FPGAs give a high performance than PLC (Programmable Logic Controller), the platform change from PLC to FPGA impose all PLC software engineers give up their experience, knowledge and practices accumulated over decades, and start a new FPGA-based hardware development from scratch. We have researched to fine the solution to this problem reducing the risk and preserving the experience and knowledge. One solution is to use the FBDtoVerilog translator, which translates the FBD programs into behavior-preserving Verilog programs. In general, the PLCs are usually designed with an FBD, while the FPGAs are described with a HDL (Hardware Description Language) such as Verilog or VHDL. Once PLC designer designed the FBD programs, the FBDtoVerilog translates the FBD into Verilog, mechanically. The designers, therefore, need not consider the rest of FPGA development process (e.g., Synthesis and Place and Routing) and can preserve the accumulated experience and knowledge. Even if we assure that the translation from FBD to Verilog is correct, it must be verified rigorously and thoroughly since it is used in nuclear power plants, which is one of the most safety critical systems. While the designer develops the FPGA software with the FBD program translated by the translator, there are other translation tools such as synthesis tool and place and routing tool. This paper also focuses to verify them rigorously and thoroughly. There are several verification techniques for correctness of translator, but they are hard to apply because of the outrageous cost and performance time. Instead, this paper tries to use an indirect verification technique for demonstrating the correctness of translator using the co-simulation technique. We intend to prove only against specific inputs which are under development for a target I and C system, not against all possible input cases.

  5. A Translator Verification Technique for FPGA Software Development in Nuclear Power Plants

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, Jae Yeob; Kim, Eui Sub; Yoo, Jun Beom

    2014-01-01

    Although the FPGAs give a high performance than PLC (Programmable Logic Controller), the platform change from PLC to FPGA impose all PLC software engineers give up their experience, knowledge and practices accumulated over decades, and start a new FPGA-based hardware development from scratch. We have researched to fine the solution to this problem reducing the risk and preserving the experience and knowledge. One solution is to use the FBDtoVerilog translator, which translates the FBD programs into behavior-preserving Verilog programs. In general, the PLCs are usually designed with an FBD, while the FPGAs are described with a HDL (Hardware Description Language) such as Verilog or VHDL. Once PLC designer designed the FBD programs, the FBDtoVerilog translates the FBD into Verilog, mechanically. The designers, therefore, need not consider the rest of FPGA development process (e.g., Synthesis and Place and Routing) and can preserve the accumulated experience and knowledge. Even if we assure that the translation from FBD to Verilog is correct, it must be verified rigorously and thoroughly since it is used in nuclear power plants, which is one of the most safety critical systems. While the designer develops the FPGA software with the FBD program translated by the translator, there are other translation tools such as synthesis tool and place and routing tool. This paper also focuses to verify them rigorously and thoroughly. There are several verification techniques for correctness of translator, but they are hard to apply because of the outrageous cost and performance time. Instead, this paper tries to use an indirect verification technique for demonstrating the correctness of translator using the co-simulation technique. We intend to prove only against specific inputs which are under development for a target I and C system, not against all possible input cases

  6. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Social Sciences (SPSS, and qualitative data depended on the software NVivo. The results of data analysis indicated a correlation between using cognitive teaching methodology and students’ performance in literary translation. The themes that emerged from the qualitative analysis referred to topics related to causes of  translation problems, including lack of experience in the field of literary translation; weakness in literary translation skills; and challenges in interpreting literary devices and eloquence. Data analysis revealed that these problems were due to using traditional teaching methods that were based on giving lectures and direct instructions, and rote learning. The emergent themes concerning ways of resolving these problems include the importance of employing cognitive methods to stimulate students’ creative abilities, and motivate them to improve their analytical and critical thinking.  The discussions, presented in the literature review of the present study, focus on five issues: the linguistics levels of literary translation; the characteristics of literary texts; the problems of translating literary texts; the main principles of the cognitive method which makes it appropriate for teaching literary translation; and the relationship between literary translation theories, cognition, and creativity. The research recommendations highlight the importance of bridging the gap between translation theory and practice to provide strategies for solving the problems of translating literary texts. The recommendations also include the procedures for integrating Newmark’s translation theory into cognitive taxonomies to enhance students’ knowledge, and help them acquire refined skills for translating literary texts efficiently.

  7. Ultimate justification: Wittgenstein and medical ethics.

    Science.gov (United States)

    Hughes, J

    1995-02-01

    Decisions must be justified. In medical ethics various grounds are given to justify decisions, but ultimate justification seems illusory and little considered. The philosopher Wittgenstein discusses the problem of ultimate justification in the context of general philosophy. His comments, nevertheless, are pertinent to ethics. From a discussion of Wittgensteinian notions, such as 'bedrock', the idea that 'ultimate' justification is grounded in human nature as such is derived. This discussion is relevant to medical ethics in at least five ways: it shows generally what type of certainty there is in practical ethics; it seems to imply some objective foundation to our ethical judgements; it squares with our experience of making ethical decisions; it shows something of the nature of moral arguments; and, finally, it has implications for teaching medicine and ethics.

  8. A multi-faceted knowledge translation approach to support persons with stroke and cognitive impairment: evaluation protocol.

    Science.gov (United States)

    McEwen, Sara E; Donald, Michelle; Dawson, Deirdre; Egan, Mary Y; Hunt, Anne; Quant, Sylvia; Runions, Sharron; Linkewich, Elizabeth

    2015-11-05

    Patients with cognitive impairments following a stroke are often denied access to inpatient rehabilitation. The few patients with cognitive impairment admitted to rehabilitation generally receive services based on outdated impairment-reduction models, rather than recommended function-based approaches. Both reduced access to rehabilitation and the knowledge-to-practice gap stem from a reported lack of skills and knowledge regarding cognitive rehabilitation on the part of inpatient rehabilitation team members. To address these issues, a multi-faceted knowledge translation (KT) initiative will be implemented and evaluated. It will be targeted specifically at the inter-professional application of the cognitive orientation to daily occupational performance (CO-OP). CO-OP training combined with KT support is called CO-OP KT. The long-term objective of CO-OP KT is to optimize functional outcomes for individuals with stroke and cognitive impairments. Three research questions are posed: 1. Is the implementation of CO-OP KT associated with a change in the proportion of patients with cognitive impairment following a stroke accepted to inpatient rehabilitation? 2. Is the implementation of CO-OP KT associated with a change in rehabilitation clinicians' practice, knowledge, and self-efficacy related to implementing the CO-OP approach, immediately following and 1 year later? 3. Is CO-OP KT associated with changes in activity, participation, and self-efficacy to perform daily activities in patients with cognitive impairment following stroke at discharge from inpatient rehabilitation and at 1-, 3-, and 6-month follow-ups? Three interrelated studies will be conducted. Study 1 will be a quasi-experimental, interrupted time series design measuring monthly summaries of stroke unit level data. Study 2, which relates to changes in health care professional practice and self-efficacy, will be a single group pre-post evaluation design incorporating chart audits and a self-report survey

  9. Development and evaluation of 'briefing notes' as a novel knowledge translation tool to aid the implementation of sex/gender analysis in systematic reviews: a pilot study.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marion Doull

    Full Text Available BACKGROUND: There is increasing recognition of sex/gender differences in health and the importance of identifying differential effects of interventions for men and women. Yet, to whom the research evidence does or does not apply, with regard to sex/gender, is often insufficiently answered. This is also true for systematic reviews which synthesize results of primary studies. A lack of analysis and reporting of evidence on sex/gender raises concerns about the applicability of systematic reviews. To bridge this gap, this pilot study aimed to translate knowledge about sex/gender analysis (SGA into a user-friendly 'briefing note' format and evaluate its potential in aiding the implementation of SGA in systematic reviews. METHODS: Our Sex/Gender Methods Group used an interactive process to translate knowledge about sex/gender into briefing notes, a concise communication tool used by policy and decision makers. The briefing notes were developed in collaboration with three Cochrane Collaboration review groups (HIV/AIDS, Hypertension, and Musculoskeletal who were also the target knowledge users of the briefing notes. Briefing note development was informed by existing systematic review checklists, literature on sex/gender, in-person and virtual meetings, and consultation with topic experts. Finally, we held a workshop for potential users to evaluate the notes. RESULTS: Each briefing note provides tailored guidance on considering sex/gender to reviewers who are planning or conducting systematic reviews and includes the rationale for considering sex/gender, with examples specific to each review group's focus. Review authors found that the briefing notes provided welcome guidance on implementing SGA that was clear and concise, but also identified conceptual and implementation challenges. CONCLUSIONS: Sex/gender briefing notes are a promising knowledge translation tool. By encouraging sex/gender analysis and equity considerations in systematic reviews, the

  10. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  11. Knowledge Base Editor (SharpKBE)

    Science.gov (United States)

    Tikidjian, Raffi; James, Mark; Mackey, Ryan

    2007-01-01

    The SharpKBE software provides a graphical user interface environment for domain experts to build and manage knowledge base systems. Knowledge bases can be exported/translated to various target languages automatically, including customizable target languages.

  12. Terminology: A necessary tool for the Specialized Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Aura E. Navarro

    2016-03-01

    Full Text Available Language disciplines, including Terminology and Specialized Translation, have made great strides after the second half of the twentieth century. This development, related to technological growth and international communication that occurred during this period, has resulted in a considerable increase of concepts. Thus, experts have become more and more aware of the importance of naming these new concepts. Specialized translators were among the first language professionals to recognize the need of mastering the terminology of specialized fields in order to perform their duties well (Antia et coll., 2005. In this work, we study the very close relationship between Terminology and Specialized Translation. We also study the theoretical and practical knowledge of Terminology that a specialized translator should have.

  13. Translation research: from accurate diagnosis to appropriate treatment

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pass Harvey I

    2004-10-01

    Full Text Available Abstract This review article focuses on the various aspects of translational research, where research on human subjects can ultimately enhance the diagnosis and treatment of future patients. While we will use specific examples relating to the asbestos related cancer mesothelioma, it should be stressed that the general approach outlined throughout this review is readily applicable to other diseases with an underlying molecular basis. Through the integration of molecular-based technologies, systematic tissue procurement and medical informatics, we now have the ability to identify clinically applicable "genotype"-"phenotype" associations across cohorts of patients that can rapidly be translated into useful diagnostic and treatment strategies. This review will touch on the various steps in the translational pipeline, and highlight some of the most essential elements as well as possible roadblocks that can impact success of the program. Critical issues with regard to Institutional Review Board (IRB and Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA compliance, data standardization, sample procurement, quality control (QC, quality assurance (QA, data analysis, preclinical models and clinical trials are addressed. The various facets of the translational pipeline have been incorporated into a fully integrated computational system, appropriately named Dx2Tx. This system readily allows for the identification of new diagnostic tests, the discovery of biomarkers and drugable targets, and prediction of optimal treatments based upon the underlying molecular basis of the disease.

  14. Knowledge Translation of the PERC Rule for Suspected Pulmonary Embolism: A Blueprint for Reducing the Number of CT Pulmonary Angiograms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michael J. Drescher

    2017-09-01

    Full Text Available Introduction: Computerized decision support decreases the number of computed tomography pulmonary angiograms (CTPA for pulmonary embolism (PE ordered in emergency departments, but it is not always well accepted by emergency physicians. We studied a department-endorsed, evidence-based clinical protocol that included the PE rule-out criteria (PERC rule, multi-modal education using principles of knowledge translation (KT, and clinical decision support embedded in our order entry system, to decrease the number of unnecessary CTPA ordered. Methods: We performed a historically controlled observational before-after study for one year pre- and post-implementation of a departmentally-endorsed protocol. We included patients > 18 in whom providers suspected PE and who did not have a contraindication to CTPA. Providers entered clinical information into a diagnostic pathway via computerized order entry. Prior to protocol implementation, we provided education to ordering providers. The primary outcome measure was the number of CTPA ordered per 1,000 visits one year before vs. after implementation. Results: CTPA declined from 1,033 scans for 98,028 annual visits (10.53 per 1,000 patient visits (95% CI [9.9–11.2] to 892 scans for 101,172 annual visits (8.81 per 1,000 patient visits (95% CI [8.3–9.4] p<0.001. The absolute reduction in PACT ordered was 1.72 per 1,000 visits (a 16% reduction. Patient characteristics were similar for both periods. Conclusion: Knowledge translation clinical decision support using the PERC rule significantly reduced the number of CTPA ordered.

  15. Crowdsourced Translation for Rapid Internationalization in Cyberspace

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tran, Yen; Yonatany, Moshe; Mahnke, Volker

    2016-01-01

    This paper explores how Facebook effectively used crowdsourced translation to accelerate its rapid internationalization. We apply the learning perspective of internationalization theory to unpack what the firm learned in order to mobilize crowd-based knowledge to facilitate internationalization...... and codified knowledge, rather than the experiential knowledge traditionally suggested in the literature on the process of internationalization, and (2) the firm's success rested on its ability to use virtual learning tools and incentive systems to acquire, articulate and integrate knowledge from communities...... of internationally dispersed users – the “crowd” – to accelerate its internationalization in cyberspace. This empirical study extends internationalization theory regarding knowledge and organizational learning....

  16. Ultimate - a new generation of gasoline and diesel fuels; Ultimate - eine neue Generation von Otto- und Dieselkraftstoffen

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Strempel, G. [Aral Forschung/Global Fuels Technology, Bochum (Germany); Beckwith, P. [BP Fuels Management Group, Pangbourne (United Kingdom); Froehling, J. [Aral Forschung, Bochum (Germany). Labor/Analytik; Baron, U. [Aral Forschung, Bochum (Germany). Motor- und Fahrzeuglaboratorium; Sauermann, P.; Balfanz, U. [Aral Forschung, Bochum (Germany). Produktentwicklung; Doermer, W. [Aral Forschung, Bochum (Germany). Produktqualitaet

    2005-06-01

    With the launch of Ultimate 100 gasoline and Ultimate Diesel, motorists in Germany now have the opportunity to choose new advanced performance fuels designed to get the very best from their engines. This article gives details of the technical development behind these fuels, their wide range of benefits, and how it is possible to manufacture fuels which meet the considerable technical challenge of achieving both more performance and less pollution. (orig.)

  17. Osteoporosis knowledge translation for young adults: new directions for prevention programs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alyson Holland

    2017-08-01

    Full Text Available Introduction: Osteoporosis prevention is heavily reliant on education programs, which are most effective when tailored to their intended audience. Most osteoporosis prevention education is designed for older adults, making application of these programs to younger adults difficult. Designing programs for young adults requires understanding the information-seeking practices of young adults, so that knowledge about osteoporosis can be effectively translated. Methods: Individual interviews were conducted with 60 men and women—multiethnic, Canadian young adults—to explore both the sources and types of information they search for when seeking information on nutrition or bone health. Results: The results of this study raised themes related to the sources participants use, to their interests and to ways of engaging young adults. Prevention programs should make use of traditional sources, such as peers, family members and medical professionals, as well as emerging technologies, such as social media. Choice of sources was related to the perceived authority of and trust associated with the source. Messaging should relate to young adult interests, such as fitness and food—topics on which young adults are already seeking information—rather than being embedded within specific osteoporosis awareness materials. Engaging young adults means using relatable messages that are short and encourage small changes. Small gender-based differences were found in the information-seeking interests of participants. Differences related to age were not examined. Conclusion: Creating short, action-oriented messages that are designed to encourage small changes in behaviour and are packaged with information that young adults are actively seeking is more likely to result in active engagement in prevention behaviours.

  18. Knowledge translation and implementation in spinal cord injury: a systematic review.

    Science.gov (United States)

    Noonan, V K; Wolfe, D L; Thorogood, N P; Park, S E; Hsieh, J T; Eng, J J

    2014-08-01

    To conduct a systematic review examining the effectiveness of knowledge translation (KT) interventions in changing clinical practice and patient outcomes. MEDLINE/PubMed, CINAHL, EMBASE and PsycINFO were searched for studies published from January 1980 to July 2012 that reported and evaluated an implemented KT intervention in spinal cord injury (SCI) care. We reviewed and summarized results from studies that documented the implemented KT intervention, its impact on changing clinician behavior and patient outcomes as well as the facilitators and barriers encountered during the implementation. A total of 13 articles featuring 10 studies were selected and abstracted from 4650 identified articles. KT interventions included developing and implementing patient care protocols, providing clinician education and incorporating outcome measures into clinical practice. The methods (or drivers) to facilitate the implementation included organizing training sessions for clinical staff, introducing computerized reminders and involving organizational leaders. The methodological quality of studies was mostly poor. Only 3 out of 10 studies evaluated the success of the implementation using statistical analyses, and all 3 reported significant behavior change. Out of the 10 studies, 6 evaluated the effect of the implementation on patient outcomes using statistical analyses, with 4 reporting significant improvements. The commonly cited facilitators and barriers were communication and resources, respectively. The field of KT in SCI is in its infancy with only a few relevant publications. However, there is some evidence that KT interventions may change clinician behavior and improve patient outcomes. Future studies should ensure rigorous study methods are used to evaluate KT interventions.

