WorldWideScience

Sample records for translation start site

  1. Identification of the translational start site of codon-optimized mCherry in Mycobacterium tuberculosis

    OpenAIRE

    Carroll, Paul; Muwanguzi-Karugaba, Julian; Melief, Eduard; Files, Megan; Parish, Tanya

    2014-01-01

    Background Fluorescent proteins are used widely as reporter genes in many organisms. We previously codon-optimized mCherry for Mycobacterium tuberculosis and generated expression constructs with high level expression in mycobacteria with multiple uses in vitro and in vivo. However, little is known about the expression of fluorescent proteins in mycobacteria and the translational start codon for mCherry has not been experimentally determined. Results We determined the translational start site ...

  2. Efficient use of a translation start codon in BDNF exon I.

    Science.gov (United States)

    Koppel, Indrek; Tuvikene, Jürgen; Lekk, Ingrid; Timmusk, Tõnis

    2015-09-01

    The brain-derived neurotrophic factor (BDNF) gene contains a number of 5' exons alternatively spliced with a common 3' exon. BDNF protein is synthesized from alternative transcripts as a prepro-precursor encoded by the common 3' exon IX, which has a translation start site 21 bp downstream of the splicing site. BDNF mRNAs containing exon I are an exception to this arrangement as the last three nucleotides of this exon constitute an in-frame AUG. Here, we show that this AUG is efficiently used for translation initiation in PC12 cells and cultured cortical neurons. Use of exon I-specific AUG produces higher levels of BDNF protein than use of the common translation start site, resulting from a higher translation rate. No differences in protein degradation, constitutive or regulated secretion were detected between BDNF isoforms with alternative 5' termini. As the BDNF promoter preceding exon I is known to be highly regulated by neuronal activity, our results suggest that the function of this translation start site may be efficient stimulus-dependent synthesis of BDNF protein. The brain-derived neurotrophic factor (BDNF) gene contains multiple untranslated 5' exons alternatively spliced to one common protein-coding 3' exon. However, exon I contains an in-frame ATG in a favorable translation context. Here, we show that use of this ATG is associated with more efficient protein synthesis than the commonly used ATG in exon IX. © 2015 International Society for Neurochemistry.

  3. Complete motif analysis of sequence requirements for translation initiation at non-AUG start codons.

    Science.gov (United States)

    Diaz de Arce, Alexander J; Noderer, William L; Wang, Clifford L

    2018-01-25

    The initiation of mRNA translation from start codons other than AUG was previously believed to be rare and of relatively low impact. More recently, evidence has suggested that as much as half of all translation initiation utilizes non-AUG start codons, codons that deviate from AUG by a single base. Furthermore, non-AUG start codons have been shown to be involved in regulation of expression and disease etiology. Yet the ability to gauge expression based on the sequence of a translation initiation site (start codon and its flanking bases) has been limited. Here we have performed a comprehensive analysis of translation initiation sites that utilize non-AUG start codons. By combining genetic-reporter, cell-sorting, and high-throughput sequencing technologies, we have analyzed the expression associated with all possible variants of the -4 to +4 positions of non-AUG translation initiation site motifs. This complete motif analysis revealed that 1) with the right sequence context, certain non-AUG start codons can generate expression comparable to that of AUG start codons, 2) sequence context affects each non-AUG start codon differently, and 3) initiation at non-AUG start codons is highly sensitive to changes in the flanking sequences. Complete motif analysis has the potential to be a key tool for experimental and diagnostic genomics. © The Author(s) 2017. Published by Oxford University Press on behalf of Nucleic Acids Research.

  4. Spastin subcellular localization is regulated through usage of different translation start sites and active export from the nucleus

    International Nuclear Information System (INIS)

    Claudiani, Pamela; Riano, Elena; Errico, Alessia; Andolfi, Gennaro; Rugarli, Elena I.

    2005-01-01

    Most cases of autosomal-dominant hereditary spastic paraplegia are linked to mutations in SPG4 encoding spastin, a protein involved in microtubule dynamics and membrane trafficking. In pyramidal neurons of the motor cortex and in immortalized motor neurons, spastin is localized to the synaptic terminals and growth cones. However, in other neurons and in proliferating cells spastin is prevalently nuclear. The mechanisms that determine targeting of spastin to the nucleus or the cytoplasm are unknown. We show here that the SPG4 mRNA is able to direct synthesis of two spastin isoforms, 68 and 60 kDa, respectively, through usage of two different translational start sites. Both isoforms are imported into the nucleus, but the 68-kDa isoform contains two nuclear export signals that efficiently drive export to the cytoplasm. Nuclear export is leptomycin-B sensitive. The cytoplasmic 68-kDa spastin isoform is more abundant in the brain and the spinal cord than in other tissues. Our data indicate that spastin function is modulated through usage of alternative translational start sites and active nuclear import and export, and open new perspectives for the pathogenesis of hereditary spastic paraplegia

  5. Translation initiation in bacterial polysomes through ribosome loading on a standby site on a highly translated mRNA

    Science.gov (United States)

    Andreeva, Irena

    2018-01-01

    During translation, consecutive ribosomes load on an mRNA and form a polysome. The first ribosome binds to a single-stranded mRNA region and moves toward the start codon, unwinding potential mRNA structures on the way. In contrast, the following ribosomes can dock at the start codon only when the first ribosome has vacated the initiation site. Here we show that loading of the second ribosome on a natural 38-nt-long 5′ untranslated region of lpp mRNA, which codes for the outer membrane lipoprotein from Escherichia coli, takes place before the leading ribosome has moved away from the start codon. The rapid formation of this standby complex depends on the presence of ribosomal proteins S1/S2 in the leading ribosome. The early recruitment of the second ribosome to the standby site before translation by the leading ribosome and the tight coupling between translation elongation by the first ribosome and the accommodation of the second ribosome can contribute to high translational efficiency of the lpp mRNA. PMID:29632209

  6. Hon-yaku: a biology-driven Bayesian methodology for identifying translation initiation sites in prokaryotes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    de Hoon Michiel JL

    2007-02-01

    Full Text Available Abstract Background Computational prediction methods are currently used to identify genes in prokaryote genomes. However, identification of the correct translation initiation sites remains a difficult task. Accurate translation initiation sites (TISs are important not only for the annotation of unknown proteins but also for the prediction of operons, promoters, and small non-coding RNA genes, as this typically makes use of the intergenic distance. A further problem is that most existing methods are optimized for Escherichia coli data sets; applying these methods to newly sequenced bacterial genomes may not result in an equivalent level of accuracy. Results Based on a biological representation of the translation process, we applied Bayesian statistics to create a score function for predicting translation initiation sites. In contrast to existing programs, our combination of methods uses supervised learning to optimally use the set of known translation initiation sites. We combined the Ribosome Binding Site (RBS sequence, the distance between the translation initiation site and the RBS sequence, the base composition of the start codon, the nucleotide composition (A-rich sequences following start codons, and the expected distribution of the protein length in a Bayesian scoring function. To further increase the prediction accuracy, we also took into account the operon orientation. The outcome of the procedure achieved a prediction accuracy of 93.2% in 858 E. coli genes from the EcoGene data set and 92.7% accuracy in a data set of 1243 Bacillus subtilis 'non-y' genes. We confirmed the performance in the GC-rich Gamma-Proteobacteria Herminiimonas arsenicoxydans, Pseudomonas aeruginosa, and Burkholderia pseudomallei K96243. Conclusion Hon-yaku, being based on a careful choice of elements important in translation, improved the prediction accuracy in B. subtilis data sets and other bacteria except for E. coli. We believe that most remaining

  7. Effect of the nucleotides surrounding the start codon on the translation of foot-and-mouth disease virus RNA.

    Science.gov (United States)

    Ma, X X; Feng, Y P; Gu, Y X; Zhou, J H; Ma, Z R

    2016-06-01

    As for the alternative AUGs in foot-and-mouth disease virus (FMDV), nucleotide bias of the context flanking the AUG(2nd) could be used as a strong signal to initiate translation. To determine the role of the specific nucleotide context, dicistronic reporter constructs were engineered to contain different versions of nucleotide context linking between internal ribosome entry site (IRES) and downstream gene. The results indicate that under FMDV IRES-dependent mechanism, the nucleotide contexts flanking start codon can influence the translation initiation efficiencies. The most optimal sequences for both start codons have proved to be UUU AUG(1st) AAC and AAG AUG(2nd) GAA.

  8. Neural Network Prediction of Translation Initiation Sites in Eukaryotes: Perspectives for EST and Genome analysis

    DEFF Research Database (Denmark)

    Pedersen, Anders Gorm; Nielsen, Henrik

    1997-01-01

    Translation in eukaryotes does not always start at the first AUG in an mRNA, implying that context information also plays a role.This makes prediction of translation initiation sites a non-trivial task, especially when analysing EST and genome data where the entire mature mRNA sequence is not known...

  9. Extended region of nodulation genes in Rhizobium meliloti 1021. II. Nucleotide sequence, transcription start sites and protein products

    International Nuclear Information System (INIS)

    Fisher, R.F.; Swanson, J.A.; Mulligan, J.T.; Long, S.R.

    1987-01-01

    The authors have established the DNA sequence and analyzed the transcription and translation products of a series of putative nodulation (nod) genes in Rhizobium meliloti strain 1021. Four loci have been designated nodF, nodE, nodG and nodH. The correlation of transposon insertion positions with phenotypes and open reading frames was confirmed by sequencing the insertion junctions of the transposons. The protein products of these nod genes were visualized by in vitro expression of cloned DNA segments in a R. meliloti transcription-translation system. In addition, the sequence for nodG was substantiated by creating translational fusions in all three reading frames at several points in the sequence; the resulting fusions were expressed in vitro in both E. coli and R. meliloti transcription-translation systems. A DNA segment bearing several open reading frames downstream of nodG corresponds to the putative nod gene mutated in strain nod-216. The transcription start sites of nodF and nodH were mapped by primer extension of RNA from cells induced with the plant flavone, luteolin. Initiation of transcription occurs approximately 25 bp downstream from the conserved sequence designated the nod box, suggesting that this conserved sequence acts as an upstream regulator of inducible nod gene expression. Its distance from the transcription start site is more suggestive of an activator binding site rather than an RNA polymerase binding site

  10. Non-AUG translation: a new start for protein synthesis in eukaryotes.

    Science.gov (United States)

    Kearse, Michael G; Wilusz, Jeremy E

    2017-09-01

    Although it was long thought that eukaryotic translation almost always initiates at an AUG start codon, recent advancements in ribosome footprint mapping have revealed that non-AUG start codons are used at an astonishing frequency. These non-AUG initiation events are not simply errors but instead are used to generate or regulate proteins with key cellular functions; for example, during development or stress. Misregulation of non-AUG initiation events contributes to multiple human diseases, including cancer and neurodegeneration, and modulation of non-AUG usage may represent a novel therapeutic strategy. It is thus becoming increasingly clear that start codon selection is regulated by many trans -acting initiation factors as well as sequence/structural elements within messenger RNAs and that non-AUG translation has a profound impact on cellular states. © 2017 Kearse and Wilusz; Published by Cold Spring Harbor Laboratory Press.

  11. MetWAMer: eukaryotic translation initiation site prediction

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brendel Volker

    2008-09-01

    Full Text Available Abstract Background Translation initiation site (TIS identification is an important aspect of the gene annotation process, requisite for the accurate delineation of protein sequences from transcript data. We have developed the MetWAMer package for TIS prediction in eukaryotic open reading frames of non-viral origin. MetWAMer can be used as a stand-alone, third-party tool for post-processing gene structure annotations generated by external computational programs and/or pipelines, or directly integrated into gene structure prediction software implementations. Results MetWAMer currently implements five distinct methods for TIS prediction, the most accurate of which is a routine that combines weighted, signal-based translation initiation site scores and the contrast in coding potential of sequences flanking TISs using a perceptron. Also, our program implements clustering capabilities through use of the k-medoids algorithm, thereby enabling cluster-specific TIS parameter utilization. In practice, our static weight array matrix-based indexing method for parameter set lookup can be used with good results in data sets exhibiting moderate levels of 5'-complete coverage. Conclusion We demonstrate that improvements in statistically-based models for TIS prediction can be achieved by taking the class of each potential start-methionine into account pending certain testing conditions, and that our perceptron-based model is suitable for the TIS identification task. MetWAMer represents a well-documented, extensible, and freely available software system that can be readily re-trained for differing target applications and/or extended with existing and novel TIS prediction methods, to support further research efforts in this area.

  12. Translation and discriminative validation of the STarT Back Screening Tool into Danish.

    Science.gov (United States)

    Morsø, Lars; Albert, Hanne; Kent, Peter; Manniche, Claus; Hill, Jonathan

    2011-12-01

    The STarT Back Screening Tool (STarT) is a nine-item patient self-report questionnaire that classifies low back pain patients into low, medium or high risk of poor prognosis. When assessed by GPs, these subgroups can be used to triage patients into different evidence-based treatment pathways. The objective of this study was to translate the English version of STarT into Danish (STarT-dk) and test its discriminative validity. Translation was performed using methods recommended by best practice translation guidelines. Psychometric validation of the discriminative ability was performed using the Area Under the Curve statistic. The Area Under the Curve was calculated for seven of the nine items where reference standards were available and compared with the original English version. The linguistic translation required minor semantic and layout alterations. The response options were changed from "agree/disagree" to "yes/no" for four items. No patients reported item ambiguity using the final version. The Area Under the Curve ranged from 0.735 to 0.855 (CI95% 0.678-0.897) in a Danish cohort (n = 311) and 0.840 to 0.925 (CI95% 0.772-0.948) in the original English cohort (n = 500). On four items, the Area Under the Curve was statistically similar between the two cohorts but lower on three psychosocial sub-score items. The translation was linguistically accurate and the discriminative validity broadly similar, with some differences probably due to differences in severity between the cohorts and the Danish reference standard questionnaires not having been validated. Despite those differences, we believe the results show that the STarT-dk has sufficient patient acceptability and discriminative validity to be used in Denmark.

  13. Dynamic usage of transcription start sites within core promoters

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kawaji, Hideya; Frith, Martin C; Katayama, Shintaro

    2006-01-01

    BACKGROUND: Mammalian promoters do not initiate transcription at single, well defined base pairs, but rather at multiple, alternative start sites spread across a region. We previously characterized the static structures of transcription start site usage within promoters at the base pair level......, based on large-scale sequencing of transcript 5' ends. RESULTS: In the present study we begin to explore the internal dynamics of mammalian promoters, and demonstrate that start site selection within many mouse core promoters varies among tissues. We also show that this dynamic usage of start sites...... is associated with CpG islands, broad and multimodal promoter structures, and imprinting. CONCLUSION: Our results reveal a new level of biologic complexity within promoters--fine-scale regulation of transcription starting events at the base pair level. These events are likely to be related to epigenetic...

  14. Determine the Impact of Novel BRCA1 Translation Start Sites on Therapy Resistance in Ovarian Cancer

    Science.gov (United States)

    2017-09-01

    Award Number: W81XWH-15-1-0197 TITLE: PRINCIPAL INVESTIGATOR: Neil Johnson, Ph.D. CONTRACTING ORGANIZATION: Institute for Cancer Research...Therapy Resistance in Ovarian Cancer The views, opinions and/or findings contained in this report are those of the author(s) and should not be...Start Sites on Therapy 5b. GRANT NUMBER Resistance in Ovarian Cancer W81XWH-15-1-0197 5c. PROGRAM ELEMENT NUMBER 6. AUTHOR(S) 5d. PROJECT NUMBER Neil

  15. Human holocarboxylase synthetase with a start site at methionine-58 is the predominant nuclear variant of this protein and has catalytic activity

    International Nuclear Information System (INIS)

    Bao, Baolong; Wijeratne, Subhashinee S.K.; Rodriguez-Melendez, Rocio; Zempleni, Janos

    2011-01-01

    Highlights: → Unambiguous evidence is provided that methionine-58 serves as an in-frame alternative translation site for holocarboxylase synthetase (HLCS58). → Full-length HLCS and HLCS58 enter the nucleus, but HLCS58 is the predominant variant. → HLCS58 has biological activity as biotin protein ligase. -- Abstract: Holocarboxylase synthetase (HLCS) catalyzes the covalent binding of biotin to both carboxylases in extranuclear structures and histones in cell nuclei, thereby mediating important roles in intermediary metabolism, gene regulation, and genome stability. HLCS has three putative translational start sites (methionine-1, -7, and -58), but lacks a strong nuclear localization sequence that would explain its participation in epigenetic events in the cell nucleus. Recent evidence suggests that small quantities of HLCS with a start site in methionine-58 (HLCS58) might be able to enter the nuclear compartment. We generated the following novel insights into HLCS biology. First, we generated a novel HLCS fusion protein vector to demonstrate that methionine-58 is a functional translation start site in human cells. Second, we used confocal microscopy and western blots to demonstrate that HLCS58 enters the cell nucleus in meaningful quantities, and that full-length HLCS localizes predominantly in the cytoplasm but may also enter the nucleus. Third, we produced recombinant HLCS58 to demonstrate its biological activity toward catalyzing the biotinylation of both carboxylases and histones. Collectively, these observations are consistent with roles of HLCS58 and full-length HLCS in nuclear events. We conclude this report by proposing a novel role for HLCS in epigenetic events, mediated by physical interactions between HLCS and other chromatin proteins as part of a larger multiprotein complex that mediates gene repression.

  16. Identification and characterization of a cluster of transcription start sites located in the E6 ORF of human papillomavirus type 16

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rosenstierne, Maiken W; Vinther, Jeppe; Hansen, Christina N

    2003-01-01

    Human papillomavirus type 16 (HPV-16) is the prototype strain among the malignant types of HPV in the western world. The main promoter, P97, located in front of the E6 ORF, has been shown to control expression of the oncogenes E6 and E7. These oncogenes are expressed continuously in HPV-16......-transformed cells. In contrast to malignant HPV types, non-malignant HPV types have separate promoters driving the expression of E6 and E7. Experiments have shown that the translation of E7 is more efficient from monocistronic than bicistronic transcripts encoding both E6 and E7. Here, identification...... of a cluster of transcription start sites located in the E6 ORF of HPV-16 is presented. Transcripts from this region contain the E7 ORF as the first reading frame. The cluster consists of multiple transcription start sites located around nt 441. Additional transcription start sites were identified in a cluster...

  17. Influence of Translation Initiation on Organellar Protein Targeting in Arabidopsis

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Sally A. Mackenzie

    2011-04-18

    A primary focus of the Mackenzie laboratory is the elucidation of processes and machinery for mitochondrial genome maintenance and transmission in higher plants. We have found that numerous organellar DNA maintenance components in plants appear to be dual targeted to mitochondria and plastids. Of particular interest was the observation that some twin (tandemly arrayed) dual targeting presequences appeared to utilize non-AUG alternative translation initiation, allowing for multiple translation starts at a single gene. Two aspects of this phenomenon were of particular interest: (1) Alternative translation initiation might provide a mechanism to regulate protein targeting temporally and spatially, a possibility that had not been demonstrated previously, and (2) alternative translation initiation might occur in genes involved in nuclear-controlled mitochondrial genome recombination, thought to be exclusively mitochondrial in their function. During the course of this research, we pursued three aims, with an emphasis on two specific genes of interest: POLgamma2, an organellar DNA polymerase, and MSH1, a MutS homolog thought to participate in mitochondrial, but not plastid, genome recombination surveillance. Our aims were to (1) Identify additional genes within Arabidopsis and other genomes that employ non-AUG alternative translation initiation, (2) Locate sequences upstream to the annotated AUG that confer alternative non-AUG translation initiation activity, and (3) Identify cis and trans factors that influence start site selection in genes with non-AUG starts. Toward these ends, we have shown that non-AUG initiation occurs in a number of genes, likely influencing targeting behavior of the protein. We have also shown that start site selection is strongly influenced by Kozak consensus sequence environment, indicating that alternative translation initiation in plants occurs by relaxation of ribosome scanning.

  18. Translational Control of the SigR-Directed Oxidative Stress Response in Streptomyces via IF3-Mediated Repression of a Noncanonical GTC Start Codon.

    Science.gov (United States)

    Feeney, Morgan A; Chandra, Govind; Findlay, Kim C; Paget, Mark S B; Buttner, Mark J

    2017-06-13

    The major oxidative stress response in Streptomyces is controlled by the sigma factor SigR and its cognate antisigma factor RsrA, and SigR activity is tightly controlled through multiple mechanisms at both the transcriptional and posttranslational levels. Here we show that sigR has a highly unusual GTC start codon and that this leads to another level of SigR regulation, in which SigR translation is repressed by translation initiation factor 3 (IF3). Changing the GTC to a canonical start codon causes SigR to be overproduced relative to RsrA, resulting in unregulated and constitutive expression of the SigR regulon. Similarly, introducing IF3* mutations that impair its ability to repress SigR translation has the same effect. Thus, the noncanonical GTC sigR start codon and its repression by IF3 are critical for the correct and proper functioning of the oxidative stress regulatory system. sigR and rsrA are cotranscribed and translationally coupled, and it had therefore been assumed that SigR and RsrA are produced in stoichiometric amounts. Here we show that RsrA can be transcribed and translated independently of SigR, present evidence that RsrA is normally produced in excess of SigR, and describe the factors that determine SigR-RsrA stoichiometry. IMPORTANCE In all sigma factor-antisigma factor regulatory switches, the relative abundance of the two proteins is critical to the proper functioning of the system. Many sigma-antisigma operons are cotranscribed and translationally coupled, leading to a generic assumption that the sigma and antisigma factors are produced in a fixed 1:1 ratio. In the case of sigR - rsrA , we show instead that the antisigma factor is produced in excess over the sigma factor, providing a buffer to prevent spurious release of sigma activity. This excess arises in part because sigR has an extremely rare noncanonical GTC start codon, and as a result, SigR translation initiation is repressed by IF3. This finding highlights the potential significance

  19. Deep geological repository: Starting communication at potentially suitable sites

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sumberova, Vera

    2001-01-01

    The siting of a deep geological repository in the Czech Republic is and will be a complicated process, since it is the first siting process of a nuclear facility designed from the start to be located at non-nuclear sites and to be organised under democratic conditions. This presentation describes the concept of radioactive waste and spent nuclear management in the Czech Republic, Communication activities of Radioactive Waste Repository Authority (RAWRA) with local representatives and lessons learned

  20. Translation of vph mRNA in Streptomyces lividans and Escherichia coli after removal of the 5' untranslated leader.

    Science.gov (United States)

    Wu, C J; Janssen, G R

    1996-10-01

    The Streptomyces vinaceus viomycin phosphotransferase (vph) mRNA contains an untranslated leader with a conventional Shine-Dalgarno homology. The vph leader was removed by ligation of the vph coding sequence to the transcriptional start site of a Streptomyces or an Escherichia coli promoter, such that transcription would initiate at the first position of the vph start codon. Analysis of mRNA demonstrated that transcription initiated primarily at the A of the vph AUG translational start codon in both Streptomyces lividans and E. coli; cells expressing the unleadered vph mRNA were resistant to viomycin indicating that the Shine-Dalgarno sequence, or other features contained within the leader, was not necessary for vph translation. Addition of four nucleotides (5'-AUGC-3') onto the 5' end of the unleadered vph mRNA resulted in translation initiation from the vph start codon and the AUG triplet contained within the added sequence. Translational fusions of vph sequence to a Tn5 neo reporter gene indicated that the first 16 codons of vph coding sequence were sufficient to specify the translational start site and reading frame for expression of neomycin resistance in both E. coli and S. lividans.

  1. Environmental Research Translation: Enhancing Interactions with Communities at Contaminated Sites

    Science.gov (United States)

    Ramirez-Andreotta, Monica D.; Brusseau, Mark L.; Artiola, Janick F.; Maier, Raina M.; Gandolfi, A. Jay

    2014-01-01

    The characterization and remediation of contaminated sites are complex endeavors fraught with numerous challenges. One particular challenge that is receiving increased attention is the development and encouragement of full participation by communities and community members affected by a given site in all facets of decision-making. Many disciplines have been grappling with the challenges associated with environmental and risk communication, public participation in environmental data generation, and decision-making and increasing community capacity. The concepts and methods developed by these disciplines are reviewed, with a focus on their relevance to the specific dynamics associated with environmental contamination sites. The contributions of these disciplines are then synthesized and integrated to help develop Environmental Research Translation (ERT), a proposed framework for environmental scientists to promote interaction and communication among involved parties at contaminated sites. This holistic approach is rooted in public participation approaches to science, which includes: a transdisciplinary team, effective collaboration, information transfer, public participation in environmental projects, and a cultural model of risk communication. Although there are challenges associated with the implementation of ERT, it is anticipated that application of this proposed translational science method could promote more robust community participation at contaminated sites. PMID:25173762

  2. Environmental Research Translation: Enhancing Interactions with Communities at Contaminated Sites

    Science.gov (United States)

    Ramirez-Andreotta, M.; Brusseau, M. L. L.; Artiola, J. F.; Maier, R. M.; Gandolfi, A. J.

    2015-12-01

    The characterization and remediation of contaminated sites are complex endeavors fraught with numerous challenges. One particular challenge that is receiving increased attention is the development and encouragement of full participation by communities and community members affected by a given site in all facets of decision-making. Many disciplines have been grappling with the challenges associated with environmental and risk communication, public participation in environmental data generation and decision-making, and increasing community capacity. The concepts and methods developed by these disciplines are reviewed, with a focus on their relevance to the specific dynamics associated with contaminated sites. The contributions of these disciplines are then synthesized and integrated to help develop Environmental Research Translation (ERT), a proposed framework for environmental scientists to promote interaction and communication among involved parties at contaminated sites. This holistic approach is rooted in public participation approaches to science, which includes: a transdisciplinary team, effective collaboration, information transfer, public participation in environmental projects, and a cultural model of risk communication. Although there are challenges associated with the implementation of ERT, it is anticipated that application of this proposed translational science method could promote more robust community participation at contaminated sites.

  3. Selection on start codons in prokaryotes and potential compensatory nucleotide substitutions.

    Science.gov (United States)

    Belinky, Frida; Rogozin, Igor B; Koonin, Eugene V

    2017-09-29

    Reconstruction of the evolution of start codons in 36 groups of closely related bacterial and archaeal genomes reveals purifying selection affecting AUG codons. The AUG starts are replaced by GUG and especially UUG significantly less frequently than expected under the neutral expectation derived from the frequencies of the respective nucleotide triplet substitutions in non-coding regions and in 4-fold degenerate sites. Thus, AUG is the optimal start codon that is actively maintained by purifying selection. However, purifying selection on start codons is significantly weaker than the selection on the same codons in coding sequences, although the switches between the codons result in conservative amino acid substitutions. The only exception is the AUG to UUG switch that is strongly selected against among start codons. Selection on start codons is most pronounced in evolutionarily conserved, highly expressed genes. Mutation of the start codon to a sub-optimal form (GUG or UUG) tends to be compensated by mutations in the Shine-Dalgarno sequence towards a stronger translation initiation signal. Together, all these findings indicate that in prokaryotes, translation start signals are subject to weak but significant selection for maximization of initiation rate and, consequently, protein production.

  4. Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START): study protocol to assess knowledge translation interventions in continuing care settings.

    Science.gov (United States)

    Slaughter, Susan E; Estabrooks, Carole A; Jones, C Allyson; Wagg, Adrian S; Eliasziw, Misha

    2013-10-26

    Bridging the research-practice gap is an important research focus in continuing care facilities, because the population of older adults (aged 65 years and over) requiring continuing care services is the fastest growing demographic among countries in the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Unlicensed practitioners, known as health care aides, provide the majority of care for residents living in continuing care facilities. However, little research examines how to sustain health care aide behavior change following initial adoption of current research evidence. We will conduct a phase III, multicentre, cluster randomized controlled trial (RCT) using a stratified 2 × 2 additive factorial design, including an embedded process evaluation, in 24 supportive living facilities within the health zone of Edmonton, AB, Canada. We will determine which combination of frequency and intensity of reminders most effectively sustains the completion of the sit-to-stand activity by health care aides with residents. Frequency refers to how often a reminder is implemented; intensity refers to whether a reminder is social or paper-based. We will compare monthly reminders with reminders implemented every 3 months, and we will compare low intensity, paper-based reminders and high intensity reminders provided by a health care aide peer.Using interviews, questionnaires, and observations, Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START) will evaluate the processes that inhibit or promote the mobility innovation's sustainability among health care aides in daily practice. We will examine how the reminders are implemented and perceived by health care aides and licensed practical nurses, as well as how health care aides providing peer reminders are identified, received by their peers, and supported by their supervisors. START will connect up-to-date innovation research with the practice of health care aides providing direct care to a growing population

  5. High-throughput verification of transcriptional starting sites by Deep-RACE

    DEFF Research Database (Denmark)

    Olivarius, Signe; Plessy, Charles; Carninci, Piero

    2009-01-01

    We present a high-throughput method for investigating the transcriptional starting sites of genes of interest, which we named Deep-RACE (Deep–rapid amplification of cDNA ends). Taking advantage of the latest sequencing technology, it allows the parallel analysis of multiple genes and is free...

  6. A universal trend of reduced mRNA stability near the translation-initiation site in prokaryotes and eukaryotes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wanjun Gu

    2010-02-01

    Full Text Available Recent studies have suggested that the thermodynamic stability of mRNA secondary structure near the start codon can regulate translation efficiency in Escherichia coli, and that translation is more efficient the less stable the secondary structure. We survey the complete genomes of 340 species for signals of reduced mRNA secondary structure near the start codon. Our analysis includes bacteria, archaea, fungi, plants, insects, fishes, birds, and mammals. We find that nearly all species show evidence for reduced mRNA stability near the start codon. The reduction in stability generally increases with increasing genomic GC content. In prokaryotes, the reduction also increases with decreasing optimal growth temperature. Within genomes, there is variation in the stability among genes, and this variation correlates with gene GC content, codon bias, and gene expression level. For birds and mammals, however, we do not find a genome-wide trend of reduced mRNA stability near the start codon. Yet the most GC rich genes in these organisms do show such a signal. We conclude that reduced stability of the mRNA secondary structure near the start codon is a universal feature of all cellular life. We suggest that the origin of this reduction is selection for efficient recognition of the start codon by initiator-tRNA.

  7. Internal ribosomal entry site-mediated translation is important for rhythmic PERIOD1 expression.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kyung-Ha Lee

    Full Text Available The mouse PERIOD1 (mPER1 plays an important role in the maintenance of circadian rhythm. Translation of mPer1 is directed by both a cap-dependent process and cap-independent translation mediated by an internal ribosomal entry site (IRES in the 5' untranslated region (UTR. Here, we compared mPer1 IRES activity with other cellular IRESs. We also found critical region in mPer1 5'UTR for heterogeneous nuclear ribonucleoprotein Q (HNRNPQ binding. Deletion of HNRNPQ binding region markedly decreased IRES activity and disrupted rhythmicity. A mathematical model also suggests that rhythmic IRES-dependent translation is a key process in mPER1 oscillation. The IRES-mediated translation of mPer1 will help define the post-transcriptional regulation of the core clock genes.

  8. A Clinical Translation of the Article Titled "Evidence for the Implementation of the Early Start Denver Model for Young Children With Autism Spectrum Disorder".

    Science.gov (United States)

    Shannon, Robin Adair

    2015-01-01

    The purpose of this article is to offer a clinical translation of a literature review titled "Evidence for the Implementation of the Early Start Denver Model for Young Children With Autism Spectrum Disorder" by Ryberg (2015). The literature review was conducted to determine the strength of the research evidence regarding the effectiveness of the Early Start Denver Model in improving cognitive, language, and behavioral functioning of children with autism spectrum disorder. In an effort to narrow the gap between evidence and practice, this clinical translation will discuss the components of the literature review in terms of its rationale for and objectives, methods, results, and implications for evidence-based nursing practice. © The Author(s) 2015.

  9. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  10. Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST).

    Science.gov (United States)

    Raimundo, Armando; Parraça, José; Batalha, Nuno; Tomas-Carus, Pablo; Branco, Jaime; Hill, Jonathan; Gusi, Narcis

    2017-01-01

    To translate and perform the cross-cultural adaptation of the StarT Back Screening Tool (SBST) questionnaire to assessment and screening low back pain for Portuguese application, and test their reliability. To establish conceptual equivalence in item, semantic and operational concern, there were performed two translations into Portuguese in a independently way. A combined version was obtained by consensus among the authors of the translations in order to be achieved a noticeable version in semantic terms and easy to understand. The synthesis version was administered to 40 subjects distributed by gender, young and older adults, with and without low back pain. Through cognitive interviews with the subjects of the sample, clarity, the acceptability, as well as the familiarization of the Portuguese version was evaluated, promoting the changes necessary for a better understanding. The final Portuguese version of the questionnaire was then back-translated into the original language. To evaluate the SBST-Portugal psychometric properties, 31 subjects with low back pain performed two interviews. Participants interviewees reported that in general the items were clear and comprehensible achieving face validity. The reliability of the SBST-Portugal showed a Kappa value of 0,74 (95%IC 0,53-0,95), and the internal consistency (Cronbach's alpha) was 0,93 for the total score and 0,93 for the psychosocial subscale. The Portuguese version of SBST questionnaire proved to be equivalent to the original English version and reliable for the Portuguese population with low back pain. Being an instrument of easy access and application it could be use in primary care.

  11. Genomic and chromatin signals underlying transcription start-site selection

    DEFF Research Database (Denmark)

    Valen, Eivind; Sandelin, Albin Gustav

    2011-01-01

    A central question in cellular biology is how the cell regulates transcription and discerns when and where to initiate it. Locating transcription start sites (TSSs), the signals that specify them, and ultimately elucidating the mechanisms of regulated initiation has therefore been a recurrent theme....... In recent years substantial progress has been made towards this goal, spurred by the possibility of applying genome-wide, sequencing-based analysis. We now have a large collection of high-resolution datasets identifying locations of TSSs, protein-DNA interactions, and chromatin features over whole genomes...

  12. The impact of antegrade intramedullary nailing start site using the SIGN nail in proximal femoral fractures: A prospective cohort study.

    Science.gov (United States)

    Mustafa Diab, Mohamed; Wu, Hao-Hua; Eliezer, Edmund; Haonga, Billy; Morshed, Saam; Shearer, David W

    2018-02-01

    In many low and middle-income countries (LMICs) SIGN nail is commonly used for antegrade femoral intramedullary (IM) nailing, using a start site either at the tip of the greater trochanter or piriformis fossa. While a correct start site is considered an essential technical step; few studies have evaluated the impact of using an erroneous start site. This is particularly relevant in settings with limited access to fluoroscopy to aid in creating a nail entry point. The purpose of this study was to evaluate the impact of antegrade SIGN IM nailing start site on radiographic alignment and health-related quality of life. In this prospective cohort study, adult patients with proximal femur fractures (OTA 32, subtrochanteric zone) treated with antegrade IM SIGN nail at Muhimbili Orthopaedic Institute (MOI), Dar es Salaam, Tanzania were enrolled. Start site was determined on the immediate postoperative X-ray and was graded on a continuous scale based on distance of the IM nail center from the greater trochanteric tip. The primary outcome measurement was coronal alignment on the post-operative x-ray. The secondary outcomes were reoperation rates, RUST scores and EQ5D scores at one year follow-up. Seventy-nine patients were enrolled. 50 of them (63.3%) had complete data at 1year and were included in the final data analysis. Of the fifty patients, nine (18%) had IM nails placed laterally, 26 (52%) medially and 15 (30%) directly over the tip of the greater trochanter. Compared to a start site at the tip or medial to the greater trochanter, a lateral start site was 9 times more likely to result in a varus malalignment (95% CI: 1.42-57.70, p=0.021). Lateral start site was associated with varus malalignment. Although lateral start site was not significantly associated with reoperation, varus deformity was associated with higher reoperation rates. Surgeons should consider avoiding a start site lateral to the tip of the greater trochanter or allow the nail to rotate to avoid

  13. Ensemble approach combining multiple methods improves human transcription start site prediction.

    LENUS (Irish Health Repository)

    Dineen, David G

    2010-01-01

    The computational prediction of transcription start sites is an important unsolved problem. Some recent progress has been made, but many promoters, particularly those not associated with CpG islands, are still difficult to locate using current methods. These methods use different features and training sets, along with a variety of machine learning techniques and result in different prediction sets.

  14. Found in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne

    2018-01-01

    activities and uses, and people’s ideas and desires for future development can be a pertinent starting point. Furthermore, a clearly defined programming phase where design problems are formulated by different representational media and collectively assessed by students and teachers proved helpful...... analysis. Second, it presents the applied educational procedure, with a focus on the decisive step from inventory to intervention which is the formulation of a design problem. The teaching experiment shows that onsite studies of spatial controversies in the form of recent physical changes, emerging new...... for the students. Overall, the produced design work and the student evaluations show that translation offers an operational framework for teaching a creative approach to site analysis....

  15. Starting out

    NARCIS (Netherlands)

    Ans Merens; Freek Bucx

    2018-01-01

    Original title: Werken aan de start Women in the Netherlands have been outperforming men in education for many years now. However, this superior educational achievement does not translate into a better position on the labour market. More women work today than in the past, but still fewer than men.

  16. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  17. Researching for sustained translation from site cluster permeability into building courtyard and interior atrium

    Science.gov (United States)

    Teddy Badai Samodra, FX; Defiana, Ima; Setyawan, Wahyu

    2018-03-01

    Many previous types of research have discussed the permeability of site cluster. Because of interaction and interconnected attribute, it will be better that there is its translation into lower context such as building and interior scale. In this paper, the sustainability design performance of both similar designs of courtyard and atrium are investigated continuing the recommendation of site space permeability. By researching related literature review and study through Ecotect Analysis and Ansys Fluent simulations, the pattern transformation and optimum courtyard and atrium design could comply the requirement. The results highlighted that the air movement from the site could be translated at the minimum of 50% higher to the building and indoor environment. Thus, it has potency for energy efficiency when grid, loop, and cul-de-sac site clusters, with 25% of ground coverage, have connectivity with building courtyard compared to the atrium. Energy saving is higher when using low thermal transmittance of transparent material and its lower area percentages for the courtyard walls. In general, it was more energy efficient option as part of a low rise building, while the courtyard building performed better with increasing irregular building height more than 90% of the difference.

  18. N-terminal Proteomics Assisted Profiling of the Unexplored Translation Initiation Landscape in Arabidopsis thaliana.

    Science.gov (United States)

    Willems, Patrick; Ndah, Elvis; Jonckheere, Veronique; Stael, Simon; Sticker, Adriaan; Martens, Lennart; Van Breusegem, Frank; Gevaert, Kris; Van Damme, Petra

    2017-06-01

    Proteogenomics is an emerging research field yet lacking a uniform method of analysis. Proteogenomic studies in which N-terminal proteomics and ribosome profiling are combined, suggest that a high number of protein start sites are currently missing in genome annotations. We constructed a proteogenomic pipeline specific for the analysis of N-terminal proteomics data, with the aim of discovering novel translational start sites outside annotated protein coding regions. In summary, unidentified MS/MS spectra were matched to a specific N-terminal peptide library encompassing protein N termini encoded in the Arabidopsis thaliana genome. After a stringent false discovery rate filtering, 117 protein N termini compliant with N-terminal methionine excision specificity and indicative of translation initiation were found. These include N-terminal protein extensions and translation from transposable elements and pseudogenes. Gene prediction provided supporting protein-coding models for approximately half of the protein N termini. Besides the prediction of functional domains (partially) contained within the newly predicted ORFs, further supporting evidence of translation was found in the recently released Araport11 genome re-annotation of Arabidopsis and computational translations of sequences stored in public repositories. Most interestingly, complementary evidence by ribosome profiling was found for 23 protein N termini. Finally, by analyzing protein N-terminal peptides, an in silico analysis demonstrates the applicability of our N-terminal proteogenomics strategy in revealing protein-coding potential in species with well- and poorly-annotated genomes. © 2017 by The American Society for Biochemistry and Molecular Biology, Inc.

  19. Teaching iSTART to Understand Spanish

    Science.gov (United States)

    Dascalu, Mihai; Jacovina, Matthew E.; Soto, Christian M.; Allen, Laura K.; Dai, Jianmin; Guerrero, Tricia A.; McNamara, Danielle S.

    2017-01-01

    iSTART is a web-based reading comprehension tutor. A recent translation of iSTART from English to Spanish has made the system available to a new audience. In this paper, we outline several challenges that arose during the development process, specifically focusing on the algorithms that drive the feedback. Several iSTART activities encourage…

  20. Leaderless Transcripts and Small Proteins Are Common Features of the Mycobacterial Translational Landscape.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Scarlet S Shell

    2015-11-01

    Full Text Available RNA-seq technologies have provided significant insight into the transcription networks of mycobacteria. However, such studies provide no definitive information on the translational landscape. Here, we use a combination of high-throughput transcriptome and proteome-profiling approaches to more rigorously understand protein expression in two mycobacterial species. RNA-seq and ribosome profiling in Mycobacterium smegmatis, and transcription start site (TSS mapping and N-terminal peptide mass spectrometry in Mycobacterium tuberculosis, provide complementary, empirical datasets to examine the congruence of transcription and translation in the Mycobacterium genus. We find that nearly one-quarter of mycobacterial transcripts are leaderless, lacking a 5' untranslated region (UTR and Shine-Dalgarno ribosome-binding site. Our data indicate that leaderless translation is a major feature of mycobacterial genomes and is comparably robust to leadered initiation. Using translational reporters to systematically probe the cis-sequence requirements of leaderless translation initiation in mycobacteria, we find that an ATG or GTG at the mRNA 5' end is both necessary and sufficient. This criterion, together with our ribosome occupancy data, suggests that mycobacteria encode hundreds of small, unannotated proteins at the 5' ends of transcripts. The conservation of small proteins in both mycobacterial species tested suggests that some play important roles in mycobacterial physiology. Our translational-reporter system further indicates that mycobacterial leadered translation initiation requires a Shine Dalgarno site in the 5' UTR and that ATG, GTG, TTG, and ATT codons can robustly initiate translation. Our combined approaches provide the first comprehensive view of mycobacterial gene structures and their non-canonical mechanisms of protein expression.

  1. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  2. Working with Corpora in the Translation Classroom

    Science.gov (United States)

    Krüger, Ralph

    2012-01-01

    This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of…

  3. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  4. Lessons learned from an installation perspective for chemical demilitarization plant start-up at four operating incineration sites.

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Motz, L.; Decision and Information Sciences

    2011-02-21

    This study presents the lessons learned by chemical storage installations as they prepared for the start of chemical demilitarization plant operations at the four current chemical incinerator sites in Alabama, Arkansas, Oregon, and Utah. The study included interviews with persons associated with the process and collection of available documents prepared at each site. The goal was to provide useful information for the chemical weapons storage sites in Colorado and Kentucky that will be going through plant start-up in the next few years. The study is not a compendium of what to do and what not to do. The information has been categorized into ten lessons learned; each is discussed individually. Documents that may be useful to the Colorado and Kentucky sites are included in the appendices. This study should be used as a basis for planning and training.

  5. A Novel Quality Measure and Correction Procedure for the Annotation of Microbial Translation Initiation Sites

    NARCIS (Netherlands)

    Overmars, L.; Siezen, R.J.; Francke, C.

    2015-01-01

    The identification of translation initiation sites (TISs) constitutes an important aspect of sequence-based genome analysis. An erroneous TIS annotation can impair the identification of regulatory elements and N-terminal signal peptides, and also may flaw the determination of descent, for any

  6. ReportSites - A Computational Method to Extract Positional and Physico- Chemical Information from Large-Scale Proteomic Post-Translational Modification Datasets

    DEFF Research Database (Denmark)

    Edwards, Alistair; Edwards, Gregory; Larsen, Martin Røssel

    2012-01-01

    -translational modification data sets, wherein patterns of sequence surrounding processed sites may reveal more about the functional and structural requirements of the modification and the biochemical processes that regulate them. Results: We developed Report Sites using a test set of phosphoproteomic data from rat......-chemical environment (local pI and hydrophobicity). These were then also compared to corresponding values extracted from the full database to allow comparison of phosphorylation trends. Conclusions: Report Sites enabled physico-chemical aspects of protein phosphorylation to be deciphered in a test set of eleven...... thousand phospho sites. Basic properties of modified proteins, such as site location in the context of the complete protein, were also documented. This program can be easily adapted to any post-translational modification (or, indeed, to any defined amino acid sequence), or expanded to include more...

  7. Dragon TIS Spotter: An Arabidopsis-derived predictor of translation initiation sites in plants

    KAUST Repository

    Magana-Mora, Arturo; Ashoor, Haitham; Jankovic, Boris R.; Kamau, Allan; Awara, Karim; Chowdhary, Rajesh; Archer, John A.C.; Bajic, Vladimir B.

    2012-01-01

    In higher eukaryotes, the identification of translation initiation sites (TISs) has been focused on finding these signals in cDNA or mRNA sequences. Using Arabidopsis thaliana (A.t.) information, we developed a prediction tool for signals within genomic sequences of plants that correspond to TISs. Our tool requires only genome sequence, not expressed sequences. Its sensitivity/specificity is for A.t. (90.75%/92.2%), for Vitis vinifera (66.8%/94.4%) and for Populus trichocarpa (81.6%/94.4%), which suggests that our tool can be used in annotation of different plant genomes. We provide a list of features used in our model. Further study of these features may improve our understanding of mechanisms of the translation initiation. The Author(s) 2012. Published by Oxford University Press.

  8. Dragon TIS Spotter: An Arabidopsis-derived predictor of translation initiation sites in plants

    KAUST Repository

    Magana-Mora, Arturo

    2012-10-30

    In higher eukaryotes, the identification of translation initiation sites (TISs) has been focused on finding these signals in cDNA or mRNA sequences. Using Arabidopsis thaliana (A.t.) information, we developed a prediction tool for signals within genomic sequences of plants that correspond to TISs. Our tool requires only genome sequence, not expressed sequences. Its sensitivity/specificity is for A.t. (90.75%/92.2%), for Vitis vinifera (66.8%/94.4%) and for Populus trichocarpa (81.6%/94.4%), which suggests that our tool can be used in annotation of different plant genomes. We provide a list of features used in our model. Further study of these features may improve our understanding of mechanisms of the translation initiation. The Author(s) 2012. Published by Oxford University Press.

  9. Dynamics of Chloroplast Translation during Chloroplast Differentiation in Maize.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Prakitchai Chotewutmontri

    2016-07-01

    Full Text Available Chloroplast genomes in land plants contain approximately 100 genes, the majority of which reside in polycistronic transcription units derived from cyanobacterial operons. The expression of chloroplast genes is integrated into developmental programs underlying the differentiation of photosynthetic cells from non-photosynthetic progenitors. In C4 plants, the partitioning of photosynthesis between two cell types, bundle sheath and mesophyll, adds an additional layer of complexity. We used ribosome profiling and RNA-seq to generate a comprehensive description of chloroplast gene expression at four stages of chloroplast differentiation, as displayed along the maize seedling leaf blade. The rate of protein output of most genes increases early in development and declines once the photosynthetic apparatus is mature. The developmental dynamics of protein output fall into several patterns. Programmed changes in mRNA abundance make a strong contribution to the developmental shifts in protein output, but output is further adjusted by changes in translational efficiency. RNAs with prioritized translation early in development are largely involved in chloroplast gene expression, whereas those with prioritized translation in photosynthetic tissues are generally involved in photosynthesis. Differential gene expression in bundle sheath and mesophyll chloroplasts results primarily from differences in mRNA abundance, but differences in translational efficiency amplify mRNA-level effects in some instances. In most cases, rates of protein output approximate steady-state protein stoichiometries, implying a limited role for proteolysis in eliminating unassembled or damaged proteins under non-stress conditions. Tuned protein output results from gene-specific trade-offs between translational efficiency and mRNA abundance, both of which span a large dynamic range. Analysis of ribosome footprints at sites of RNA editing showed that the chloroplast translation machinery

  10. Regulation of translation during cancer progression

    International Nuclear Information System (INIS)

    Petz, M.

    2012-01-01

    Laminin B1 (LamB1) is a main component of the extracellular matrix and is involved in the regulation of tumor cell migration and invasion of during carcinogenesis. Metastasis of carcinoma cells is crucially linked to the process of epithelial to mesenchymal transition (EMT), which allows tumor cells to acquire a more motile phenotype and to dissociate from the epithelial cell cluster of the tumor. Expression profiling of polysome-associated mRNA revealed LamB1 to be translationally upregulated upon EMT of malignant hepatocytes. The enhanced translation of LamB1 in metastatic hepatocytes proved to be regulated by an internal ribosome entry site (IRES) located within the 5’-untranslated region (UTR) of the LamB1 transcript. IRES activity was detected by employing two independent reporter systems and verified by stringent assays for the presence of cryptic promoter or splice sites. The minimal cis-acting IRES sequence of 293 nucleotides that is required for cap-independent translation was localized directly upstream of the start codon. Notably, the IRES trans-acting factor (ITAF) La was identified by RNA affinity purification as regulatory factor that interacts with LamB1 5’-UTR. This interaction was verified by RNA-immunoprecipitation in vivo, which revealed enhanced binding of La to the minimal IRES motif of LamB1 after EMT. Consistently, cytoplasmic levels of La were elevated in EMT-transformed cells and correlated with increased LamB1 protein expression. Furthermore, IRES-driven translation of LamB1 was elevated in the presence of La in vitro. Importantly, the EMT-induced cytoplasmic translocation of La was found to be triggered by platelet derived growth factor (PDGF) that is downstream of transforming growth factor (TGF)-β signaling. Together, these data demonstrate that La interacts with the LamB1 IRES in the cytoplasm, resulting in enhanced cap-independent translation of LamB1 in malignant hepatocytes that have undergone EMT. (author) [de

  11. High DNA melting temperature predicts transcription start site location in human and mouse.

    LENUS (Irish Health Repository)

    Dineen, David G

    2009-12-01

    The accurate computational prediction of transcription start sites (TSS) in vertebrate genomes is a difficult problem. The physicochemical properties of DNA can be computed in various ways and a many combinations of DNA features have been tested in the past for use as predictors of transcription. We looked in detail at melting temperature, which measures the temperature, at which two strands of DNA separate, considering the cooperative nature of this process. We find that peaks in melting temperature correspond closely to experimentally determined transcription start sites in human and mouse chromosomes. Using melting temperature alone, and with simple thresholding, we can predict TSS with accuracy that is competitive with the most accurate state-of-the-art TSS prediction methods. Accuracy is measured using both experimentally and manually determined TSS. The method works especially well with CpG island containing promoters, but also works when CpG islands are absent. This result is clear evidence of the important role of the physical properties of DNA in the process of transcription. It also points to the importance for TSS prediction methods to include melting temperature as prior information.

  12. Experimental annotation of post-translational features and translated coding regions in the pathogen Salmonella Typhimurium

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Ansong, Charles; Tolic, Nikola; Purvine, Samuel O.; Porwollik, Steffen; Jones, Marcus B.; Yoon, Hyunjin; Payne, Samuel H.; Martin, Jessica L.; Burnet, Meagan C.; Monroe, Matthew E.; Venepally, Pratap; Smith, Richard D.; Peterson, Scott; Heffron, Fred; Mcclelland, Michael; Adkins, Joshua N.

    2011-08-25

    Complete and accurate genome annotation is crucial for comprehensive and systematic studies of biological systems. For example systems biology-oriented genome scale modeling efforts greatly benefit from accurate annotation of protein-coding genes to develop proper functioning models. However, determining protein-coding genes for most new genomes is almost completely performed by inference, using computational predictions with significant documented error rates (> 15%). Furthermore, gene prediction programs provide no information on biologically important post-translational processing events critical for protein function. With the ability to directly measure peptides arising from expressed proteins, mass spectrometry-based proteomics approaches can be used to augment and verify coding regions of a genomic sequence and importantly detect post-translational processing events. In this study we utilized “shotgun” proteomics to guide accurate primary genome annotation of the bacterial pathogen Salmonella Typhimurium 14028 to facilitate a systems-level understanding of Salmonella biology. The data provides protein-level experimental confirmation for 44% of predicted protein-coding genes, suggests revisions to 48 genes assigned incorrect translational start sites, and uncovers 13 non-annotated genes missed by gene prediction programs. We also present a comprehensive analysis of post-translational processing events in Salmonella, revealing a wide range of complex chemical modifications (70 distinct modifications) and confirming more than 130 signal peptide and N-terminal methionine cleavage events in Salmonella. This study highlights several ways in which proteomics data applied during the primary stages of annotation can improve the quality of genome annotations, especially with regards to the annotation of mature protein products.

  13. Enhancement of internal ribosome entry site-mediated translation and replication of hepatitis C virus by PD98059

    International Nuclear Information System (INIS)

    Murata, Takayuki; Hijikata, Makoto; Shimotohno, Kunitada

    2005-01-01

    Translation initiation of hepatitis C virus (HCV) occurs in an internal ribosome entry site (IRES)-dependent manner. We found that HCV IRES-dependent protein synthesis is enhanced by PD98059, an inhibitor of the extracellular signal-regulated kinase (ERK) signaling pathway, while cellular cap-dependent translation was relatively unaffected by the compound. Treatment of cells with PD98059 allowed for robust HCV replication following cellular incubation with HCV-positive serum. Though the molecular mechanism underlying IRES enhancement remains elusive, PD98059 is a potent accelerator of HCV RNA replication

  14. Crystal Structure of the CTP1L Endolysin Reveals How Its Activity Is Regulated by a Secondary Translation Product.

    Science.gov (United States)

    Dunne, Matthew; Leicht, Stefan; Krichel, Boris; Mertens, Haydyn D T; Thompson, Andrew; Krijgsveld, Jeroen; Svergun, Dmitri I; Gómez-Torres, Natalia; Garde, Sonia; Uetrecht, Charlotte; Narbad, Arjan; Mayer, Melinda J; Meijers, Rob

    2016-03-04

    Bacteriophages produce endolysins, which lyse the bacterial host cell to release newly produced virions. The timing of lysis is regulated and is thought to involve the activation of a molecular switch. We present a crystal structure of the activated endolysin CTP1L that targets Clostridium tyrobutyricum, consisting of a complex between the full-length protein and an N-terminally truncated C-terminal cell wall binding domain (CBD). The truncated CBD is produced through an internal translation start site within the endolysin gene. Mutants affecting the internal translation site change the oligomeric state of the endolysin and reduce lytic activity. The activity can be modulated by reconstitution of the full-length endolysin-CBD complex with free CBD. The same oligomerization mechanism applies to the CD27L endolysin that targets Clostridium difficile and the CS74L endolysin that targets Clostridium sporogenes. When the CTP1L endolysin gene is introduced into the commensal bacterium Lactococcus lactis, the truncated CBD is also produced, showing that the alternative start codon can be used in other bacterial species. The identification of a translational switch affecting oligomerization presented here has implications for the design of effective endolysins for the treatment of bacterial infections. © 2016 by The American Society for Biochemistry and Molecular Biology, Inc.

  15. Dragon TIS Spotter: an Arabidopsis-derived predictor of translation initiation sites in plants.

    Science.gov (United States)

    Magana-Mora, Arturo; Ashoor, Haitham; Jankovic, Boris R; Kamau, Allan; Awara, Karim; Chowdhary, Rajesh; Archer, John A C; Bajic, Vladimir B

    2013-01-01

    In higher eukaryotes, the identification of translation initiation sites (TISs) has been focused on finding these signals in cDNA or mRNA sequences. Using Arabidopsis thaliana (A.t.) information, we developed a prediction tool for signals within genomic sequences of plants that correspond to TISs. Our tool requires only genome sequence, not expressed sequences. Its sensitivity/specificity is for A.t. (90.75%/92.2%), for Vitis vinifera (66.8%/94.4%) and for Populus trichocarpa (81.6%/94.4%), which suggests that our tool can be used in annotation of different plant genomes. We provide a list of features used in our model. Further study of these features may improve our understanding of mechanisms of the translation initiation. Our tool is implemented as an artificial neural network. It is available as a web-based tool and, together with the source code, the list of features, and data used for model development, is accessible at http://cbrc.kaust.edu.sa/dts.

  16. One Gene and Two Proteins: a Leaderless mRNA Supports the Translation of a Shorter Form of the Shigella VirF Regulator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Letizia Di Martino

    2016-11-01

    Full Text Available VirF, an AraC-like activator, is required to trigger a regulatory cascade that initiates the invasive program of Shigella spp., the etiological agents of bacillary dysentery in humans. VirF expression is activated upon entry into the host and depends on many environmental signals. Here, we show that the virF mRNA is translated into two proteins, the major form, VirF30 (30 kDa, and the shorter VirF21 (21 kDa, lacking the N-terminal segment. By site-specific mutagenesis and toeprint analysis, we identified the translation start sites of VirF30 and VirF21 and showed that the two different forms of VirF arise from differential translation. Interestingly, in vitro and in vivo translation experiments showed that VirF21 is also translated from a leaderless mRNA (llmRNA whose 5′ end is at position +309/+310, only 1 or 2 nucleotides upstream of the ATG84 start codon of VirF21. The llmRNA is transcribed from a gene-internal promoter, which we identified here. Functional analysis revealed that while VirF30 is responsible for activation of the virulence system, VirF21 negatively autoregulates virF expression itself. Since VirF21 modulates the intracellular VirF levels, this suggests that transcription of the llmRNA might occur when the onset of the virulence program is not required. We speculate that environmental cues, like stress conditions, may promote changes in virF mRNA transcription and preferential translation of llmRNA.