  19. Osteoporosis knowledge translation for young adults: new directions for prevention programs.

    Science.gov (United States)

    Holland, Alyson

    2017-08-01

    Osteoporosis prevention is heavily reliant on education programs, which are most effective when tailored to their intended audience. Most osteoporosis prevention education is designed for older adults, making application of these programs to younger adults difficult. Designing programs for young adults requires understanding the information-seeking practices of young adults, so that knowledge about osteoporosis can be effectively translated. Individual interviews were conducted with 60 men and women-multiethnic, Canadian young adults-to explore both the sources and types of information they search for when seeking information on nutrition or bone health. The results of this study raised themes related to the sources participants use, to their interests and to ways of engaging young adults. Prevention programs should make use of traditional sources, such as peers, family members and medical professionals, as well as emerging technologies, such as social media. Choice of sources was related to the perceived authority of and trust associated with the source. Messaging should relate to young adult interests, such as fitness and food-topics on which young adults are already seeking information-rather than being embedded within specific osteoporosis awareness materials. Engaging young adults means using relatable messages that are short and encourage small changes. Small gender-based differences were found in the information-seeking interests of participants. Differences related to age were not examined. Creating short, action-oriented messages that are designed to encourage small changes in behaviour and are packaged with information that young adults are actively seeking is more likely to result in active engagement in prevention behaviours.

  20. Recommendations for translation and reliability testing of International Spinal Cord Injury Data Sets.

    Science.gov (United States)

    Biering-Sørensen, F; Alexander, M S; Burns, S; Charlifue, S; DeVivo, M; Dietz, V; Krassioukov, A; Marino, R; Noonan, V; Post, M W M; Stripling, T; Vogel, L; Wing, P

    2011-03-01

    To provide recommendations regarding translation and reliability testing of International Spinal Cord Injury (SCI) Data Sets. The Executive Committee for the International SCI Standards and Data Sets. Translations of any specific International SCI Data Set can be accomplished by translation from the English version into the target language, and be followed by a back-translation into English, to confirm that the original meaning has been preserved. Another approach is to have the initial translation performed by translators who have knowledge of SCI, and afterwards controlled by other person(s) with the same kind of knowledge. The translation process includes both language translation and cultural adaptation, and therefore shall not be made word for word, but will strive to include conceptual equivalence. At a minimum, the inter-rater reliability should be tested by no less than two independent observers, and preferably in multiple countries. Translations must include information on the name, role and background of everyone involved in the translation process, and shall be dated and noted with a version number. By following the proposed guidelines, translated data sets should assure comparability of data acquisition across countries and cultures. If the translation process identifies irregularities or misrepresentation in either the original English version or the target language, the working group for the particular International SCI Data Set shall revise the data set accordingly, which may include re-wording of the original English version in order to accomplish a compromise in the content of the data set.

  1. Translating Knowledge Into Practice Through an Academic-Practice Partnership for Exploring Barriers That Impact Management of Homebound Patients With Heart Failure.

    Science.gov (United States)

    Echevarria, Mercedes

    A knowledge translation project involving an academic-practice partnership and guided by action-oriented research was used for exploring barriers that impact management of homebound heart failure patients. The intervention process followed an action research model of interaction, self-reflection, response, and change in direction. External facilitators (academia) and internal facilitators (practice) worked with clinicians to identify a topic for improvement, explore barriers, locate the evidence compare current practice against evidence-based practice recommendations, introduce strategies to "close the gap" between actual practice and the desired practice, develop audit criteria, and reevaluate the impact.

  2. Factoring Adult Learners’ Generational Mix in Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sakwe George Mbotake

    2016-07-01

    Full Text Available This study assesses the incidence of androgogical principles and practices in the postgraduate Translator Training programme of the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI in Cameroon.  It posits that teaching that engages androgogical principles and practices are more germane to professional postgraduate Translator Training programmes that educate and service adult students.  As a relatively uncharted area in Translation Studies, the paper seeks to assess students and faculty’s attitudes towards the principles and practices of adult education and the difficulties encountered in their effective implementation. The aim of the study is to recommend androgogically-oriented translation teaching methods as a more effective alternative to effete pedagogical approaches.   The subjects for this study comprised a convenience sample of 41 trainee translators and 08 translator trainers of ASTI. Three data collection methods were used: an affective survey questionnaire, classroom observation, and a literature review component, which provided empirical data on the principles and practices of andragogy and pedagogy. The study demonstrates that knowledge of adult learners goes beyond the most commonly studied demographic variables of age and gender, and uncovers new variables that influence learning and student satisfaction in Translator Training. Keywords: Higher Education, Translator Training, Adult Education, Androgogy, Generational Mix

  3. TRANSAUTOPHAGY : European network for multidisciplinary research and translation of autophagy knowledge

    NARCIS (Netherlands)

    Casas, Caty; Codogno, Patrice; Pinti, Marcello; Batoko, Henri; Morán, María; Proikas-Cezanne, Tassula; Reggiori, Fulvio; Sirko, Agnieszka; Soengas, María S; Velasco, Guillermo; Lafont, Frank; Lane, Jon; Faure, Mathias; Cossarizza, Andrea

    2016-01-01

    A collaborative consortium, named "TRANSAUTOPHAGY," has been created among European research groups, comprising more than 150 scientists from 21 countries studying diverse branches of basic and translational autophagy. The consortium was approved in the framework of the Horizon 2020 Program in

  4. Application of LSP texts in translator training

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Larisa Ilynska

    2017-06-01

    Full Text Available The paper presents discussion of the results of extensive empirical research into efficient methods of educating and training translators of LSP (language for special purposes texts. The methodology is based on using popular LSP texts in the respective fields as one of the main media for translator training. The aim of the paper is to investigate the efficiency of this methodology in developing thematic, linguistic and cultural competences of the students, following Bloom’s revised taxonomy and European Master in Translation Network (EMT translator training competences. The methodology has been tested on the students of a professional Master study programme called Technical Translation implemented by the Institute of Applied Linguistics, Riga Technical University, Latvia. The group of students included representatives of different nationalities, translating from English into Latvian, Russian and French. Analysis of popular LSP texts provides an opportunity to structure student background knowledge and expand it to account for linguistic innovation. Application of popular LSP texts instead of purely technical or scientific texts characterised by neutral style and rigid genre conventions provides an opportunity for student translators to develop advanced text processing and decoding skills, to develop awareness of expressive resources of the source and target languages and to develop understanding of socio-pragmatic language use.

  5. Chapter 16: text mining for translational bioinformatics.

    Science.gov (United States)

    Cohen, K Bretonnel; Hunter, Lawrence E

    2013-04-01

    Text mining for translational bioinformatics is a new field with tremendous research potential. It is a subfield of biomedical natural language processing that concerns itself directly with the problem of relating basic biomedical research to clinical practice, and vice versa. Applications of text mining fall both into the category of T1 translational research-translating basic science results into new interventions-and T2 translational research, or translational research for public health. Potential use cases include better phenotyping of research subjects, and pharmacogenomic research. A variety of methods for evaluating text mining applications exist, including corpora, structured test suites, and post hoc judging. Two basic principles of linguistic structure are relevant for building text mining applications. One is that linguistic structure consists of multiple levels. The other is that every level of linguistic structure is characterized by ambiguity. There are two basic approaches to text mining: rule-based, also known as knowledge-based; and machine-learning-based, also known as statistical. Many systems are hybrids of the two approaches. Shared tasks have had a strong effect on the direction of the field. Like all translational bioinformatics software, text mining software for translational bioinformatics can be considered health-critical and should be subject to the strictest standards of quality assurance and software testing.

  6. Application of risk-informed design methods to select the PSACS ultimate heat sink

    International Nuclear Information System (INIS)

    Elliott, Michael A.; Apostolakis, George E.

    2009-01-01

    In the early phases of advanced system design, information is scarce. The technologies, components and processes to be used have not been specified adequately or are not well understood and uncertainties are very large. Yet, it is during these early phases that design teams and other stakeholders are required to make critical decisions to guide the development of the system. To aid in this decision making, a formal process is proposed based on the Analytic-Deliberative Decision-Making Process (ADP) that allows stakeholders to synthesize rationally their knowledge and experience and facilitate learning and sharing of best practices. The ADP identifies and prioritizes attributes relevant to a decision problem and supports the formulation of metrics to measure the performance of different design options. This paper reports on an application of the ADP to the selection of an ultimate heat sink for the Flexible Conversion Ratio (FCR) reactor's Passive Secondary Auxiliary Cooling System (PSACS). Two ultimate heat sink options are identified and evaluated, air and water.

  7. Translating knowledge into best practice care bundles: a pragmatic strategy for EBP implementation via moving postprocedural pain management nursing guidelines into clinical practice.

    Science.gov (United States)

    Saunders, Hannele

    2015-07-01

    To describe quantitative and qualitative best evidence as sources for practical interventions usable in daily care delivery in order to integrate best evidence into clinical decision-making at local practice settings. To illustrate the development, implementation and evaluation of a pain management nursing care bundle based on a clinical practice guideline via a real-world clinical exemplar. Successful implementation of evidence-based practice requires consistent integration of best evidence into daily clinical decision-making. Best evidence comprises high-quality knowledge summarised in systematic reviews and translated into guidelines. However, consistent integration of guidelines into care delivery remains challenging, partly due to guidelines not being in a usable form for daily practice or relevant for the local context. A position paper with a clinical exemplar of a nurse-led, evidence-based quality improvement project to design, implement and evaluate a pain management care bundle translated from a national nursing guideline. A pragmatic approach to integrating guidelines into daily practice is presented. Best evidence from a national nursing guideline was translated into a pain management care bundle and integrated into daily practice in 15 medical-surgical (med-surg) units of nine hospitals of a large university hospital system in Finland. Translation of best evidence from guidelines into usable form as care bundles adapted to the local setting may increase implementation and uptake of guidelines and improve quality and consistency of care delivery. A pragmatic approach to translating a nursing guideline into a pain management care bundle to incorporate best evidence into daily practice may help achieve more consistent and equitable integration of guidelines into care delivery, and better quality of pain management and patient outcomes. © 2015 John Wiley & Sons Ltd.

  8. Design and Formative Evaluation of the Policy Liaison Initiative: A Long-Term Knowledge Translation Strategy to Encourage and Support the Use of Cochrane Systematic Reviews for Informing

    Science.gov (United States)

    Brennan, Sue E.; Cumpston, Miranda; Misso, Marie L.; McDonald, Steve; Murphy, Matthew J.; Green, Sally E.

    2016-01-01

    The Policy Liaison Initiative (PLI) is a long-term knowledge translation initiative designed to support the use of Cochrane systematic reviews in health policy. A joint initiative between the Australasian Cochrane Centre and Australian Government Department of Health and Ageing, the PLI includes: 1) a community of practice for evidence-informed…

  9. Developing translational medicine professionals : The Marie Skłodowska-Curie action model

    NARCIS (Netherlands)

    Petrelli, Alessandra; Prakken, Berent J.; Rosenblum, Norman D.

    2016-01-01

    End goal of translational medicine is to combine disciplines and expertise to eventually promote improvement of the global healthcare system by delivering effective therapies to individuals and society. Well-trained experts of the translational medicine process endowed with profound knowledge of

  10. Hurdles in Basic Science Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christina J. Perry

    2017-07-01

    Full Text Available In the past century there have been incredible advances in the field of medical research, but what hinders translation of this knowledge into effective treatment for human disease? There is an increasing focus on the failure of many research breakthroughs to be translated through the clinical trial process and into medical practice. In this mini review, we will consider some of the reasons that findings in basic medical research fail to become translated through clinical trials and into basic medical practices. We focus in particular on the way that human disease is modeled, the understanding we have of how our targets behave in vivo, and also some of the issues surrounding reproducibility of basic research findings. We will also look at some of the ways that have been proposed for overcoming these issues. It appears that there needs to be a cultural shift in the way we fund, publish and recognize quality control in scientific research. Although this is a daunting proposition, we hope that with increasing awareness and focus on research translation and the hurdles that impede it, the field of medical research will continue to inform and improve medical practice across the world.

  11. Diabetes Knowledge Translation Status in Developing Countries: A Mixed Method Study Among Diabetes Researchers in Case of Iran.

    Science.gov (United States)

    Valinejadi, Ali; Sadoughi, Farahnaz; Salehi, Masoud

    2016-01-01

    Despite considerable investment in research, the existing research evidence is frequently not implemented and/or leads to useless or detrimental care in healthcare. The knowledge-practice gap proposed as one of the main causes of not achieving the treatment goals in diabetes. Iran also is facing a difference between the production and utilization of the knowledge of diabetes. The aim of this study was to assess the status of diabetes knowledge translation (KT) in Iran. This was a survey that executed in 2015 by concurrent mixed methods approach in a descriptive, cross-sectional method. The research population was 65 diabetes researchers from 14 diabetes research centers throughout Iran. The research was carried out via the self-assessment tool for research institutes (SATORI), a valid and reliable tool. Focus group discussions were used to complete this tool. The data were analyzed using quantitative (descriptive method by Excel software) and qualitative approaches (thematic analysis) based on SATORI-extracted seven themes. The mean of scores "the question of research," "knowledge production," "knowledge transfer," "promoting the use of evidence," and all aspects altogether were 2.48, 2.80, 2.18, 2.06, and 2.39, respectively. The themes "research quality and timeliness" and "promoting and evaluating the use of evidence" received the lowest (1.91) and highest mean scores (2.94), respectively. Except for the theme "interaction with research users" with a relatively mediocre scores (2.63), the other areas had scores below the mean. The overall status of diabetes KT in Iran was lower than the ideal situation. There are many challenges that require great interventions at the organizational or macro level. To reinforce diabetes KT in Iran, it should hold a more leading and centralized function in the strategies of the country's diabetes research system.

  12. Bridging the gap in ageing: Translating policies into practice in Malaysian Primary Care

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ambigga Krishnapillai S

    2011-03-01

    Full Text Available Abstract Population ageing is poised to become a major challenge to the health system as Malaysia progresses to becoming a developed nation by 2020. This article aims to review the various ageing policy frameworks available globally; compare aged care policies and health services in Malaysia with Australia; and discuss various issues and challenges in translating these policies into practice in the Malaysian primary care system. Fundamental solutions identified to bridge the gap include restructuring of the health care system, development of comprehensive benefit packages for older people under the national health financing scheme, training of the primary care workforce, effective use of electronic medical records and clinical guidelines; and empowering older people and their caregivers with knowledge, skills and positive attitudes to ageing and self care. Ultimately, family medicine specialists must become the agents for change to lead multidisciplinary teams and work with various agencies to ensure that better coordination, continuity and quality of care are eventually delivered to older patients across time and settings.

  13. A knowledge translation intervention to enhance clinical application of a virtual reality system in stroke rehabilitation.

    Science.gov (United States)

    Levac, Danielle; Glegg, Stephanie M N; Sveistrup, Heidi; Colquhoun, Heather; Miller, Patricia A; Finestone, Hillel; DePaul, Vincent; Harris, Jocelyn E; Velikonja, Diana

    2016-10-06

    Despite increasing evidence for the effectiveness of virtual reality (VR)-based therapy in stroke rehabilitation, few knowledge translation (KT) resources exist to support clinical integration. KT interventions addressing known barriers and facilitators to VR use are required. When environmental barriers to VR integration are less amenable to change, KT interventions can target modifiable barriers related to therapist knowledge and skills. A multi-faceted KT intervention was designed and implemented to support physical and occupational therapists in two stroke rehabilitation units in acquiring proficiency with use of the Interactive Exercise Rehabilitation System (IREX; GestureTek). The KT intervention consisted of interactive e-learning modules, hands-on workshops and experiential practice. Evaluation included the Assessing Determinants of Prospective Take Up of Virtual Reality (ADOPT-VR) Instrument and self-report confidence ratings of knowledge and skills pre- and post-study. Usability of the IREX was measured with the System Usability Scale (SUS). A focus group gathered therapist experiences. Frequency of IREX use was recorded for 6 months post-study. Eleven therapists delivered a total of 107 sessions of VR-based therapy to 34 clients with stroke. On the ADOPT-VR, significant pre-post improvements in therapist perceived behavioral control (p = 0.003), self-efficacy (p = 0.005) and facilitating conditions (p =0.019) related to VR use were observed. Therapist intention to use VR did not change. Knowledge and skills improved significantly following e-learning completion (p = 0.001) and was sustained 6 months post-study. Below average perceived usability of the IREX (19 th percentile) was reported. Lack of time was the most frequently reported barrier to VR use. A decrease in frequency of perceived barriers to VR use was not significant (p = 0.159). Two therapists used the IREX sparingly in the 6 months following the study. Therapists reported

  14. Improving the care of people with traumatic brain injury through the Neurotrauma Evidence Translation (NET program: protocol for a program of research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Green Sally E

    2012-08-01

    Full Text Available Abstract The Neurotrauma Evidence Translation (NET program was funded in 2009 to increase the uptake of research evidence in the clinical care of patients who have sustained traumatic brain injury. This paper reports the rationale and plan for this five-year knowledge translation research program. The overarching aims of the program are threefold: to improve outcomes for people with traumatic brain injury; to create a network of neurotrauma clinicians and researchers with expertise in knowledge translation and evidence-based practice; and to contribute knowledge to the field of knowledge translation research. The program comprises a series of interlinked projects spanning varying clinical environments and disciplines relevant to neurotrauma, anchored within four themes representing core knowledge translation activities: reviewing research evidence; understanding practice; developing and testing interventions for practice change; and building capacity for knowledge translation in neurotrauma. The program uses a range of different methods and study designs, including: an evidence fellowship program; conduct of and training in systematic reviews; mixed method study designs to describe and understand factors that influence current practices (e.g., semi-structured interviews and surveys; theory-based methods to develop targeted interventions aiming to change practice; a cluster randomised trial to test the effectiveness of a targeted theory-informed intervention; stakeholder involvement activities; and knowledge translation events such as consensus conferences.