  17. Site-specific fluorescent labeling of nascent proteins on the translating ribosome.

    Science.gov (United States)

    Saraogi, Ishu; Zhang, Dawei; Chandrasekaran, Sandhya; Shan, Shu-ou

    2011-09-28

    As newly synthesized proteins emerge from the ribosome, they interact with a variety of cotranslational cellular machineries that facilitate their proper folding, maturation, and localization. These interactions are essential for proper function of the cell, and the ability to study these events is crucial to understanding cellular protein biogenesis. To this end, we have developed a highly efficient method to generate ribosome-nascent chain complexes (RNCs) site-specifically labeled with a fluorescent dye on the nascent polypeptide. The fluorescent RNC provides real-time, quantitative information on its cotranslational interaction with the signal recognition particle and will be a valuable tool in elucidating the role of the translating ribosome in numerous biochemical pathways.

  18. Development of movie caption translation lecture site using MobileMotion{sub TM}; MobileMotion{sub TM} wo mochiita jimaku hon'yaku koza site no kaihatsu

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    NONE

    2000-03-01

    The site of Internet that performs the correspondence education for bringing up a movie caption translator was developed. Correspondence education that fully deepens understanding was obtained by distributing a motion picture using MPEG-4 distribution software (MobileMotion{sub TM}) and performing the learning based on bi-directional communication. HTML distribution and E-mail transmission and reception are done from Gaga Communications, and a MobileMotion{sub TM} file is distributed from the OnDemand Server of Toshiba. This reduces the communication traffic of heavy motion picture data. (translated by NEDO)

  19. Genome-Wide Search for Translated Upstream Open Reading Frames in Arabidopsis Thaliana.

    Science.gov (United States)

    Hu, Qiwen; Merchante, Catharina; Stepanova, Anna N; Alonso, Jose M; Heber, Steffen

    2016-03-01

    Upstream open reading frames (uORFs) are open reading frames that occur within the 5' UTR of an mRNA. uORFs have been found in many organisms. They play an important role in gene regulation, cell development, and in various metabolic processes. It is believed that translated uORFs reduce the translational efficiency of the main coding region. However, only few uORFs are experimentally characterized. In this paper, we use ribosome footprinting together with a semi-supervised approach based on stacking classification models to identify translated uORFs in Arabidopsis thaliana. Our approach identified 5360 potentially translated uORFs in 2051 genes. GO terms enriched in genes with translated uORFs include catalytic activity, binding, transferase activity, phosphotransferase activity, kinase activity, and transcription regulator activity. The reported uORFs occur with a higher frequency in multi-isoform genes, and some uORFs are affected by alternative transcript start sites or alternative splicing events. Association rule mining revealed sequence features associated with the translation status of the uORFs. We hypothesize that uORF translation is a complex process that might be regulated by multiple factors. The identified uORFs are available online at:https://www.dropbox.com/sh/zdutupedxafhly8/AABFsdNR5zDfiozB7B4igFcja?dl=0. This paper is the extended version of our research presented at ISBRA 2015.

  20. The Beads of Translation: Using Beads to Translate mRNA into a Polypeptide Bracelet

    Science.gov (United States)

    Dunlap, Dacey; Patrick, Patricia

    2012-01-01

    During this activity, by making beaded bracelets that represent the steps of translation, students simulate the creation of an amino acid chain. They are given an mRNA sequence that they translate into a corresponding polypeptide chain (beads). This activity focuses on the events and sites of translation. The activity provides students with a…

  1. A proposed vestigial translation initiation motif in VP1 of hepatitis A virus.

    Science.gov (United States)

    Kang, Jeong-Ah; Funkhouser, Ann W

    2002-07-01

    The internal ribosome entry site (IRES) of picornaviruses has a 3' polypyrimidine tract (PPT) 16-24 bases upstream of an AUG triplet (PPT/AUG motif). This motif is critical in determining the efficiency of cap-independent translation. HAV has a conserved PPT/AUG motif consisting of a nine base sequence (AGGUUUUUC) 23 bases upstream of the preferred AUG start codon. This HAV-specific PPT/AUG motif is repeated and conserved in VP1 of HAV, but not of other picornaviruses. We proposed that the PPT/AUG motif in the open reading frame initiated translation and/or had an impact on the life cycle of the virus. In vitro translation of mutant bicistronic mRNAs and growth in cell culture of mutant viruses provided no evidence that the VP1 PPT/AUG motif had any impact on either translation or growth. HAV differs from other picornaviruses in its inefficient growth in cell culture. Since the HAV-specific PPT/AUG motif is found in only 1 in 300,000 reported viral sequences outside the hepatovirus genus, this motif may be a vestigial translation initiation element and may have played a role in determining the unusual phenotype of HAV.

  2. PC-assisted translation of photogrammetric papers

    Science.gov (United States)

    Güthner, Karlheinz; Peipe, Jürgen

    A PC-based system for machine translation of photogrammetric papers from the English into the German language and vice versa is described. The computer-assisted translating process is not intended to create a perfect interpretation of a text but to produce a rough rendering of the content of a paper. Starting with the original text, a continuous data flow is effected into the translated version by means of hardware (scanner, personal computer, printer) and software (OCR, translation, word processing, DTP). An essential component of the system is a photogrammetric microdictionary which is being established at present. It is based on several sources, including e.g. the ISPRS Multilingual Dictionary.

  3. Translation as secondary communication. The relevance theory ...

    African Journals Online (AJOL)

    Ernst-August Gutt started one of the greatest translation debates of the past ten years when he suggested that relevance theory holds the key to providing a unified account of translation. The bulk of the debate has been between practitioners of functional equivalence and advocates of a relevance theoretic approach to ...

  4. Translation as (Global) Writing

    Science.gov (United States)

    Horner, Bruce; Tetreault, Laura

    2016-01-01

    This article explores translation as a useful point of departure and framework for taking a translingual approach to writing engaging globalization. Globalization and the knowledge economy are putting renewed emphasis on translation as a key site of contest between a dominant language ideology of monolingualism aligned with fast capitalist…

  5. A homology-based pipeline for global prediction of post-translational modification sites

    Science.gov (United States)

    Chen, Xiang; Shi, Shao-Ping; Xu, Hao-Dong; Suo, Sheng-Bao; Qiu, Jian-Ding

    2016-05-01

    The pathways of protein post-translational modifications (PTMs) have been shown to play particularly important roles for almost any biological process. Identification of PTM substrates along with information on the exact sites is fundamental for fully understanding or controlling biological processes. Alternative computational strategies would help to annotate PTMs in a high-throughput manner. Traditional algorithms are suited for identifying the common organisms and tissues that have a complete PTM atlas or extensive experimental data. While annotation of rare PTMs in most organisms is a clear challenge. In this work, to this end we have developed a novel homology-based pipeline named PTMProber that allows identification of potential modification sites for most of the proteomes lacking PTMs data. Cross-promotion E-value (CPE) as stringent benchmark has been used in our pipeline to evaluate homology to known modification sites. Independent-validation tests show that PTMProber achieves over 58.8% recall with high precision by CPE benchmark. Comparisons with other machine-learning tools show that PTMProber pipeline performs better on general predictions. In addition, we developed a web-based tool to integrate this pipeline at http://bioinfo.ncu.edu.cn/PTMProber/index.aspx. In addition to pre-constructed prediction models of PTM, the website provides an extensional functionality to allow users to customize models.

  6. Cap-proximal nucleotides via differential eIF4E binding and alternative promoter usage mediate translational response to energy stress.

    Science.gov (United States)

    Tamarkin-Ben-Harush, Ana; Vasseur, Jean-Jacques; Debart, Françoise; Ulitsky, Igor; Dikstein, Rivka

    2017-02-08

    Transcription start-site (TSS) selection and alternative promoter (AP) usage contribute to gene expression complexity but little is known about their impact on translation. Here we performed TSS mapping of the translatome following energy stress. Assessing the contribution of cap-proximal TSS nucleotides, we found dramatic effect on translation only upon stress. As eIF4E levels were reduced, we determined its binding to capped-RNAs with different initiating nucleotides and found the lowest affinity to 5'cytidine in correlation with the translational stress-response. In addition, the number of differentially translated APs was elevated following stress. These include novel glucose starvation-induced downstream transcripts for the translation regulators eIF4A and Pabp, which are also translationally-induced despite general translational inhibition. The resultant eIF4A protein is N-terminally truncated and acts as eIF4A inhibitor. The induced Pabp isoform has shorter 5'UTR removing an auto-inhibitory element. Our findings uncovered several levels of coordination of transcription and translation responses to energy stress.

  7. Introducing Translation Studies:a Case Study of the Text of an Auto Company's Market Strategy%Introducing Translation Studies: a Case Study of the Text of an Auto Company's Market Strategy

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    盛洁; 谢玖兰

    2017-01-01

    This paper starts with the necessity of the translation from English to Chinese and the other way around in auto indus?try. Then, talks about the nature of translation and translating, translation standards, translation strategies and discusses the charac?teristics of the texts of the auto company's strategy, translation techniques and at last make the conclusion.

  8. Identification of the srtC1 Transcription Start Site and Catalytically Essential Residues Required for Actinomyces oris T14V SrtC1 Activity

    Science.gov (United States)

    2011-07-27

    report the identification of the tran scription starting site of the srtC1 determined by rapid amplification of cDNA ends (RACE) method and several...When needed, kanamycin and trimethoprim were included in growth media at concentra tions of 50 and 100mg mL1, respectively. RNA isolation and...tation, resuspended in a small volume of RNase free water and stored at 80 1C. To determine the transcription start site(s) of A. oris srtC1, 50RACE PCR

  9. Evolutionary constraint and disease associations of post-translational modification sites in human genomes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jüri Reimand

    2015-01-01

    Full Text Available Interpreting the impact of human genome variation on phenotype is challenging. The functional effect of protein-coding variants is often predicted using sequence conservation and population frequency data, however other factors are likely relevant. We hypothesized that variants in protein post-translational modification (PTM sites contribute to phenotype variation and disease. We analyzed fraction of rare variants and non-synonymous to synonymous variant ratio (Ka/Ks in 7,500 human genomes and found a significant negative selection signal in PTM regions independent of six factors, including conservation, codon usage, and GC-content, that is widely distributed across tissue-specific genes and function classes. PTM regions are also enriched in known disease mutations, suggesting that PTM variation is more likely deleterious. PTM constraint also affects flanking sequence around modified residues and increases around clustered sites, indicating presence of functionally important short linear motifs. Using target site motifs of 124 kinases, we predict that at least ∼180,000 motif-breaker amino acid residues that disrupt PTM sites when substituted, and highlight kinase motifs that show specific negative selection and enrichment of disease mutations. We provide this dataset with corresponding hypothesized mechanisms as a community resource. As an example of our integrative approach, we propose that PTPN11 variants in Noonan syndrome aberrantly activate the protein by disrupting an uncharacterized cluster of phosphorylation sites. Further, as PTMs are molecular switches that are modulated by drugs, we study mutated binding sites of PTM enzymes in disease genes and define a drug-disease network containing 413 novel predicted disease-gene links.

  10. Evaluation of Hindi to Punjabi Machine Translation System

    OpenAIRE

    Goyal, Vishal; Lehal, Gurpreet Singh

    2009-01-01

    Machine Translation in India is relatively young. The earliest efforts date from the late 80s and early 90s. The success of every system is judged from its evaluation experimental results. Number of machine translation systems has been started for development but to the best of author knowledge, no high quality system has been completed which can be used in real applications. Recently, Punjabi University, Patiala, India has developed Punjabi to Hindi Machine translation system with high accur...

  11. Translational Epidemiology in Psychiatry

    Science.gov (United States)

    Weissman, Myrna M.; Brown, Alan S.; Talati, Ardesheer

    2012-01-01

    Translational research generally refers to the application of knowledge generated by advances in basic sciences research translated into new approaches for diagnosis, prevention, and treatment of disease. This direction is called bench-to-bedside. Psychiatry has similarly emphasized the basic sciences as the starting point of translational research. This article introduces the term translational epidemiology for psychiatry research as a bidirectional concept in which the knowledge generated from the bedside or the population can also be translated to the benches of laboratory science. Epidemiologic studies are primarily observational but can generate representative samples, novel designs, and hypotheses that can be translated into more tractable experimental approaches in the clinical and basic sciences. This bedside-to-bench concept has not been explicated in psychiatry, although there are an increasing number of examples in the research literature. This article describes selected epidemiologic designs, providing examples and opportunities for translational research from community surveys and prospective, birth cohort, and family-based designs. Rapid developments in informatics, emphases on large sample collection for genetic and biomarker studies, and interest in personalized medicine—which requires information on relative and absolute risk factors—make this topic timely. The approach described has implications for providing fresh metaphors to communicate complex issues in interdisciplinary collaborations and for training in epidemiology and other sciences in psychiatry. PMID:21646577

  12. Ensemble approach combining multiple methods improves human transcription start site prediction

    LENUS (Irish Health Repository)

    Dineen, David G

    2010-11-30

    Abstract Background The computational prediction of transcription start sites is an important unsolved problem. Some recent progress has been made, but many promoters, particularly those not associated with CpG islands, are still difficult to locate using current methods. These methods use different features and training sets, along with a variety of machine learning techniques and result in different prediction sets. Results We demonstrate the heterogeneity of current prediction sets, and take advantage of this heterogeneity to construct a two-level classifier (\\'Profisi Ensemble\\') using predictions from 7 programs, along with 2 other data sources. Support vector machines using \\'full\\' and \\'reduced\\' data sets are combined in an either\\/or approach. We achieve a 14% increase in performance over the current state-of-the-art, as benchmarked by a third-party tool. Conclusions Supervised learning methods are a useful way to combine predictions from diverse sources.

  13. Translation Dictionaries and Bilingual Dictionaries. Two Different Concepts

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2002-01-01

    of dictionaries - and in some cases even not the best ones - to assist the translator who runs into problems in the translation process. In my paper, I will argue that monolingual dictionaries - together with bilingual dictionaries «the other way around«, e.g. L2-L1 dictionaries when translating from L1 into L2...... in relation to translation and what types of problems pop up during the translation process in order to clarify up to which point lexicography can assist translator. Finally, I will discuss in which types of dictionary (monolingual or bilingual) the assistance to the translator should be provided and......The starting point in any scientific process is always the formulation of the problem and then the search for a solution. In my opinion the question on the relaton between lexicography and translation should be put in this way: How can dictionaries assist translators in finding solutions...

  14. Provisional English Translation by the IAEA of Notification Faxes Sent by the Fukushima Daiichi NPP Site Superintendent to Off-Site Officials on 11 March 2011. Annex I of Technical Volume 3

    International Nuclear Information System (INIS)

    2015-01-01

    This annex contains a provisional English translation of the faxes sent by the Fukushima Daiichi NPP Site Superintendent to METI, the Governor of Fukushima Prefecture and the Mayors of Okuma and Futaba on 11 March 2011

  15. A systemic identification approach for primary transcription start site of Arabidopsis miRNAs from multidimensional omics data.

    Science.gov (United States)

    You, Qi; Yan, Hengyu; Liu, Yue; Yi, Xin; Zhang, Kang; Xu, Wenying; Su, Zhen

    2017-05-01

    The 22-nucleotide non-coding microRNAs (miRNAs) are mostly transcribed by RNA polymerase II and are similar to protein-coding genes. Unlike the clear process from stem-loop precursors to mature miRNAs, the primary transcriptional regulation of miRNA, especially in plants, still needs to be further clarified, including the original transcription start site, functional cis-elements and primary transcript structures. Due to several well-characterized transcription signals in the promoter region, we proposed a systemic approach integrating multidimensional "omics" (including genomics, transcriptomics, and epigenomics) data to improve the genome-wide identification of primary miRNA transcripts. Here, we used the model plant Arabidopsis thaliana to improve the ability to identify candidate promoter locations in intergenic miRNAs and to determine rules for identifying primary transcription start sites of miRNAs by integrating high-throughput omics data, such as the DNase I hypersensitive sites, chromatin immunoprecipitation-sequencing of polymerase II and H3K4me3, as well as high throughput transcriptomic data. As a result, 93% of refined primary transcripts could be confirmed by the primer pairs from a previous study. Cis-element and secondary structure analyses also supported the feasibility of our results. This work will contribute to the primary transcriptional regulatory analysis of miRNAs, and the conserved regulatory pattern may be a suitable miRNA characteristic in other plant species.

  16. DbPTM 3.0: an informative resource for investigating substrate site specificity and functional association of protein post-translational modifications.

    Science.gov (United States)

    Lu, Cheng-Tsung; Huang, Kai-Yao; Su, Min-Gang; Lee, Tzong-Yi; Bretaña, Neil Arvin; Chang, Wen-Chi; Chen, Yi-Ju; Chen, Yu-Ju; Huang, Hsien-Da

    2013-01-01

    Protein modification is an extremely important post-translational regulation that adjusts the physical and chemical properties, conformation, stability and activity of a protein; thus altering protein function. Due to the high throughput of mass spectrometry (MS)-based methods in identifying site-specific post-translational modifications (PTMs), dbPTM (http://dbPTM.mbc.nctu.edu.tw/) is updated to integrate experimental PTMs obtained from public resources as well as manually curated MS/MS peptides associated with PTMs from research articles. Version 3.0 of dbPTM aims to be an informative resource for investigating the substrate specificity of PTM sites and functional association of PTMs between substrates and their interacting proteins. In order to investigate the substrate specificity for modification sites, a newly developed statistical method has been applied to identify the significant substrate motifs for each type of PTMs containing sufficient experimental data. According to the data statistics in dbPTM, >60% of PTM sites are located in the functional domains of proteins. It is known that most PTMs can create binding sites for specific protein-interaction domains that work together for cellular function. Thus, this update integrates protein-protein interaction and domain-domain interaction to determine the functional association of PTM sites located in protein-interacting domains. Additionally, the information of structural topologies on transmembrane (TM) proteins is integrated in dbPTM in order to delineate the structural correlation between the reported PTM sites and TM topologies. To facilitate the investigation of PTMs on TM proteins, the PTM substrate sites and the structural topology are graphically represented. Also, literature information related to PTMs, orthologous conservations and substrate motifs of PTMs are also provided in the resource. Finally, this version features an improved web interface to facilitate convenient access to the resource.

  17. Working with corpora in the translation classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ralph Krüger

    2012-10-01

    Full Text Available This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of translation practice-oriented corpora will be presented, and the use of corpora in translation will be positioned within two general models of translation competence. Special consideration will then be given to the design and application of so-called Do-it-yourself (DIY corpora, which are compiled ad hoc with the aim of completing a specific translation task. In this context, possible sources for retrieving corpus texts will be presented and evaluated and it will be argued that, owing to time and availability constraints in real-life translation, the Internet should be used as a major source of corpus data. After a brief discussion of possible Internet research techniques for targeted and quality-focused corpus compilation, the possible use of the Internet itself as a macro-corpus will be elaborated. The article concludes with a brief presentation of corpus use in translation teaching in the MA in Specialised Translation Programme offered at Cologne University of Applied Sciences, Germany.

  18. Translation and discriminative validation of the STarT Back Screening Tool into Danish

    DEFF Research Database (Denmark)

    Morsø, Lars; Albert, Hanne; Kent, Peter

    2011-01-01

    OBJECTIVE: The STarT Back Screening Tool (STarT) is a nine-item patient self-report questionnaire that classifies low back pain patients into low, medium or high risk of poor prognosis. When assessed by GPs, these subgroups can be used to triage patients into different evidence-based treatment pa...

  19. Model of cap-dependent translation initiation in sea urchin: a step towards the eukaryotic translation regulation network.

    Science.gov (United States)

    Bellé, Robert; Prigent, Sylvain; Siegel, Anne; Cormier, Patrick

    2010-03-01

    The large and rapid increase in the rate of protein synthesis following fertilization of the sea urchin egg has long been a paradigm of translational control, an important component of the regulation of gene expression in cells. This translational up-regulation is linked to physiological changes that occur upon fertilization and is necessary for entry into first cell division cycle. Accumulated knowledge on cap-dependent initiation of translation makes it suited and timely to start integrating the data into a system view of biological functions. Using a programming environment for system biology coupled with model validation (named Biocham), we have built an integrative model for cap-dependent initiation of translation. The model is described by abstract rules. It contains 51 reactions involved in 74 molecular complexes. The model proved to be coherent with existing knowledge by using queries based on computational tree logic (CTL) as well as Boolean simulations. The model could simulate the change in translation occurring at fertilization in the sea urchin model. It could also be coupled with an existing model designed for cell-cycle control. Therefore, the cap-dependent translation initiation model can be considered a first step towards the eukaryotic translation regulation network.

  20. Translating Harbourscapes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Diedrich, Lisa Babette

    -specific design are proposed for all actors involved in harbour transformation. The study ends with an invitation to further investigate translation as a powerful metaphor for the way existing qualities of a site can be transformed, rather than erased or rewritten, and to explore how this metaphor can foster new...

  1. Nuclear Protein Sam68 Interacts with the Enterovirus 71 Internal Ribosome Entry Site and Positively Regulates Viral Protein Translation.

    Science.gov (United States)

    Zhang, Hua; Song, Lei; Cong, Haolong; Tien, Po

    2015-10-01

    Enterovirus 71 (EV71) recruits various cellular factors to assist in the replication and translation of its genome. Identification of the host factors involved in the EV71 life cycle not only will enable a better understanding of the infection mechanism but also has the potential to be of use in the development of antiviral therapeutics. In this study, we demonstrated that the cellular factor 68-kDa Src-associated protein in mitosis (Sam68) acts as an internal ribosome entry site (IRES) trans-acting factor (ITAF) that binds specifically to the EV71 5' untranslated region (5'UTR). Interaction sites in both the viral IRES (stem-loops IV and V) and the heterogeneous nuclear ribonucleoprotein K homology (KH) domain of Sam68 protein were further mapped using an electrophoretic mobility shift assay (EMSA) and biotin RNA pulldown assay. More importantly, dual-luciferase (firefly) reporter analysis suggested that overexpression of Sam68 positively regulated IRES-dependent translation of virus proteins. In contrast, both IRES activity and viral protein translation significantly decreased in Sam68 knockdown cells compared with the negative-control cells treated with short hairpin RNA (shRNA). However, downregulation of Sam68 did not have a significant inhibitory effect on the accumulation of the EV71 genome. Moreover, Sam68 was redistributed from the nucleus to the cytoplasm and interacts with cellular factors, such as poly(rC)-binding protein 2 (PCBP2) and poly(A)-binding protein (PABP), during EV71 infection. The cytoplasmic relocalization of Sam68 in EV71-infected cells may be involved in the enhancement of EV71 IRES-mediated translation. Since Sam68 is known to be a RNA-binding protein, these results provide direct evidence that Sam68 is a novel ITAF that interacts with EV71 IRES and positively regulates viral protein translation. The nuclear protein Sam68 is found as an additional new host factor that interacts with the EV71 IRES during infection and could potentially

  2. The site of embolization related to infarct size, oedema and clinical outcome in a rat stroke model - further translational stroke research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Overgaard, Karsten; Rasmussen, Rune S; Johansen, Flemming F

    2010-01-01

    Reliable models are essential for translational stroke research to study the pathophysiology of ischaemic stroke in an effort to find therapies that may ultimately reduce oedema, infarction and mortality in the clinic. The purpose of this study was to investigate the relation between the site...

  3. Translating children's stories - reflections and practices

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muguras Constantinescu

    2015-08-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n1p155 The present article is concerned with the specificity of translations for children with an emphasis on the cultural dimension to be preserved in the target text. Following a brief historical and theoretical overview on the issue of translating texts for children, we undertake a succint analysis on a corpus made up of tales which display an overtness to the other while treating the identity-alterity issue. Starting from our own translation practice, we will insist upon those strategies and techniques fit to render the cultural dimension of the source text in order to give young readers access to a foreign culture. Translational strategies are analysed along editorial and pedagogical strategies, with a special focus on the paratext which aims at satisfying the readers’ curiosity and contributing to the development of their encyclopedic competence.

  4. Pairwise comparisons of ten porcine tissues identify differential transcriptional regulation at the gene, isoform, promoter and transcription start site level

    International Nuclear Information System (INIS)

    Farajzadeh, Leila; Hornshøj, Henrik; Momeni, Jamal; Thomsen, Bo; Larsen, Knud; Hedegaard, Jakob; Bendixen, Christian; Madsen, Lone Bruhn

    2013-01-01

    Highlights: •Transcriptome sequencing yielded 223 mill porcine RNA-seq reads, and 59,000 transcribed locations. •Establishment of unique transcription profiles for ten porcine tissues including four brain tissues. •Comparison of transcription profiles at gene, isoform, promoter and transcription start site level. •Highlights a high level of regulation of neuro-related genes at both gene, isoform, and TSS level. •Our results emphasize the pig as a valuable animal model with respect to human biological issues. -- Abstract: The transcriptome is the absolute set of transcripts in a tissue or cell at the time of sampling. In this study RNA-Seq is employed to enable the differential analysis of the transcriptome profile for ten porcine tissues in order to evaluate differences between the tissues at the gene and isoform expression level, together with an analysis of variation in transcription start sites, promoter usage, and splicing. Totally, 223 million RNA fragments were sequenced leading to the identification of 59,930 transcribed gene locations and 290,936 transcript variants using Cufflinks with similarity to approximately 13,899 annotated human genes. Pairwise analysis of tissues for differential expression at the gene level showed that the smallest differences were between tissues originating from the porcine brain. Interestingly, the relative level of differential expression at the isoform level did generally not vary between tissue contrasts. Furthermore, analysis of differential promoter usage between tissues, revealed a proportionally higher variation between cerebellum (CBE) versus frontal cortex and cerebellum versus hypothalamus (HYP) than in the remaining comparisons. In addition, the comparison of differential transcription start sites showed that the number of these sites is generally increased in comparisons including hypothalamus in contrast to other pairwise assessments. A comprehensive analysis of one of the tissue contrasts, i

  5. Effect of starting microstructure upon the nucleation sites and distribution of graphite particles during a graphitising anneal of an experimental medium-carbon machining steel

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Inam, A., E-mail: aqil.ceet@pu.edu.pk; Brydson, R., E-mail: mtlrmdb@leeds.ac.uk; Edmonds, D.V., E-mail: d.v.edmonds@leeds.ac.uk

    2015-08-15

    The potential for using graphite particles as an internal lubricant during machining is considered. Graphite particles were found to form during graphitisation of experimental medium-carbon steel alloyed with Si and Al. The graphite nucleation sites were strongly influenced by the starting microstructure, whether ferrite–pearlite, bainite or martensite, as revealed by light and electron microscopy. Favourable nucleation sites in the ferrite–pearlite starting microstructure were, not unexpectedly, found to be located within pearlite colonies, no doubt due to the presence of abundant cementite as a source of carbon. In consequence, the final distribution of graphite nodules in ferrite–pearlite microstructures was less uniform than for the bainite microstructure studied. In the case of martensite, this study found a predominance of nucleation at grain boundaries, again leading to less uniform graphite dispersions. - Highlights: • Metallography of formation of graphite particles in experimental carbon steel. • Potential for using graphite in steel as an internal lubricant during machining. • Microstructure features expected to influence improved machinability studied. • Influence of pre-anneal starting microstructure on graphite nucleation sites. • Influence of pre-anneal starting microstructure on graphite distribution. • Potential benefit is new free-cutting steel compositions without e.g. Pb alloying.

  6. A role for INDEPTH Asian sites in translating research to action for non-communicable disease prevention and control: a case study from Ballabgarh, India.

    Science.gov (United States)

    Krishnan, Anand; Nongkynrih, Baridalyne; Kapoor, Suresh Kumar; Pandav, Chandrakant

    2009-09-28

    The International Network of field sites with continuous Demographic Evaluation of Populations and Their Health (INDEPTH) has 34 Health and Demographic Surveillance System (HDSS) in 17 different low and middle-income countries. Of these, 23 sites are in Africa, 10 sites are in Asia, and one in Oceania. The INDEPTH HDSS sites in Asia identified chronic non-communicable diseases (NCDs) as a neglected area of attention. As a first step, they conducted NCD risk factor surveys within nine sites in five countries. These sites are now looking to broaden the agenda of research on NCDs using the baseline data to inform policy and practice. A conceptual framework for translating research into action for NCDs at INDEPTH sites was developed. This had five steps - assess the problem, understand the nature of the problem, evaluate different interventions in research mode, implement evidence-based interventions in programme mode, and finally, share knowledge and provide leadership to communities and countries. Ballabgarh HDSS site in India has successfully adopted these steps and is used as a case study to demonstrate how this progress was achieved and what factors were responsible for a successful outcome. Most of the HDSS sites are in the second step of the process of translating research to action (understand the problem). The conduct of NCD risk factor surveys has enabled an assessment of the burden of NCD risk together with determinants in order to understand the burden at the population level. The experience from Ballabgarh HDSS exemplifies that the following steps - pilot testing the interventions, implementing activities in programme mode, and finally, share knowledge and provide leadership - are also possible in rural settings in low-income countries. The critical success factors identified were involvement of a premier medical institution, pre-existing links to policy makers and programme managers, strong commitment of the HDSS team and adequate human resource capacity

  7. Pairwise comparisons of ten porcine tissues identify differential transcriptional regulation at the gene, isoform, promoter and transcription start site level

    DEFF Research Database (Denmark)

    Farajzadeh, Leila; Hornshøj, Henrik; Momeni, Jamal

    2013-01-01

    , isoform, and transcription start site (TSS), and promoter level showed that several of the genes differed at all four levels. Interestingly, these genes were mainly annotated to the "electron transport chain" and neuronal differentiation, emphasizing that "tissue important" genes are regulated at several...