  15. Wanted: interdisciplinary, multidisciplinary, and knowledge translation and exchange training for students of public health.

    Science.gov (United States)

    Mishra, Lipi; Banerjee, Ananya T; MacLennan, Mary E; Gorczynski, Paul F; Zinszer, Kate A

    2011-01-01

    Students vocalized their concern with public health training programs in Canada at the 2010 CPHA Centennial Conference. Given these concerns, we reviewed the objectives and curricula of public health graduate (master's) programs in Canada. Our objective was to understand to what extent public and population health graduate programs in Canada support interdisciplinary, multidisciplinary and knowledge translation and exchange (KTE) training. This was achieved through a review of all public and population health master's programs in Canada identified from the public health graduate programs listed on the Public Health Agency of Canada website (n = 33) plus an additional four programs that were not originally captured on the list. Of the 37 programs reviewed, 28 (76%) stated that interdisciplinary, multidisciplinary or cross-disciplinary training opportunities are of value to their program, with 12 programs (32%) providing multidisciplinary or interdisciplinary training opportunities in their curriculum. Only 14 (38%) of the 37 programs provided value statements of KTE activities in their program goals or course objectives, with 10 (27%) programs offering KTE training in their curriculum. This review provides a glimpse into how public health programs in Canada value and support interdisciplinary and multidisciplinary collaboration as well as KTE activities.

  16. THE ULTIMATE STATE CONCEPT APPLIED TO TUNNEL SUPPORT

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mladen Hudec

    2000-12-01

    Full Text Available The most questionable are the values of pressures between rock and support resulting from common deformations on the contact area between rock and support. Therefore the modelling and design of the tunnel support is not reliable, if it is based on active rock pressure resulting from this common deformations. The inversion of the design procedure is proposed. Instead of the active extreme pressure of the rock on support, the influence of ultimate reaction of the support on the rock has to be analysed. This procedure can be performed using the ultimate load principle, as proposed by Eurocodc 7 (Geotechnies. Normally, the rock has the tendency to increase the common conver¬gence until the support reaches its ultimate state. So, loading of profile boundary with the ultimate possible reaction of the support is very plausible. The reactive support pressures have to be probable and itself in equilibrium. The ultimate reactive load has to be reduced by Euro-code safety factor for structural elements and applied on the rock with given properties, or alternatively (as proposed by Eurocode 7 the soil or rock properties have to be diminished and calculated with full ultimate support pressures. If the rock with given (or proposed pro¬perties and loaded with ultimate reactive pressures resulting from supposed support, satisfy its failure criterion, then is the compound system support-rock verificatcd. By this procedure, the number of relevant material properties is reduce to the primary stress ratio and the constants defining the failure criterion. The verification can be performed by any of numerical methods, but we prefer here used boundary elements method (the paper is published in Croatian.

  17. NATIONAL FRAMEWORK FOR THE SUSTAINABILITY OF HEALTH KNOWLEDGE TRANSLATION INITIATIVES IN UGANDA.

    Science.gov (United States)

    Basaza, Robert; Kinegyere, Alison; Mutatina, Boniface; Sewankambo, Nelson

    2018-01-01

    The aim of this study was to provide evidence about the design and implementation of policies for advancing the sustainability of knowledge translation (KT) initiatives and policies in Uganda's health system. We searched for and reviewed evidence about KT sustainability issues in Uganda, the impacts of options, barriers to implementing these options, and implementation strategies to address such barriers. In instances where the systematic reviews provided limited evidence, these were supplemented with relevant primary studies. Documents such as the government reports and unpublished literature were also included in the search. Key informant interviews and a policy dialogue were conducted, and an expert working group guided the study. The KT sustainability issues identified were: the absence of a specific unit within the health sector to coordinate and synthesize research; health worker not familiar with KT activities and not often used. Furthermore, Uganda lacks a mechanism to sustain its current national health frameworks or platforms, and does not have a system to ensure the sustained coordination of existing national health KT platforms. The policy options proposed include: (i) the identification of a KT champion; (ii) the establishment of an operational KT framework; (iii) KT capacity building for researchers and research users, as well as policy and decision makers. The sustainability of KT will be influenced by the prevailing context and concerns within healthcare both in Uganda and internationally. Furthermore, the availability of resources for KT advocacy, communication, and program design will impact on the sustainability of Uganda's KT activities.

  18. Knowledge-based development in Singapore and Malaysia

    OpenAIRE

    Menkhoff, Thomas; Gerke, Solvay; Evers, Hans-Dieter; Chay, Yue Wah

    2009-01-01

    This paper addresses the question how knowledge is used to benefit the economic development of Singapore and Malaysia. Both countries have followed strict science policies to establish knowledge governance regimes for a knowledge-based economy. On the basis of empirical studies in both countries we show, how ethnic and religious diversity impact on the ability to develop an epistemic culture of knowledge sharing and ultimately an innovative knowledge-based economy.

  19. Barriers and strategies for the clinical translation of advanced orthopaedic tissue engineering protocols.

    Science.gov (United States)

    Madry, H; Alini, M; Stoddart, M J; Evans, C; Miclau, T; Steiner, S

    2014-05-06

    Research in orthopaedic tissue engineering has intensified over the last decade and new protocols continue to emerge. The clinical translation of these new applications, however, remains associated with a number of obstacles. This report highlights the major issues that impede the clinical translation of advanced tissue engineering concepts, discusses strategies to overcome these barriers, and examines the need to increase incentives for translational strategies. The statements are based on presentations and discussions held at the AO Foundation-sponsored symposium "Where Science meets Clinics 2013" held at the Congress Center in Davos, Switzerland, in September, 2013. The event organisers convened a diverse group of over one hundred stakeholders involved in clinical translation of orthopaedic tissue engineering, including scientists, clinicians, healthcare industry professionals and regulatory agency representatives. A major point that emerged from the discussions was that there continues to be a critical need for early trans-disciplinary communication and collaboration in the development and execution of research approaches. Equally importantly was the need to address the shortage of sustained funding programs for multidisciplinary teams conducting translational research. Such detailed discussions between experts contribute towards the development of a roadmap to more successfully advance the clinical translation of novel tissue engineering concepts and ultimately improve patient care in orthopaedic and trauma surgery.

  20. Barriers and strategies for the clinical translation of advanced orthopaedic tissue engineering protocols

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    H Madry

    2014-05-01

    Full Text Available Research in orthopaedic tissue engineering has intensified over the last decade and new protocols continue to emerge. The clinical translation of these new applications, however, remains associated with a number of obstacles. This report highlights the major issues that impede the clinical translation of advanced tissue engineering concepts, discusses strategies to overcome these barriers, and examines the need to increase incentives for translational strategies. The statements are based on presentations and discussions held at the AO Foundation-sponsored symposium "Where Science meets Clinics 2013" held at the Congress Center in Davos, Switzerland, in September, 2013. The event organisers convened a diverse group of over one hundred stakeholders involved in clinical translation of orthopaedic tissue engineering, including scientists, clinicians, healthcare industry professionals and regulatory agency representatives. A major point that emerged from the discussions was that there continues to be a critical need for early trans-disciplinary communication and collaboration in the development and execution of research approaches. Equally importantly was the need to address the shortage of sustained funding programs for multidisciplinary teams conducting translational research. Such detailed discussions between experts contribute towards the development of a roadmap to more successfully advance the clinical translation of novel tissue engineering concepts and ultimately improve patient care in orthopaedic and trauma surgery.

  1. Empirical Modelling of Inter-organizational Knowledge Collaboration

    NARCIS (Netherlands)

    Haghighi Talab, A.

    2017-01-01

    Open innovation, knowledge co-creation, and research joint ven-tures, unified under the term 'inter-organizational knowledge collaboration', are discussed in various fields of innovation man-agement to ultimately shape inno-vation strategy of the organiza-tions and the innovation policy.

  2. Ultimate disposal of radioactive wastes

    International Nuclear Information System (INIS)

    Roethemeyer, H.

    1991-01-01

    The activities developed by the Federal Institution of Physical Engineering PTB and by the Federal Office for Radiation Protection (BfS) concentrated, among others, on work to implement ultimate storage facilities for radioactive wastes. The book illuminates this development from site designation to the preliminary evaluation of the Gorleben salt dome, to the preparation of planning documents proving that the Konrad ore mine is suitable for a repository. The paper shows the legal provisions involved; research and development tasks; collection of radioactive wastes ready for ultimate disposal; safety analysis in the commissioning and post-operational stages, and product control. The historical development of waste management in the Federal Republic of Germany and international cooperation in this area are outlined. (DG) [de

  3. Scotland's knowledge network: a progress report on Knowledge into Action.

    Science.gov (United States)

    Wales, Ann; Boyle, Derek

    2015-11-01

    Launched in 2012, Knowledge into Action is the national knowledge management strategy for the health and social care workforce in Scotland. It is transforming the role of the national digital knowledge service--NHS Education for Scotlands' Knowledge Network--and the NHSS librarian role to offer more active, tailored support for translating knowledge into frontline clinical practice. This includes the development of a national evidence search and summary service, help with converting knowledge into practical and usable formats for easy use at point of care and with using digital tools to share clinicians' learning, experience and expertise. Through this practical support, Knowledge into Action is contributing to quality and safety outcomes across NHS Scotland, building clinicians' capacity and capability in applying knowledge in frontline practice and service improvement. © The Author(s) 2015.

  4. Translation, the Knowledge Economy, and Crossing Boundaries in Contemporary Education

    Science.gov (United States)

    Chen, Yun-Shiuan

    2016-01-01

    Significant developments in the global economy and information technology have been accompanied by a transformation in the nature and process of knowledge production and dissemination. Concepts such as the knowledge economy or creative economy have been formulated to accommodate the new and complex developments in knowledge, creativity, economy,…

  5. Performing Translation as Practice-led Research: The Case of Carr’s “By the Bog of Cats…” in Brazil

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alinne Balduino P. Fernandes

    2015-12-01

    an individual task, originating in the complex act of reading the play-text, its final trajectory is deeply influenced by the creative insights of the production team. The overarching objectives of this article are, therefore: firstly to account for the overall process of translating for the stage, from the early drafts of the translation to the rehearsal process, and ultimately to the staged reading of the play; and secondly, to offer a narrative for how the cultural encounter between the exporting and importing cultures has taken place through translation and theatrical performance.

  6. Sustainability of knowledge translation interventions in healthcare decision-making: a scoping review.

    Science.gov (United States)

    Tricco, Andrea C; Ashoor, Huda M; Cardoso, Roberta; MacDonald, Heather; Cogo, Elise; Kastner, Monika; Perrier, Laure; McKibbon, Ann; Grimshaw, Jeremy M; Straus, Sharon E

    2016-04-21

    Knowledge translation (KT, also known as research utilization, and sometimes referring to implementation science) is a dynamic and iterative process that includes the synthesis, dissemination, exchange, and ethically sound application of knowledge to improve health. A KT intervention is one which facilitates the uptake of research. The long-term sustainability of KT interventions is unclear. We aimed to characterize KT interventions to manage chronic diseases that have been used for healthcare outcomes beyond 1 year or beyond the termination of initial grant funding. We conducted a scoping review by searching MEDLINE, Embase, Cochrane Central Register of Controlled Trials (CENTRAL), Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature (CINAHL), and Campbell from inception until February 2013. We included experimental, quasi-experimental, and observational studies providing information on the sustainability of KT interventions for managing chronic diseases in adults and focusing on end-users including patients, clinicians, public health officials, health service managers, and policy-makers. Articles were screened and abstracted by two reviewers, independently. The data were charted and results described narratively. We included 62 studies reported in 103 publications (total 260,688 patients) plus 41 companion reports after screening 12,328 titles and abstracts and 464 full-text articles. More than half of the studies were randomized controlled trials (RCTs). The duration of the KT intervention ranged from 61 to 522 weeks. Nine chronic conditions were examined across the studies, such as diabetes (34 %), cardiovascular disease (28 %), and hypertension (16 %). Thirteen KT interventions were reported across the studies. Patient education was the most commonly examined (20 %), followed by self-management (17 %). Most studies (61 %) focused on patient-level outcomes (e.g. disease severity), while 31 % included system-level outcomes (e.g. number of eye examinations

  7. Patient-mediated knowledge translation (PKT) interventions for clinical encounters: a systematic review.

    Science.gov (United States)

    Gagliardi, Anna R; Légaré, France; Brouwers, Melissa C; Webster, Fiona; Badley, Elizabeth; Straus, Sharon

    2016-02-29

    Patient-mediated knowledge translation (PKT) interventions engage patients in their own health care. Insight on which PKT interventions are effective is lacking. We sought to describe the type and impact of PKT interventions. We performed a systematic review of PKT interventions, defined as strategies that inform, educate and engage patients in their own health care. We searched MEDLINE, EMBASE and the Cochrane Library from 2005 to 2014 for English language studies that evaluated PKT interventions delivered immediately before, during or upon conclusion of clinical encounters to individual patients with arthritis or cancer. Data were extracted on study characteristics, PKT intervention (theory, content, delivery, duration, personnel, timing) and outcomes. Interventions were characterized by type of patient engagement (inform, activate, collaborate). We performed content analysis and reported summary statistics. Of 694 retrieved studies, 16 were deemed eligible (5 arthritis, 11 cancer; 12 RCTs, 4 cohort studies; 7 low, 3 uncertain, 6 high risk of bias). PKT interventions included print material in 10 studies (brochures, booklets, variety of print material, list of websites), electronic material in 10 studies (video, computer program, website) and counselling in 2 studies. They were offered before, during and after consultation in 4, 1 and 4 studies, respectively; as single or multifaceted interventions in 10 and 6 studies, respectively; and by clinicians, health educators, researchers or volunteers in 4, 3, 5 and 1 study, respectively. Most interventions informed or activated patients. All studies achieved positive impact in one or more measures of patient knowledge, decision-making, communication and behaviour. This was true regardless of condition, PKT intervention, timing, personnel, type of engagement or delivery (single or multifaceted). No studies assessed patient harms, or interventions for providers to support PKT intervention delivery. Two studies evaluated

  8. Whose Bible, mine or yours? Contested ownership and Bible translation in Southern Africa

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2004-10-01

    Full Text Available An important but often neglected aspect of the use of the Bible in Africa is its ownership and issues related thereto. Ownership of the Bible obviously concerns its personal possession and all that that entails, but goes beyond the commodification of the Bible in modern consumerist culture to refer, ultimately, to the control of the biblical texts. The limited attention to the ownership of the Bible is mostly restricted to hermeneutics, often identified as a site of struggle in Africa. However, claims to ownership are becoming increasingly visible and up-front in the area of vernacular translations, where such claims and other conditions imposed on Bible translations illustrate the affinity people have with the Book, how their sense of identity and worldviews are moulded by it and how a Bible translation acts as an important player in issues of power at various levels.

  9. Nutritional knowledge and eating habits of professional rugby league players: does knowledge translate into practice?

    OpenAIRE

    Alaunyte, Ieva; Perry, John L; Aubrey, Tony

    2015-01-01

    Background Adequate nutrient intake is important to support training and to optimise performance of elite athletes. Nutritional knowledge has been shown to play an important role in adopting optimal nutrition practices. The aim of the present study was to investigate the relationship between the level of nutritional knowledge and dietary habits in elite English rugby league players using the eatwell plate food categories. Method General nutritional knowledge questionnaires were collected duri...