  8. In vitro transcription and translation inhibition via DNA functionalized gold nanoparticles

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Conde, J; Baptista, P V [Centro de Investigacao em Genetica Molecular Humana (CIGMH), Departamento de Ciencias da Vida, Faculdade de Ciencias e Tecnologia, Universidade Nova de Lisboa, 2829-516 Caparica (Portugal); De la Fuente, J M, E-mail: pmvb@fct.unl.pt [Instituto de Nanociencia de Aragon, Universidad de Zaragoza, Pedro Cerbuna 12, 50009 Zaragoza (Spain)

    2010-12-17

    The use of gold nanoparticles (AuNPs) has been gaining momentum as vectors for gene silencing strategies, combining the AuNPs' ease of functionalization with DNA and/or siRNA, high loading capacity and fast uptake by target cells. Here, we used AuNP functionalized with thiolated oligonucleotides to specifically inhibit transcription in vitro, demonstrating the synergetic effect between AuNPs and a specific antisense sequence that blocks the T7 promoter region. Also, AuNPs efficiently protect the antisense oligonucleotide against nuclease degradation, which can thus retain its inhibitory potential. In addition, we demonstrate that AuNPs functionalized with a thiolated oligonucleotide complementary to the ribosome binding site and the start codon, effectively shut down in vitro translation. Together, these two approaches can provide for a simple yet robust experimental set up to test for efficient gene silencing of AuNP-DNA conjugates. What is more, these results show that appropriate functionalization of AuNPs can be used as a dual targeting approach to an enhanced control of gene expression-inhibition of both transcription and translation.

  9. In vitro transcription and translation inhibition via DNA functionalized gold nanoparticles

    International Nuclear Information System (INIS)

    Conde, J; Baptista, P V; De la Fuente, J M

    2010-01-01

    The use of gold nanoparticles (AuNPs) has been gaining momentum as vectors for gene silencing strategies, combining the AuNPs' ease of functionalization with DNA and/or siRNA, high loading capacity and fast uptake by target cells. Here, we used AuNP functionalized with thiolated oligonucleotides to specifically inhibit transcription in vitro, demonstrating the synergetic effect between AuNPs and a specific antisense sequence that blocks the T7 promoter region. Also, AuNPs efficiently protect the antisense oligonucleotide against nuclease degradation, which can thus retain its inhibitory potential. In addition, we demonstrate that AuNPs functionalized with a thiolated oligonucleotide complementary to the ribosome binding site and the start codon, effectively shut down in vitro translation. Together, these two approaches can provide for a simple yet robust experimental set up to test for efficient gene silencing of AuNP-DNA conjugates. What is more, these results show that appropriate functionalization of AuNPs can be used as a dual targeting approach to an enhanced control of gene expression-inhibition of both transcription and translation.

  10. SEASTAR: systematic evaluation of alternative transcription start sites in RNA.

    Science.gov (United States)

    Qin, Zhiyi; Stoilov, Peter; Zhang, Xuegong; Xing, Yi

    2018-05-04

    Alternative first exons diversify the transcriptomes of eukaryotes by producing variants of the 5' Untranslated Regions (5'UTRs) and N-terminal coding sequences. Accurate transcriptome-wide detection of alternative first exons typically requires specialized experimental approaches that are designed to identify the 5' ends of transcripts. We developed a computational pipeline SEASTAR that identifies first exons from RNA-seq data alone then quantifies and compares alternative first exon usage across multiple biological conditions. The exons inferred by SEASTAR coincide with transcription start sites identified directly by CAGE experiments and bear epigenetic hallmarks of active promoters. To determine if differential usage of alternative first exons can yield insights into the mechanism controlling gene expression, we applied SEASTAR to an RNA-seq dataset that tracked the reprogramming of mouse fibroblasts into induced pluripotent stem cells. We observed dynamic temporal changes in the usage of alternative first exons, along with correlated changes in transcription factor expression. Using a combined sequence motif and gene set enrichment analysis we identified N-Myc as a regulator of alternative first exon usage in the pluripotent state. Our results demonstrate that SEASTAR can leverage the available RNA-seq data to gain insights into the control of gene expression and alternative transcript variation in eukaryotic transcriptomes.

  11. The Demethylase JMJD2C Localizes to H3K4me3 Positive Transcription Start Sites and Is Dispensable for Embryonic Development

    DEFF Research Database (Denmark)

    Pedersen, Marianne Terndrup; Agger, Karl; Laugesen, Anne

    2014-01-01

    cell (ESC) self-renewal and embryonic development. Moreover, we report that JMJD2C localizes to H3K4me3 positive transcription start sites in both primary cells and in the human carcinoma KYSE150 cell line, containing an amplification of the JMJD2C locus. Binding is dependent on the double Tudor domain...... expression of a subset of target genes involved in cell cycle progression. Taken together, we show that JMJD2C is targeted to H3K4me3 positive transcription start sites, where it can contribute to transcriptional regulation, and report that the putative oncogene, JMJD2C, is not generally required...

  12. Tunable translational control using site-specific unnatural amino acid incorporation in Escherichia coli

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yusuke Kato

    2015-04-01

    Full Text Available Translation of target gene transcripts in Escherichia coli harboring UAG amber stop codons can be switched on by the amber-codon-specific incorporation of an exogenously supplied unnatural amino acid, 3-iodo-L-tyrosine. Here, we report that this translational switch can control the translational efficiency at any intermediate magnitude by adjustment of the 3-iodo-L-tyrosine concentration in the medium, as a tunable translational controller. The translational efficiency of a target gene reached maximum levels with 10−5 M 3-iodo-L-tyrosine, and intermediate levels were observed with suboptimal concentrations (approximately spanning a 2-log10 concentration range, 10−7–10−5 M. Such intermediate-level expression was also confirmed in individual bacteria.

  13. A La autoantigen homologue is required for the internal ribosome entry site mediated translation of giardiavirus.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Srinivas Garlapati

    2011-03-01

    Full Text Available Translation of Giardiavirus (GLV mRNA is initiated at an internal ribosome entry site (IRES in the viral transcript. The IRES localizes to a downstream portion of 5' untranslated region (UTR and a part of the early downstream coding region of the transcript. Recent studies indicated that the IRES does not require a pre-initiation complex to initiate translation but may directly recruit the small ribosome subunit with the help of a number of trans-activating protein factors. A La autoantigen homologue in the viral host Giardia lamblia, GlLa, was proposed as one of the potential trans-activating factors based on its specific binding to GLV-IRES in vitro. In this study, we further elucidated the functional role of GlLa in GLV-IRES mediated translation in Giardia by knocking down GlLa with antisense morpholino oligo, which resulted in a reduction of GLV-IRES activity by 40%. An over-expression of GlLa in Giardia moderately stimulated GLV-IRES activity by 20%. A yeast inhibitory RNA (IRNA, known to bind mammalian and yeast La autoantigen and inhibit Poliovirus and Hepatitis C virus IRES activities in vitro and in vivo, was also found to bind to GlLa protein in vitro and inhibited GLV-IRES function in vivo. The C-terminal domain of La autoantigen interferes with the dimerization of La and inhibits its function. An over-expression of the C-terminal domain (200-348aa of GlLa in Giardia showed a dominant-negative effect on GLV-IRES activity, suggesting a potential inhibition of GlLa dimerization. HA tagged GlLa protein was detected mainly in the cytoplasm of Giardia, thus supporting a primary role of GlLa in translation initiation in Giardiavirus.

  14. Tendencies in translation of sport terms from English into Lithuanian

    OpenAIRE

    Trakšelis, Arnoldas

    2018-01-01

    Novelty of the topic – this topic is relatively new because there is no Lithuanian author who has analysed the translation of sport terms from English into Lithuanian in particular. Only some works produced by foreign writers can be found in which the translation of a specific sport branch is analysed more briefly. Relevancy of the topic – sport was started thousands of years BCE and along came a related terminology. During the years the terms of popular sport branches were translated fro...

  15. Desacralising Shakespeare’s “word” by means of cultural translation/transposition

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    José Roberto O’Shea

    2016-12-01

    Full Text Available This essay addresses ways in which cultural translation/transposition can ultimately bring about a positive “desacralisation” of Shakespeare’s Word. The discussion starts from the notion of Shakespeare’s Word as “sacred” and of sacred writings as highly sensitive language, and proceeds to overview the importance of the notions of denotation, connotation, and context in translation. Then, the essay offers working definitions of cultural translation or cultural transposition, and of non-literal translation. Finally, the essay highlights the author’s main aims in translating Shakespeare’s theatre and offers a few examples of cultural translation/transposition in his own rendering of Shakespeare’s drama into Brazilian Portuguese.

  16. Full-Length Sequence of Mouse Acupuncture-Induced 1-L (Aig1l Gene Including Its Transcriptional Start Site

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mika Ohta

    2011-01-01

    Full Text Available We have been investigating the molecular efficacy of electroacupuncture (EA, which is one type of acupuncture therapy. In our previous molecular biological study of acupuncture, we found an EA-induced gene, named acupuncture-induced 1-L (Aig1l, in mouse skeletal muscle. The aims of this study consisted of identification of the full-length cDNA sequence of Aig1l including the transcriptional start site, determination of the tissue distribution of Aig1l and analysis of the effect of EA on Aig1l gene expression. We determined the complete cDNA sequence including the transcriptional start site via cDNA cloning with the cap site hunting method. We then analyzed the tissue distribution of Aig1l by means of northern blot analysis and real-time quantitative polymerase chain reaction. We used the semiquantitative reverse transcriptase-polymerase chain reaction to examine the effect of EA on Aig1l gene expression. Our results showed that the complete cDNA sequence of Aig1l was 6073 bp long, and the putative protein consisted of 962 amino acids. All seven tissues that we analyzed expressed the Aig1l gene. In skeletal muscle, EA induced expression of the Aig1l gene, with high expression observed after 3 hours of EA. Our findings thus suggest that the Aig1l gene may play a key role in the molecular mechanisms of EA efficacy.

  17. HuR and Ago2 Bind the Internal Ribosome Entry Site of Enterovirus 71 and Promote Virus Translation and Replication.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jing-Yi Lin

    Full Text Available EV71 (enterovirus 71 RNA contains an internal ribosomal entry site (IRES that directs cap-independent initiation of translation. IRES-dependent translation requires the host's translation initiation factors and IRES-associated trans-acting factors (ITAFs. We reported recently that mRNA decay factor AUF1 is a negative-acting ITAF that binds IRES stem-loop II. We also reported that the small RNA-processing enzyme Dicer produces at least four small RNAs (vsRNAs from the EV71 IRES. One of these, vsRNA1, derived from IRES stem-loop II, reduces IRES activity and virus replication. Since its mechanism of action is unknown, we hypothesized that it might control association of ITAFs with the IRES. Here, we identified the mRNA stability factor HuR and the RISC subunit Argonaute 2 (Ago2 as two ITAFs that bind stem-loop II. In contrast to AUF1, HuR and Ago2 promote EV71 IRES activity and virus replication. In vitro RNA-binding assays revealed that vsRNA1 can alter association of Ago2, HuR, and AUF1 with stem-loop II. This presents a possible mechanism by which vsRNA1 could control viral translation and replication.

  18. Predicting Translation Initiation Rates for Designing Synthetic Biology

    International Nuclear Information System (INIS)

    Reeve, Benjamin; Hargest, Thomas; Gilbert, Charlie; Ellis, Tom

    2014-01-01

    In synthetic biology, precise control over protein expression is required in order to construct functional biological systems. A core principle of the synthetic biology approach is a model-guided design and based on the biological understanding of the process, models of prokaryotic protein production have been described. Translation initiation rate is a rate-limiting step in protein production from mRNA and is dependent on the sequence of the 5′-untranslated region and the start of the coding sequence. Translation rate calculators are programs that estimate protein translation rates based on the sequence of these regions of an mRNA, and as protein expression is proportional to the rate of translation initiation, such calculators have been shown to give good approximations of protein expression levels. In this review, three currently available translation rate calculators developed for synthetic biology are considered, with limitations and possible future progress discussed.

  19. Desacralising Shakespeare’s “word” by means of cultural translation/transposition

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    José Roberto O’Shea

    2016-09-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p124 This essay addresses ways in which cultural translation/transposition can ultimately bring about a positive “desacralisation” of Shakespeare’s Word. The discussion starts from the notion of Shakespeare’s Word as “sacred” and of sacred writings as highly sensitive language, and proceeds to overview the importance of the notions of denotation, connotation, and context in translation. Then, the essay offers working definitions of cultural translation or cultural transposition, and of non-literal translation. Finally, the essay highlights the author’s main aims in translating Shakespeare’s theatre and offers a few examples of cultural translation/transposition in his own rendering of Shakespeare’s drama into Brazilian Portuguese.

  20. Hepatitis C virus translation preferentially depends on active RNA replication.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Helene Minyi Liu

    Full Text Available Hepatitis C virus (HCV RNA initiates its replication on a detergent-resistant membrane structure derived from the endoplasmic reticulum (ER in the HCV replicon cells. By performing a pulse-chase study of BrU-labeled HCV RNA, we found that the newly-synthesized HCV RNA traveled along the anterograde-membrane traffic and moved away from the ER. Presumably, the RNA moved to the site of translation or virion assembly in the later steps of viral life cycle. In this study, we further addressed how HCV RNA translation was regulated by HCV RNA trafficking. When the movement of HCV RNA from the site of RNA synthesis to the Golgi complex was blocked by nocodazole, an inhibitor of ER-Golgi transport, HCV protein translation was surprisingly enhanced, suggesting that the translation of viral proteins occurred near the site of RNA synthesis. We also found that the translation of HCV proteins was dependent on active RNA synthesis: inhibition of viral RNA synthesis by an NS5B inhibitor resulted in decreased HCV viral protein synthesis even when the total amount of intracellular HCV RNA remained unchanged. Furthermore, the translation activity of the replication-defective HCV replicons or viral RNA with an NS5B mutation was greatly reduced as compared to that of the corresponding wildtype RNA. By performing live cell labeling of newly synthesized HCV RNA and proteins, we further showed that the newly synthesized HCV proteins colocalized with the newly synthesized viral RNA, suggesting that HCV RNA replication and protein translation take place at or near the same site. Our findings together indicate that the translation of HCV RNA is coupled to RNA replication and that the both processes may occur at the same subcellular membrane compartments, which we term the replicasome.

  1. Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Africa Centre for Systematic Reviews and Knowledge Translation ... It will also establish greater self-reliance for evidence synthesis and knowledge translation to bridge the gaps between research and health policy. ... Institution. Makerere University. Pays d' institution. Uganda. Site internet. http://www.makerere.ac.ug ...

  2. Shakespeare Starts a New Century Travel in China: A Comparative Analysis of the Two New Chinese Re-Translations of Hamlet

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Xiaonong Wang

    2013-04-01

    Full Text Available The two new 21st-century Chinese re-translations of Shakespeare’s Hamlet, one by Hongyin Wang and the other by Guobin Huang, represent continued efforts by Chinese scholars in studying and translating Shakespeare. Compared with those previous translations, these two have realized fresh achievements in such aspects as use of language with characteristics of the times, employment of new para-textual elements, visual arrangement of verse lines, and new treatment of those literary devices in the original work which usually constitute a major challenge to translators of them. And based on the latest academic research achievements with regard to Hamlet, either of them incorporates its translator’s own research findings. The two translations also show some different features. Their main differences lie in that Wang, who translates mainly for the reader, is more concerned with the overall artistic effect by giving full play to the literary and expressive force of Chinese in characterization and uses naturally used Chinese language in characterization. Also, he lifts his translation in a philosophical connotation and a literary conception. Huang’s version, far more annotated, is rendered for the stage and pays much attention to rhythm-rhyming scheme and image correspondence by concise and accurate Chinese, blending elegant and vulgar features according to the characters’ identity. The two translators have made new contribution to the international Shakespeare studies in general and Hamlet studies in particular.

  3. Negotiating Languages and Cultures: Enacting Translingualism through a Translation Assignment

    Science.gov (United States)

    Kiernan, Julia; Meier, Joyce; Wang, Xiqiao

    2016-01-01

    This collaborative project explores the affordances of a translation assignment in the context of a learner-centered pedagogy that places composition students' movement among languages and cultures as both a site for inquiry and subject of analysis. The translation assignment asks students to translate scholarly articles or culture stories from…

  4. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  5. The Jigsaw Puzzle of mRNA Translation Initiation in Eukaryotes: A Decade of Structures Unraveling the Mechanics of the Process.

    Science.gov (United States)

    Hashem, Yaser; Frank, Joachim

    2018-03-01

    Translation initiation in eukaryotes is a highly regulated and rate-limiting process. It results in the assembly and disassembly of numerous transient and intermediate complexes involving over a dozen eukaryotic initiation factors (eIFs). This process culminates in the accommodation of a start codon marking the beginning of an open reading frame at the appropriate ribosomal site. Although this process has been extensively studied by hundreds of groups for nearly half a century, it has been only recently, especially during the last decade, that we have gained deeper insight into the mechanics of the eukaryotic translation initiation process. This advance in knowledge is due in part to the contributions of structural biology, which have shed light on the molecular mechanics underlying the different functions of various eukaryotic initiation factors. In this review, we focus exclusively on the contribution of structural biology to the understanding of the eukaryotic initiation process, a long-standing jigsaw puzzle that is just starting to yield the bigger picture. Expected final online publication date for the Annual Review of Biophysics Volume 47 is May 20, 2018. Please see http://www.annualreviews.org/page/journal/pubdates for revised estimates.

  6. Ethnocentric Tendencies in the Romanian Translations of Macbeth

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marțole Daniela Maria

    2016-08-01

    Full Text Available Starting from Venuti’s binary classification of translations into ethnocentric and foreignizing this paper focuses on the factors that trigger ethnocentric attitudes in the translation of the play Macbeth in Romanian. Counterbalancing the extremely neologist tendencies at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, exemplified in Ștefan Băjescu’s translation, most of the 20th century translators prove an inclination towards the use of local, ethnic elements, that should revive the national culture and language, the integrity of which was threatened by foreign elements. Ion Vinea’s translation, that was the canonical Romanian version for more than half a century, is analysed in the paper as the representative of the ethnocentric camp. Apart from the spontaneous reactions that are generally ruled by the laws of language change, other factors that lead to the fostering of ethnocentric views are the communist regime’s constrictive ideology and, at the micro level, the translator’s own linguistic and cultural perception.

  7. A repulsive magnetic force driven translation micromirror

    International Nuclear Information System (INIS)

    Xue, Yuan; Zuo, Hui; He, Siyuan

    2017-01-01

    This paper presents a repulsive magnetic force driven micromirror with large displacement and high surface quality which well solves the limitation of the previous design, i.e. large variation in translation starting position and low repeatability, caused by the touching points between the moving film and substrate before and in operation. The new design utilizes a driving mechanism, i.e. permanent magnet ring above and electromagnet underneath the moving film, to lift the moving film from touching the substrate and generate a repulsive magnetic force (instead of attractive force in the previous design) to push the moving film up and away from the substrate for translation. Due to the touching, the previous design has to pre-oscillate for 20–30 min at 1 Hz before usage (after resting for a few hours) to reduce the starting position variation from ∼15 µ m to 3–4 µ m. Even after the pre-oscillation, the repeatability is still low, which is 14.2% because of the touching in operation. In the design presented in this paper, the touching between the moving film and the substrate is completely eliminated before and in operation. As a result, the starting position of the translating mirror is constant each time and the repeatability is  <1%. In addition, this design does not need the residual stress gradient to curve up the moving film. The maximum displacement of 144 µ m can be achieved when 140 mA current is applied on the electromagnet. As an application, the micromirror is used as the movable mirror in a Michelson interferometer to measure the wavelength of a laser beam. The result shows a measurement accuracy of 2.19% for a 532 nm laser beam. (paper)

  8. A repulsive magnetic force driven translation micromirror

    Science.gov (United States)

    Xue, Yuan; Zuo, Hui; He, Siyuan

    2017-10-01

    This paper presents a repulsive magnetic force driven micromirror with large displacement and high surface quality which well solves the limitation of the previous design, i.e. large variation in translation starting position and low repeatability, caused by the touching points between the moving film and substrate before and in operation. The new design utilizes a driving mechanism, i.e. permanent magnet ring above and electromagnet underneath the moving film, to lift the moving film from touching the substrate and generate a repulsive magnetic force (instead of attractive force in the previous design) to push the moving film up and away from the substrate for translation. Due to the touching, the previous design has to pre-oscillate for 20-30 min at 1 Hz before usage (after resting for a few hours) to reduce the starting position variation from ~15 µm to 3-4 µm. Even after the pre-oscillation, the repeatability is still low, which is 14.2% because of the touching in operation. In the design presented in this paper, the touching between the moving film and the substrate is completely eliminated before and in operation. As a result, the starting position of the translating mirror is constant each time and the repeatability is  <1%. In addition, this design does not need the residual stress gradient to curve up the moving film. The maximum displacement of 144 µm can be achieved when 140 mA current is applied on the electromagnet. As an application, the micromirror is used as the movable mirror in a Michelson interferometer to measure the wavelength of a laser beam. The result shows a measurement accuracy of 2.19% for a 532 nm laser beam.

  9. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  10. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  11. Defect in the GTPase activating protein (GAP) function of eIF5 causes repression of GCN4 translation.

    Science.gov (United States)

    Antony A, Charles; Alone, Pankaj V

    2017-05-13

    In eukaryotes, the eIF5 protein plays an important role in translation start site selection by providing the GAP (GTPase activating protein) function. However, in yeast translation initiation fidelity defective eIF5 G31R mutant causes preferential utilization of UUG as initiation codon and is termed as Suppressor of initiation codon (Sui - ) phenotype due to its hyper GTPase activity. The eIF5 G31R mutant dominantly represses GCN4 expression and confers sensitivity to 3-Amino-1,2,4-Trizole (3AT) induced starvation. The down-regulation of the GCN4 expression (Gcn - phenotype) in the eIF5 G31R mutant was not because of leaky scanning defects; rather was due to the utilization of upUUG initiation codons at the 5' regulatory region present between uORF1 and the main GCN4 ORF. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  12. Arabic in the Specialised Literature on Translation and Interpreting

    OpenAIRE

    Zanón, Jesús

    2011-01-01

    The purpose of this work is to investigate the research activity on Arabic translation and interpretation, to explore the most widely discussed topics, and to depict their recent evolution. The most remarkable results can be summarized as follows. An interest on Arabic translation studies is confirmed: it starts in the XIX century and extends through the XX century, where there is a slight but constant increase on the number of publications up to the 1980s. From the 1990s onwards, a big bibli...

  13. Modification, translation and adaptation of questionnaires: should copyright laws be observed?

    Science.gov (United States)

    Juniper, Elizabeth F

    2009-06-01

    This commentary is intended to start a discussion about whether people should be allowed to modify, translate, adapt or sell copyrighted questionnaires without the permission of the developer (copyright-holder).

  14. A Clinical Trial of Translation of Evidence Based Interventions to Mobile Tablets and Illness Specific Internet Sites

    Science.gov (United States)

    Smith, Carol E; Piamjariyakul, Ubolrat; Werkowitch, Marilyn; Yadrich, Donna Macan; Thompson, Noreen; Hooper, Dedrick; Nelson, Eve-Lynn

    2016-01-01

    This article describes a method to translate an evidence based health care intervention to the mobile environment. This translation assisted patient participants to: avoid life threatening infections; monitor emotions and fatigue; keep involved in healthy activities. The mobile technology also decreased costs by reducing for example travel to visit health care providers. Testing of this translation method and its use by comparison groups of patients adds to the knowledge base for assessing technology for its impact on health outcome measures. The challenges and workflow of designing materials for the mobile format are described. Transitioning clinical trial verified interventions, previously provided in person to patients, onto tablet and internet platforms is an important process that must be evaluated. In this study, our evidence based guide’s intravenous (IV) homeCare interventions (IVhomeCare) were delivered via Apple iPad mini™ tablet audiovisual instruction / discussion sessions and on a website. Each iPad audiovisual session (n = 41), included three to five families, a mental health specialist, and healthcare professionals. Patients and their family caregivers readily learned to use the wireless mobile tablets, and the IVhomeCare interventions, as described here, were successfully translated onto these mobile technology platforms. Using Likert scale responses on a questionnaire (1 = not helpful and 5 = very helpful) participants indicated that they gained problem solving skills for home care through iPad group discussion (M = 4.60, SD = 0.60). The firewall protected videoconferencing in real time with multiple healthcare professionals effectively allowed health history taking and visual inspection of the patient’s IV insertion site for signs of infection. Supportive interactions with peer families on videoconferencing were documented during discussions. Discussion topics included low moods, fatigue, infection worry, how to maintain independence, and

  15. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to longevity [1]. Until recently, Cochrane evidence were available only in English, which represents a significant barrier to their wider use in non-English speaking countries. To provide access to evidence, obtained from Cochrane Reviews, for health professionals and general public (from non-English-speaking countries), bypassing language barriers, Cochrane collaboration in 2014 initiated an international project of translating Plain language summaries of Cochrane Reviews into other languages [2, 3]. Russian translations of Plain language summaries were started in May 2014 by the team from Kazan Federal University (Department of Basic and Clinical Pharmacology; 2014-2015 as an Affiliated Centre in Tatarstan of the Nordic Cochrane Centre, since August 2015 as Cochrane Russia, a Russian branch of Cochrane Nordic, Head - Liliya Eugenevna Ziganshina) on a voluntary basis. To assess the quality of Russian translations of Cochrane Plain Language Summaries (PLS) and their potential impact on the Russian speaking community through user feedback with the overarching aim of furthering the translations project. We conducted the continuous online survey via Google Docs. We invited respondents through the electronic Russian language discussion forum on Essential Medicines (E-lek), links to survey on the Russian Cochrane.org website, invitations to Cochrane contributors registered in Archie from potential Russian-speaking countries. We set up the survey in Russian and English. The respondents were asked to respond to the questionnaire regarding the relevance and potential impact of the Cochrane Russian

  16. Translational ethics: an analytical framework of translational movements between theory and practice and a sketch of a comprehensive approach.