  10. Effective knowledge translation approaches and practices in Indigenous health research: a systematic review protocol

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Melody E. Morton Ninomiya

    2017-02-01

    Full Text Available Abstract Background Effective knowledge translation (KT is critical to implementing program and policy changes that require shared understandings of knowledge systems, assumptions, and practices. Within mainstream research institutions and funding agencies, systemic and insidious inequities, privileges, and power relationships inhibit Indigenous peoples’ control, input, and benefits over research. This systematic review will examine literature on KT initiatives in Indigenous health research to help identify wise and promising Indigenous KT practices and language in Canada and abroad. Methods Indexed databases including Aboriginal Health Abstract Database, Bibliography of Native North Americans, CINAHL, Circumpolar Health Bibliographic Database, Dissertation Abstracts, First Nations Periodical Index, Medline, National Indigenous Studies Portal, ProQuest Conference Papers Index, PsycInfo, Social Services Abstracts, Social Work Abstracts, and Web of Science will be searched. A comprehensive list of non-indexed and grey literature sources will also be searched. For inclusion, documents must be published in English; linked to Indigenous health and wellbeing; focused on Indigenous people; document KT goals, activities, and rationale; and include an evaluation of their KT strategy. Identified quantitative, qualitative, and mixed methods’ studies that meet the inclusion criteria will then be appraised using a quality appraisal tool for research with Indigenous people. Studies that score 6 or higher on the quality appraisal tool will be included for analysis. Discussion This unique systematic review involves robust Indigenous community engagement strategies throughout the life of the project, starting with the development of the review protocol. The review is being guided by senior Indigenous researchers who will purposefully include literature sources characterized by Indigenous authorship, community engagement, and representation; screen and

  11. New burns and trauma journal celebrating translational research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Antonino Gullo

    2013-09-01

    Full Text Available Welcome to the journal of Burns & Trauma launched in 2013 and published by the prestigious Wolters Kluwer Health. We are grateful to promote a cultural challenge toward a new horizon in the field of translational research (TR. We enjoy to work together with the common objective to perform continuous medical education programs, exploring the methods in research, designing study, and to improve multidisciplinary and multiprofessional collaboration in the basic sciences and in the clinical trials. Defined narrowly, epistemology is the study of knowledge and justified belief. Epistemology is concerned with the following questions: What are the necessary and sufficient conditions of knowledge? What are its sources? What is its structure and what are its limits? More broadly, epistemology is about issues having to do with the creation and dissemination of knowledge in particular areas of inquiry as defined and revisiting at the beginning of the last decades. Translational medicine (TM should meet the demands to maintain or expanding the biomedical workforce and education programs that attract and retain young people in the translational and biomedical sciences. With this present contributes, we invite the members of the editorial board of Burns & Trauma to encourage submitting, in a special section, their personal experience about the philosophy of "Translation research." If this has a chance, welcome to the researchers, clinicians, and the allied people for their decisive contributions to strengthen the importance of a common way about the principles and methods of basic and clinical research. TR and TM represent a dynamic entity making a link, a sort of bridge, "from bench to bedside", or from laboratory experiments through clinical trials to point-of-care patient applications. Epistemological pluralism is a critical point for conducting innovative, collaborative research which can lead to more successful integrated and successfully study

  12. Programming peptidomimetic syntheses by translating genetic codes designed de novo.

    Science.gov (United States)

    Forster, Anthony C; Tan, Zhongping; Nalam, Madhavi N L; Lin, Hening; Qu, Hui; Cornish, Virginia W; Blacklow, Stephen C

    2003-05-27

    Although the universal genetic code exhibits only minor variations in nature, Francis Crick proposed in 1955 that "the adaptor hypothesis allows one to construct, in theory, codes of bewildering variety." The existing code has been expanded to enable incorporation of a variety of unnatural amino acids at one or two nonadjacent sites within a protein by using nonsense or frameshift suppressor aminoacyl-tRNAs (aa-tRNAs) as adaptors. However, the suppressor strategy is inherently limited by compatibility with only a small subset of codons, by the ways such codons can be combined, and by variation in the efficiency of incorporation. Here, by preventing competing reactions with aa-tRNA synthetases, aa-tRNAs, and release factors during translation and by using nonsuppressor aa-tRNA substrates, we realize a potentially generalizable approach for template-encoded polymer synthesis that unmasks the substantially broader versatility of the core translation apparatus as a catalyst. We show that several adjacent, arbitrarily chosen sense codons can be completely reassigned to various unnatural amino acids according to de novo genetic codes by translating mRNAs into specific peptide analog polymers (peptidomimetics). Unnatural aa-tRNA substrates do not uniformly function as well as natural substrates, revealing important recognition elements for the translation apparatus. Genetic programming of peptidomimetic synthesis should facilitate mechanistic studies of translation and may ultimately enable the directed evolution of small molecules with desirable catalytic or pharmacological properties.

  13. The Ethics of Translational Science: Imagining Public Benefit in Gene-Environment Interaction Research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sara L. Ackerman

    2017-06-01

    Full Text Available Biomedical research is increasingly informed by expectations of “translation,” which call for the production of scientific knowledge that can be used to create services and products that improve health outcomes. In this paper, we ask how translation, in particular the idea of social responsibility, is understood and enacted in the post-genomic life sciences. Drawing on theories examining what constitutes “good science,” and interviews with 35 investigators who study the role of gene-environment interactions in the etiology of cancer, diabetes, and cardiovascular disease, we describe the dynamic and unsettled ethics of translational science through which the expected social value of scientific knowledge about complex disease causation is negotiated. To describe how this ethics is formed, we first discuss the politics of knowledge production in interdisciplinary research collectives. Researchers described a commitment to working across disciplines to examine a wide range of possible causes of disease, but they also pointed to persistent disciplinary and ontological divisions that rest on the dominance of molecular conceptions of disease risk. The privileging of molecular-level causation shapes and constrains the kinds of knowledge that can be created about gene-environment interactions. We then turn to scientists’ ideas about how this knowledge should be used, including personalized prevention strategies, targeted therapeutics, and public policy interventions. Consensus about the relative value of these anticipated translations was elusive, and many scientists agreed that gene-environment interaction research is part of a shift in biomedical research away from considering important social, economic, political and historical causes of disease and disease disparities. We conclude by urging more explicit engagement with questions about the ethics of translational science in the post-genomic life sciences. This would include a consideration

  14. Group Organization and Communities of Practice in Translational Research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Victor J. Krawczyk

    2014-12-01

    Full Text Available The collective lived experience of translational research teams requires further appreciation, particularly at the stages of group formation. To achieve this, we conducted a case study of a translational research team (n = 16. Through the case description and then discussing case-based themes with community of practice theory, themes such as “Being Open” and “Working as a Group” found that this team’s mutual respect, cooperation, and their sharing of knowledge uncovered an alternative way that professionals organize themselves for translational research projects. In conjunction to this finding, our analysis showed that the team has qualities of a community of practice.

  15. Social media, knowledge translation, and action on the social determinants of health and health equity: A survey of public health practices.

    Science.gov (United States)

    Ndumbe-Eyoh, Sume; Mazzucco, Agnes

    2016-11-01

    The growth of social media presents opportunities for public health to increase its influence and impact on the social determinants of health and health equity. The National Collaborating Centre for Determinants of Health at St. Francis Xavier University conducted a survey during the first half of 2016 to assess how public health used social media for knowledge translation, relationship building, and specific public health roles to advance health equity. Respondents reported that social media had an important role in public health. Uptake of social media, while relatively high for personal use, was less present in professional settings and varied for different platforms. Over 20 per cent of those surveyed used Twitter or Facebook at least weekly for knowledge exchange. A lesser number used social media for specific health equity action. Opportunities to enhance the use of social media in public health persist. Capacity building and organizational policies that support social media use may help achieve this.

  16. Translational Medicine - doing it backwards

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Schechter Alan N

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract In recent years the concept of "translational medicine" has been advanced in an attempt to catalyze the medical applications of basic biomedical research. However, there has been little discussion about the readiness of scientists themselves to respond to what we believe is a required new approach to scientific discovery if this new concept is to bear fruit. The present paradigm of hypothesis-driven research poorly suits the needs of biomedical research unless efforts are spent in identifying clinically relevant hypotheses. The dominant funding system favors hypotheses born from model systems and not humans, bypassing the Baconian principle of relevant observations and experimentation before hypotheses. Here, we argue that that this attitude has born two unfortunate results: lack of sufficient rigor in selecting hypotheses relevant to human disease and limitations of most clinical studies to certain outcome parameters rather than expanding knowledge of human pathophysiology; an illogical approach to translational medicine. If we wish to remain true to our responsibility and duty of performing research relevant to human disease, we must begin to think about fundamental new approaches. NIH is the nation's medical research agency - making important medical discoveries that improve health and save lives. NIH is the steward of medical and behavioral research for the Nation. Its mission is science in pursuit of fundamental knowledge about the nature and behavior of living systems and the application of that knowledge to extend healthy life and reduce the burdens of illness and disability 1.

  17. Research Translation Strategies to Improve the Readability of Workplace Health Promotion Resources

    Science.gov (United States)

    Wallace, Alison; Joss, Nerida

    2016-01-01

    Without deliberate and resourced translation, research evidence is unlikely to inform policy and practice. This paper describes the processes and practical solutions used to translate evaluation research findings to improve the readability of print materials in a large scale worksite health programme. It is argued that a knowledge brokering and…

  18. Ultimate fate of constrained voters

    International Nuclear Information System (INIS)

    Vazquez, F; Redner, S

    2004-01-01

    We examine the ultimate fate of individual opinions in a socially interacting population of leftists, centrists and rightists. In an elemental interaction between agents, a centrist and a leftist can both become centrists or both become leftists with equal rates (and similarly for a centrist and a rightist). However leftists and rightists do not interact. This interaction step between pairs of agents is applied repeatedly until the system can no longer evolve. In the mean-field limit, we determine the exact probability that the system reaches consensus (either leftist, rightist or centrist) or a frozen mixture of leftists and rightists as a function of the initial composition of the population. We also determine the mean time until the final state is reached. Some implications of our results for the ultimate fate in a limit of the Axelrod model are discussed

  19. Ultimate fate of constrained voters

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Vazquez, F [Department of Physics, Center for BioDynamics, Boston University, Boston, MA 02215 (United States); Redner, S [Department of Physics, Center for Polymer Studies, Boston University, Boston, MA 02215 (United States)

    2004-09-03

    We examine the ultimate fate of individual opinions in a socially interacting population of leftists, centrists and rightists. In an elemental interaction between agents, a centrist and a leftist can both become centrists or both become leftists with equal rates (and similarly for a centrist and a rightist). However leftists and rightists do not interact. This interaction step between pairs of agents is applied repeatedly until the system can no longer evolve. In the mean-field limit, we determine the exact probability that the system reaches consensus (either leftist, rightist or centrist) or a frozen mixture of leftists and rightists as a function of the initial composition of the population. We also determine the mean time until the final state is reached. Some implications of our results for the ultimate fate in a limit of the Axelrod model are discussed.

  20. Model for bridging the translational "valleys of death" in spinal cord injury research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Barrable B

    2014-04-01

    Full Text Available Bill Barrable,1 Nancy Thorogood,1 Vanessa Noonan,1,2 Jocelyn Tomkinson,1 Phalgun Joshi,1 Ken Stephenson,1 John Barclay,1 Katharina Kovacs Burns3 1Rick Hansen Institute, 2Division of Spine, Department of Orthopaedics, University of British Columbia, Vancouver, BC, 3Health Sciences Council, University of Alberta, Edmonton, AB, Canada Abstract: To improve health care outcomes with cost-effective treatments and prevention initiatives, basic health research must be translated into clinical application and studied during implementation, a process commonly referred to as translational research. It is estimated that only 14% of health-related scientific discoveries enter into medical practice and that it takes an average of 17 years for them to do so. The transition from basic research to clinical knowledge and from clinical knowledge to practice or implementation is so fraught with obstacles that these transitions are often referred to as “valleys of death”. The Rick Hansen Institute has developed a unique praxis model for translational research in the field of spinal cord injury (SCI. The praxis model involves three components. The first is a coordinated program strategy of cure, care, consumer engagement, and commercialization. The second is a knowledge cycle that consists of four phases, ie, environmental scanning, knowledge generation and synthesis, knowledge validation, and implementation. The third is the provision of relevant resources and infrastructure to overcome obstacles in the “valleys of death”, ie, funding, clinical research operations, informatics, clinical research and best practice implementation, consumer engagement, collaborative networks, and strategic partnerships. This model, which is to be independently evaluated in 2018 to determine its strengths and limitations, has been used to advance treatments for pressure ulcers in SCI. The Rick Hansen Institute has developed an innovative solution to move knowledge into action by

  1. A blended knowledge translation initiative to improve colorectal cancer staging [ISRCTN56824239

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ryan David P

    2006-01-01

    Full Text Available Abstract Background A significant gap has been documented between best practice and the actual practice of surgery. Our group identified that colorectal cancer staging in Ontario was suboptimal and subsequently developed a knowledge translation strategy using the principles of social marketing and the influence of expert and local opinion leaders for colorectal cancer. Methods/Design Opinion leaders were identified using the Hiss methodology. Hospitals in Ontario were cluster-randomized to one of two intervention arms. Both groups were exposed to a formal continuing medical education session given by the expert opinion leader for colorectal cancer. In the treatment group the local Opinion Leader for colorectal cancer was detailed by the expert opinion leader for colorectal cancer and received a toolkit. Forty-two centres agreed to have the expert opinion leader for colorectal cancer come and give a formal continuing medical education session that lasted between 50 minutes and 4 hours. No centres refused the intervention. These sessions were generally well attended by most surgeons, pathologists and other health care professionals at each centre. In addition all but one of the local opinion leaders for colorectal cancer met with the expert opinion leader for colorectal cancer for the academic detailing session that lasted between 15 and 30 minutes. Discussion We have enacted a unique study that has attempted to induce practice change among surgeons and pathologists using an adapted social marketing model that utilized the influence of both expert and local opinion leaders for colorectal cancer in a large geographic area with diverse practice settings.

  2. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  3. Quantum neural network based machine translator for Hindi to English.

    Science.gov (United States)

    Narayan, Ravi; Singh, V P; Chakraverty, S

    2014-01-01

    This paper presents the machine learning based machine translation system for Hindi to English, which learns the semantically correct corpus. The quantum neural based pattern recognizer is used to recognize and learn the pattern of corpus, using the information of part of speech of individual word in the corpus, like a human. The system performs the machine translation using its knowledge gained during the learning by inputting the pair of sentences of Devnagri-Hindi and English. To analyze the effectiveness of the proposed approach, 2600 sentences have been evaluated during simulation and evaluation. The accuracy achieved on BLEU score is 0.7502, on NIST score is 6.5773, on ROUGE-L score is 0.9233, and on METEOR score is 0.5456, which is significantly higher in comparison with Google Translation and Bing Translation for Hindi to English Machine Translation.

  4. Johannitius (809-873 AD), a medieval physician, translator and author.

    Science.gov (United States)

    Dalfardi, Behnam; Daneshfard, Babak; Nezhad, Golnoush Sadat Mahmoudi

    2016-08-01

    The medieval physician, translator and author Abū Zayd Ḥunayn ibn Isḥāq al-'Ibādī, best known in the West as Johannitius, is considered the best translator of Greek texts, particularly medical writings, into Arabic. He made great inroads in the art of translation in the Islamic world. In addition to his own translations, Johannitius put significant effort into training pupils and passing knowledge about translation to succeeding generations. He was also a great writer, compiling over 100 books on different subjects, especially medical. Among his own works, the illustrious Kitab al-Ashr Maqalat fil-Ayn (Ten Treatises on the Eye) contains the oldest known illustration of the structure of the eye. It served as the primary source for Galen's theory of vision and subsequent use by Western scholars. © The Author(s) 2016.

  5. Combining training in knowledge translation with quality improvement reduced 30-day heart failure readmissions in a community hospital: a case study.

    Science.gov (United States)

    Wyer, Peter; Stojanovic, Zorica; Shaffer, Jonathan A; Placencia, Mitzy; Klink, Kathleen; Fosina, Michael J; Lin, Susan X; Barron, Beth; Graham, Ian D

    2016-04-01

    Training programmes in evidence-based practice (EBP) frequently fail to translate their content into practice change and care improvement. We linked multidisciplinary training in EBP to an initiative to decrease 30-day readmissions among patients admitted to a community teaching hospital for heart failure (HF). Hospital staff reflecting all services and disciplines relevant to care of patients with HF attended a 3-day innovative capacity building conference in evidence-based health care over a 3-year period beginning in 2009. The team, facilitated by a conference faculty member, applied a knowledge-to-action model taught at the conference. We reviewed published research, profiled our population and practice experience, developed a three-phase protocol and implemented it in late 2010. We tracked readmission rates, adverse clinical outcomes and programme cost. The protocol emphasized patient education, medication reconciliation and transition to community-based care. Senior administration approved a full-time nurse HF coordinator. Thirty-day HF readmissions decreased from 23.1% to 16.4% (adjusted OR = 0.64, 95% CI = 0.42-0.97) during the year following implementation. Corresponding rates in another hospital serving the same population but not part of the programme were 22.3% and 20.2% (adjusted OR = 0.87, 95% CI = 0.71-1.08). Adherence to mandated HF quality measures improved. Following a start-up cost of $15 000 US, programme expenses balanced potential savings from decreased HF readmissions. Training of a multidisciplinary hospital team in use of a knowledge translation model, combined with ongoing facilitation, led to implementation of a budget neutral programme that decreased HF readmissions. © 2015 John Wiley & Sons, Ltd.