    Science.gov (United States)

    Bærøe, Kristine

    2014-09-30

    Translational research in medicine requires researchers to identify the steps to transfer basic scientific discoveries from laboratory benches to bedside decision-making, and eventually into clinical practice. On a parallel track, philosophical work in ethics has not been obliged to identify the steps to translate theoretical conclusions into adequate practice. The medical ethicist A. Cribb suggested some years ago that it is now time to debate 'the business of translational' in medical ethics. Despite the very interesting and useful perspective on the field of medical ethics launched by Cribb, the debate is still missing. In this paper, I take up Cribb's invitation and discuss further analytic distinctions needed to base an ethics aiming to translate between theory and practice. The analytic distinctions needed to base an ethics aiming to translate between theory and practice are identified as 'movements of translation'. I explore briefly what would constitute success and limitations to these intended translational movements by addressing the challenges of the epistemological gap between philosophical and practical ethics. The categories of translational movements I suggest can serve as a starting point for a systematic, collective self-inspection and discussion of the merits and limitations of the various academic and practical activities that bioethicists are engaged in. I further propose that translational ethics could be considered as a new discipline of ethical work constructively structured around compositions of translational movements. Breaking the idea of translational ethics into distinct translational movements provide us with a nuanced set of conditions to explore and discuss the justification and limitations of various efforts carried out in the field of bioethics. In this sense, the proposed framework could be a useful vehicle for augmented collective, self-reflexivity among both philosophers and practitioners who are 'doing bioethics'. Also

  17. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  18. Institutional shared resources and translational cancer research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    De Paoli Paolo

    2009-06-01

    Full Text Available Abstract The development and maintenance of adequate shared infrastructures is considered a major goal for academic centers promoting translational research programs. Among infrastructures favoring translational research, centralized facilities characterized by shared, multidisciplinary use of expensive laboratory instrumentation, or by complex computer hardware and software and/or by high professional skills are necessary to maintain or improve institutional scientific competitiveness. The success or failure of a shared resource program also depends on the choice of appropriate institutional policies and requires an effective institutional governance regarding decisions on staffing, existence and composition of advisory committees, policies and of defined mechanisms of reporting, budgeting and financial support of each resource. Shared Resources represent a widely diffused model to sustain cancer research; in fact, web sites from an impressive number of research Institutes and Universities in the U.S. contain pages dedicated to the SR that have been established in each Center, making a complete view of the situation impossible. However, a nation-wide overview of how Cancer Centers develop SR programs is available on the web site for NCI-designated Cancer Centers in the U.S., while in Europe, information is available for individual Cancer centers. This article will briefly summarize the institutional policies, the organizational needs, the characteristics, scientific aims, and future developments of SRs necessary to develop effective translational research programs in oncology. In fact, the physical build-up of SRs per se is not sufficient for the successful translation of biomedical research. Appropriate policies to improve the academic culture in collaboration, the availability of educational programs for translational investigators, the existence of administrative facilitations for translational research and an efficient organization

  19. Institutional shared resources and translational cancer research.

    Science.gov (United States)

    De Paoli, Paolo

    2009-06-29

    The development and maintenance of adequate shared infrastructures is considered a major goal for academic centers promoting translational research programs. Among infrastructures favoring translational research, centralized facilities characterized by shared, multidisciplinary use of expensive laboratory instrumentation, or by complex computer hardware and software and/or by high professional skills are necessary to maintain or improve institutional scientific competitiveness. The success or failure of a shared resource program also depends on the choice of appropriate institutional policies and requires an effective institutional governance regarding decisions on staffing, existence and composition of advisory committees, policies and of defined mechanisms of reporting, budgeting and financial support of each resource. Shared Resources represent a widely diffused model to sustain cancer research; in fact, web sites from an impressive number of research Institutes and Universities in the U.S. contain pages dedicated to the SR that have been established in each Center, making a complete view of the situation impossible. However, a nation-wide overview of how Cancer Centers develop SR programs is available on the web site for NCI-designated Cancer Centers in the U.S., while in Europe, information is available for individual Cancer centers. This article will briefly summarize the institutional policies, the organizational needs, the characteristics, scientific aims, and future developments of SRs necessary to develop effective translational research programs in oncology.In fact, the physical build-up of SRs per se is not sufficient for the successful translation of biomedical research. Appropriate policies to improve the academic culture in collaboration, the availability of educational programs for translational investigators, the existence of administrative facilitations for translational research and an efficient organization supporting clinical trial recruitment

  20. Assigning Quantitative Function to Post-Translational Modifications Reveals Multiple Sites of Phosphorylation That Tune Yeast Pheromone Signaling Output

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Pincus, David; Ryan, Christopher J.; Smith, Richard D.; Brent, Roger; Resnekov, Orna; Hakimi, Mohamed Ali

    2013-03-12

    Cell signaling systems transmit information by post-­translationally modifying signaling proteins, often via phosphorylation. While thousands of sites of phosphorylation have been identified in proteomic studies, the vast majority of sites have no known function. Assigning functional roles to the catalog of uncharacterized phosphorylation sites is a key research challenge. Here we present a general approach to address this challenge and apply it to a prototypical signaling pathway, the pheromone response pathway in Saccharomyces cerevisiae. The pheromone pathway includes a mitogen activated protein kinase (MAPK) cascade activated by a G-­protein coupled receptor (GPCR). We used mass spectrometry-based proteomics to identify sites whose phosphorylation changed when the system was active, and evolutionary conservation to assign priority to a list of candidate MAPK regulatory sites. We made targeted alterations in those sites, and measured the effects of the mutations on pheromone pathway output in single cells. Our work identified six new sites that quantitatively tuned system output. We developed simple computational models to find system architectures that recapitulated the quantitative phenotypes of the mutants. Our results identify a number of regulated phosphorylation events that contribute to adjust the input-­output relationship of this model eukaryotic signaling system. We believe this combined approach constitutes a general means not only to reveal modification sites required to turn a pathway on and off, but also those required for more subtle quantitative effects that tune pathway output. Our results further suggest that relatively small quantitative influences from individual regulatory phosphorylation events endow signaling systems with plasticity that evolution may exploit to quantitatively tailor signaling outcomes.

  1. CIM [computer-integrated manufacturing]: It all starts with product definition

    International Nuclear Information System (INIS)

    Stephens, A.E.

    1986-01-01

    The logical starting place for computer-integrated manufacturing (CIM) is at the front end of the production process - product definition. It consists of the part/assembly drawings, material lists, specifications, and procedures. Product definition starts at the design agencies: two nuclear design laboratories (Los Alamos National Laboratory and Lawrence Livermore National Laboratory) and a non-nuclear design laboratory (Sandia National Laboratories with two site locations). These laboratories perform the basic part design which is then transferred over a secure communications network to the Oak Ridge Y-12 Plant, where weapon components are produced by Martin Marietta Energy Systems, Inc., under contract with the Department of Energy (DOE). Initial Graphics Exchange Specifications (IGES) and DOE Data Exchange Format (DOEDEF) translation software is used to transfer part designs between dissimilar graphics systems. Product-definition data flow is examined both external and internal to the Y-12 Plant. Software developed specifically to computerize product definition is covered as follows: Electronic File Manager (EFM), Manage Design Documents, Distribute Product Definition, Manage Manufacturing Procedures and Product Specifications. Trident II is the first program to beneficially use CIM technologies plant-wide. Prototype software was written to add a layer of user friendliness through multilayer menu selects to enable access to a number of existing application software packages. Additional software was developed and purchased that enables a single personal computer to meet many needs. These product-definition needs include procedures generation, graphics viewing, and office automation. 3 figs

  2. Knowledge Translation Interventions to Improve the Timing of Dialysis Initiation: Protocol for a Cluster Randomized Trial.

    Science.gov (United States)

    Chau, Elaine M T; Manns, Braden J; Garg, Amit X; Sood, Manish M; Kim, S Joseph; Naimark, David; Nesrallah, Gihad E; Soroka, Steven D; Beaulieu, Monica; Dixon, Stephanie; Alam, Ahsan; Tangri, Navdeep

    2016-01-01

    Early initiation of chronic dialysis (starting dialysis with higher vs lower kidney function) has risen rapidly in the past 2 decades in Canada and internationally, despite absence of established health benefits and higher costs. In 2014, a Canadian guideline on the timing of dialysis initiation, recommending an intent-to-defer approach, was published. The objective of this study is to evaluate the efficacy and safety of a knowledge translation intervention to promote the intent-to-defer approach in clinical practice. This study is a multicenter, 2-arm parallel, cluster randomized trial. The study involves 55 advanced chronic kidney disease clinics across Canada. Patients older than 18 years who are managed by nephrologists for more than 3 months, and initiate dialysis in the follow-up period are included in the study. Outcomes will be measured at the patient-level and enumerated within a cluster. Data on characteristics of each dialysis start will be determined by linkages with the Canadian Organ Replacement Register. Primary outcomes include the proportion of patients who start dialysis early with an estimated glomerular filtration rate greater than 10.5 mL/min/1.73 m 2 and start dialysis in hospital as inpatients or in an emergency room setting. Secondary outcomes include the rate of change in early dialysis starts; rates of hospitalizations, deaths, and cost of predialysis care (wherever available); quarterly proportion of new starts; and acceptability of the knowledge translation materials. We randomized 55 multidisciplinary chronic disease clinics (clusters) in Canada to receive either an active knowledge translation intervention or no intervention for the uptake of the guideline on the timing of dialysis initiation. The active knowledge translation intervention consists of audit and feedback as well as patient- and provider-directed educational tools delivered at a comprehensive in-person medical detailing visit. Control clinics are only exposed to guideline

  3. Identification of Gene Transcription Start Sites and Enhancers Responding to Pulmonary Carbon Nanotube Exposure in Vivo

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bornholdt, Jette; Saber, Anne Thoustrup; Lilje, Bait

    2017-01-01

    Increased use of nanomaterials in industry, medicine, and consumer products has raised concerns over their toxicity. To ensure safe use of nanomaterials, understanding their biological effects at the molecular level is crucial. In particular, the regulatory mechanisms responsible for the cascade...... of genes activated by nanomaterial exposure are not well-characterized. To this end, we profiled the genome-wide usage of gene transcription start sites and linked active enhancer regions in lungs of C57BL/6 mice 24 h after intratracheal instillation of a single dose of the multiwalled carbon nanotube...

  4. Increasing Teleworking Skills of Student Translators: Turkish Case

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Halil İbrahim BALKUL

    2014-04-01

    Full Text Available This study reflects pedagogical implications derived from “Translation in the 2nd foreign language” course offered at Translation Studies Department at Sakarya University, Turkey in 2014- 2015 academic year / fall term. The insights derived from the classroom sessions were obtained from the instructor’s observations based on reflective journals, which were updated on a weekly basis. These observations provided a great deal of qualitative data. The course attendees used a Facebook group forum specifically designed for the course discussions and students-teacher communication. They also received their translation projects and then sent them via Facebook messaging system and e-mail till the deadline identified previously by the instructor. The findings reveal that trainee translators’ teleworking skills increased as they became more conscious users of computer assisted translation (CAT tools and social networks. In this way, they are more adaptable to work with distant colleagues, clients and translation vendors in their future career. Keywords: Teleworking, Tele-Translation, Translation Technologies, Translator Training, Use of Social Network Sites

  5. The Transcription Bubble of the RNA Polymerase-Promoter Open Complex Exhibits Conformational Heterogeneity and Millisecond-Scale Dynamics : Implications for Transcription Start-Site Selection

    NARCIS (Netherlands)

    Robb, Nicole C.; Cordes, Thorben; Hwang, Ling Chin; Gryte, Kristofer; Duchi, Diego; Craggs, Timothy D.; Santoso, Yusdi; Weiss, Shimon; Ebright, Richard H.; Kapanidis, Achillefs N.

    2013-01-01

    Bacterial transcription is initiated after RNA polymerase (RNAP) binds to promoter DNA, melts similar to 14 bp around the transcription start site and forms a single-stranded "transcription bubble" within a catalytically active RNAP-DNA open complex (RPo). There is significant flexibility in the

  6. One Gene and Two Proteins: a Leaderless mRNA Supports the Translation of a Shorter Form of the Shigella VirF Regulator.

    Science.gov (United States)

    Di Martino, Maria Letizia; Romilly, Cédric; Wagner, E Gerhart H; Colonna, Bianca; Prosseda, Gianni

    2016-11-08

    VirF, an AraC-like activator, is required to trigger a regulatory cascade that initiates the invasive program of Shigella spp., the etiological agents of bacillary dysentery in humans. VirF expression is activated upon entry into the host and depends on many environmental signals. Here, we show that the virF mRNA is translated into two proteins, the major form, VirF 30 (30 kDa), and the shorter VirF 21 (21 kDa), lacking the N-terminal segment. By site-specific mutagenesis and toeprint analysis, we identified the translation start sites of VirF 30 and VirF 21 and showed that the two different forms of VirF arise from differential translation. Interestingly, in vitro and in vivo translation experiments showed that VirF 21 is also translated from a leaderless mRNA (llmRNA) whose 5' end is at position +309/+310, only 1 or 2 nucleotides upstream of the ATG84 start codon of VirF 21 The llmRNA is transcribed from a gene-internal promoter, which we identified here. Functional analysis revealed that while VirF 30 is responsible for activation of the virulence system, VirF 21 negatively autoregulates virF expression itself. Since VirF 21 modulates the intracellular VirF levels, this suggests that transcription of the llmRNA might occur when the onset of the virulence program is not required. We speculate that environmental cues, like stress conditions, may promote changes in virF mRNA transcription and preferential translation of llmRNA. Shigella spp. are a major cause of dysentery in humans. In bacteria of this genus, the activation of the invasive program involves a multitude of signals that act on all layers of the gene regulatory hierarchy. By controlling the essential genes for host cell invasion, VirF is the key regulator of the switch from the noninvasive to the invasive phenotype. Here, we show that the Shigella virF gene encodes two proteins of different sizes, VirF 30 and VirF 21 , that are functionally distinct. The major form, VirF 30 , activates the genes

  7. Systematic analysis of transcription start sites in avian development.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marina Lizio

    2017-09-01

    Full Text Available Cap Analysis of Gene Expression (CAGE in combination with single-molecule sequencing technology allows precision mapping of transcription start sites (TSSs and genome-wide capture of promoter activities in differentiated and steady state cell populations. Much less is known about whether TSS profiling can characterize diverse and non-steady state cell populations, such as the approximately 400 transitory and heterogeneous cell types that arise during ontogeny of vertebrate animals. To gain such insight, we used the chick model and performed CAGE-based TSS analysis on embryonic samples covering the full 3-week developmental period. In total, 31,863 robust TSS peaks (>1 tag per million [TPM] were mapped to the latest chicken genome assembly, of which 34% to 46% were active in any given developmental stage. ZENBU, a web-based, open-source platform, was used for interactive data exploration. TSSs of genes critical for lineage differentiation could be precisely mapped and their activities tracked throughout development, suggesting that non-steady state and heterogeneous cell populations are amenable to CAGE-based transcriptional analysis. Our study also uncovered a large set of extremely stable housekeeping TSSs and many novel stage-specific ones. We furthermore demonstrated that TSS mapping could expedite motif-based promoter analysis for regulatory modules associated with stage-specific and housekeeping genes. Finally, using Brachyury as an example, we provide evidence that precise TSS mapping in combination with Clustered Regularly Interspaced Short Palindromic Repeat (CRISPR-on technology enables us, for the first time, to efficiently target endogenous avian genes for transcriptional activation. Taken together, our results represent the first report of genome-wide TSS mapping in birds and the first systematic developmental TSS analysis in any amniote species (birds and mammals. By facilitating promoter-based molecular analysis and genetic

  8. Translating Nutrition Science into Policy as Witness and Actor

    Science.gov (United States)

    The sustained effort to witness and participate in the targeted translation of nutritional science and policy forms the structure of this narrative. The memoir starts with an early career-directing experience with nutrition and cholera and proceeds with a long thread of interest in folic acid malabs...

  9. Machine translation with minimal reliance on parallel resources

    CERN Document Server

    Tambouratzis, George; Sofianopoulos, Sokratis

    2017-01-01

    This book provides a unified view on a new methodology for Machine Translation (MT). This methodology extracts information from widely available resources (extensive monolingual corpora) while only assuming the existence of a very limited parallel corpus, thus having a unique starting point to Statistical Machine Translation (SMT). In this book, a detailed presentation of the methodology principles and system architecture is followed by a series of experiments, where the proposed system is compared to other MT systems using a set of established metrics including BLEU, NIST, Meteor and TER. Additionally, a free-to-use code is available, that allows the creation of new MT systems. The volume is addressed to both language professionals and researchers. Prerequisites for the readers are very limited and include a basic understanding of the machine translation as well as of the basic tools of natural language processing.

  10. Translating Signs, Producing Subjects

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brett Neilson

    2009-08-01

    Full Text Available This paper moves between two streets: Liverpool Road in the Sydney suburb of Ashfield and Via Sarpi in the Italian city of Milan. What connects these streets is that both have become important sites for businesses in the Chinese diaspora. Moreover, both are streets on which locals have expressed desires for Chinese signs to be translated into the national lingua franca. The paper argues that the cultural politics inherent in this demand for translation cannot be fully understood in the context of national debates about diversity and integration. It is also necessary to consider the emergence of the official Chinese Putonghua as global language, which competes with English but also colonizes dialects and minority languages. In the case of these dual language signs, the space between languages can neither be reduced to a contact zone of minority and majority cultures nor celebrated as a ‘third space’ where the power relations implied by such differences are subverted. At stake is rather a space characterised by what Naoki Sakai calls the schema of co-figuration, which allows the representation of translation as the passage between two equivalents that resemble each other and thus makes possible their determination as conceptually different and comparable. Drawing on arguments about translation and citizenship, the paper critically interrogates the ethos of interchangeability implied by this regime of translation. A closing argument is made for a vision of the common that implies neither civilisational harmony nor the translation of all values into a general equivalent. Primary sources include government reports, internet texts and media stories. These are analyzed using techniques of discourse analysis and interpreted with the help of secondary literature concerning globalisation, language and migration. The disciplinary matrix cuts and mixes between cultural studies, translation studies, citizenship studies, globalization studies and

  11. Role of the ribosomal P-site elements of m²G966, m⁵C967, and the S9 C-terminal tail in maintenance of the reading frame during translational elongation in Escherichia coli.

    Science.gov (United States)

    Arora, Smriti; Bhamidimarri, Satya Prathyusha; Weber, Michael H W; Varshney, Umesh

    2013-08-01

    The ribosomal P-site hosts the peptidyl-tRNAs during translation elongation. Which P-site elements support these tRNA species to maintain codon-anticodon interactions has remained unclear. We investigated the effects of P-site features of methylations of G966, C967, and the conserved C-terminal tail sequence of Ser, Lys, and Arg (SKR) of the S9 ribosomal protein in maintenance of the translational reading frame of an mRNA. We generated Escherichia coli strains deleted for the SKR sequence in S9 ribosomal protein, RsmB (which methylates C967), and RsmD (which methylates G966) and used them to translate LacZ from its +1 and -1 out-of-frame constructs. We show that the S9 SKR tail prevents both the +1 and -1 frameshifts and plays a general role in holding the P-site tRNA/peptidyl-tRNA in place. In contrast, the G966 and C967 methylations did not make a direct contribution to the maintenance of the translational frame of an mRNA. However, deletion of rsmB in the S9Δ3 background caused significantly increased -1 frameshifting at 37°C. Interestingly, the effects of the deficiency of C967 methylation were annulled when the E. coli strain was grown at 30°C, supporting its context-dependent role.

  12. Specificity of N-terminal methionyl peptidase: analysis by site-directed mutagenesis

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kasper, T.J.; Boissel, J.P.; Bunn, H.F.

    1987-01-01

    The start site of eukaryotic translation is normally an AUG codon. The corresponding N-terminal methionine is most often removed when the nascent chain reaches about 30 residues. Data from a survey of 1764 eukaryotic protein sequences suggest that the residue adjacent to the initiator Met determines Met cleavage. In order to investigate the mechanism of this reaction, the authors have prepared oligonucleotide-directed mutants of human β-globin from gapped heteroduplexes of a T3/T7 plasmid containing a globin cDNA clone. To date, the authors have produced mutants encoding for 15 of 19 possible amino acid replacements at position 1 in the β-globin chain. These mutants have been confirmed by dideoxy sequencing, transcribed in vitro, and translated in a rabbit reticulocyte lysate in the presence of 35 S-methionine. Labeled translation products were then isolated by cation exchange HPLC, and tryptic peptides were analyzed by RP-HPLC. Thus far, this structural analysis has shown that for β-1 Val, Ala, and Ser, the initiator Met is cleaved, whereas for β-1 Lys, Met, Glu, Trp, Asn, Tyr, and Glu, initiator Met is retained. For β-1 Leu initiator Met is cleaved with a frequency of about 50%. These results are consistent with the data obtained from the previous survey. The expression of site-directed mutants in a cell-free system can also be used to investigate other N-terminal processing events, such as acetylation and myristylation

  13. miRNA-dependent translational repression in the Drosophila ovary.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Reich

    Full Text Available The Drosophila ovary is a tissue rich in post-transcriptional regulation of gene expression. Many of the regulatory factors are proteins identified via genetic screens. The more recent discovery of microRNAs, which in other animals and tissues appear to regulate translation of a large fraction of all mRNAs, raised the possibility that they too might act during oogenesis. However, there has been no direct demonstration of microRNA-dependent translational repression in the ovary.Here, quantitative analyses of transcript and protein levels of transgenes with or without synthetic miR-312 binding sites show that the binding sites do confer translational repression. This effect is dependent on the ability of the cells to produce microRNAs. By comparison with microRNA-dependent translational repression in other cell types, the regulated mRNAs and the protein factors that mediate repression were expected to be enriched in sponge bodies, subcellular structures with extensive similarities to the P bodies found in other cells. However, no such enrichment was observed.Our results reveal the variety of post-transcriptional regulatory mechanisms that operate in the Drosophila ovary, and have implications for the mechanisms of miRNA-dependent translational control used in the ovary.

  14. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  15. Users' Manual for Research: Translating Head Start Findings Into Action (Expanded Notebook Version).

    Science.gov (United States)

    Grotberg, Edith H.; Fowler, Austine

    This users' manual, intended for use with a Project Head Start teacher training notebook, describes the purpose, development and field testing of the training materials and suggests procedures for using the notebook as a resource in teacher training sessions. The training notebook to which the users' manual refers is based on 11 questions in the…

  16. Translation system engineering in Escherichia coli enhances non-canonical amino acid incorporation into proteins.

    Science.gov (United States)

    Gan, Rui; Perez, Jessica G; Carlson, Erik D; Ntai, Ioanna; Isaacs, Farren J; Kelleher, Neil L; Jewett, Michael C

    2017-05-01

    The ability to site-specifically incorporate non-canonical amino acids (ncAAs) into proteins has made possible the study of protein structure and function in fundamentally new ways, as well as the bio synthesis of unnatural polymers. However, the task of site-specifically incorporating multiple ncAAs into proteins with high purity and yield continues to present a challenge. At the heart of this challenge lies the lower efficiency of engineered orthogonal translation system components compared to their natural counterparts (e.g., translation elements that specifically use a ncAA and do not interact with the cell's natural translation apparatus). Here, we show that evolving and tuning expression levels of multiple components of an engineered translation system together as a whole enhances ncAA incorporation efficiency. Specifically, we increase protein yield when incorporating multiple p-azido-phenylalanine(pAzF) residues into proteins by (i) evolving the Methanocaldococcus jannaschii p-azido-phenylalanyl-tRNA synthetase anti-codon binding domain, (ii) evolving the elongation factor Tu amino acid-binding pocket, and (iii) tuning the expression of evolved translation machinery components in a single vector. Use of the evolved translation machinery in a genomically recoded organism lacking release factor one enabled enhanced multi-site ncAA incorporation into proteins. We anticipate that our approach to orthogonal translation system development will accelerate and expand our ability to site-specifically incorporate multiple ncAAs into proteins and biopolymers, advancing new horizons for synthetic and chemical biotechnology. Biotechnol. Bioeng. 2017;114: 1074-1086. © 2016 Wiley Periodicals, Inc. © 2016 Wiley Periodicals, Inc.

  17. High-Resolution Profiling of Drosophila Replication Start Sites Reveals a DNA Shape and Chromatin Signature of Metazoan Origins

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Federico Comoglio

    2015-05-01

    Full Text Available At every cell cycle, faithful inheritance of metazoan genomes requires the concerted activation of thousands of DNA replication origins. However, the genetic and chromatin features defining metazoan replication start sites remain largely unknown. Here, we delineate the origin repertoire of the Drosophila genome at high resolution. We address the role of origin-proximal G-quadruplexes and suggest that they transiently stall replication forks in vivo. We dissect the chromatin configuration of replication origins and identify a rich spatial organization of chromatin features at initiation sites. DNA shape and chromatin configurations, not strict sequence motifs, mark and predict origins in higher eukaryotes. We further examine the link between transcription and origin firing and reveal that modulation of origin activity across cell types is intimately linked to cell-type-specific transcriptional programs. Our study unravels conserved origin features and provides unique insights into the relationship among DNA topology, chromatin, transcription, and replication initiation across metazoa.

  18. Teaching Translation and Interpreting in Slovakia: Is There Anything Other than Levý and Popovic?

    Science.gov (United States)

    Biloveský, Vladimír; Djovcoš, Martin

    2016-01-01

    Institutional translation and interpreting training has a long lasting tradition in Slovakia mainly thanks to such significant translation scholars as Anton Popovic, František Miko, Ján Vilikovský and many others. However the situation has changed after the Velvet Revolution in 1989 and the education needed to start adapting to the new market…

  19. Investigation and identification of functional post-translational modification sites associated with drug binding and protein-protein interactions.

    Science.gov (United States)

    Su, Min-Gang; Weng, Julia Tzu-Ya; Hsu, Justin Bo-Kai; Huang, Kai-Yao; Chi, Yu-Hsiang; Lee, Tzong-Yi

    2017-12-21

    Protein post-translational modification (PTM) plays an essential role in various cellular processes that modulates the physical and chemical properties, folding, conformation, stability and activity of proteins, thereby modifying the functions of proteins. The improved throughput of mass spectrometry (MS) or MS/MS technology has not only brought about a surge in proteome-scale studies, but also contributed to a fruitful list of identified PTMs. However, with the increase in the number of identified PTMs, perhaps the more crucial question is what kind of biological mechanisms these PTMs are involved in. This is particularly important in light of the fact that most protein-based pharmaceuticals deliver their therapeutic effects through some form of PTM. Yet, our understanding is still limited with respect to the local effects and frequency of PTM sites near pharmaceutical binding sites and the interfaces of protein-protein interaction (PPI). Understanding PTM's function is critical to our ability to manipulate the biological mechanisms of protein. In this study, to understand the regulation of protein functions by PTMs, we mapped 25,835 PTM sites to proteins with available three-dimensional (3D) structural information in the Protein Data Bank (PDB), including 1785 modified PTM sites on the 3D structure. Based on the acquired structural PTM sites, we proposed to use five properties for the structural characterization of PTM substrate sites: the spatial composition of amino acids, residues and side-chain orientations surrounding the PTM substrate sites, as well as the secondary structure, division of acidity and alkaline residues, and solvent-accessible surface area. We further mapped the structural PTM sites to the structures of drug binding and PPI sites, identifying a total of 1917 PTM sites that may affect PPI and 3951 PTM sites associated with drug-target binding. An integrated analytical platform (CruxPTM), with a variety of methods and online molecular docking

  20. Ribosome stalling regulates IRES-mediated translation in eukaryotes, a parallel to prokaryotic attenuation

    NARCIS (Netherlands)

    Fernandez, James; Yaman, Ibrahim; Huang, Charles; Liu, Haiyan; Lopez, Alex B.; Komar, Anton A.; Caprara, Mark G.; Merrick, William C.; Snider, Martin D.; Kaufman, Randal J.; Lamers, Wouter H.; Hatzoglou, Maria

    2005-01-01

    It was previously shown that the mRNA for the cat-1 Arg/Lys transporter is translated from an internal ribosome entry site (IRES) that is regulated by cellular stress. Amino acid starvation stimulated cat-1 translation via a mechanism that requires translation of an ORF in the mRNA leader and

  1. Expression of the VP2 protein of murine norovirus by a translation termination-reinitiation strategy.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sawsan Napthine

    2009-12-01

    Full Text Available Expression of the minor virion structural protein VP2 of the calicivirus murine norovirus (MNV is believed to occur by the unusual mechanism of termination codon-dependent reinitiation of translation. In this process, following translation of an upstream open reading frame (ORF and termination at the stop codon, a proportion of 40S subunits remain associated with the mRNA and reinitiate at the AUG of a downstream ORF, which is typically in close proximity. Consistent with this, the VP2 start codon (AUG of MNV overlaps the stop codon of the upstream VP1 ORF (UAA in the pentanucleotide UAAUG.Here, we confirm that MNV VP2 expression is regulated by termination-reinitiation and define the mRNA sequence requirements. Efficient reintiation is dependent upon 43 nt of RNA immediately upstream of the UAAUG site. Chemical and enzymatic probing revealed that the RNA in this region is not highly structured and includes an essential stretch of bases complementary to 18S rRNA helix 26 (Motif 1. The relative position of Motif 1 with respect to the UAAUG site impacts upon the efficiency of the process. Termination-reinitiation in MNV was also found to be relatively insensitive to the initiation inhibitor edeine.The termination-reinitiation signal of MNV most closely resembles that of influenza BM2. Similar to other viruses that use this strategy, base-pairing between mRNA and rRNA is likely to play a role in tethering the 40S subunit to the mRNA following termination at the VP1 stop codon. Our data also indicate that accurate recognition of the VP2 ORF AUG is not a pre-requisite for efficient reinitiation of translation in this system.

  2. Work site health promotion research: to what extent can we generalize the results and what is needed to translate research to practice?

    Science.gov (United States)

    Bull, Sheana Salyers; Gillette, Cynthia; Glasgow, Russell E; Estabrooks, Paul

    2003-10-01

    Information on external validity of work site health promotion research is essential to translate research findings to practice. The authors provide a literature review of work site health behavior interventions. Using the RE-AIM framework, they summarize characteristics and results of these studies to document reporting of intervention reach, adoption, implementation, and maintenance. The authors reviewed a total of 24 publications from 11 leading health behavior journals. They found that participation rates among eligible employees were reported in 87.5% of studies; only 25% of studies reported on intervention adoption. Data on characteristics of participants versus nonparticipants were reported in fewer than 10% of studies. Implementation data were reported in 12.5% of the studies. Only 8% of studies reported any type of maintenance data. Stronger emphasis is needed on representativeness of employees, work site settings studied, and longer term results. Examples of how this can be done are provided.

  3. Program Officer, Knowledge Translation | IDRC - International ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Key tasks include the translation of evidence generated for policy makers and practitioners, ... Designs, drafts and commissions user-friendly summative documents and ... Prepares and coordinates written, graphic, visual materials, web site content and other ... Follow us; Facebook · Twitter · Youtube · Linked In · RSS Feed.

  4. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  5. Adenovirus delivered short hairpin RNA targeting a conserved site in the 5' non-translated region inhibits all four serotypes of dengue viruses.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anil Babu Korrapati

    Full Text Available BACKGROUND: Dengue is a mosquito-borne viral disease caused by four closely related serotypes of Dengue viruses (DENVs. This disease whose symptoms range from mild fever to potentially fatal haemorrhagic fever and hypovolemic shock, threatens nearly half the global population. There is neither a preventive vaccine nor an effective antiviral therapy against dengue disease. The difference between severe and mild disease appears to be dependent on the viral load. Early diagnosis may enable timely therapeutic intervention to blunt disease severity by reducing the viral load. Harnessing the therapeutic potential of RNA interference (RNAi to attenuate DENV replication may offer one approach to dengue therapy. METHODOLOGY/PRINCIPAL FINDINGS: We screened the non-translated regions (NTRs of the RNA genomes of representative members of the four DENV serotypes for putative siRNA targets mapping to known transcription/translation regulatory elements. We identified a target site in the 5' NTR that maps to the 5' upstream AUG region, a highly conserved cis-acting element essential for viral replication. We used a replication-defective human adenovirus type 5 (AdV5 vector to deliver a short-hairpin RNA (shRNA targeting this site into cells. We show that this shRNA matures to the cognate siRNA and is able to inhibit effectively antigen secretion, viral RNA replication and infectious virus production by all four DENV serotypes. CONCLUSION/SIGNIFICANCE: The data demonstrate the feasibility of using AdV5-mediated delivery of shRNAs targeting conserved sites in the viral genome to achieve inhibition of all four DENV serotypes. This paves the way towards exploration of RNAi as a possible therapeutic strategy to curtail DENV infection.

  6. Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Éric Poirier

    2016-04-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p177 As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provided the creative and not the conservative way be taken, validation or adaptation of target text in accordance with conventional usages in the target language also benefits from corpora. Translation teaching is not exploiting this way of translating that is common practice in the professional translation markets around the world. Instead of showing what corpus tools can do to translation teaching, we start our analysis with a common issue within translation teaching and show how corpus data can help to resolve it in learning activities in translation courses. We suggest a corpus-driven model for the interpretation of ‘business’ as a term and as an item in complex terms based on source text pattern analysis. This methodology will make it possible for teachers to explain and justify interpretation rules that have been defined theoretically from corpus data. It will also help teachers to conceive and non-subjectively assess practical activities designed for learners of translation. Corpus data selected for the examples of rule-based interpretations provided in this paper have been compiled in a corpus-driven study (Poirier, 2015 on the translation of the noun ‘business’ in the field of specialized translation in business, economics, and finance from English to French. The corpus methodology and rule-based interpretation of senses can be generalized and applied in the definition of interpretation rules for other language pairs and other specialized simple and

  7. Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Éric Poirier

    2016-06-01

    Full Text Available As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provided the creative and not the conservative way be taken, validation or adaptation of target text in accordance with conventional usages in the target language also benefits from corpora. Translation teaching is not exploiting this way of translating that is common practice in the professional translation markets around the world. Instead of showing what corpus tools can do to translation teaching, we start our analysis with a common issue within translation teaching and show how corpus data can help to resolve it in learning activities in translation courses. We suggest a corpus-driven model for the interpretation of ‘business’ as a term and as an item in complex terms based on source text pattern analysis. This methodology will make it possible for teachers to explain and justify interpretation rules that have been defined theoretically from corpus data. It will also help teachers to conceive and non-subjectively assess practical activities designed for learners of translation. Corpus data selected for the examples of rule-based interpretations provided in this paper have been compiled in a corpus-driven study (Poirier, 2015 on the translation of the noun ‘business’ in the field of specialized translation in business, economics, and finance from English to French. The corpus methodology and rule-based interpretation of senses can be generalized and applied in the definition of interpretation rules for other language pairs and other specialized simple and complex terms. These works will encourage the

  8. Role of translation in the UTP-modulated attenuation at the pyrBI operon of Escherichia coli

    DEFF Research Database (Denmark)

    Clemmesen, Kåre; Bonekamp, Fons; Karlström, Olle

    1985-01-01

    B leader peptide. In addition a gene fusion encoding a hybrid protein with -galactosidase activity was formed between the pyrB start and the rest of lacZ. This gene fusion is expressed from the lac promoter and the transcript is subject to facultative termination at the pyrBI attenuator. Different variants...... of the lacZ start were used that either contained a stop codon or directed the translation toward the attenuator in any of the alternative reading frames. The following results were obtained. No significant read-through of transcription over the pyrB attenuator was seen when the leader translation ended 49...... nucleotide residues, or more, upstream of the attenuator symmetry, but a UTP-modulated attenuation was established if the leader translation was allowed to proceed across the attenuator as for the putative leader peptide or in a frame-shifted version. The regulation, however, was not as great...

  9. Developing a Translator from C Programs to Data Flow Graphs Using RAISE

    DEFF Research Database (Denmark)

    Haxthausen, Anne Elisabeth

    1996-01-01

    Describes how a translator from a subset of C to data flow graphs has been formally developed using the RAISE (Rigorous Approach to Industrial Software Engineering) method and tools. In contrast to many development examples described in the literature, this development is not a case study......, but a real one, and it covers all development phases, including the code-generation phase. The translator is now one of the components of the LYCOS (LYngby CO-Synthesis) system, which is a software/hardware co-synthesis system under development at the Technical University of Denmark. The translator, together...... with the other components of LYCOS, provides a means for moving parts of C programs to dedicated hardware, thereby obtaining better performance. The translator was refined in steps, starting with an abstract specification and ending with a concrete specification from which C++ code was then automatically...

  10. Nutriendo la Promesa: Materiales Para la Aplicacion de las Normas de Ejecucion del Programa Head Start. Guia Para la Utilizacion de los Materiales [y] Transparencias (Nurturing the Promise: Set of Training Materials on the Head Start Program Performance Standards. User's Guide [and] Set of Transparencies).

    Science.gov (United States)

    Educational Services, Inc., Washington, DC.

    Since 1975, the Head Start Program Performance Standards have defined the services that local programs are required to provide to enrolled children and families. With revisions effective in 1998, the Program Performance Standards translate the Head Start vision into quality practices implemented at the local level. This document is comprised of a…

  11. The ribosome uses two active mechanisms to unwind messenger RNA during translation.

    Science.gov (United States)

    Qu, Xiaohui; Wen, Jin-Der; Lancaster, Laura; Noller, Harry F; Bustamante, Carlos; Tinoco, Ignacio

    2011-07-06

    The ribosome translates the genetic information encoded in messenger RNA into protein. Folded structures in the coding region of an mRNA represent a kinetic barrier that lowers the peptide elongation rate, as the ribosome must disrupt structures it encounters in the mRNA at its entry site to allow translocation to the next codon. Such structures are exploited by the cell to create diverse strategies for translation regulation, such as programmed frameshifting, the modulation of protein expression levels, ribosome localization and co-translational protein folding. Although strand separation activity is inherent to the ribosome, requiring no exogenous helicases, its mechanism is still unknown. Here, using a single-molecule optical tweezers assay on mRNA hairpins, we find that the translation rate of identical codons at the decoding centre is greatly influenced by the GC content of folded structures at the mRNA entry site. Furthermore, force applied to the ends of the hairpin to favour its unfolding significantly speeds translation. Quantitative analysis of the force dependence of its helicase activity reveals that the ribosome, unlike previously studied helicases, uses two distinct active mechanisms to unwind mRNA structure: it destabilizes the helical junction at the mRNA entry site by biasing its thermal fluctuations towards the open state, increasing the probability of the ribosome translocating unhindered; and it mechanically pulls apart the mRNA single strands of the closed junction during the conformational changes that accompany ribosome translocation. The second of these mechanisms ensures a minimal basal rate of translation in the cell; specialized, mechanically stable structures are required to stall the ribosome temporarily. Our results establish a quantitative mechanical basis for understanding the mechanism of regulation of the elongation rate of translation by structured mRNAs. ©2011 Macmillan Publishers Limited. All rights reserved

  12. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  13. The Effect of Online Translators on L2 Writing in French

    Science.gov (United States)

    O'Neill, Errol Marinus

    2012-01-01

    Online translation (OT) sites such as Free Translation and Babel Fish are freely available to the general public and purport to convert inputted text, from single words to entire paragraphs, instantly from one language to another. Discussion in the literature about OT for second-language (L2) acquisition has generally focused either on the…

  14. FEATURES OF FORMATTING IN FORMATION COMPETENCE OF FUTURE TRANSLATORS IN ASPECT OF TRAINING FOR LOCALIZATION OF SOFTWARE PRODUCTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Svitlana M. Amelina

    2016-07-01

    Full Text Available The article deals with the formation of information competence of translators for the agricultural sector. Tasks of translators in the context of the preparation of new types of translation work, in particular localization, are defined. The ways of formation of information competence of translators in foreign universities are studied. The activities of translators especially for localization to meet the needs of agricultural sector are identified. The content of the module to develop the software localization process and web-sites using specialized software is concretized. It focuses on the need for skills of mastering the use of CAT systems for software localization and web sites.

  15. Tandem affinity purification of histones, coupled to mass spectrometry, identifies associated proteins and new sites of post-translational modification in Saccharomyces cerevisiae.

    Science.gov (United States)

    Valero, M Luz; Sendra, Ramon; Pamblanco, Mercè

    2016-03-16

    Histones and their post-translational modifications contribute to regulating fundamental biological processes in all eukaryotic cells. We have applied a conventional tandem affinity purification strategy to histones H3 and H4 of the yeast Saccharomyces cerevisiae. Mass spectrometry analysis of the co-purified proteins revealed multiple associated proteins, including core histones, which indicates that tagged histones may be incorporated to the nucleosome particle. Among the many other co-isolated proteins there are histone chaperones, elements of chromatin remodeling, of nucleosome assembly/disassembly, and of histone modification complexes. The histone chaperone Rtt106p, two members of chromatin assembly FACT complex and Psh1p, an ubiquitin ligase, were the most abundant proteins obtained with both H3-TAP and H4-TAP, regardless of the cell extraction medium stringency. Our mass spectrometry analyses have also revealed numerous novel post-translational modifications, including 30 new chemical modifications in histones, mainly by ubiquitination. We have discovered not only new sites of ubiquitination but that, besides lysine, also serine and threonine residues are targets of ubiquitination on yeast histones. Our results show the standard tandem affinity purification procedure is suitable for application to yeast histones, in order to isolate and characterize histone-binding proteins and post-translational modifications, avoiding the bias caused by histone purification from a chromatin-enriched fraction. Copyright © 2016 Elsevier B.V. All rights reserved.

  16. Recent studies implicate the nucleolus as the major site of nuclear translation.

    Science.gov (United States)

    McLeod, Tina; Abdullahi, Akilu; Li, Min; Brogna, Saverio

    2014-08-01

    The nucleolus is the most prominent morphological feature within the nucleus of eukaryotic cells and is best known for its role in ribosome biogenesis. It forms around highly transcribed ribosomal RNA gene repeats which yield precursor rRNAs that are co-transcriptionally processed, folded and, while still within the nucleolus, associate with most of the ribosomal proteins. The nucleolus is therefore often thought of as a factory for making ribosomal subunits, which are exported as inactive precursors to the cytoplasm where late maturation makes them capable of mRNA binding and translation initiation. However, recent studies have shown substantial evidence for the presence of functional, translation competent ribosomal subunits within the nucleus, particularly in the nucleolus. These observations raise the intriguing possibility that the nucleolus, as well as being a ribosome factory, is also an important nuclear protein-synthesis plant.

  17. Evidence that translation reinitiation leads to a partially functional Menkes protein containing two copper-binding sites

    DEFF Research Database (Denmark)

    Paulsen, Marianne; Lund, Connie; Akram, Zarqa

    2006-01-01

    Menkes disease (MD) is an X-linked recessive disorder of copper metabolism. It is caused by mutations in the ATP7A gene encoding a copper-translocating P-type ATPase, which contains six N-terminal copper-binding sites (CBS1-CBS6). Most patients die in early childhood. We investigated the functional...... effect of a large frameshift deletion in ATP7A (including exons 3 and 4) identified in a patient with MD with unexpectedly mild symptoms and long survival. The mutated transcript, ATP7A(Delta ex3+ex4), contains a premature termination codon after 46 codons. Although such transcripts are generally...... degraded by nonsense-mediated mRNA decay (NMD), it was established by real-time PCR quantification that the ATP7A(Delta ex3+ex4) transcript was protected from degradation. A combination of in vitro translation, recombinant expression, and immunocytochemical analysis provided evidence that the ATP7A...

  18. Burden of Circulatory System Diseases and Ignored Barriers ofKnowledge Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hamed-Basir Ghafouri

    2012-10-01

    Full Text Available Circulatory system disease raise third highest disability-adjusted life years among Iranians and ischemic cardiac diseases are main causes for such burden. Despite available evidences on risk factors of the disease, no effective intervention was implemented to control and prevent the disease. This paper non-systematically reviews available literature on the problem, solutions, and barriers of implementation of knowledge translation in Iran. It seems that there are ignored factors such as cultural and motivational issues in knowledge translation interventions but there are hopes for implementation of started projects and preparation of students as next generation of knowledge transferors.

  19. Translation of Polioviral mRNA Is Inhibited by Cleavage of Polypyrimidine Tract-Binding Proteins Executed by Polioviral 3Cpro

    Science.gov (United States)

    Back, Sung Hoon; Kim, Yoon Ki; Kim, Woo Jae; Cho, Sungchan; Oh, Hoe Rang; Kim, Jung-Eun; Jang, Sung Key

    2002-01-01

    The translation of polioviral mRNA occurs through an internal ribosomal entry site (IRES). Several RNA-binding proteins, such as polypyrimidine tract-binding protein (PTB) and poly(rC)-binding protein (PCBP), are required for the poliovirus IRES-dependent translation. Here we report that a poliovirus protein, 3Cpro (and/or 3CDpro), cleaves PTB isoforms (PTB1, PTB2, and PTB4). Three 3Cpro target sites (one major target site and two minor target sites) exist in PTBs. PTB fragments generated by poliovirus infection are redistributed to the cytoplasm from the nucleus, where most of the intact PTBs are localized. Moreover, these PTB fragments inhibit polioviral IRES-dependent translation in a cell-based assay system. We speculate that the proteolytic cleavage of PTBs may contribute to the molecular switching from translation to replication of polioviral RNA. PMID:11836431

  20. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  1. HF-START: A Regional Radio Propagation Simulator

    Science.gov (United States)

    Hozumi, K.; Maruyama, T.; Saito, S.; Nakata, H.; Rougerie, S.; Yokoyama, T.; Jin, H.; Tsugawa, T.; Ishii, M.

    2017-12-01

    HF-START (HF Simulator Targeting for All-users' Regional Telecommunications) is a user-friendly simulator developed to meet the needs of space weather users. Prediction of communications failure due to space weather disturbances is of high priority. Space weather users from various backgrounds with high economic impact, i.e. airlines, telecommunication companies, GPS-related companies, insurance companies, international amateur radio union, etc., recently increase. Space weather information provided by Space Weather Information Center of NICT is, however, too professional to be understood and effectively used by the users. To overcome this issue, I try to translate the research level data to the user level data based on users' needs and provide an immediate usable data. HF-START is positioned to be a space weather product out of laboratory based truly on users' needs. It is originally for radio waves in HF band (3-30 MHz) but higher frequencies up to L band are planned to be covered. Regional ionospheric data in Japan and southeast Asia are employed as a reflector of skywave mode propagation. GAIA (Ground-to-topside model of Atmosphere and Ionosphere for Aeronomy) model will be used as ionospheric input for global simulation. To evaluate HF-START, an evaluation campaign for Japan region will be launched in coming months. If the campaign successes, it will be expanded to southeast Asia region as well. The final goal of HF-START is to provide the near-realtime necessary radio parameters as well as the warning message of radio communications failure to the radio and space weather users.

  2. Measurement of volatile organic compounds during start-up of bioremediation of French limited superfund site in Crosby Texas using wind dependent whole-air sampling

    International Nuclear Information System (INIS)

    Pleil, J.D.; Fortune, C.R.; Yoong, M.; Oliver, K.D.

    1993-01-01

    Whole-air sampling was performed before and after the start-up of the bioremediation of an industrial (primarily petrochemical) waste lagoon in Crosby Texas, near Houston. Four 'Sector Samplers' were deployed at the four corners of the French Limited Superfund Site. These samplers collect air into one of two SUMMA polished canisters depending upon wind direction and speed. When the wind blows at the sampler from across the waste lagoon, air is routed to the 'IN' sector canister, otherwise sample is collected in the 'OUT' sector canister. As such, each sampler provides its own background sample, and, upon gas chromatographic analysis, individual compounds can be associated with the waste lagoon. Five sets of 24-hour sector samples were taken; the first set was collected prior to the start of the bioremediation effort and the remaining four sets were taken sequentially for four 24-hour periods after the start-up of the procedure

  3. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  4. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  5. Molecular evidence that rough endoplasmic reticulum is the site of calreticulin translation in Petunia pollen tubes growing in vitro.

    Science.gov (United States)

    Suwińska, Anna; Lenartowski, Robert; Smoliński, Dariusz Jan; Lenartowska, Marta

    2015-07-01

    In germinating pollen grains and growing pollen tubes, CRT is translated on ER membrane-bound ribosomes in the regions where its activity is required for stabilization of tip-focused Ca (2+) gradient. Pollen tube growth requires coordination of signaling, exocytosis, and actin cytoskeletal organization. Many of these processes are thought to be controlled by finely tuned regulation of cytoplasmic Ca(2+) in discrete regions of the tube cytoplasm. Most notably, a mechanism must function to maintain a steep gradient of Ca(2+) that exists at the tip of growing pollen tube. Several pieces of evidence point to calreticulin (CRT) as a key Ca(2+)-binding/-buffering protein involved in pollen germination and pollen tube growth. We previously hypothesized that in germinating pollen and growing tubes, CRT is translated on the ribosomes associated with endoplasmic reticulum (ER) in the regions where its activity might be required. In this report, we have addressed this idea by identifying the sites where CRT mRNA, CRT protein, 18S rRNA, and rough ER are localized in Petunia pollen tubes. We observed all four components in the germinal aperture of pollen grains and in subapical regions of elongating tubes. These results seem to support our idea that CRT is translated on ER membrane-bound ribosomes during pollen germination and pollen tube growth. In elongated pollen tubes, we found CRT mainly localized in the subapical zone, where ER and Golgi stacks are abundant. In eukaryotic cells, these organelles serve as mobile intracellular stores of easily releasable Ca(2+), which can be buffered by proteins such as CRT. Therefore, we postulate that subapical-localized CRT is involved in pollen tube growth by maintaining the stable tip-focused Ca(2+) gradient and thus modulating local Ca(2+) concentration within the tube cytoplasm.

  6. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  7. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  8. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  9. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  10. Nursing informatics, ethics and decisions: implications for translational research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kaltoft, Mette Kjer; Nielsen, Jesper Bo; Dowie, Jack

    Nursing informatics, ethics and decisions: implications for translational research Objective: To introduce, in the multi-disciplinary contexts of clinical decision making and policy formation, a theory-based decision-analytic framework for the transparent forward translation of research......-calculation with evidence-based ratings for option performance on those criteria to produce a preference-sensitive assessment or opinion. Results: The first example shows the framework connecting nursing informatics and nursing ethics in the clinical context of a nurse’s decision to disclose or not disclose information......, satisfaction, Quality of Life), organization-related (staff and work environment, internal and external communication and relationships) and economics-related (start-up costs, financial implications and externalities)). Conclusion: Web-based decision support can provide nursing with a template, technique...

  11. A Clinical Trial of Translation of Evidence Based Interventions to Mobile Tablets and Illness Specific Internet Sites

    OpenAIRE

    Smith, Carol E; Piamjariyakul, Ubolrat; Werkowitch, Marilyn; Yadrich, Donna Macan; Thompson, Noreen; Hooper, Dedrick; Nelson, Eve-Lynn

    2016-01-01

    This article describes a method to translate an evidence based health care intervention to the mobile environment. This translation assisted patient participants to: avoid life threatening infections; monitor emotions and fatigue; keep involved in healthy activities. The mobile technology also decreased costs by reducing for example travel to visit health care providers. Testing of this translation method and its use by comparison groups of patients adds to the knowledge base for assessing te...

  12. Conference report: 2012 Repository Symposium. Final storage in Germany. New start - ways and consequences of the site selection procedure

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kettler, John

    2012-01-01

    The Aachen Institute for Nuclear Training invited participants to the 3-day '2012 Repository Symposium - Final Storage in Germany' held in Bonn. The subtitle of the event, 'New Start - Ways and Consequences of the Site Selection Procedure,' expressed the organizers' summary that the Repository Finding Act currently under discussion did not give rise to any expectation of a repository for high-level radioactive waste before 2080. The symposium was attended by more than 120 persons from Germany and abroad. They discussed the basic elements of the site selection procedure and its consequences on the basis of the draft so far known to the public. While extensive public participation is envisaged for the stage of finding a repository, this does not apply to the draft legislation in the same way. The legal determinations are negotiated in a small circle by the political parties and the state governments. Michael Sailer (Oeko-Institut e.V.) holds that agreement on a repository finding act is urgent. Prof. Dr. Bruno Thomauske (RWTH Aachen) arrives at the conclusion mentioned above, that no repository for high-level radioactive waste can start operation before 2080 on the basis of the Repository Finding Act. Dr. Bettina Keienburg, attorney at law, in her paper drew attention to the points of dispute in the draft legislation with regard to changes in competency of public authorities. The draft law indicated a clear shift of competency for finding a repository from the Federal Office for Radiation Protection to a federal agency yet to be set up. Prof. Dr. Christoph Moench outlined the deficiencies of the draft legislation in matters of refinancing and the polluter-pays principle. Among the tentative solutions discussed it was above all the Swedish model which was acclaimed most widely. (orig.)

  13. Genetic Algorithms for Models Optimization for Recognition of Translation Initiation Sites

    KAUST Repository

    Mora, Arturo Magana

    2011-06-01

    This work uses genetic algorithms (GA) to reduce the complexity of the artificial neural networks (ANNs) and decision trees (DTs) for the accurate recognition of translation initiation sites (TISs) in Arabidopsis Thaliana. The Arabidopsis data was extracted directly from genomic DNA sequences. Methods derived in this work resulted in both reduced complexity of the predictors, as well as in improvement in prediction accuracy (generalization). Optimization through use of GA is generally a computationally intensive task. One of the approaches to overcome this problem is to use parallelization of code that implements GA, thus allowing computation on multiprocessing infrastructure. However, further improvement in performance GA implementation could be achieved through modification done to GA basic operations such as selection, crossover and mutation. In this work we explored two such improvements, namely evolutive mutation and GA-Simplex crossover operation. In this thesis we studied the benefit of these modifications on the problem of TISs recognition. Compared to the non-modified GA approach, we reduced the number of weights in the resulting model\\'s neural network component by 51% and the number of nodes in the model\\'s DTs component by 97% whilst improving the model\\'s accuracy at the same time. Separately, we developed another methodology for reducing the complexity of prediction models by optimizing the composition of training data subsets in bootstrap aggregation (bagging) methodology. This optimization is achieved by applying a new GA-based bagging methodology in order to optimize the composition of each of the training data subsets. This approach has shown in our test cases to considerably enhance the accuracy of the TIS prediction model compared to the original bagging methodology. Although these methods are applied to the problem of accurate prediction of TISs we believe that these methodologies have a potential for wider scope of application.

  14. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  15. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  16. Advancing System Flexibility for High Penetration Renewable Integration (Chinese Translation)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Milligan, Michael [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Frew, Bethany [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Zhou, Ella [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Arent, Douglas J. [Joint Inst. for Strategic Energy Analysis, Golden, CO (United States)

    2015-10-01

    This is a Chinese translation of NREL/TP-6A20-64864. This report summarizes some of the issues discussed during the engagement on power system flexibility. By design, the focus is on flexibility options used in the United States. Exploration of whether and how U.S. experiences can inform Chinese energy planning will be part of the continuing project, and will benefit from the knowledge base provided by this report. We believe the initial stage of collaboration represented in this report has successfully started a process of mutual understanding, helping Chinese researchers to begin evaluating how lessons learned in other countries might translate to China's unique geographic, economic, social, and political contexts.

  17. DIACHRONIC ANALYSIS OF THREE PALESTINIAN MARRIAGE CONTRACTS: IMPLICATIONS FOR TRANSLATORS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Ahmad Thawabteh

    2014-12-01

    Full Text Available Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambiguous, and so should legal translation. However, legal translation implies multifarious challenges. Though, it is still under-research in the Arab World and the Occupied Palestinian Territories (OPT. The present article attempts to shed some light on the development of the language of legal texts in the OPT as illustrated in the study of three marriage contracts representing three sporadic periods of time— post-First World War, post-Israeli occupation to Palestine and post-foundation of Palestinian National Authority (PNA. The rationale beyond this selection is that the OPT has witnessed a political upheaval since the First World War, started with British Mandate until 1948, Israeli occupation in 1948 and now the rule of PNA. A thorough investigation into the contracts over these periods of time shows a noticeable development of the language of the contracts in terms of terminologies, structure and cultural components. The article reveals a good affinity between the language employed in the structure of the contracts and the social, economic and political situations when the contracts were written. Translation-wise, the article reflects on sample translations of the contracts by Hatim et al. (1995 with a view to examining the intricacies of legal translation. The findings show how important for legal translator to be well-versed in the language of law and the development of legal discourse diachronically. The article finally draws some conclusions which may be useful for legal translator trainers/trainees.

  18. Corpora and corpus technology for translation purposes in professional and academic environments. Major achievements and new perspectives

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cécile Frérot

    2016-06-01

    Full Text Available The “use” of corpora and concordancers in translation teaching has grown increasingly attractive since the mid1990s’ with an abundant literature advocating their use and promoting their benefits in the translation classroom. In translator training, efforts are being made to incorporate the use of corpora and concordancers in masters’ programmes and to offer specific modules on corpora for translation as the use of translation memory (TM systems within Computer-Aided Translation (CAT courses still dominates. In the translation profession, while TM systems are part of the everyday working environment, the same cannot be said of corpora and concordancers even though the most recent surveys show that professional translators would like to learn more about the potential of corpora for translation. Overall, the “usefulness” of corpora and corpus technology at the different stages of the translation process remains poorly documented in translation but a growing number of empirical studies has started to show concern as it has now become of paramount importance to assess the extent to which corpora are of added value for translation quality in both professional and academic environments.

  19. Corpora and corpus technology for translation purposes in professional and academic environments. Major achievements and new perspectives

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cécile Frérot

    2016-04-01

    The “use” of corpora and concordancers in translation teaching has grown increasingly attractive since the mid1990s’ with an abundant literature advocating their use and promoting their benefits in the translation classroom. In translator training, efforts are being made to incorporate the use of corpora and concordancers in masters’ programmes and to offer specific modules on corpora for translation as the use of translation memory (TM systems within Computer-Aided Translation (CAT courses still dominates. In the translation profession, while TM systems are part of the everyday working environment, the same cannot be said of corpora and concordancers even though the most recent surveys show that professional translators would like to learn more about the potential of corpora for translation. Overall, the “usefulness” of corpora and corpus technology at the different stages of the translation process remains poorly documented in translation but a growing number of empirical studies has started to show concern as it has now become of paramount importance to assess the extent to which corpora are of added value for translation quality in both professional and academic environments.

  20. The stress granule component TIA-1 binds tick-borne encephalitis virus RNA and is recruited to perinuclear sites of viral replication to inhibit viral translation.