  6. On Collocations and Their Interaction with Parsing and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Violeta Seretan

    2013-10-01

    Full Text Available We address the problem of automatically processing collocations—a subclass of multi-word expressions characterized by a high degree of morphosyntactic flexibility—in the context of two major applications, namely, syntactic parsing and machine translation. We show that parsing and collocation identification are processes that are interrelated and that benefit from each other, inasmuch as syntactic information is crucial for acquiring collocations from corpora and, vice versa, collocational information can be used to improve parsing performance. Similarly, we focus on the interrelation between collocations and machine translation, highlighting the use of translation information for multilingual collocation identification, as well as the use of collocational knowledge for improving translation. We give a panorama of the existing relevant work, and we parallel the literature surveys with our own experiments involving a symbolic parser and a rule-based translation system. The results show a significant improvement over approaches in which the corresponding tasks are decoupled.

  7. Translation and adaptation procedures for music therapy outcome instruments

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ridder, Hanne Mette Ochsner; McDermott, Orii; Orrell, Martin

    2017-01-01

    With increasing occurrence of international multicentre studies, there is a need for music therapy outcome measures to become more widely available across countries. For countries where English is not the first language, translation and cross-cultural adaptation of outcome measures may be necessa...... procedural steps for the translation and adaptation of music therapy outcome instruments. OBS: 50 free online copies to share: http://www.tandfonline.com/eprint/d8TPZbkVMjzgKg7DjcmT/full......With increasing occurrence of international multicentre studies, there is a need for music therapy outcome measures to become more widely available across countries. For countries where English is not the first language, translation and cross-cultural adaptation of outcome measures may be necessary....... A literature review identified a knowledge gap regarding translation procedures of outcome measures used in music therapy research. However, a large body of translation guidelines is available in other health professions. We used the guidelines from these related fields to identify guidelines and outline...

  8. Ultimate Lateral Capacity of Rigid Pile in c- φ Soil

    Science.gov (United States)

    Zhang, Wei-min

    2018-03-01

    To date no analytical solution of the pile ultimate lateral capacity for the general c- φ soil has been obtained. In the present study, a new dimensionless embedded ratio was proposed and the analytical solutions of ultimate lateral capacity and rotation center of rigid pile in c- φ soils were obtained. The results showed that both the dimensionless ultimate lateral capacity and dimensionless rotation center were the univariate functions of the embedded ratio. Also, the ultimate lateral capacity in the c- φ soil was the combination of the ultimate lateral capacity ( f c ) in the clay, and the ultimate lateral capacity ( f φ ) in the sand. Therefore, the Broms chart for clay, solution for clay ( φ=0) put forward by Poulos and Davis, solution for sand ( c=0) obtained by Petrasovits and Awad, and Kondner's ultimate bending moment were all proven to be the special cases of the general solution in the present study. A comparison of the field and laboratory tests in 93 cases showed that the average ratios of the theoretical values to the experimental value ranged from 0.85 to 1.15. Also, the theoretical values displayed a good agreement with the test values.

  9. Knowledge translation in tri-sectoral collaborations: An exploration of perceptions of academia, industry and healthcare collaborations in innovation adoption.

    Science.gov (United States)

    Ii, Suzanne Sayuri; Fitzgerald, Louise; Morys-Carter, Megan M; Davie, Natasha L; Barker, Richard

    2018-02-01

    With the aging population and increase in chronic disease conditions, innovation to transform treatment pathways and service delivery will be necessary. The innovation adoption process however, can take 15 years before widespread adoption occurs in most healthcare systems. Current UK government policies to increase the facilitation of innovation adoption are under way. The aim of this study is to explore perceptions of tri-sectoral collaborations in the healthcare sector. The data in the study are drawn from a cross-sectional survey conducted in 2015 of professionals in academia, industry and the healthcare sectors in England, focusing on Diabetes care. Academia and healthcare respondents had the least work experience outside of their sectors compared to the industry respondents. Healthcare and academia respondents rated the industry sector less trustworthy, unethical, having different goals and less understanding of the other sectors. Industry respondents had a more positive perspective towards potential collaborators. The results from the study demonstrate greater potential challenges to tri-sectoral collaborations and the government's knowledge translation policy, due to pre-conceived notions and lack of understanding of other sectors. The purely structural approach of establishing government mandated translational networks may be insufficient without active attempts to improve collaborative relationships. Mechanisms to facilitate trust building and collaboration are proposed. Crown Copyright © 2017. Published by Elsevier B.V. All rights reserved.

  10. Knowledge-exchange in the Pacific: outcomes of the TROPIC (translational research for obesity prevention in communities) project.

    Science.gov (United States)

    Kremer, Peter; Mavoa, Helen; Waqa, Gade; Moodie, Marjory; McCabe, Marita; Swinburn, Boyd

    2017-04-26

    The Pacific TROPIC (Translational Research for Obesity Prevention in Communities) project aimed to design, implement and evaluate a knowledge-broking approach to evidence-informed policy making to address obesity in Fiji. This paper reports on the quantitative evaluation of the knowledge-broking intervention through assessment of participants' perceptions of evidence use and development of policy/advocacy briefs. Selected staff from six organizations - four government Ministries and two nongovernment organizations (NGOs) - participated in the project. The intervention comprised workshops and supported development of policy/advocacy briefs. Workshops addressed obesity and policy cycles and developing participants' skills in accessing, assessing, adapting and applying relevant evidence. A knowledge-broking team supported participants individually and/or in small groups to develop evidence-informed policy/advocacy briefs. A questionnaire survey that included workplace and demographic items and the self-assessment tool "Is Research Working for You?" (IRWFY) was administered pre- and post-intervention. Forty nine individuals (55% female, 69% 21-40 years, 69% middle-senior managers) participated in the study. The duration and level of participant engagement with the intervention activities varied - just over half participated for 10+ months, just under half attended most workshops and approximately one third produced one or more policy briefs. There were few reliable changes on the IRWFY scales following the intervention; while positive changes were found on several scales, these effects were small (d organizational-level change post-intervention. This study empirically evaluated a knowledge-broking program that aimed to extend evidence-informed policy making skills and development of a suite of national policy briefs designed to increase the enactment of obesity-related policies. The findings failed to indicate reliable improvements in research utilization at either

  11. A knowledge management tool for public health: health-evidence.ca

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dobbins Maureen

    2010-08-01

    Full Text Available Abstract Background The ultimate goal of knowledge translation and exchange (KTE activities is to facilitate incorporation of research knowledge into program and policy development decision making. Evidence-informed decision making involves translation of the best available evidence from a systematically collected, appraised, and analyzed body of knowledge. Knowledge management (KM is emerging as a key factor contributing to the realization of evidence-informed public health decision making. The goal of health-evidence.ca is to promote evidence-informed public health decision making through facilitation of decision maker access to, retrieval, and use of the best available synthesized research evidence evaluating the effectiveness of public health interventions. Methods The systematic reviews that populate health evidence.ca are identified through an extensive search (1985-present of 7 electronic databases: MEDLINE, EMBASE, CINAHL, PsycINFO, Sociological Abstracts, BIOSIS, and SportDiscus; handsearching of over 20 journals; and reference list searches of all relevant reviews. Reviews are assessed for relevance and quality by two independent reviewers. Commonly-used public health terms are used to assign key words to each review, and project staff members compose short summaries highlighting results and implications for policy and practice. Results As of June 2010, there are 1913 reviews in the health-evidence.ca registry in 21 public health and health promotion topic areas. Of these, 78% have been assessed as being of strong or moderate methodological quality. Health-evidence.ca receives approximately 35,000 visits per year, 20,596 of which are unique visitors, representing approximately 100 visits per day. Just under half of all visitors return to the site, with the average user spending six minutes and visiting seven pages per visit. Public health nurses, program managers, health promotion workers, researchers, and program coordinators are

  12. Building Capacity of Occupational Therapy Practitioners to Address the Mental Health Needs of Children and Youth: A Mixed-Methods Study of Knowledge Translation

    Science.gov (United States)

    Demirjian, Louise; LaGuardia, Teri; Thompson-Repas, Karen; Conway, Carol; Michaud, Paula

    2015-01-01

    PURPOSE. We explored the meaning and outcomes of a 6-mo building capacity process designed to promote knowledge translation of a public health approach to mental health among pediatric occupational therapy practitioners participating in a Community of Practice. METHOD. A one-group (N = 117) mixed-methods design using a pretest–posttest survey and qualitative analysis of written reflections was used to explore the meaning and outcomes of the building capacity process. RESULTS. Statistically significant improvements (p occupational therapy’s role in addressing children’s mental health. PMID:26565099

  13. Ultimate Educational Aims, Overridingness, and Personal Well-Being

    Science.gov (United States)

    Haji, Ishtiyaque; Cuypers, Stefaan E.

    2011-01-01

    Discussion regarding education's aims, especially its ultimate aims, is a key topic in the philosophy of education. These aims or values play a pivotal role in regulating and structuring moral and other types of normative education. We outline two plausible strategies to identify and justify education's ultimate aims. The first associates these…

  14. Knowledge and luck.

    Science.gov (United States)

    Turri, John; Buckwalter, Wesley; Blouw, Peter

    2015-04-01

    Nearly all success is due to some mix of ability and luck. But some successes we attribute to the agent's ability, whereas others we attribute to luck. To better understand the criteria distinguishing credit from luck, we conducted a series of four studies on knowledge attributions. Knowledge is an achievement that involves reaching the truth. But many factors affecting the truth are beyond our control, and reaching the truth is often partly due to luck. Which sorts of luck are compatible with knowledge? We found that knowledge attributions are highly sensitive to lucky events that change the explanation for why a belief is true. By contrast, knowledge attributions are surprisingly insensitive to lucky events that threaten, but ultimately fail to change the explanation for why a belief is true. These results shed light on our concept of knowledge, help explain apparent inconsistencies in prior work on knowledge attributions, and constitute progress toward a general understanding of the relation between success and luck.

  15. The media of sociology: tight or loose translations?

    Science.gov (United States)

    Guggenheim, Michael

    2015-06-01

    Sociologists have increasingly come to recognize that the discipline has unduly privileged textual representations, but efforts to incorporate visual and other media are still only in their beginning. This paper develops an analysis of the ways objects of knowledge are translated into other media, in order to understand the visual practices of sociology and to point out unused possibilities. I argue that the discourse on visual sociology, by assuming that photographs are less objective than text, is based on an asymmetric media-determinism and on a misleading notion of objectivity. Instead, I suggest to analyse media with the concept of translations. I introduce several kinds of translations, most centrally the distinction between tight and loose ones. I show that many sciences, such as biology, focus on tight translations, using a variety of media and manipulating both research objects and representations. Sociology, in contrast, uses both tight and loose translations, but uses the latter only for texts. For visuals, sociology restricts itself to what I call 'the documentary': focusing on mechanical recording technologies without manipulating either the object of research or the representation. I conclude by discussing three rare examples of what is largely excluded in sociology: visual loose translations, visual tight translations based on non-mechanical recording technologies, and visual tight translations based on mechanical recording technologies that include the manipulation of both object and representation. © London School of Economics and Political Science 2015.

  16. Ethical, legal, and social issues in the translation of genomics into health care.

    Science.gov (United States)

    Badzek, Laurie; Henaghan, Mark; Turner, Martha; Monsen, Rita

    2013-03-01

    The rapid continuous feed of new information from scientific discoveries related to the human genome makes translation and incorporation of information into the clinical setting difficult and creates ethical, legal, and social challenges for providers. This article overviews some of the legal and ethical foundations that guide our response to current complex issues in health care associated with the impact of scientific discoveries related to the human genome. Overlapping ethical, legal, and social implications impact nurses and other healthcare professionals as they seek to identify and translate into practice important information related to new genomic scientific knowledge. Ethical and legal foundations such as professional codes, human dignity, and human rights provide the framework for understanding highly complex genomic issues. Ethical, legal, and social concerns of the health provider in the translation of genomic knowledge into practice including minimizing harms, maximizing benefits, transparency, confidentiality, and informed consent are described. Additionally, nursing professional competencies related to ethical, legal, and social issues in the translation of genomics into health care are discussed. Ethical, legal, and social considerations in new genomic discovery necessitate that healthcare professionals have knowledge and competence to respond to complex genomic issues and provide appropriate information and care to patients, families, and communities. Understanding the ethical, legal, and social issues in the translation of genomic information into practice is essential to provide patients, families, and communities with competent, safe, effective health care. © 2013 Sigma Theta Tau International.

  17. An interdisciplinary knowledge translation intervention in long-term care: Study protocol for the vitamin D and osteoporosis study (ViDOS pilot cluster randomized controlled trial

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kennedy Courtney C

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background Knowledge translation (KT research in long-term care (LTC is still in its early stages. This protocol describes the evaluation of a multifaceted, interdisciplinary KT intervention aimed at integrating evidence-based osteoporosis and fracture prevention strategies into LTC care processes. Methods and design The Vitamin D and Osteoporosis Study (ViDOS is underway in 40 LTC homes (n = 19 intervention, n = 21 control across Ontario, Canada. The primary objectives of this study are to assess the feasibility of delivering the KT intervention, and clinically, to increase the percent of LTC residents prescribed ≥800 IU of vitamin D daily. Eligibility criteria are LTC homes that are serviced by our partner pharmacy provider and have more than one prescribing physician. The target audience within each LTC home is the Professional Advisory Committee (PAC, an interdisciplinary team who meets quarterly. The key elements of the intervention are three interactive educational sessions led by an expert opinion leader, action planning using a quality improvement cycle, audit and feedback reports, nominated internal champions, and reminders/point-of-care tools. Control homes do not receive any intervention, however both intervention and control homes received educational materials as part of the Ontario Osteoporosis Strategy. Primary outcomes are feasibility measures (recruitment, retention, attendance at educational sessions, action plan items identified and initiated, internal champions identified, performance reports provided and reviewed, and vitamin D (≥800 IU/daily prescribing at 6 and 12 months. Secondary outcomes include the proportion of residents prescribed calcium supplements and osteoporosis medications, and falls and fractures. Qualitative methods will examine the experience of the LTC team with the KT intervention. Homes are centrally randomized to intervention and control groups in blocks of variable size using

  18. Taking power, politics, and policy problems seriously: the limits of knowledge translation for urban health research.

    Science.gov (United States)

    Murphy, Kelly; Fafard, Patrick

    2012-08-01

    Knowledge translation (KT) is a growing movement in clinical and health services research, aimed to help make research more relevant and to move research into practice and policy. This paper examines the conventional model of policy change presented in KT and assesses its applicability for increasing the impact of urban health research on urban health policy. In general, KT conceptualizes research utilization in terms of the technical implementation of scientific findings, on the part of individual decision-makers who can be "targeted" for a KT intervention, in a context that is absent of political interests. However, complex urban health problems and interventions infrequently resemble this single decision, single decision-maker model posited by KT. In order to clarify the conditions under which urban health research is more likely or not to have an influence on public policy development, we propose to supplement the conventional model with three concepts drawn from the social science: policy stages, policy networks, and a discourse analysis approach for theorizing power in policy-making.

  19. Broadening measures of success: results of a behavioral health translational research training program.

    Science.gov (United States)

    Baldwin, Julie A; Williamson, Heather J; Eaves, Emery R; Levin, Bruce L; Burton, Donna L; Massey, Oliver T

    2017-07-24

    involvement in translational research is vital to translate knowledge into practice and to enable practice-based needs to inform research and policy. A more flexible approach to measuring programmatic success in research training programs can help bridge the knowledge translation gap.

  20. Protocol: developing a conceptual framework of patient mediated knowledge translation, systematic review using a realist approach.

    Science.gov (United States)

    Gagliardi, Anna R; Légaré, France; Brouwers, Melissa C; Webster, Fiona; Wiljer, David; Badley, Elizabeth; Straus, Sharon

    2011-03-22

    Patient involvement in healthcare represents the means by which to achieve a healthcare system that is responsive to patient needs and values. Characterization and evaluation of strategies for involving patients in their healthcare may benefit from a knowledge translation (KT) approach. The purpose of this knowledge synthesis is to develop a conceptual framework for patient-mediated KT interventions. A preliminary conceptual framework for patient-mediated KT interventions was compiled to describe intended purpose, recipients, delivery context, intervention, and outcomes. A realist review will be conducted in consultation with stakeholders from the arthritis and cancer fields to explore how these interventions work, for whom, and in what contexts. To identify patient-mediated KT interventions in these fields, we will search MEDLINE, the Cochrane Library, and EMBASE from 1995 to 2010; scan references of all eligible studies; and examine five years of tables of contents for journals likely to publish quantitative or qualitative studies that focus on developing, implementing, or evaluating patient-mediated KT interventions. Screening and data collection will be performed independently by two individuals. The conceptual framework of patient-mediated KT options and outcomes could be used by healthcare providers, managers, educationalists, patient advocates, and policy makers to guide program planning, service delivery, and quality improvement and by us and other researchers to evaluate existing interventions or develop new interventions. By raising awareness of options for involving patients in improving their own care, outcomes based on using a KT approach may lead to greater patient-centred care delivery and improved healthcare outcomes.

  1. Protocol: developing a conceptual framework of patient mediated knowledge translation, systematic review using a realist approach

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wiljer David

    2011-03-01

    Full Text Available Abstract Background Patient involvement in healthcare represents the means by which to achieve a healthcare system that is responsive to patient needs and values. Characterization and evaluation of strategies for involving patients in their healthcare may benefit from a knowledge translation (KT approach. The purpose of this knowledge synthesis is to develop a conceptual framework for patient-mediated KT interventions. Methods A preliminary conceptual framework for patient-mediated KT interventions was compiled to describe intended purpose, recipients, delivery context, intervention, and outcomes. A realist review will be conducted in consultation with stakeholders from the arthritis and cancer fields to explore how these interventions work, for whom, and in what contexts. To identify patient-mediated KT interventions in these fields, we will search MEDLINE, the Cochrane Library, and EMBASE from 1995 to 2010; scan references of all eligible studies; and examine five years of tables of contents for journals likely to publish quantitative or qualitative studies that focus on developing, implementing, or evaluating patient-mediated KT interventions. Screening and data collection will be performed independently by two individuals. Conclusions The conceptual framework of patient-mediated KT options and outcomes could be used by healthcare providers, managers, educationalists, patient advocates, and policy makers to guide program planning, service delivery, and quality improvement and by us and other researchers to evaluate existing interventions or develop new interventions. By raising awareness of options for involving patients in improving their own care, outcomes based on using a KT approach may lead to greater patient-centred care delivery and improved healthcare outcomes.

  2. Protocol: developing a conceptual framework of patient mediated knowledge translation, systematic review using a realist approach

    Science.gov (United States)

    2011-01-01

    Background Patient involvement in healthcare represents the means by which to achieve a healthcare system that is responsive to patient needs and values. Characterization and evaluation of strategies for involving patients in their healthcare may benefit from a knowledge translation (KT) approach. The purpose of this knowledge synthesis is to develop a conceptual framework for patient-mediated KT interventions. Methods A preliminary conceptual framework for patient-mediated KT interventions was compiled to describe intended purpose, recipients, delivery context, intervention, and outcomes. A realist review will be conducted in consultation with stakeholders from the arthritis and cancer fields to explore how these interventions work, for whom, and in what contexts. To identify patient-mediated KT interventions in these fields, we will search MEDLINE, the Cochrane Library, and EMBASE from 1995 to 2010; scan references of all eligible studies; and examine five years of tables of contents for journals likely to publish quantitative or qualitative studies that focus on developing, implementing, or evaluating patient-mediated KT interventions. Screening and data collection will be performed independently by two individuals. Conclusions The conceptual framework of patient-mediated KT options and outcomes could be used by healthcare providers, managers, educationalists, patient advocates, and policy makers to guide program planning, service delivery, and quality improvement and by us and other researchers to evaluate existing interventions or develop new interventions. By raising awareness of options for involving patients in improving their own care, outcomes based on using a KT approach may lead to greater patient-centred care delivery and improved healthcare outcomes. PMID:21426573

  3. Magnesium sulphate for fetal neuroprotection: benefits and challenges of a systematic knowledge translation project in Canada.

    Science.gov (United States)

    Teela, Katherine C; De Silva, Dane A; Chapman, Katie; Synnes, Anne R; Sawchuck, Diane; Basso, Melanie; Liston, Robert M; von Dadelszen, Peter; Magee, Laura A

    2015-12-22

    Administration of magnesium sulphate (MgSO4) to women with imminent preterm birth at e-learning module available to all SOGC members, and at MAG-CP participating sites, on-site educational rounds and focus group discussions, and circulation of an anonymous 'Barriers and Facilitators' survey for the systematic identification of facilitators and barriers for uptake of practice change. We compared these strategies according to: (i) breadth of respondents reached; (ii) rates and richness of identified barriers, facilitators, and knowledge needed; and (iii) cost. No individual KT method was superior to the others by all criteria, and in combination, they provided richer information than any individual method. The e-learning module reached the most diverse audience of health care providers, the site visits provided opportunity for iterative dialogue, and the survey was the least expensive. Although the site visits provided the most detailed information around individual and organizational barriers, the 'Barriers and Facilitators' survey provided more detail regarding social-level barriers. The facilitators identified varied by KT method. The type of knowledge needed was further defined by the e-learning module and surveys. Our findings suggest that a multifaceted approach to KT is optimal for translating national obstetric guidelines into clinical practice. As audit and feedback are essential parts of the process by which evidence to practice gaps are closed, MAG-CP is continuing the iterative KT process described in this paper concurrent with tracking of MgSO4 use for fetal neuroprotection and maternal and child outcomes until September 2015; results are anticipated in 2016.

  4. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  5. Clean translation of an imperative reversible programming language

    DEFF Research Database (Denmark)

    Axelsen, Holger Bock

    2011-01-01

    We describe the translation techniques used for the code generation in a compiler from the high-level reversible imperative programming language Janus to the low-level reversible assembly language PISA. Our translation is both semantics preserving (correct), in that target programs compute exactly...... the same functions as their source programs (cleanly, with no extraneous garbage output), and efficient, in that target programs conserve the complexities of source programs. In particular, target programs only require a constant amount of temporary garbage space. The given translation methods are generic......, and should be applicable to any (imperative) reversible source language described with reversible flowcharts and reversible updates. To our knowledge, this is the first compiler between reversible languages where the source and target languages were independently developed; the first exhibiting both...

  6. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    people answered negatively to this question. However, only one third of respondents would like to become volunteer members of the translations project. The Russian texts of translations of Cochrane summaries and their main message were completely understandable or mostly clear to the vast majority of respondents (92%; n = 104). Respondents, proficient in English (n = 61), answered that the Russian-language translations fully complied (43%; n = 26) or in general corresponded to (57%; n = 35) the original English text. The majority of respondents (85%, n = 96) rated the quality of the translated texts as excellent and good. "More than half of respondents (61%; n = 69) would prefer the translations to be adapted to the usual style of presentation in Russian. The respondents agreed that mistakes, or typos or both very few. Our respondents provided valuable suggestions for further improvement of the Russian translations project. We would like to present here some of these: "More translations needed", "The ultimate goal... is to try to adapt the summaries to Russian language style as much as possible. This is a very challenging task, however and at present format the summaries are already great", "Go great as you do!" "Move forward and be efficient!" "Distribute information about the project through social networks and different means of social media", "Studying Cochrane Database should be included in the Russian medical school's curriculum at a much larger extent than it is included (if at all) now. It would be beneficial for high school students as well." The survey provided positive feedback on the Russian translations project concerning the clarity and quality of Russian texts and overall satisfaction of the readers. It confirmed the importance and relevance of the Russian translations project for Russian speaking audience, representing various professions and age groups. The survey results with detailed feedback contribute to further improvement of the Russian

  7. Chloroplast Translation: Structural and Functional Organization, Operational Control, and Regulation[OPEN

    Science.gov (United States)

    2018-01-01

    Chloroplast translation is essential for cellular viability and plant development. Its positioning at the intersection of organellar RNA and protein metabolism makes it a unique point for the regulation of gene expression in response to internal and external cues. Recently obtained high-resolution structures of plastid ribosomes, the development of approaches allowing genome-wide analyses of chloroplast translation (i.e., ribosome profiling), and the discovery of RNA binding proteins involved in the control of translational activity have greatly increased our understanding of the chloroplast translation process and its regulation. In this review, we provide an overview of the current knowledge of the chloroplast translation machinery, its structure, organization, and function. In addition, we summarize the techniques that are currently available to study chloroplast translation and describe how translational activity is controlled and which cis-elements and trans-factors are involved. Finally, we discuss how translational control contributes to the regulation of chloroplast gene expression in response to developmental, environmental, and physiological cues. We also illustrate the commonalities and the differences between the chloroplast and bacterial translation machineries and the mechanisms of protein biosynthesis in these two prokaryotic systems. PMID:29610211

  8. Experimental investigation of ultimate loads

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Petersen, S M; Larsen, G C; Antoniou, I; Lind, S O; Courtney, M [Risoe National Lab., Wind Energy and Atmospheric Physics, Roskilde (Denmark)

    1999-03-01

    Verification of the structural integrity of a wind turbine involves analysis of fatigue loading as well as ultimate loading. With the trend of persistently growing turbines, the ultimate loading seems to become relatively more important. For wind turbines designed according to the wind conditions prescribed in the IEC-61400 code, the ultimate load is often identified as the leading load parameter. Exemplified by the use of an extensive measurement campaign a procedure for evaluation of the extreme flap-wise bending moments, occurring during normal operating of a wind turbine, is presented. The structural measurements are made on a NEG Micon 650 kW wind turbine erected at a complex high wind site in Oak Creek, California. The turbine is located on the top of a ridge. The prevailing wind direction is perpendicular to the ridge, and the annual mean wind speed is 9.5 m/s. The associated wind field measurement, are taken from two instrumented masts erected less than one rotor diameter in front of the turbine in direction of the prevailing wind direction. Both masts are instrumented at different heights in order to gain insight of the 3D-wind speed structure over the entire rotor plane. Extreme distributions, associated with a recurrence period of 10 minutes, conditioned on the mean wind speed and the turbulence intensity are derived. Combined with the wind climate model proposed in the IEC standard, these distributions are used to predict extreme distributions with recurrence periods equal to one and fifty years, respectively. The synthesis of the conditioned PDF`s and the wind climate model is performed by means of Monte Carlo simulation. (au)

  9. A Study of Translation Students' Self-Regulation and Metacognitive Awareness in Association with their Gender and Educational Level

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mona Hashempour

    2015-07-01

    Full Text Available The present study sought to investigate the probable link between Iranian English translation studies students’ metacognitive awareness, self-regulation, and gender. Furthermore, the role of educational level of translation students in metacognitive awareness and self-regulation was explored. For the purpose of the study, a sample of 230 M.A and B.A senior English translation students comprised the participants of the research. They were asked to complete two questionnaires of Metacognitive Awareness Inventory (MAI and Self-regulation Trait (SRT.The Metacognitive Awareness Inventory (MAI was developed by Schraw and Dennison (1994 and consists of 52 statements. It measures two components of metacognition: metacognitive knowledge and metacognitive regulation. Metacognitive knowledge comprises three subscales: Declarative knowledge, Procedural knowledge, and Conditional knowledge. Metacognitive regulation consists of five subscales: Planning, Information management, Monitoring, Debugging, and Evaluation. The self-regulation trait (SRT questionnaire was designed by O'Neil and Herl (1998. It was developed based on Zimmerman's self –regulation model. It consists of 32 Likert-scale questions. The scale seeks to measure metacognition and motivation dimensions.  Each dimension comprises two sub-scales. Meta-cognition covers the constructs of planning and self-monitoring, and motivation contains effort and self-efficacy. Independent samples t-tests were run to investigate the role of gender and educational level in the level of translation students’ metacognitive awareness and self-regulation. The results of t-test demonstrated that there are not any differences between male and female translation students regarding metacognitive awareness and self-regulation. It was also found that there is a negative significant impact of educational level on total metacognitive awareness, and some components of metacognitive awareness: declarative knowledge

  10. An Integrated Knowledge Translation Experience

    Science.gov (United States)

    Bagatto, Marlene P.; Miller, Linda T.; Kothari, Anita; Seewald, Richard; Scollie, Susan D.

    2011-01-01

    Pediatric audiologists lack evidence-based, age-appropriate outcome evaluation tools with well-developed normative data that could be used to evaluate the auditory development and performance of children aged birth to 6 years with permanent childhood hearing impairment. Bagatto and colleagues recommend a battery of outcome tools that may be used with this population. This article provides results of an evaluation of the individual components of the University of Western Ontario Pediatric Audiological Monitoring Protocol (UWO PedAMP) version 1.0 by the audiologists associated with the Network of Pediatric Audiologists of Canada. It also provides information regarding barriers and facilitators to implementing outcome measures in clinical practice. Results indicate that when compared to the Parents’ Evaluation of Aural/Oral Performance of Children (PEACH) Diary, audiologists found the PEACH Rating Scale to be a more clinically feasible evaluation tool to implement in practice from a time, task, and consistency of use perspective. Results also indicate that the LittlEARS® Auditory Questionnaire could be used to evaluate the auditory development and performance of children aged birth to 6 years with permanent childhood hearing impairment (PCHI). The most cited barrier to implementation is time. The result of this social collaboration was the creation of a knowledge product, the UWO PedAMP v1.0, which has the potential to be useful to audiologists and the children and families they serve. PMID:22194315

  11. Ultimate internal pressure capacity of concrete containment structures

    International Nuclear Information System (INIS)

    Krishnaswamy, C.N.; Namperumal, R.; Al-Dabbagh, A.

    1983-01-01

    Lesson learned from the accident at Three-Mile Island nuclear plant has necessitated the computation of the ultimate internal pressure capacity of containment structures as a licensing requirement in the U.S. In general, a containment structure is designed to be essentially elastic under design accident pressure. However, as the containment pressure builds up beyond the design value due to a more severe postulated accident, the containment response turns nonlinear as it sequentially passes through cracking of concrete, yielding of linear plate, yielding of rebar, and yielding of post-tensioning tendon (if the containment concrete is prestressed). This paper reports on the determination of the ultimate internal pressure capacity and nonlinear behavior of typical reinforced and prestressed concrete BWR containments. The probable modes of failure, the criteria for ultimate pressure capacity, and the most critical sections are described. Simple equations to hand-calculate the ultimate pressure capacity and the nonlinear behavior at membrane sections of the containment shell are presented. A nonlinear finite element analysis performed to determine the nonlinear behavior of the entire shell including nonmembrane sections is briefly discribed. The analysis model consisted of laminated axisymmetric shell finite elements with nonlinear stress-strain properties for each material. Results presented for typical BWR concrete containments include nonlinear response plots of internal pressure versus containment deflection and strains in the liner, rebar, and post-tensioning tendons at the most stressed section in the shell. Leak-tightness of the containment liner and the effect of thermal loads on the ultimate capacity are discussed. (orig.)

  12. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  13. Applying a Knowledge Management Taxonomy to Secondary Schools

    Science.gov (United States)

    Thambi, Melinda; O'Toole, Paddy

    2012-01-01

    The purpose of this article is to examine the relevance of a corporate-based taxonomy of knowledge management to secondary schooling. Do the principles of knowledge management from the corporate world translate to the world of education; specifically, secondary schooling? This article examines categories of knowledge management articulated in…

  14. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  15. A collaborative quality improvement model and electronic community of practice to support sepsis management in emergency departments: investigating care harmonization for provincial knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Ho, Kendall; Marsden, Julian; Jarvis-Selinger, Sandra; Novak Lauscher, Helen; Kamal, Noreen; Stenstrom, Rob; Sweet, David; Goldman, Ran D; Innes, Grant

    2012-07-12

    Emergency medicine departments within several organizations are now advocating the adoption of early intervention guidelines for patients with the signs and symptoms of sepsis. This proposed research will lead to a comprehensive understanding of how diverse emergency department (ED) sites across British Columbia (BC), Canada, engage in a quality improvement collaborative to lead to improvements in time-based process measures and clinical outcomes for septic patients in EDs. To address the challenge of sepsis management, in 2007, the BC Ministry of Health began working with emergency health professionals, including health administrators, to establish a provincial ED collaborative: Evidence to Excellence (E2E). The E2E initiative employs the Institute for Healthcare Improvement (IHI) model and is supported by a Web-based community of practice (CoP) in emergency medicine. It aims to (1) support clinicians in accessing and applying evidence to clinical practice in emergency medicine, (2) support system change and clinical process improvement, and (3) develop resources and strategies to facilitate knowledge translation and process improvement. Improving sepsis management is one of the central foci of the E2E initiative. The primary purpose of our research is to investigate whether the application of sepsis management protocols leads to improved time-based process measures and clinical outcomes for patients presenting to EDs with sepsis. Also, we seek to investigate the implementation of sepsis protocols among different EDs. For example: (1) How can sepsis protocols be harmonized among different EDs? (2) What are health professionals' perspectives on interprofessional collaboration with various EDs? and (3) What are the factors affecting the level of success among EDs? Lastly, working in collaboration with the BC Ministry of Health as our policy-maker partner, the research will investigate how the demonstrated efficacy of this research can be applied on a provincial and

  16. Reengineering Biomedical Translational Research with Engineering Ethics.

    Science.gov (United States)

    Sunderland, Mary E; Nayak, Rahul Uday

    2015-08-01

    It is widely accepted that translational research practitioners need to acquire special skills and knowledge that will enable them to anticipate, analyze, and manage a range of ethical issues. While there is a small but growing literature that addresses the ethics of translational research, there is a dearth of scholarship regarding how this might apply to engineers. In this paper we examine engineers as key translators and argue that they are well positioned to ask transformative ethical questions. Asking engineers to both broaden and deepen their consideration of ethics in their work, however, requires a shift in the way ethics is often portrayed and perceived in science and engineering communities. Rather than interpreting ethics as a roadblock to the success of translational research, we suggest that engineers should be encouraged to ask questions about the socio-ethical dimensions of their work. This requires expanding the conceptual framework of engineering beyond its traditional focus on "how" and "what" questions to also include "why" and "who" questions to facilitate the gathering of normative, socially-situated information. Empowering engineers to ask "why" and "who" questions should spur the development of technologies and practices that contribute to improving health outcomes.