    Science.gov (United States)

    Albornoz, Amelina; Carletti, Tea; Corazza, Gianmarco; Marcello, Alessandro

    2014-06-01

    Flaviviruses are a major cause of disease in humans and animals worldwide. Tick-borne encephalitis virus (TBEV) is the most important arthropod-borne flavivirus endemic in Europe and is the etiological agent of tick-borne encephalitis, a potentially fatal infection of the central nervous system. However, the contributions of host proteins during TBEV infection are poorly understood. In this work, we investigate the cellular protein TIA-1 and its cognate factor TIAR, which are stress-induced RNA-binding proteins involved in the repression of initiation of translation of cellular mRNAs and in the formation of stress granules. We show that TIA-1 and TIAR interact with viral RNA in TBEV-infected cells. During TBEV infection, cytoplasmic TIA-1 and TIAR are recruited at sites of viral replication with concomitant depletion from stress granules. This effect is specific, since G3BP1, another component of these cytoplasmic structures, remains localized to stress granules. Moreover, heat shock induction of stress granules containing TIA-1, but not G3BP1, is inhibited in TBEV-infected cells. Infection of cells depleted of TIA-1 or TIAR by small interfering RNA (siRNA) or TIA-1(-/-) mouse fibroblasts, leads to a significant increase in TBEV extracellular infectivity. Interestingly, TIAR(-/-) fibroblasts show the opposite effect on TBEV infection, and this phenotype appears to be related to an excess of TIA-1 in these cells. Taking advantage of a TBE-luciferase replicon system, we also observed increased luciferase activity in TIA-1(-/-) mouse fibroblasts at early time points, consistent with TIA-1-mediated inhibition at the level of the first round of viral translation. These results indicate that, in response to TBEV infection, TIA-1 is recruited to sites of virus replication to bind TBEV RNA and modulate viral translation independently of stress granule (SG) formation. This study (i) extends previous work that showed TIA-1/TIAR recruitment at sites of flavivirus replication

  1. Promotion of Viral IRES-Mediated Translation Initiation under Mild Hypothermia.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Licursi

    Full Text Available Internal ribosome entry site (IRES-mediated translation is an essential replication step for certain viruses. As IRES-mediated translation is regulated differently from cap-dependent translation under various cellular conditions, we sought to investigate whether temperature influences efficiency of viral IRES-mediated translation initiation by using bicistronic reporter constructs containing an IRES element of encephalomyocarditis virus (EMCV, foot-and-mouth disease virus (FMDV, hepatitis C virus (HCV, human rhinovirus (HRV or poliovirus (PV. Under mild hypothermic conditions (30 and 35°C, we observed increases in the efficiency of translation initiation by HCV and HRV IRES elements compared to translation initiation at 37°C. The promotion of HRV IRES activity was observed as early as 2 hours after exposure to mild hypothermia. We also confirmed the promotion of translation initiation by HRV IRES under mild hypothermia in multiple cell lines. The expression levels and locations of polypyrimidine tract-binding protein (PTB and upstream of N-Ras (unr, the IRES trans-acting factors (ITAFs of HCV and HRV IRES elements, were not modulated by the temperature shift from 37°C to 30°C. Taken together, this study demonstrates that efficiency of translation initiation by some viral IRES elements is temperature dependent.

  2. Solar tracker motor having a fixed caliper and a translating caliper each with an electromagnetic brake system

    Science.gov (United States)

    Rau, Scott James

    2013-01-29

    Concepts and technologies described herein provide for an accurate and cost-effective method for rotating a solar array disk for tracking the movement of the sun. According to various aspects, a motor includes a fixed caliper and a translating caliper positioned adjacent to one another. Electromagnetically controlled brakes on the translating caliper grip the solar array disk while adjacent, but spaced apart, electromagnets on the fixed caliper and the translating caliper are energized to create an attractive force that pulls the translating caliper with the solar array disk toward the fixed caliper. After reaching the fixed caliper, brakes on the fixed caliper are engaged with the disk, brakes on the translating caliper are released from the disk, and the translating caliper is pushed back to the starting location where the process repeats until the desired rotation is completed.

  3. Human-Specific Histone Methylation Signatures at Transcription Start Sites in Prefrontal Neurons

    Science.gov (United States)

    Cheung, Iris; Bharadwaj, Rahul; Chou, Hsin-Jung; Houston, Isaac B.; Peter, Cyril J.; Mitchell, Amanda C.; Yao, Wei-Dong; Myers, Richard H.; Chen, Jiang-fan; Preuss, Todd M.; Rogaev, Evgeny I.; Jensen, Jeffrey D.; Weng, Zhiping; Akbarian, Schahram

    2012-01-01

    Cognitive abilities and disorders unique to humans are thought to result from adaptively driven changes in brain transcriptomes, but little is known about the role of cis-regulatory changes affecting transcription start sites (TSS). Here, we mapped in human, chimpanzee, and macaque prefrontal cortex the genome-wide distribution of histone H3 trimethylated at lysine 4 (H3K4me3), an epigenetic mark sharply regulated at TSS, and identified 471 sequences with human-specific enrichment or depletion. Among these were 33 loci selectively methylated in neuronal but not non-neuronal chromatin from children and adults, including TSS at DPP10 (2q14.1), CNTN4 and CHL1 (3p26.3), and other neuropsychiatric susceptibility genes. Regulatory sequences at DPP10 and additional loci carried a strong footprint of hominid adaptation, including elevated nucleotide substitution rates and regulatory motifs absent in other primates (including archaic hominins), with evidence for selective pressures during more recent evolution and adaptive fixations in modern populations. Chromosome conformation capture at two neurodevelopmental disease loci, 2q14.1 and 16p11.2, revealed higher order chromatin structures resulting in physical contact of multiple human-specific H3K4me3 peaks spaced 0.5–1 Mb apart, in conjunction with a novel cis-bound antisense RNA linked to Polycomb repressor proteins and downregulated DPP10 expression. Therefore, coordinated epigenetic regulation via newly derived TSS chromatin could play an important role in the emergence of human-specific gene expression networks in brain that contribute to cognitive functions and neurological disease susceptibility in modern day humans. PMID:23185133

  4. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  5. Development and validation of the Chinese Attitudes to Starting Insulin Questionnaire (Ch-ASIQ) for primary care patients with type 2 diabetes.

    Science.gov (United States)

    Fu, Sau Nga; Chin, Weng Yee; Wong, Carlos King Ho; Yeung, Vincent Tok Fai; Yiu, Ming Pong; Tsui, Hoi Yee; Chan, Ka Hung

    2013-01-01

    To develop and evaluate the psychometric properties of a Chinese questionnaire which assesses the barriers and enablers to commencing insulin in primary care patients with poorly controlled Type 2 diabetes. Questionnaire items were identified using literature review. Content validation was performed and items were further refined using an expert panel. Following translation, back translation and cognitive debriefing, the translated Chinese questionnaire was piloted on target patients. Exploratory factor analysis and item-scale correlations were performed to test the construct validity of the subscales and items. Internal reliability was tested by Cronbach's alpha. Twenty-seven identified items underwent content validation, translation and cognitive debriefing. The translated questionnaire was piloted on 303 insulin naïve (never taken insulin) Type 2 diabetes patients recruited from 10 government-funded primary care clinics across Hong Kong. Sufficient variability in the dataset for factor analysis was confirmed by Bartlett's Test of Sphericity (P 0.4 and Eigenvalues >1. Total variance for the 10 factors was 66.22%. Kaiser-Meyer-Olkin measure was 0.725. Cronbach's alpha coefficients for the first four factors were ≥0.6 identifying four sub-scales to which 13 items correlated. Remaining sub-scales and items with poor internal reliability were deleted. The final 13-item instrument had a four scale structure addressing: 'Self-image and stigmatization'; 'Factors promoting self-efficacy; 'Fear of pain or needles'; and 'Time and family support'. The Chinese Attitudes to Starting Insulin Questionnaire (Ch-ASIQ) appears to be a reliable and valid measure for assessing barriers to starting insulin. This short instrument is easy to administer and may be used by healthcare providers and researchers as an assessment tool for Chinese diabetic primary care patients, including the elderly, who are unwilling to start insulin.

  6. Development and validation of the Chinese Attitudes to Starting Insulin Questionnaire (Ch-ASIQ for primary care patients with type 2 diabetes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sau Nga Fu

    Full Text Available OBJECTIVES: To develop and evaluate the psychometric properties of a Chinese questionnaire which assesses the barriers and enablers to commencing insulin in primary care patients with poorly controlled Type 2 diabetes. RESEARCH DESIGN AND METHOD: Questionnaire items were identified using literature review. Content validation was performed and items were further refined using an expert panel. Following translation, back translation and cognitive debriefing, the translated Chinese questionnaire was piloted on target patients. Exploratory factor analysis and item-scale correlations were performed to test the construct validity of the subscales and items. Internal reliability was tested by Cronbach's alpha. RESULTS: Twenty-seven identified items underwent content validation, translation and cognitive debriefing. The translated questionnaire was piloted on 303 insulin naïve (never taken insulin Type 2 diabetes patients recruited from 10 government-funded primary care clinics across Hong Kong. Sufficient variability in the dataset for factor analysis was confirmed by Bartlett's Test of Sphericity (P 0.4 and Eigenvalues >1. Total variance for the 10 factors was 66.22%. Kaiser-Meyer-Olkin measure was 0.725. Cronbach's alpha coefficients for the first four factors were ≥0.6 identifying four sub-scales to which 13 items correlated. Remaining sub-scales and items with poor internal reliability were deleted. The final 13-item instrument had a four scale structure addressing: 'Self-image and stigmatization'; 'Factors promoting self-efficacy; 'Fear of pain or needles'; and 'Time and family support'. CONCLUSION: The Chinese Attitudes to Starting Insulin Questionnaire (Ch-ASIQ appears to be a reliable and valid measure for assessing barriers to starting insulin. This short instrument is easy to administer and may be used by healthcare providers and researchers as an assessment tool for Chinese diabetic primary care patients, including the elderly, who are

  7. Starting a business as a nurse consultant: practical considerations.

    Science.gov (United States)

    Papp, E M

    2000-03-01

    Nursing experience translates well to self employment in the occupational and environmental health field. However, nurses must conduct a self assessment to determine whether owning a business is a good fit for their personality and work style. Exploring which services to offer is the next step in starting a business and consists of determining not only which service to offer (e.g., writing policies or protocols, providing clinical services) but also which type of consultation model to use (i.e., purchase of expertise, doctor/client, process consultation). Every business must have a plan. A business plan is essential to starting a business. It solidifies the entrepreneur's focus, lays the foundation for the business, provides a tool for evaluating success, and is a strong tool for soliciting financial support. The name of the business is an important consideration because it is often the first contact the customers have with the occupational health nurse consultant. The name must be descriptive, appropriate, and memorable.

  8. Radioactive starting aids for electrodeless light sources

    International Nuclear Information System (INIS)

    Proud, J.M.; Regan, R.J.; Haugsjaa, P.O.; Baird, D.H.

    1980-01-01

    The use of radioactive sources of α particles, β particles or γ rays as aids in starting a discharge in an electrodeless light source is discussed. The advantages of siting the sources at various positions in the device are discussed. Preferred materials are 85 Kr and 241 Am. (U.K.)

  9. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  10. Regulation of Translational Efficiency by Disparate 5′-UTRs of PPARγ Splice Variants

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Shawn McClelland

    2009-01-01

    Full Text Available The PPAR-γ gene encodes for at least 7 unique transcripts due to alternative splicing of five exons in the 5′-untranslated region (UTR. The translated region is encoded by exons 1–6, which are identical in all isoforms. This study investigated the role of the 5′-UTR in regulating the efficiency with which the message is translated to protein. A coupled in vitro transcription-translation assay demonstrated that PPAR-γ1, -γ2, and -γ5 are efficiently translated, whereas PPAR-γ4 and -γ7 are poorly translated. An in vivo reporter gene assay using each 5′-UTR upstream of the firefly luciferase gene showed that the 5′-UTRs for PPAR-γ1, -γ2, and -γ4 enhanced translation, whereas the 5′-UTRs for PPAR-γ5 and -γ7 inhibited translation. Models of RNA secondary structure, obtained by the mfold software, were used to explain the mechanism of regulation by each 5′-UTR. In general, it was found that the translational efficiency was inversely correlated with the stability of the mRNA secondary structure, the presence of base-pairing in the consensus Kozak sequence, the number of start codons in the 5′-UTR, and the length of the 5′-UTR. A better understanding of posttranscriptional regulation of translation will allow modulation of protein levels without altering transcription.

  11. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  12. An internal ribosome entry site directs translation of the 3'-gene from Pelargonium flower break virus genomic RNA: implications for infectivity.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga Fernández-Miragall

    Full Text Available Pelargonium flower break virus (PFBV, genus Carmovirus has a single-stranded positive-sense genomic RNA (gRNA which contains five ORFs. The two 5'-proximal ORFs encode the replicases, two internal ORFs encode movement proteins, and the 3'-proximal ORF encodes a polypeptide (p37 which plays a dual role as capsid protein and as suppressor of RNA silencing. Like other members of family Tombusviridae, carmoviruses express ORFs that are not 5'-proximal from subgenomic RNAs. However, in one case, corresponding to Hisbiscus chlorotic ringspot virus, it has been reported that the 3'-proximal gene can be translated from the gRNA through an internal ribosome entry site (IRES. Here we show that PFBV also holds an IRES that mediates production of p37 from the gRNA, raising the question of whether this translation strategy may be conserved in the genus. The PFBV IRES was functional both in vitro and in vivo and either in the viral context or when inserted into synthetic bicistronic constructs. Through deletion and mutagenesis studies we have found that the IRES is contained within a 80 nt segment and have identified some structural traits that influence IRES function. Interestingly, mutations that diminish IRES activity strongly reduced the infectivity of the virus while the progress of the infection was favoured by mutations potentiating such activity. These results support the biological significance of the IRES-driven p37 translation and suggest that production of the silencing suppressor from the gRNA might allow the virus to early counteract the defence response of the host, thus facilitating pathogen multiplication and spread.

  13. An internal ribosome entry site directs translation of the 3'-gene from Pelargonium flower break virus genomic RNA: implications for infectivity.

    Science.gov (United States)

    Fernández-Miragall, Olga; Hernández, Carmen

    2011-01-01

    Pelargonium flower break virus (PFBV, genus Carmovirus) has a single-stranded positive-sense genomic RNA (gRNA) which contains five ORFs. The two 5'-proximal ORFs encode the replicases, two internal ORFs encode movement proteins, and the 3'-proximal ORF encodes a polypeptide (p37) which plays a dual role as capsid protein and as suppressor of RNA silencing. Like other members of family Tombusviridae, carmoviruses express ORFs that are not 5'-proximal from subgenomic RNAs. However, in one case, corresponding to Hisbiscus chlorotic ringspot virus, it has been reported that the 3'-proximal gene can be translated from the gRNA through an internal ribosome entry site (IRES). Here we show that PFBV also holds an IRES that mediates production of p37 from the gRNA, raising the question of whether this translation strategy may be conserved in the genus. The PFBV IRES was functional both in vitro and in vivo and either in the viral context or when inserted into synthetic bicistronic constructs. Through deletion and mutagenesis studies we have found that the IRES is contained within a 80 nt segment and have identified some structural traits that influence IRES function. Interestingly, mutations that diminish IRES activity strongly reduced the infectivity of the virus while the progress of the infection was favoured by mutations potentiating such activity. These results support the biological significance of the IRES-driven p37 translation and suggest that production of the silencing suppressor from the gRNA might allow the virus to early counteract the defence response of the host, thus facilitating pathogen multiplication and spread.

  14. Oil field rejuvenation work starts at 14 project sites

    International Nuclear Information System (INIS)

    Petzet, G.A.

    1992-01-01

    This paper reports that the U.S. Department of Energy and oil and gas companies have released more information about a joint effort to rejuvenate aging U.S. oil fields in danger of abandonment. Work is starting on 14 demonstration projects that could recover 21 million bbl of oil from the fluvial dominated deltaic (FDD) reservoirs in which they are conducted. Wider application of the same techniques, if they are successful, could results in addition of 6.3 billion bbl of reserves, nearly 25% of U.S. crude oil reserves. A multidisciplinary team approach is to be used, with as many as 11 operators, service companies, universities, or state agencies participating in each project. All of the projects will culminate in extensive technology transfer activities. Here are descriptions of the projects gleaned from public abstracts provided by the DOE contractors

  15. Breaking Free of Sample Size Dogma to Perform Innovative Translational Research

    Science.gov (United States)

    Bacchetti, Peter; Deeks, Steven G.; McCune, Joseph M.

    2011-01-01

    Innovative clinical and translational research is often delayed or prevented by reviewers’ expectations that any study performed in humans must be shown in advance to have high statistical power. This supposed requirement is not justifiable and is contradicted by the reality that increasing sample size produces diminishing marginal returns. Studies of new ideas often must start small (sometimes even with an N of 1) because of cost and feasibility concerns, and recent statistical work shows that small sample sizes for such research can produce more projected scientific value per dollar spent than larger sample sizes. Renouncing false dogma about sample size would remove a serious barrier to innovation and translation. PMID:21677197

  16. Signals Involved in Regulation of Hepatitis C Virus RNA Genome Translation and Replication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michael Niepmann

    2018-03-01

    Full Text Available Hepatitis C virus (HCV preferentially replicates in the human liver and frequently causes chronic infection, often leading to cirrhosis and liver cancer. HCV is an enveloped virus classified in the genus Hepacivirus in the family Flaviviridae and has a single-stranded RNA genome of positive orientation. The HCV RNA genome is translated and replicated in the cytoplasm. Translation is controlled by the Internal Ribosome Entry Site (IRES in the 5′ untranslated region (5′ UTR, while also downstream elements like the cis-replication element (CRE in the coding region and the 3′ UTR are involved in translation regulation. The cis-elements controlling replication of the viral RNA genome are located mainly in the 5′- and 3′-UTRs at the genome ends but also in the protein coding region, and in part these signals overlap with the signals controlling RNA translation. Many long-range RNA–RNA interactions (LRIs are predicted between different regions of the HCV RNA genome, and several such LRIs are actually involved in HCV translation and replication regulation. A number of RNA cis-elements recruit cellular RNA-binding proteins that are involved in the regulation of HCV translation and replication. In addition, the liver-specific microRNA-122 (miR-122 binds to two target sites at the 5′ end of the viral RNA genome as well as to at least three additional target sites in the coding region and the 3′ UTR. It is involved in the regulation of HCV RNA stability, translation and replication, thereby largely contributing to the hepatotropism of HCV. However, we are still far from completely understanding all interactions that regulate HCV RNA genome translation, stability, replication and encapsidation. In particular, many conclusions on the function of cis-elements in HCV replication have been obtained using full-length HCV genomes or near-full-length replicon systems. These include both genome ends, making it difficult to decide if a cis-element in

  17. Signals Involved in Regulation of Hepatitis C Virus RNA Genome Translation and Replication.

    Science.gov (United States)

    Niepmann, Michael; Shalamova, Lyudmila A; Gerresheim, Gesche K; Rossbach, Oliver

    2018-01-01

    Hepatitis C virus (HCV) preferentially replicates in the human liver and frequently causes chronic infection, often leading to cirrhosis and liver cancer. HCV is an enveloped virus classified in the genus Hepacivirus in the family Flaviviridae and has a single-stranded RNA genome of positive orientation. The HCV RNA genome is translated and replicated in the cytoplasm. Translation is controlled by the Internal Ribosome Entry Site (IRES) in the 5' untranslated region (5' UTR), while also downstream elements like the cis -replication element (CRE) in the coding region and the 3' UTR are involved in translation regulation. The cis -elements controlling replication of the viral RNA genome are located mainly in the 5'- and 3'-UTRs at the genome ends but also in the protein coding region, and in part these signals overlap with the signals controlling RNA translation. Many long-range RNA-RNA interactions (LRIs) are predicted between different regions of the HCV RNA genome, and several such LRIs are actually involved in HCV translation and replication regulation. A number of RNA cis -elements recruit cellular RNA-binding proteins that are involved in the regulation of HCV translation and replication. In addition, the liver-specific microRNA-122 (miR-122) binds to two target sites at the 5' end of the viral RNA genome as well as to at least three additional target sites in the coding region and the 3' UTR. It is involved in the regulation of HCV RNA stability, translation and replication, thereby largely contributing to the hepatotropism of HCV. However, we are still far from completely understanding all interactions that regulate HCV RNA genome translation, stability, replication and encapsidation. In particular, many conclusions on the function of cis -elements in HCV replication have been obtained using full-length HCV genomes or near-full-length replicon systems. These include both genome ends, making it difficult to decide if a cis -element in question acts on HCV

  18. Translation, modification and cellular distribution of two AC4 variants of African cassava mosaic virus in yeast and their pathogenic potential in plants

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hipp, Katharina; Rau, Peter; Schäfer, Benjamin; Pfannstiel, Jens; Jeske, Holger

    2016-01-01

    Plant infecting geminiviruses encode a small (A)C4 protein within the open reading frame of the replication-initiator protein. In African cassava mosaic virus, two in-frame start codons may be used for the translation of a longer and a shorter AC4 variant. Both were fused to green fluorescent protein or glutathione-S-transferase genes and expressed in fission yeast. The longer variant accumulated in discrete spots in the cytoplasm, whereas the shorter variant localized to the plasma membrane. A similar expression pattern was found in plants. A myristoylation motif may promote a targeting of the shorter variant to the plasma membrane. Mass spectrometry analysis of the yeast-expressed shorter variant detected the corresponding myristoylation. The biological relevance of the second start codon was confirmed using mutated infectious clones. Whereas mutating the first start codon had no effect on the infectivity in Nicotiana benthamiana plants, the second start codon proved to be essential. -- Highlights: •The ACMV AC4 may be translated from one or the other in-frame start codon. •Both AC4 variants are translated in fission yeast. •The long AC4 protein localizes to the cytoplasm, the short to the plasma membrane. •The short variant is myristoylated in yeast and may promote membrane localization. •Only the shorter AC4 variant has an impact on viral infections in plants.

  19. Translation, modification and cellular distribution of two AC4 variants of African cassava mosaic virus in yeast and their pathogenic potential in plants

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Hipp, Katharina, E-mail: katharina.hipp@bio.uni-stuttgart.de [University of Stuttgart, Institute of Biomaterials and biomolecular Systems, Department of Molecular Biology and Plant Virology, Pfaffenwaldring 57, 70550 Stuttgart (Germany); Rau, Peter; Schäfer, Benjamin [University of Stuttgart, Institute of Biomaterials and biomolecular Systems, Department of Molecular Biology and Plant Virology, Pfaffenwaldring 57, 70550 Stuttgart (Germany); Pfannstiel, Jens [University of Hohenheim, Mass Spectrometry Core Facility, August-von-Hartmann-Straße 3, 70599 Stuttgart (Germany); Jeske, Holger [University of Stuttgart, Institute of Biomaterials and biomolecular Systems, Department of Molecular Biology and Plant Virology, Pfaffenwaldring 57, 70550 Stuttgart (Germany)

    2016-11-15

    Plant infecting geminiviruses encode a small (A)C4 protein within the open reading frame of the replication-initiator protein. In African cassava mosaic virus, two in-frame start codons may be used for the translation of a longer and a shorter AC4 variant. Both were fused to green fluorescent protein or glutathione-S-transferase genes and expressed in fission yeast. The longer variant accumulated in discrete spots in the cytoplasm, whereas the shorter variant localized to the plasma membrane. A similar expression pattern was found in plants. A myristoylation motif may promote a targeting of the shorter variant to the plasma membrane. Mass spectrometry analysis of the yeast-expressed shorter variant detected the corresponding myristoylation. The biological relevance of the second start codon was confirmed using mutated infectious clones. Whereas mutating the first start codon had no effect on the infectivity in Nicotiana benthamiana plants, the second start codon proved to be essential. -- Highlights: •The ACMV AC4 may be translated from one or the other in-frame start codon. •Both AC4 variants are translated in fission yeast. •The long AC4 protein localizes to the cytoplasm, the short to the plasma membrane. •The short variant is myristoylated in yeast and may promote membrane localization. •Only the shorter AC4 variant has an impact on viral infections in plants.

  20. National Identity, International Visitors: Narration and Translation of the Taipei 228 Memorial Museum

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Chia-Li Chen

    2017-03-01

    Full Text Available Although many museums nowadays provide multilingual services, translations in museums have not received enough attention from researchers. The issue of how ideology is embedded in museum texts is translated is particularly underresearched. Since museums are often important sites for tourists to learn about a nation, translation plays a pivotal role in mediating how international visitors construct the host nation’s identity. The translation of national identity is even more important when sensitive topics are dealt with, such as exhibitions of the past in memorial museums. This paper takes the Taipei 228 Memorial Museum as a case study to examine how Taiwanese identity is formatted in the Chinese text and reframed in the English translation. The current study found inconsistent historical perspectives embedded in both texts, particularly in the English translation. We argue that, without awareness of ideological assumptions embedded in translations, museums run the risk of sending unintended messages to international visitors.

  1. Translation and Culture:Translation as a Cross-cultural Mediation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    叶谋锦

    2013-01-01

    Translation is a complex activity which involves language competence as well as proficiency in multiculturalism. From the perspective of multiculturalism, translation resembles recreation of source text by grasping essential meanings to produce a sub-tle target text which can be clearly perceived by target readers. Ignoring cultural issues can present serious mistranslations in the field of advertising translation. This paper aims to explore the significance of connotation confined by the framework of culture and point out that verbal translation is a dangerous inclination by illustrating three business examples. This paper argues that cross-cultural mediation plays an important role in translation.

  2. Nick translation detection in situ of cellular DNA strand break induced by radiation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Maehara, Y.; Anai, H.; Kusumoto, T.; Sakaguchi, Y.; Sugimachi, K.

    1989-01-01

    DNA strand break in HeLa cells induced by radiation was detected using the in situ nick translation method. The cells were exposed to radiation of 3, 6, 12, 18, and 24 Gy in Lab-Tek tissue culture chamber/slides and were fixed with ethanol/acetic acid on the slide glass. The break sites in DNA were translated artificially in the presence of Escherichia coli DNA polymerase I and [ 3 H]-labeled dTTP. Autoradiographic observation was made of the level of break sites in the DNA. The DNA strand break appeared even with a 3 Gy exposure, increased 8.6 times at 24 Gy compared with the control cells, and this level correlated reciprocally to change in cell viability. This nick translation method provides a rapid in situ assay for determining radiation-induced DNA damage of cultured cells, in a semi-quantitative manner

  3. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  4. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  5. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  6. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  7. The concept of ‘Trinity’ in Dante’s Paradise as reflected in Romanian translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cristian Ungureanu

    2015-07-01

    Full Text Available The translator of Dante’s Paradise is faced with a double difficulty. The first results from the limitation—inherent in the human condition—to express the ineffable, which the author experiences; the second stems from the difficulty of language that Dante himself builds in order to overcome the first difficulty. The success or the failure of a translation is measured in terms of how much of the original message the translator manages to make available to the reader in a foreign language, and this percentage can only be revealed by comparative analysis. Therefore, this paper starts from a comparative analysis between the original text of the Paradise and its Romanian translations, with a focus on the contexts that foster the concept of ‘Trinity’; the analysis carried out on the Romanian versions revealed both successful equivalences, semantically and formally faithful to the original, and cases of “betrayal” of the original text.

  8. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  9. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  10. Proteomic analysis of post-translational modifications

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mann, Matthias; Jensen, Ole N

    2003-01-01

    Post-translational modifications modulate the activity of most eukaryote proteins. Analysis of these modifications presents formidable challenges but their determination generates indispensable insight into biological function. Strategies developed to characterize individual proteins are now...... systematically applied to protein populations. The combination of function- or structure-based purification of modified 'subproteomes', such as phosphorylated proteins or modified membrane proteins, with mass spectrometry is proving particularly successful. To map modification sites in molecular detail, novel...

  11. Establishment and Application of a High Throughput Screening System Targeting the Interaction between HCV Internal Ribosome Entry Site and Human Eukaryotic Translation Initiation Factor 3

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yuying Zhu

    2017-05-01

    Full Text Available Viruses are intracellular obligate parasites and the host cellular machinery is usually recruited for their replication. Human eukaryotic translation initiation factor 3 (eIF3 could be directly recruited by the hepatitis C virus (HCV internal ribosome entry site (IRES to promote the translation of viral proteins. In this study, we establish a fluorescence polarization (FP based high throughput screening (HTS system targeting the interaction between HCV IRES and eIF3. By screening a total of 894 compounds with this HTS system, two compounds (Mucl39526 and NP39 are found to disturb the interaction between HCV IRES and eIF3. And these two compounds are further demonstrated to inhibit the HCV IRES-dependent translation in vitro. Thus, this HTS system is functional to screen the potential HCV replication inhibitors targeting human eIF3, which is helpful to overcome the problem of viral resistance. Surprisingly, one compound HP-3, a kind of oxytocin antagonist, is discovered to significantly enhance the interaction between HCV IRES and eIF3 by this HTS system. HP-3 is demonstrated to directly interact with HCV IRES and promote the HCV IRES-dependent translation both in vitro and in vivo, which strongly suggests that HP-3 has potentials to promote HCV replication. Therefore, this HTS system is also useful to screen the potential HCV replication enhancers, which is meaningful for understanding the viral replication and screening novel antiviral drugs. To our knowledge, this is the first HTS system targeting the interaction between eIF3 and HCV IRES, which could be applied to screen both potential HCV replication inhibitors and enhancers.