  17. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  18. The site of embolization related to infarct size, oedema and clinical outcome in a rat stroke model - further translational stroke research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Overgaard, Karsten; Rasmussen, Rune S; Johansen, Flemming F

    2010-01-01

    Reliable models are essential for translational stroke research to study the pathophysiology of ischaemic stroke in an effort to find therapies that may ultimately reduce oedema, infarction and mortality in the clinic. The purpose of this study was to investigate the relation between the site...

  19. Ultimate load capacity assessment of reinforced concrete shell structures

    International Nuclear Information System (INIS)

    Gupta, Amita; Singh, R.K.; Kushwaha, H.S.; Mahajan, S.C.; Kakodkar, A.

    1993-01-01

    The objective of this study is to develop capability for prediction of ultimate load capacity of reinforced concrete shell structures. The present finite element code ULCA (Ultimate Load Capacity Assessment) adopts a degenerate concept of formulating general isoparametric shell element with a layered approach in the thickness direction. Different failure modes such as crushing, tensile cracking and reinforcement yielding are recognised for various problems. The structure fails by crushing of concrete when the concrete strain/stress reaches the ultimate stress or strain of concrete. Material nonlinearities as a result of tension cracking, tension stiffening between reinforcement and concrete in cracked region and yielding of reinforcement are considered along with geometric nonlinearity. Thus with this code it is possible to predict the pressure at which the first cracking, first through thickness cracking, first yielding of reinforcement occurs. After validating the code with few bench mark problems for different failure modes a reinforced concrete nuclear containment is analysed for its ultimate capacity and the results are matched with the published results. Further the ultimate load capacity of outer containment wall of Narora Atomic Power Station is predicted. It is observed that containment fails in membrane region and has a sufficient margin against design pressure. (author). 9 refs., 56 figs., 3 tabs., 1 appendix with 4 tabs

  20. In Search of Cultural Universals: Translation Universals. Case Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gabriela DIMA

    2014-12-01

    Full Text Available Knowledge of the world is disclosed under various shapes, among which language is the best representative. Specific to humans, it renders feelings and thoughts concerning different communication contexts where words become dynamic primitives endowed with meanings, which recreate themes and reconfigure space and time as universal coordinates. The main objective of the paper is to provide a tentative analysis of the way in which translation universals are manifest in translating proverbs and sayings in the short novels Popa Tanda (Pope Tanda and Moara cu Noroc (The Lucky Mill by Ioan Slavici.

  1. Direct ultimate disposal - state of investigations and prospects

    International Nuclear Information System (INIS)

    Gasterstaedt, N.

    1991-01-01

    Based on a decision adopted by the Prime Ministers on 25/10/90, the principles governing preventive waste management of nuclear power plants are reviewed. Increasing importance is attached to the direct ultimate disposal alternative. The legal and political framework, the technology involved, the state of developments, future activities under the R and D programme as well as a cost estimate of direct ultimate disposal are presented. (orig.) [de

  2. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  3. Sensitivity analysis on ultimate strength of aluminium stiffened panels

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rigo, P.; Sarghiuta, R.; Estefen, S.

    2003-01-01

    This paper presents the results of an extensive sensitivity analysis carried out by the Committee III.1 "Ultimate Strength" of ISSC?2003 in the framework of a benchmark on the ultimate strength of aluminium stiffened panels. Previously, different benchmarks were presented by ISSC committees on ul...

  4. Is translational research compatible with preclinical publication strategies?

    International Nuclear Information System (INIS)

    Linder, Stig; Shoshan, Maria C

    2006-01-01

    The term 'translational research' is used to describe the transfer of basic biological knowledge into practical medicine, a process necessary for motivation of public spending. In the area of cancer therapeutics, it is becoming increasingly evident that results obtained in vitro and in animal models are difficult to translate into clinical medicine. We here argue that a number of factors contribute to making the translation process inefficient. These factors include the use of sensitive cell lines and fast growing experimental tumors as targets for novel therapies, and the use of unrealistic drug concentrations and radiation doses. We also argue that aggressive interpretation of data, successful in hypothesis-building biological research, does not form a solid base for development of clinically useful treatment modalities. We question whether 'clean' results obtained in simplified models, expected for publication in high-impact journals, represent solid foundations for improved treatment of patients. Open-access journals such as Radiation Oncology have a large mission to fulfill by publishing relevant data to be used for making actual progress in translational cancer research

  5. A multifaceted knowledge translation strategy can increase compliance with guideline recommendations for mechanical bowel preparation.

    Science.gov (United States)

    Eskicioglu, Cagla; Pearsall, Emily; Victor, J Charles; Aarts, Mary-Anne; Okrainec, Allan; McLeod, Robin S

    2015-01-01

    The successful transfer of evidence into clinical practice is a slow and haphazard process. We report the outcome of a 5-year knowledge translation (KT) strategy to increase adherence with a clinical practice guideline (CPG) for mechanical bowel preparation (MBP) for elective colorectal surgery patients. A locally tailored CPG recommending MBP practices was developed. Data on MBP practices were collected at six University of Toronto hospitals before CPG implementation as well as after two separate KT strategies. KT strategy #1 included development of the CPG, education by opinion leaders, reminder cards, and presentations of data. KT strategy #2 included selection of hospital champions, development of communities of practice, education, reminder cards, electronic updates, pre-printed standardized orders, and audit and feedback. A total of 744 patients (400 males, 344 females, mean age 57.0) were included. Compliance increased from 58.6 to 70.4% after KT strategy #1 and to 81.1% after KT strategy #2 (p < 0.001). Using a tailored KT strategy, increased compliance was observed with CPG recommendations over time suggesting that a longitudinal KT strategy is required to increase and sustain compliance with recommendations. Furthermore, different strategies may be required at different times (i.e., educational sessions initially and reminders and standardized orders to maintain adherence).

  6. Knowledge Translation Strategy to Reduce the Use of Potentially Inappropriate Medications in Hospitalized Elderly Adults.

    Science.gov (United States)

    Cossette, Benoit; Bergeron, Josée; Ricard, Geneviève; Éthier, Jean-François; Joly-Mischlich, Thomas; Levine, Mitchell; Sene, Modou; Mallet, Louise; Lanthier, Luc; Payette, Hélène; Rodrigue, Marie-Claude; Brazeau, Serge

    2016-12-01

    To evaluate the effect of a knowledge translation (KT) strategy to reduce potentially inappropriate medication (PIM) use in hospitalized elderly adults. Segmented regression analysis of an interrupted time series. Teaching hospital. Individuals aged 75 and older discharged from the hospital in 2013/14 (mean age 83.3, 54.5% female). The KT strategy comprises the distribution of educational materials, presentations by geriatricians, pharmacist-physician interventions based on alerts from a computerized alert system, and comprehensive geriatric assessments. Rate of PIM use (number of patient-days with use of at least one PIM/number of patient-days of hospitalization for individuals aged ≥75). For 8,622 patients with 14,071 admissions, a total of 145,061 patient-days were analyzed. One or more PIMs were prescribed on 28,776 (19.8%) patient-days; a higher rate was found for individuals aged 75 to 84 (24.0%) than for those aged 85 and older (14.4%) (P patient-days with at least one PIM was observed immediately after the intervention. A KT strategy resulted in decreased use of PIM in elderly adults in the hospital. Additional interventions will be implemented to maintain or further reduce PIM use. © 2016, Copyright the Authors Journal compilation © 2016, The American Geriatrics Society.

  7. Scoping review identifies significant number of knowledge translation theories, models and frameworks with limited use.

    Science.gov (United States)

    Strifler, Lisa; Cardoso, Roberta; McGowan, Jessie; Cogo, Elise; Nincic, Vera; Khan, Paul A; Scott, Alistair; Ghassemi, Marco; MacDonald, Heather; Lai, Yonda; Treister, Victoria; Tricco, Andrea C; Straus, Sharon E

    2018-04-13

    To conduct a scoping review of knowledge translation (KT) theories, models and frameworks that have been used to guide dissemination or implementation of evidence-based interventions targeted to prevention and/or management of cancer or other chronic diseases. We used a comprehensive multistage search process from 2000-2016, which included traditional bibliographic database searching, searching using names of theories, models and frameworks, and cited reference searching. Two reviewers independently screened the literature and abstracted data. We found 596 studies reporting on the use of 159 KT theories, models or frameworks. A majority (87%) of the identified theories, models or frameworks were used in five or fewer studies, with 60% used once. The theories, models and frameworks were most commonly used to inform planning/design, implementation and evaluation activities, and least commonly used to inform dissemination and sustainability/scalability activities. Twenty-six were used across the full implementation spectrum (from planning/design to sustainability/scalability) either within or across studies. All were used for at least individual-level behavior change, while 48% were used for organization-level, 33% for community-level and 17% for system-level change. We found a significant number of KT theories, models and frameworks with a limited evidence base describing their use. Copyright © 2018. Published by Elsevier Inc.

  8. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  9. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  10. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  11. Improving Decision Making about Genetic Testing in the Clinic: An Overview of Effective Knowledge Translation Interventions.

    Science.gov (United States)

    Légaré, France; Robitaille, Hubert; Gane, Claire; Hébert, Jessica; Labrecque, Michel; Rousseau, François

    2016-01-01

    Knowledge translation (KT) interventions are attempts to change behavior in keeping with scientific evidence. While genetic tests are increasingly available to healthcare consumers in the clinic, evidence about their benefits is unclear and decisions about genetic testing are thus difficult for all parties. We sought to identify KT interventions that involved decisions about genetic testing in the clinical context and to assess their effectiveness for improving decision making in terms of behavior change, increased knowledge and wellbeing. We searched for trials assessing KT interventions in the context of genetic testing up to March 2014 in all systematic reviews (n = 153) published by two Cochrane review groups: Effective Practice and Organisation of Care (EPOC) and Consumers and Communication. We retrieved 2473 unique trials of which we retained only 28 (1%). Two EPOC reviews yielded two trials of KT interventions: audit and feedback (n = 1) and educational outreach (n = 1). Both targeted health professionals and the KT intervention they assessed was found to be effective. Four Consumers and Communication reviews yielded 26 trials: decision aids (n = 15), communication of DNA-based disease risk estimates (n = 7), personalized risk communication (n = 3) and mobile phone messaging (n = 1). Among these, 25 trials targeted only health consumers or patients and the KT interventions were found to be effective in four trials, partly effective in seven, and ineffective in four. Lastly, only one trial targeted both physicians and patients and was found to be effective. More research on the effectiveness of KT interventions regarding genetic testing in the clinical context may contribute to patients making informed value-based decisions and drawing the maximum benefit from clinical applications of genetic and genomic innovations.

  12. Effect of Telecollaboration on Translation of Culture-Bound Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vahid Rafieyan

    2016-07-01

    Full Text Available One of the most problematic perspectives of translation phenomenon is the cultural gap between the source language and the target language (Yang, 2010. This gap can be ideally filled through telecollaboration which provides internationally dispersed language learners in parallel language classes with cost-effective access to, and engagement with, peers who are expert speakers of the language under study (Belz, 2005. To investigate the effect of telecollaboration on the quality of translation of culture-bound texts, the current study was conducted on 64 Iranian undergraduate students of English translation at a university in Iran. Instruments used in the study consisted of three texts containing news excerpts from Voice of America (VOA. The study consisted of three phases: 1 assessing quality of translation of culture-bound texts, 2 random assignment of participants to two groups: one merely receiving cultural instruction while the other being linked to native English speakers through LinkedIn alongside receiving cultural instruction, and 3 assessing quality of translation of culture-bound texts immediately and two months following treatment. The results of mixed between-within subjects analysis of variance revealed the significant positive effect of telecollaboration on developing quality of translation of culture-bound texts and sustaining the attained knowledge. The pedagogical implications of the findings suggested incorporation of cultural components of source language society into translation courses and providing opportunities for translation students to be exposed to authentic and intensive source language culture through telecollaboration.

  13. Alternative strategy for steady growth towards high quality translation networks

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Witkam, A P.M.

    1983-01-01

    This paper points out a rather new and largely unexplored direction. In machine translation (MT), but also in data-base enquiry, advanced word processing and natural language programming systems, the analysis of the source text is the crucial process, responsible for parsing and disambiguation. For this purpose, conventional MT systems initially relied on only grammar and dictionary, the grammar being limited to morphology and syntax. The author points to artificial intelligence as an alternative strategy, leading to knowledge based translation. 12 references.

  14. A user-based usability assessment of raw machine translated technical instructions

    OpenAIRE

    Doherty, Stephen; O'Brien, Sharon

    2012-01-01

    Despite the growth of statistical machine translation (SMT) research and development in recent years, it remains somewhat out of reach for the translation community where programming expertise and knowledge of statistics tend not to be commonplace. While the concept of SMT is relatively straightforward, its implementation in functioning systems remains difficult for most, regardless of expertise. More recently, however, developments such as SmartMATE have emerged which aim to assist users in ...

  15. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  16. Creation and Sharing of Environmental Knowledge across Communities and Networks

    DEFF Research Database (Denmark)

    Søndergård, Bent; Hansen, Ole Erik; Holm, Jesper

    2004-01-01

    Environmental communication is analysed with reference an understanding of knowledge as situated enacted practice. Exchange of environmental knowledge is conceptualised as processes of creating and transfer/translation of knowledge in and between communities of practices and as conditioned...

  17. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  18. [Study on the first translated obstetrics book Tai chan ju yao (Essentials in Obstetrics)].

    Science.gov (United States)

    Wu, M

    2018-01-28

    In 1893, Wan Tsun-mo translated and published Tai chan ju yao ( Essentials in Obstetrics ), the first monograph of western obstetrics in modern China, symbolizing the independence of obstetrics from such maternal and child books as Fu ying xin shuo and Fu ke jing yun tu shuo , which occupies an important position in the history of the development of modern Chinese obstetrics. The book introduced anatomy, physiology, pathology, embryology, diagnostics, surgery, pharmacology and other knowledge of obstetrics in a catechismal form, and had a detailed discussion of such advanced obstetrical technologies as antiseptic, anesthesia, forceps and cesarean section for the first time.Judging from the content and translation of Tai chan ju yao , this book has already possessed the basic knowledge system of modern obstetrics, though the translation appeared to be somewhat jerky and not elegant and the terminology needing to be further improved, it was not only used as an important medium for the introduction of obstetrical knowledge, but also of great clinical value.However, its influence was so weak that later researchers seldom mentioned this book.

  19. From the cognitive to the pragmatic: the scientist as communicator

    OpenAIRE

    Pérez-Llantada Auría, Carmen

    2001-01-01

    The main contention in this paper is that the process of communicating scientific knowledge could be compared to the role of the translator as communicator (Hatim & Masón, 1997). Like the translator, the task of the scientist is to encode —or metaphorically "translate"— the conceptualizations of science into a very restricted register with particular linguistic, pragmatic, and ideological conventions. The present analysis also shows how discourse is ultimately subject to certain social ...

  20. Ultimate Strength of Ship Hulls under Torsion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Paik, Jeom Kee; Thayamballi, Anil K.; Pedersen, Preben Terndrup

    2001-01-01

    For a ship hull with large deck openings such as container vessels and some large bulk carriers, the analysis of warping stresses and hatch opening deformations is an essential part of ship structural analyses. It is thus of importance to better understand the ultimate torsional strength characte......For a ship hull with large deck openings such as container vessels and some large bulk carriers, the analysis of warping stresses and hatch opening deformations is an essential part of ship structural analyses. It is thus of importance to better understand the ultimate torsional strength...... characteristics of ships with large hatch openings. The primary aim of the present study is to investigate the ultimate strength characteristics of ship hulls with large hatch openings under torsion. Axial (warping) as well as shear stresses are normally developed for thin-walled beams with open cross sections...... subjected to torsion. A procedure for calculating these stresses is briefly described. As an illustrative example, the distribution and magnitude of warping and shear stresses for a typical container vessel hull cross section under unit torsion is calculated by the procedure. By theoretical and numerical...

  1. Sea Stories: A Collaborative Tool for Articulating Tactical Knowledge.

    Science.gov (United States)

    Radtke, Paul H.; Frey, Paul R.

    Having subject matter experts (SMEs) identify the skills and knowledge to be taught is among the more difficult and time-consuming steps in the training development process. A procedure has been developed for identifying specific tactical decision-making knowledge requirements and translating SME knowledge into appropriate multimedia…

  2. The Knowledge Production Model of the New Sciences

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lauto, Giancarlo; Valentin, Finn

    2016-01-01

    , coexists with the standard model of knowledge production in clinical medicine. Our comparison of the two approaches finds that Translational Research allows investigations across diverse and cognitively distant knowledge bases, thanks to the intensive use of research technologies that emerge from...

  3. The researchers' role in knowledge translation: a realist evaluation of the development and implementation of diagnostic pathways for cancer in two United Kingdom localities.

    Science.gov (United States)

    Banks, Jon; Wye, Lesley; Hall, Nicola; Rooney, James; Walter, Fiona M; Hamilton, Willie; Gjini, Ardiana; Rubin, Greg

    2017-12-13

    In examining an initiative to develop and implement new cancer diagnostic pathways in two English localities, this paper evaluates 'what works' and examines the role of researchers in facilitating knowledge translation amongst teams of local clinicians and policy-makers. Using realist evaluation with a mixed methods case study approach, we conducted documentary analysis of meeting minutes and pathway iterations to map pathway development. We interviewed 14 participants to identify the contexts, mechanisms and outcomes (CMOs) that led to successful pathway development and implementation. Interviews were analysed thematically and four CMO configurations were developed. One site produced three fully implemented pathways, while the other produced two that were partly implemented. In explaining the differences, we found that a respected, independent, well-connected leader modelling partnership working and who facilitates a local, stable group that agree about the legitimacy of the data and project (context) can empower local teams to become sufficiently autonomous (mechanism) to develop and implement research-based pathways (outcome). Although both teams designed relevant, research-based cancer pathways, in the site where the pathways were successfully implemented the research team merely assisted, while, in the other, the research team drove the initiative. Based on our study findings, local stakeholders can apply local and research knowledge to develop and implement research-based pathways. However, success will depend on how academics empower local teams to create autonomy. Crucially, after re-packaging and translating research for local circumstances, identifying fertile environments with the right elements for implementation and developing collaborative relationships with local leaders, academics must step back.

  4. The Use of Clinical Interviews to Develop Inservice Secondary Science Teachers' Nature of Science Knowledge and Assessment of Student Nature of Science Knowledge

    Science.gov (United States)

    Peters-Burton, Erin E.

    2013-01-01

    To fully incorporate nature of science knowledge into classrooms, teachers must be both proficient in their own nature of science knowledge, but also skillful in translating their knowledge into a learning environment which assesses student knowledge. Twenty-eight inservice teachers enrolled in a graduate course which in part required a clinical…

  5. Effects of different per translational kinetics on the dynamics of a core circadian clock model.

    Science.gov (United States)

    Nieto, Paula S; Revelli, Jorge A; Garbarino-Pico, Eduardo; Condat, Carlos A; Guido, Mario E; Tamarit, Francisco A

    2015-01-01

    Living beings display self-sustained daily rhythms in multiple biological processes, which persist in the absence of external cues since they are generated by endogenous circadian clocks. The period (per) gene is a central player within the core molecular mechanism for keeping circadian time in most animals. Recently, the modulation PER translation has been reported, both in mammals and flies, suggesting that translational regulation of clock components is important for the proper clock gene expression and molecular clock performance. Because translational regulation ultimately implies changes in the kinetics of translation and, therefore, in the circadian clock dynamics, we sought to study how and to what extent the molecular clock dynamics is affected by the kinetics of PER translation. With this objective, we used a minimal mathematical model of the molecular circadian clock to qualitatively characterize the dynamical changes derived from kinetically different PER translational mechanisms. We found that the emergence of self-sustained oscillations with characteristic period, amplitude, and phase lag (time delays) between per mRNA and protein expression depends on the kinetic parameters related to PER translation. Interestingly, under certain conditions, a PER translation mechanism with saturable kinetics introduces longer time delays than a mechanism ruled by a first-order kinetics. In addition, the kinetic laws of PER translation significantly changed the sensitivity of our model to parameters related to the synthesis and degradation of per mRNA and PER degradation. Lastly, we found a set of parameters, with realistic values, for which our model reproduces some experimental results reported recently for Drosophila melanogaster and we present some predictions derived from our analysis.

  6. Policies as translation: situating the transnational social policies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paul Stubbs

    2012-06-01

    Full Text Available This article explores some of the implications of the development of an anthropology or ethnography of the transnational dimensions of policies. The fi rst part explains the basic conceptual apparatus, in terms of policies as a generator of meanings. The second part examines policies as translation and explores its implications in terms of the transnationalization of the policies and, in particular, it seeks to contrast the translation of policies with more orthodox knowledge of policies transference. The third part explores the translation of policies through a refl exive ethnographical approach, analyzing a number of cases based on the practical involvement of the authors in social policies reforms in regions of the Central Europe and the East. The fourth part presents some conclusions and indicates certain theoretical and ethical objections that can and must be raised with regard to the presented approach.

  7. Assessing the knowledge and perceptions of medical students from ...

    African Journals Online (AJOL)

    2011-04-05

    Apr 5, 2011 ... Original Research: Assessing knowledge and perceptions regarding the millennium development goals. 126. Vol 54 No .... issues affect the quality of medical treatment of a patient. As good health ..... Knowledge translation in.

  8. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  9. Knowledge management for assuring high standards in nuclear safety

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hahn, L.

    2004-01-01

    The primary incentives for introducing knowledge management in organisations active in the nuclear field are the impending loss of knowledge due to an ageing workforce and the necessity to transfer knowledge to the next generation. However, knowledge management may reach much further, and it is shown that ultimately, the goals of knowledge management are congruent with establishing, maintaining and further developing high standards of safety. Knowledge-based activities to reach these goals are discussed, and examples given for producing, utilising and sharing knowledge in organisations and in national and international networks. (author)

  10. [Experience of knowledge translation in the ITSAL (immigration, work and health) research project with representatives of the target population].

    Science.gov (United States)

    Ronda, Elena; López-Jacob, M José; Paredes-Carbonell, Joan J; López, Pilar; Boix, Pere; García, Ana M

    2014-01-01

    This article describes the experience of knowledge translation between researchers of the ITSAL (immigration, work and health) project and representatives of organizations working with immigrants to discuss the results obtained in the project and future research lines. A meeting was held, attended by three researchers and 18 representatives from 11 institutions. Following a presentation of the methodology and results of the project, the participants discussed the results presented and research areas of interest, thus confirming matches between the two sides and obtaining proposals of interest for the ITSAL project. We understand the process described as an approach to social validation of some of the main results of this project. This experience has allowed us to open a channel of communication with the target population of the study, in line with the necessary two-way interaction between researchers and users. Copyright © 2013 SESPAS. Published by Elsevier Espana. All rights reserved.

  11. Evidence-based Diabetes Care in Indonesia - Knowledge translation and transfer of best practice

    NARCIS (Netherlands)

    Widyahening, IS

    2016-01-01

    Indonesia is continuously among the top ten countries worldwide in the number of people living with diabetes. Evidence-based practice (EBP) has the potential to improve the effectiveness and efficiency of diabetes care. However, the strategy to efficiently translate the best evidence into practice

  12. An IoT Knowledge Reengineering Framework for Semantic Knowledge Analytics for BI-Services

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nilamadhab Mishra

    2015-01-01

    Full Text Available In a progressive business intelligence (BI environment, IoT knowledge analytics are becoming an increasingly challenging problem because of rapid changes of knowledge context scenarios along with increasing data production scales with business requirements that ultimately transform a working knowledge base into a superseded state. Such a superseded knowledge base lacks adequate knowledge context scenarios, and the semantics, rules, frames, and ontology contents may not meet the latest requirements of contemporary BI-services. Thus, reengineering a superseded knowledge base into a renovated knowledge base system can yield greater business value and is more cost effective and feasible than standardising a new system for the same purpose. Thus, in this work, we propose an IoT knowledge reengineering framework (IKR framework for implementation in a neurofuzzy system to build, organise, and reuse knowledge to provide BI-services to the things (man, machines, places, and processes involved in business through the network of IoT objects. The analysis and discussion show that the IKR framework can be well suited to creating improved anticipation in IoT-driven BI-applications.

  13. International Conference on Translational Research ICTR 2003 Conference Summary: Marshalling resources in a complex time

    International Nuclear Information System (INIS)

    Coleman, C. Norman

    2004-01-01

    The knowledge, tools, and environment for the practice of radiation oncology are changing rapidly. The National Cancer Institute has articulated the need for a balanced portfolio, including the interrelated components of discovery, development, and delivery. Underpinning practice is the emerging knowledge from molecular, cellular, and tumor biology that is the engine of discovery. The use of high-throughput technologies to analyze biochemical and molecular profiles will ultimately enable the individualization of cancer treatment requiring the appropriate integration of radiation with a range of systemic therapies, including chemotherapy, biologic therapy, and immunotherapy. Technological advances in treatment delivery using photons, brachytherapy, particle therapy, radioisotopes, and other forms of energy require an improved ability to localize the tumor and critical subregions and to ensure necessary tissue immobilization and/or real-time target adjustment. Functional imaging is helping to define tumor characteristics and response to treatment. The development of appropriate radiation oncology treatment requires a wide range of expertise, a multimodality approach, and multi-institutional collaboration to provide improved and cost-effective outcome. The delivery of appropriate cancer care to those who need it requires biology and technology but also reaching the underserved populations worldwide. ICTR 2003 demonstrated substantial progress in translational radiation oncology. Faced with financial constraints for research and patient care, the broad field of radiation oncology must continually examine and balance its research and development portfolio and invest in its future leaders to enable it be an important contributor to the future of cancer care

  14. Knowledge translation: an overview and recommendations in relation to the Fourth Canadian Consensus Conference on the Diagnosis and Treatment of Dementia

    Science.gov (United States)

    2013-01-01

    The growing population of persons with dementia in Canada and the provision of quality care for this population is an issue that no healthcare authority will escape. Physicians often view dementia as a difficult and time-consuming condition to diagnose and manage. Current evidence must be effectively transformed into usable recommendations for physicians; however, we know that use of evidence-based practice recommendations is a challenge in all realms of medical care, and failure to utilize these leads to less than optimal care for patients. Despite this expanding need for readily available resources, knowledge translation (KT) is often seen as a daunting, if not confusing, undertaking for researchers. Here we offer a brief introduction to the processes around KT, including terms and definitions, and outline some common KT frameworks including the knowledge to action cycle, the Promoting Action on Research Implementation in Health Services framework and the Consolidated Framework for Implementation Research. We also outline practical steps for planning and executing a KT strategy particularly around the implementation of recommendations for practice, and offer recommendations for KT planning in relation to the Fourth Canadian Consensus Conference on the Diagnosis and Treatment of Dementia. PMID:24565407

  15. International Society of Nephrology-Hydration and Kidney Health Initiative - Expanding Research and Knowledge.

    Science.gov (United States)

    Moist, Louise M; Clark, William F; Segantini, Luca; Damster, Sandrine; Le Bellego, Laurent; Wong, Germaine; Tonelli, Marcello

    2016-01-01

    The purpose of this manuscript is to describe a collaborative research initiative to explore the role of hydration in kidney health. Our understanding of the effects of hydration in health and disease is surprisingly limited, particularly when we consider the vital role of hydration in basic human physiology. Recent initiatives and research outcomes have challenged the global medical community to expand our knowledge about hydration, including the differences between water, sugared beverages and other consumables. Identification of the potential mechanisms contributing to the benefits of hydration has stimulated the global nephrology community to advance research regarding hydration for kidney health. Hydration and kidney health has been a focus of research for several research centers with a rapidly expanding world literature and knowledge. The International Society of Nephrology has collaborated with Danone Nutricia Research to promote development of kidney research initiatives, which focus on the role of hydration in kidney health and the global translation of this new information. This initiative supports the use of existing data in different regions and countries to expand dialogue among experts in the field of hydration and health, and to increase scientific interaction and productivity with the ultimate goal of improving kidney health. © 2016 The Author(s) Published by S. Karger AG, Basel.

  16. Translating Economics Textbooks: A Case Study of Epistemicide

    Science.gov (United States)

    Karnedi

    2015-01-01

    As part of discourse in the social sciences, economics textbooks written in English in which knowledge has been transferred to other languages through translation have brought a certain impact on both the target language and the target culture. In terms of ideology, this article argues about the hegemonic status of the dominant language or culture…

  17. The ultimate disposition of depleted uranium

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    1990-12-01

    Significant amounts of the depleted uranium (DU) created by past uranium enrichment activities have been sold, disposed of commercially, or utilized by defense programs. In recent years, however, the demand for DU has become quite small compared to quantities available, and within the US Department of Energy (DOE) there is concern for any risks and/or cost liabilities that might be associated with the ever-growing inventory of this material. As a result, Martin Marietta Energy Systems, Inc. (Energy Systems), was asked to review options and to develop a comprehensive plan for inventory management and the ultimate disposition of DU accumulated at the gaseous diffusion plants (GDPs). An Energy Systems task team, under the chairmanship of T. R. Lemons, was formed in late 1989 to provide advice and guidance for this task. This report reviews options and recommends actions and objectives in the management of working inventories of partially depleted feed (PDF) materials and for the ultimate disposition of fully depleted uranium (FDU). Actions that should be considered are as follows. (1) Inspect UF{sub 6} cylinders on a semiannual basis. (2) Upgrade cylinder maintenance and storage yards. (3) Convert FDU to U{sub 3}O{sub 8} for long-term storage or disposal. This will include provisions for partial recovery of costs to offset those associated with DU inventory management and the ultimate disposal of FDU. Another recommendation is to drop the term tails'' in favor of depleted uranium'' or DU'' because the tails'' label implies that it is waste.'' 13 refs.

  18. Improving Decision Making about Genetic Testing in the Clinic: An Overview of Effective Knowledge Translation Interventions.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    France Légaré

    Full Text Available Knowledge translation (KT interventions are attempts to change behavior in keeping with scientific evidence. While genetic tests are increasingly available to healthcare consumers in the clinic, evidence about their benefits is unclear and decisions about genetic testing are thus difficult for all parties.We sought to identify KT interventions that involved decisions about genetic testing in the clinical context and to assess their effectiveness for improving decision making in terms of behavior change, increased knowledge and wellbeing.We searched for trials assessing KT interventions in the context of genetic testing up to March 2014 in all systematic reviews (n = 153 published by two Cochrane review groups: Effective Practice and Organisation of Care (EPOC and Consumers and Communication.We retrieved 2473 unique trials of which we retained only 28 (1%. Two EPOC reviews yielded two trials of KT interventions: audit and feedback (n = 1 and educational outreach (n = 1. Both targeted health professionals and the KT intervention they assessed was found to be effective. Four Consumers and Communication reviews yielded 26 trials: decision aids (n = 15, communication of DNA-based disease risk estimates (n = 7, personalized risk communication (n = 3 and mobile phone messaging (n = 1. Among these, 25 trials targeted only health consumers or patients and the KT interventions were found to be effective in four trials, partly effective in seven, and ineffective in four. Lastly, only one trial targeted both physicians and patients and was found to be effective.More research on the effectiveness of KT interventions regarding genetic testing in the clinical context may contribute to patients making informed value-based decisions and drawing the maximum benefit from clinical applications of genetic and genomic innovations.

  19. Mapping new theoretical and methodological terrain for knowledge translation: contributions from critical realism and the arts

    Science.gov (United States)

    Kontos, Pia C; Poland, Blake D

    2009-01-01

    Background Clinical practice guidelines have been a popular tool for the improvement of health care through the implementation of evidence from systematic research. Yet, it is increasingly clear that knowledge alone is insufficient to change practice. The social, cultural, and material contexts within which practice occurs may invite or reject innovation, complement or inhibit the activities required for success, and sustain or alter adherence to entrenched practices. However, knowledge translation (KT) models are limited in providing insight about how and why contextual contingencies interact, the causal mechanisms linking structural aspects of context and individual agency, and how these mechanisms influence KT. Another limitation of KT models is the neglect of methods to engage potential adopters of the innovation in critical reflection about aspects of context that influence practice, the relevance and meaning of innovation in the context of practice, and the identification of strategies for bringing about meaningful change. Discussion This paper presents a KT model, the Critical Realism and the Arts Research Utilization Model (CRARUM), that combines critical realism and arts-based methodologies. Critical realism facilitates understanding of clinical settings by providing insight into the interrelationship between its structures and potentials, and individual action. The arts nurture empathy, and can foster reflection on the ways in which contextual factors influence and shape clinical practice, and how they may facilitate or impede change. The combination of critical realism and the arts within the CRARUM model promotes the successful embedding of interventions, and greater impact and sustainability. Conclusion CRARUM has the potential to strengthen the science of implementation research by addressing the complexities of practice settings, and engaging potential adopters to critically reflect on existing and proposed practices and strategies for sustaining

  20. The translational science training program at NIH: Introducing early career researchers to the science and operation of translation of basic research to medical interventions.

    Science.gov (United States)

    Gilliland, C Taylor; Sittampalam, G Sitta; Wang, Philip Y; Ryan, Philip E

    2017-01-02

    Translational science is an emerging field that holds great promise to accelerate the development of novel medical interventions. As the field grows, so does the demand for highly trained biomedical scientists to fill the positions that are being created. Many graduate and postdoctorate training programs do not provide their trainees with sufficient education to take advantage of this growing employment sector. To help better prepare the trainees at the National Institutes of Health for possible careers in translation, we have created the Translational Science Training Program (TSTP). The TSTP is an intensive 2- to 3-day training program that introduces NIH postdoctoral trainees and graduate students to the science and operation of turning basic research discoveries into a medical therapeutic, device or diagnostic, and also exposes them to the variety of career options in translational science. Through a combination of classroom teaching from practicing experts in the various disciplines of translation and small group interactions with pre-clinical development teams, participants in the TSTP gain knowledge that will aid them in obtaining a career in translational science and building a network to make the transition to the field. © 2016 by The International Union of Biochemistry and Molecular Biology, 45(1):13-24, 2017. © 2016 The International Union of Biochemistry and Molecular Biology.