  12. Determinants of RNA binding and translational repression by the Bicaudal-C regulatory protein.

    Science.gov (United States)

    Zhang, Yan; Park, Sookhee; Blaser, Susanne; Sheets, Michael D

    2014-03-14

    Bicaudal-C (Bic-C) RNA binding proteins function as important translational repressors in multiple biological contexts within metazoans. However, their RNA binding sites are unknown. We recently demonstrated that Bic-C functions in spatially regulated translational repression of the xCR1 mRNA during Xenopus development. This repression contributes to normal development by confining the xCR1 protein, a regulator of key signaling pathways, to specific cells of the embryo. In this report, we combined biochemical approaches with in vivo mRNA reporter assays to define the minimal Bic-C target site within the xCR1 mRNA. This 32-nucleotide Bic-C target site is predicted to fold into a stem-loop secondary structure. Mutational analyses provided evidence that this stem-loop structure is important for Bic-C binding. The Bic-C target site was sufficient for Bic-C mediated repression in vivo. Thus, we describe the first RNA binding site for a Bic-C protein. This identification provides an important step toward understanding the mechanisms by which evolutionarily conserved Bic-C proteins control cellular function in metazoans.

  13. Translation affects YoeB and MazF messenger RNA interferase activities by different mechanisms

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen-Dalsgaard, Mikkel; Gerdes, Kenn

    2008-01-01

    Prokaryotic toxin-antitoxin loci encode mRNA cleaving enzymes that inhibit translation. Two types are known: those that cleave mRNA codons at the ribosomal A site and those that cleave any RNA site specifically. RelE of Escherichia coli cleaves mRNA at the ribosomal A site in vivo and in vitro bu...

  14. Translational control of human acetyl-CoA carboxylase 1 mRNA is mediated by an internal ribosome entry site in response to ER stress, serum deprivation or hypoxia mimetic CoCl2.

    Science.gov (United States)

    Damiano, Fabrizio; Testini, Mariangela; Tocci, Romina; Gnoni, Gabriele V; Siculella, Luisa

    2018-04-01

    Acetyl-CoA carboxylase 1 (ACC1) is a cytosolic enzyme catalyzing the rate limiting step in de novo fatty acid biosynthesis. There is mounting evidence showing that ACC1 is susceptible to dysregulation and that it is over-expressed in liver diseases associated with lipid accumulation and in several cancers. In the present study, ACC1 regulation at the translational level is reported. Using several experimental approaches, the presence of an internal ribosome entry site (IRES) has been established in the 5' untranslated region (5' UTR) of the ACC1 mRNA. Transfection experiments with the ACC1 5' UTR inserted in a dicistronic reporter vector show a remarkable increase in the downstream cistron translation, through a cap-independent mechanism. The endoplasmic reticulum (ER) stress condition and the related unfolded protein response (UPR), triggered by treatment with thapsigargin and tunicamycin, cause an increase of the cap-independent translation of ACC1 mRNA in HepG2 cells, despite the overall reduction in global protein synthesis. Other stress conditions, such as serum starvation and incubation with hypoxia mimetic agent CoCl 2 , up-regulate ACC1 expression in HepG2 cells at the translational level. Overall, these findings indicate that the presence of an IRES in the ACC1 5' UTR allows ACC1 mRNA translation in conditions that are inhibitory to cap-dependent translation. A potential involvement of the cap-independent translation of ACC1 in several pathologies, such as obesity and cancer, has been discussed. Copyright © 2018 Elsevier B.V. All rights reserved.

  15. Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions. [Selection of] Papers from the Second Language International Conference (Elsinore, Denmark, June 4-6, 1993).

    Science.gov (United States)

    Dollerup, Cay, Ed.; Lindegaard, Annette, Ed.

    This selection of papers starts with insights into multi- and plurilingual settings, then proceeds to discussions of aims for practical work with students, and ends with visions of future developments within translation for the mass media and the impact of machine translation. Papers are: "Interpreting at the European Commission";…

  16. Site specific information in site selection

    International Nuclear Information System (INIS)

    Aeikaes, T.; Hautojaervi, A.

    1998-01-01

    The programme for the siting of a deep repository for final disposal of spent nuclear fuel was started already in 1983 and is carried out today by Posiva Oy which continues the work started by Teollisuuden Voima Oy. The programme aims at site selection by the end of the year 2000. The programme has progressed in successive interim stages with defined goals. After an early phase for site identification, five sites were selected in 1987 for preliminary site characterisation. Three of these were selected and judged to be best suited for the more detailed characterisation in 1992. An additional new site was included into the programme based on a separate feasibility study in the beginning of 1997. Since the year 1983 several safety assessments together with technical plans of the facility have been completed. When approaching the site selection the needs for more detailed consideration of the site specific properties in the safety assessment have been increased. The Finnish regulator STUK has published a proposal for general safety requirements for the final disposal of spent nuclear fuel in Finland. This set of requirements has been projected to be used in conjunction of the decision making by the end 2000. Based on the site evaluation all sites can provide a stable environment and there is evidence that the requirements for the longevity of the canister can be fulfilled at each site. In this manner the four candidate sites do not differ too much from each other. The main difference between the sites is in the salinity of the deep groundwater. The significance of differences in the salinity for the long-term safety cannot be defined yet. The differences may contribute to the discussion of the longevity of the bentonite buffer and also to the modelling of the groundwater flow and transport. The use of the geosphere as a transport barrier is basically culminated on the questions about sparse but fast flow routes and 'how bad channeling can be'. To answer these questions

  17. Integrating Automatic Speech Recognition and Machine Translation for Better Translation Outputs

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi

    translations, combining machine translation with computer assisted translation has drawn attention in current research. This combines two prospects: the opportunity of ensuring high quality translation along with a significant performance gain. Automatic Speech Recognition (ASR) is another important area......, which caters important functionalities in language processing and natural language understanding tasks. In this work we integrate automatic speech recognition and machine translation in parallel. We aim to avoid manual typing of possible translations as dictating the translation would take less time...... to the n-best list rescoring, we also use word graphs with the expectation of arriving at a tighter integration of ASR and MT models. Integration methods include constraining ASR models using language and translation models of MT, and vice versa. We currently develop and experiment different methods...

  18. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  19. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  20. A Translator Verification Technique for FPGA Software Development in Nuclear Power Plants

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Kim, Jae Yeob; Kim, Eui Sub; Yoo, Jun Beom [Konkuk University, Seoul (Korea, Republic of)

    2014-10-15

    Although the FPGAs give a high performance than PLC (Programmable Logic Controller), the platform change from PLC to FPGA impose all PLC software engineers give up their experience, knowledge and practices accumulated over decades, and start a new FPGA-based hardware development from scratch. We have researched to fine the solution to this problem reducing the risk and preserving the experience and knowledge. One solution is to use the FBDtoVerilog translator, which translates the FBD programs into behavior-preserving Verilog programs. In general, the PLCs are usually designed with an FBD, while the FPGAs are described with a HDL (Hardware Description Language) such as Verilog or VHDL. Once PLC designer designed the FBD programs, the FBDtoVerilog translates the FBD into Verilog, mechanically. The designers, therefore, need not consider the rest of FPGA development process (e.g., Synthesis and Place and Routing) and can preserve the accumulated experience and knowledge. Even if we assure that the translation from FBD to Verilog is correct, it must be verified rigorously and thoroughly since it is used in nuclear power plants, which is one of the most safety critical systems. While the designer develops the FPGA software with the FBD program translated by the translator, there are other translation tools such as synthesis tool and place and routing tool. This paper also focuses to verify them rigorously and thoroughly. There are several verification techniques for correctness of translator, but they are hard to apply because of the outrageous cost and performance time. Instead, this paper tries to use an indirect verification technique for demonstrating the correctness of translator using the co-simulation technique. We intend to prove only against specific inputs which are under development for a target I and C system, not against all possible input cases.

  1. A Translator Verification Technique for FPGA Software Development in Nuclear Power Plants

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, Jae Yeob; Kim, Eui Sub; Yoo, Jun Beom

    2014-01-01

    Although the FPGAs give a high performance than PLC (Programmable Logic Controller), the platform change from PLC to FPGA impose all PLC software engineers give up their experience, knowledge and practices accumulated over decades, and start a new FPGA-based hardware development from scratch. We have researched to fine the solution to this problem reducing the risk and preserving the experience and knowledge. One solution is to use the FBDtoVerilog translator, which translates the FBD programs into behavior-preserving Verilog programs. In general, the PLCs are usually designed with an FBD, while the FPGAs are described with a HDL (Hardware Description Language) such as Verilog or VHDL. Once PLC designer designed the FBD programs, the FBDtoVerilog translates the FBD into Verilog, mechanically. The designers, therefore, need not consider the rest of FPGA development process (e.g., Synthesis and Place and Routing) and can preserve the accumulated experience and knowledge. Even if we assure that the translation from FBD to Verilog is correct, it must be verified rigorously and thoroughly since it is used in nuclear power plants, which is one of the most safety critical systems. While the designer develops the FPGA software with the FBD program translated by the translator, there are other translation tools such as synthesis tool and place and routing tool. This paper also focuses to verify them rigorously and thoroughly. There are several verification techniques for correctness of translator, but they are hard to apply because of the outrageous cost and performance time. Instead, this paper tries to use an indirect verification technique for demonstrating the correctness of translator using the co-simulation technique. We intend to prove only against specific inputs which are under development for a target I and C system, not against all possible input cases

  2. A Robotic Fish to Emulate the Fast-Start

    Science.gov (United States)

    Currier, Todd; Ma, Ganzhong; Modarres-Sadeghi, Yahya

    2017-11-01

    An experimental study is conducted on a robotic fish designed to emulate the fast-start response. The fish body is constructed of 3D printed ribs and a light spring steel spine. The body is actuated using a series of pressured pistons. A total of four pistons are supplied with pressure through lightweight high pressure service lines. The source of pressure is carbon dioxide with a 700 psi peak operating pressure resulting in a body response that can cycle a c-start maneuver in milliseconds. The motion of the fish is precisely controlled through the use of solenoids with a control signal produced by a programmable microprocessor. The fish is constrained in all translational degrees of freedom but allowed to rotate about a vertical axis. The influence of the point of rotation is studied with different mounting points along the length of the head of the fish. The forces are measured in two perpendicular in-plane directions. A high speed camera is used to capture the response of the fish and the corresponding flow around it. Comparison is made with the kinematics observed in live fish.

  3. Translations of Developmental Screening Instruments: An Evidence Map of Available Research.

    Science.gov (United States)

    El-Behadli, Ana F; Neger, Emily N; Perrin, Ellen C; Sheldrick, R Christopher

    2015-01-01

    Children whose parents do not speak English experience significant disparities in the identification of developmental delays and disorders; however, little is known about the availability and validity of translations of developmental screeners. The goal was to create a map of the scientific evidence regarding translations of the 9 Academy of Pediatrics-recommended screening instruments into languages other than English. The authors conducted a systematic search of Medline and PsycINFO, references of identified articles, publishers' Web sites, and official manuals. Through evidence mapping, a new methodology supported by AHRQ and the Cochrane Collaboration, the authors documented the extent and distribution of published evidence supporting translations of developmental screeners. Data extraction focused on 3 steps of the translation and validation process: (1) translation methods used, (2) collection of normative data in the target language, and (3) evidence for reliability and validity. The authors identified 63 distinct translations among the 9 screeners, of which 44 had supporting evidence published in peer-reviewed sources. Of the 63 translations, 35 had at least some published evidence regarding translation methods used, 28 involving normative data, and 32 regarding reliability and/or construct validity. One-third of the translations found were of the Denver Developmental Screening Test. Specific methods used varied greatly across screeners, as did the level of detail with which results were reported. Few developmental screeners have been translated into many languages. Evidence map of the authors demonstrates considerable variation in both the amount and the comprehensiveness of information available about translated instruments. Informal guidelines exist for conducting translation of psychometric instruments but not for documentation of this process. The authors propose that uniform guidelines be established for reporting translation research in peer

  4. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  5. (Configuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2014-06-01

    Full Text Available The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.

  6. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  7. Data Integration Tool: From Permafrost Data Translation Research Tool to A Robust Research Application

    Science.gov (United States)

    Wilcox, H.; Schaefer, K. M.; Jafarov, E. E.; Strawhacker, C.; Pulsifer, P. L.; Thurmes, N.

    2016-12-01

    The United States National Science Foundation funded PermaData project led by the National Snow and Ice Data Center (NSIDC) with a team from the Global Terrestrial Network for Permafrost (GTN-P) aimed to improve permafrost data access and discovery. We developed a Data Integration Tool (DIT) to significantly speed up the time of manual processing needed to translate inconsistent, scattered historical permafrost data into files ready to ingest directly into the GTN-P. We leverage this data to support science research and policy decisions. DIT is a workflow manager that divides data preparation and analysis into a series of steps or operations called widgets. Each widget does a specific operation, such as read, multiply by a constant, sort, plot, and write data. DIT allows the user to select and order the widgets as desired to meet their specific needs. Originally it was written to capture a scientist's personal, iterative, data manipulation and quality control process of visually and programmatically iterating through inconsistent input data, examining it to find problems, adding operations to address the problems, and rerunning until the data could be translated into the GTN-P standard format. Iterative development of this tool led to a Fortran/Python hybrid then, with consideration of users, licensing, version control, packaging, and workflow, to a publically available, robust, usable application. Transitioning to Python allowed the use of open source frameworks for the workflow core and integration with a javascript graphical workflow interface. DIT is targeted to automatically handle 90% of the data processing for field scientists, modelers, and non-discipline scientists. It is available as an open source tool in GitHub packaged for a subset of Mac, Windows, and UNIX systems as a desktop application with a graphical workflow manager. DIT was used to completely translate one dataset (133 sites) that was successfully added to GTN-P, nearly translate three datasets

  8. Literal Translation using Google Translate in Translating the Text from French to English in Digital Tourism Brochure “Bienvenue À Paris”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rila Hilma

    2011-05-01

    Full Text Available Translation is basically change of form. The form from which the translation is made will be called the source language and the form into which it is to be changed will be called the receptor language. Translation consists of transferring the meaning of the source language into the receptor language. Translating is not an easy job to do because many things to be considered to do this activity because translation means determining the meaning of a text, then reconstructing this same meaning using the appropriate structure and form in the receptor language. Translation is basically divided by two types of translation, one is literal and the other is idiomatic. Literal translation is really strict to the structure and form then often can not well express the true meaning of source language. Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor language. Then the most popular translation machine, Google Translate, in this study shows the results of translation which remain odd, unnatural, and nonsensical because the unsuccessful of message delivery, which is notably the typically error of literal translation.

  9. The 5'-poly(A leader of poxvirus mRNA confers a translational advantage that can be achieved in cells with impaired cap-dependent translation.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pragyesh Dhungel

    2017-08-01

    Full Text Available The poly(A leader at the 5'-untranslated region (5'-UTR is an unusually striking feature of all poxvirus mRNAs transcribed after viral DNA replication (post-replicative mRNAs. These poly(A leaders are non-templated and of heterogeneous lengths; and their function during poxvirus infection remains a long-standing question. Here, we discovered that a 5'-poly(A leader conferred a selective translational advantage to mRNA in poxvirus-infected cells. A constitutive and uninterrupted 5'-poly(A leader with 12 residues was optimal. Because the most frequent lengths of the 5'-poly(A leaders are 8-12 residues, the result suggests that the poly(A leader has been evolutionarily optimized to boost poxvirus protein production. A 5'-poly(A leader also could increase protein production in the bacteriophage T7 promoter-based expression system of vaccinia virus, the prototypic member of poxviruses. Interestingly, although vaccinia virus post-replicative mRNAs do have 5'- methylated guanosine caps and can use cap-dependent translation, in vaccinia virus-infected cells, mRNA with a 5'-poly(A leader could also be efficiently translated in cells with impaired cap-dependent translation. However, the translation was not mediated through an internal ribosome entry site (IRES. These results point to a fundamental mechanism poxvirus uses to efficiently translate its post-replicative mRNAs.

  10. Erotic, Sexual Words and Meanings in Shakespeare’s “Romeo and Juliet” in Albanian translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fatmir Ramadani

    2017-07-01

    Full Text Available The Albanian reading public had to wait for three hundred years to be introduced to the works of one of the greatest writers of English literature, William Shakespeare, in their mother tongue. The translation of Shakespeare’s works into Albanian started in the second decade of the 20th century. We distinguish three periods of the Albanian translation of Shakespeare’s plays. The first phase, from 1915 to 1928, is known for the translation of Bishop Fan Noli, the head of Albanian Autocephalous Orthodox Church in Boston, USA. The second phase from 1955 until 1982, during the totalitarian regime world literature was strictly censored by communist propaganda, with only three official translators of Shakespeare’s works, Skënder Luarasi, Vedat Kokona, and Alqi Kristo. Third period, from 1990 to the present, with an increasing number of translators of Shakespeare’s works, such as Refik Kadija, Perikli Jorgoni, Qezar Kurti, Mihal Hanxhari, Napolon Tasi, Pashko Gjeçi, Kristaq Traja etc. William Shakespeare has made frequent use of erotic and sexual words, meanings and connotations in his tragedy Romeo and Juliet. Most of them are missing in the first Albanian translation. But the second translator has noted all of them in the footnotes of his translation. In this paper I will focus on these sexual and erotic words and references in the “Romeo and Juliet” and their translation in Albanian language by two translators, the first translation of Alqi Kristo some 70 years ago, and the second translation by Refik Kadija in 2014. Political influences, evolution of Albanian language over the last decades, are some of the main reasons to suggest that Refik Kadija’s translation should be used as more complete and better translation of Shakespeare’s tragedy in Albanian language.

  11. The ICNP BaT - from translation tool to translation web service.

    Science.gov (United States)

    Schrader, Ulrich

    2009-01-01

    The ICNP BaT has been developed as a web application to support the collaborative translation of different versions of the ICNP into different languages. A prototype of a web service is described that could reuse the translations in the database of the ICNP BaT to provide automatic translations of nursing content based on the ICNP terminology globally. The translation web service is based on a service-oriented architecture making it easy to interoperate with different applications. Such a global translation server would free individual institutions from the maintenance costs of realizing their own translation services.

  12. Sprucing up the site - update

    CERN Multimedia

    2009-01-01

    As mentioned in a previous article the Bulletin will be publishing regular short updates following the consolidation work going on around the CERN sites: All internal lighting is being replaced in the office buildings on the Prevessin site. Work has started in building 866 and will move to 864 and 865 later. New energy-efficient lights are being installed, which will reduce electricity consumption by 30 -50%, and in the common areas like corridors the lighting will be switched on by motion sensors. Also in the Prevessin site, the lines in the car parks are being repainted. This will continue in the Meyrin site later. Work has started in Building 30 to completely refurbish the AT Auditorium.

  13. Inflammatory conditions induce IRES-dependent translation of cyp24a1.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Daniela Rübsamen

    Full Text Available Rapid alterations in protein expression are commonly regulated by adjusting translation. In addition to cap-dependent translation, which is e.g. induced by pro-proliferative signaling via the mammalian target of rapamycin (mTOR-kinase, alternative modes of translation, such as internal ribosome entry site (IRES-dependent translation, are often enhanced under stress conditions, even if cap-dependent translation is attenuated. Common stress stimuli comprise nutrient deprivation, hypoxia, but also inflammatory signals supplied by infiltrating immune cells. Yet, the impact of inflammatory microenvironments on translation in tumor cells still remains largely elusive. In the present study, we aimed at identifying translationally deregulated targets in tumor cells under inflammatory conditions. Using polysome profiling and microarray analysis, we identified cyp24a1 (1,25-dihydroxyvitamin D3 24-hydroxylase to be translationally upregulated in breast tumor cells co-cultured with conditioned medium of activated monocyte-derived macrophages (CM. Using bicistronic reporter assays, we identified and validated an IRES within the 5' untranslated region (5'UTR of cyp24a1, which enhances translation of cyp24a1 upon CM treatment. Furthermore, IRES-dependent translation of cyp24a1 by CM was sensitive to phosphatidyl-inositol-3-kinase (PI3K inhibition, while constitutive activation of Akt sufficed to induce its IRES activity. Our data provide evidence that cyp24a1 expression is translationally regulated via an IRES element, which is responsive to an inflammatory environment. Considering the negative feedback impact of cyp24a1 on the vitamin D responses, the identification of a novel, translational mechanism of cyp24a1 regulation might open new possibilities to overcome the current limitations of vitamin D as tumor therapeutic option.

  14. Translation as a Site of Language Policy Negotiation in Jewish Day School Education

    Science.gov (United States)

    Avni, Sharon

    2012-01-01

    This article examines how students and teachers at a non-Orthodox Jewish day school in New York City negotiate the use of translation within the context of an institutionalized language policy that stresses the use of a sacred language over that of the vernacular. Specifically, this paper analyzes the negotiation of a Hebrew-only policy through…

  15. The internal initiation of translation in bovine viral diarrhea virus RNA depends on the presence of an RNA pseudoknot upstream of the initiation codon.

    Science.gov (United States)

    Moes, Lorin; Wirth, Manfred

    2007-11-22

    Bovine viral diarrhea virus (BVDV) is the prototype representative of the pestivirus genus in the Flaviviridae family. It has been shown that the initiation of translation of BVDV RNA occurs by an internal ribosome entry mechanism mediated by the 5' untranslated region of the viral RNA 1. The 5' and 3' boundaries of the IRES of the cytopathic BVDV NADL have been mapped and it has been suggested that the IRES extends into the coding of the BVDV polyprotein 2. A putative pseudoknot structure has been recognized in the BVDV 5'UTR in close proximity to the AUG start codon. A pseudoknot structure is characteristic for flavivirus IRESes and in the case of the closely related classical swine fever virus (CSFV) and the more distantly related Hepatitis C virus (HCV) pseudoknot function in translation has been demonstrated. To characterize the BVDV IRESes in detail, we studied the BVDV translational initiation by transfection of dicistronic expression plasmids into mammalian cells. A region coding for the amino terminus of the BVDV SD-1 polyprotein contributes considerably to efficient initiation of translation. The translation efficiency mediated by the IRES of BVDV strains NADL and SD-1 approximates the poliovirus type I IRES directed translation in BHK cells. Compared to the poliovirus IRES increased expression levels are mediated by the BVDV IRES of strain SD-1 in murine cell lines, while lower levels are observed in human cell lines. Site directed mutagenesis revealed that a RNA pseudoknot upstream of the initiator AUG is an important structural element for IRES function. Mutants with impaired ability to base pair in stem I or II lost their translational activity. In mutants with repaired base pairing either in stem 1 or in stem 2 full translational activity was restored. Thus, the BVDV IRES translation is dependent on the pseudoknot integrity. These features of the pestivirus IRES are reminiscent of those of the classical swine fever virus, a pestivirus, and the

  16. The internal initiation of translation in bovine viral diarrhea virus RNA depends on the presence of an RNA pseudoknot upstream of the initiation codon

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Moes Lorin

    2007-11-01

    Full Text Available Abstract Background Bovine viral diarrhea virus (BVDV is the prototype representative of the pestivirus genus in the Flaviviridae family. It has been shown that the initiation of translation of BVDV RNA occurs by an internal ribosome entry mechanism mediated by the 5' untranslated region of the viral RNA 1. The 5' and 3' boundaries of the IRES of the cytopathic BVDV NADL have been mapped and it has been suggested that the IRES extends into the coding of the BVDV polyprotein 2. A putative pseudoknot structure has been recognized in the BVDV 5'UTR in close proximity to the AUG start codon. A pseudoknot structure is characteristic for flavivirus IRESes and in the case of the closely related classical swine fever virus (CSFV and the more distantly related Hepatitis C virus (HCV pseudoknot function in translation has been demonstrated. Results To characterize the BVDV IRESes in detail, we studied the BVDV translational initiation by transfection of dicistronic expression plasmids into mammalian cells. A region coding for the amino terminus of the BVDV SD-1 polyprotein contributes considerably to efficient initiation of translation. The translation efficiency mediated by the IRES of BVDV strains NADL and SD-1 approximates the poliovirus type I IRES directed translation in BHK cells. Compared to the poliovirus IRES increased expression levels are mediated by the BVDV IRES of strain SD-1 in murine cell lines, while lower levels are observed in human cell lines. Site directed mutagenesis revealed that a RNA pseudoknot upstream of the initiator AUG is an important structural element for IRES function. Mutants with impaired ability to base pair in stem I or II lost their translational activity. In mutants with repaired base pairing either in stem 1 or in stem 2 full translational activity was restored. Thus, the BVDV IRES translation is dependent on the pseudoknot integrity. These features of the pestivirus IRES are reminiscent of those of the classical

  17. Transcription of potato spindle tuber viroid by RNA polymerase II starts in the left terminal loop

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kolonko, Nadine; Bannach, Oliver; Aschermann, Katja; Hu, Kang-Hong; Moors, Michaela; Schmitz, Michael; Steger, Gerhard; Riesner, Detlev

    2006-01-01

    Viroids are single-stranded, circular RNAs of 250 to 400 bases, that replicate autonomously in their host plants but do not code for a protein. Viroids of the family Pospiviroidae, of which potato spindle tuber viroid (PSTVd) is the type strain, are replicated by the host's DNA-dependent RNA polymerase II in the nucleus. To analyze the initiation site of transcription from the (+)-stranded circles into (-)-stranded replication intermediates, we used a nuclear extract from a non-infected cell culture of the host plant S. tuberosum. The (-)-strands, which were de novo-synthesized in the extract upon addition of circular (+)-PSTVd, were purified by affinity chromatography. This purification avoided contamination by host nucleic acids that had resulted in a misassignment of the start site in an earlier study. Primer-extension analysis of the de novo-synthesized (-)-strands revealed a single start site located in the hairpin loop of the left terminal region in circular PSTVd's secondary structure. This start site is supported further by analysis of the infectivity and replication behavior of site-directed mutants in planta

  18. A knowledge translation project on community-centred approaches in public health.

    Science.gov (United States)

    Stansfield, J; South, J

    2018-03-01

    This article examines the development and impact of a national knowledge translation project aimed at improving access to evidence and learning on community-centred approaches for health and wellbeing. Structural changes in the English health system meant that knowledge on community engagement was becoming lost and a fragmented evidence base was seen to impact negatively on policy and practice. A partnership started between Public Health England, NHS England and Leeds Beckett University in 2014 to address these issues. Following a literature review and stakeholder consultation, evidence was published in a national guide to community-centred approaches. This was followed by a programme of work to translate the evidence into national strategy and local practice.The article outlines the key features of the knowledge translation framework developed. Results include positive impacts on local practice and national policy, for example adoption within National Institute for Health and Care Evidence (NICE) guidance and Local Authority public health plans and utilization as a tool for local audit of practice and commissioning. The framework was successful in its non-linear approach to knowledge translation across a range of inter-connected activity, built on national leadership, knowledge brokerage, coalition building and a strong collaboration between research institute and government agency.

  19. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  20. Physical properties of naked DNA influence nucleosome positioning and correlate with transcription start and termination sites in yeast

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Soler-López Montserrat

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract Background In eukaryotic organisms, DNA is packaged into chromatin structure, where most of DNA is wrapped into nucleosomes. DNA compaction and nucleosome positioning have clear functional implications, since they modulate the accessibility of genomic regions to regulatory proteins. Despite the intensive research effort focused in this area, the rules defining nucleosome positioning and the location of DNA regulatory regions still remain elusive. Results Naked (histone-free and nucleosomal DNA from yeast were digested by microccocal nuclease (MNase and sequenced genome-wide. MNase cutting preferences were determined for both naked and nucleosomal DNAs. Integration of their sequencing profiles with DNA conformational descriptors derived from atomistic molecular dynamic simulations enabled us to extract the physical properties of DNA on a genomic scale and to correlate them with chromatin structure and gene regulation. The local structure of DNA around regulatory regions was found to be unusually flexible and to display a unique pattern of nucleosome positioning. Ab initio physical descriptors derived from molecular dynamics were used to develop a computational method that accurately predicts nucleosome enriched and depleted regions. Conclusions Our experimental and computational analyses jointly demonstrate a clear correlation between sequence-dependent physical properties of naked DNA and regulatory signals in the chromatin structure. These results demonstrate that nucleosome positioning around TSS (Transcription Start Site and TTS (Transcription Termination Site (at least in yeast is strongly dependent on DNA physical properties, which can define a basal regulatory mechanism of gene expression.

  1. Calicivirus 3C-like proteinase inhibits cellular translation by cleavage of poly(A)-binding protein.

    Science.gov (United States)

    Kuyumcu-Martinez, Muge; Belliot, Gaël; Sosnovtsev, Stanislav V; Chang, Kyeong-Ok; Green, Kim Y; Lloyd, Richard E

    2004-08-01

    Caliciviruses are single-stranded RNA viruses that cause a wide range of diseases in both humans and animals, but little is known about the regulation of cellular translation during infection. We used two distinct calicivirus strains, MD145-12 (genus Norovirus) and feline calicivirus (FCV) (genus Vesivirus), to investigate potential strategies used by the caliciviruses to inhibit cellular translation. Recombinant 3C-like proteinases (r3CL(pro)) from norovirus and FCV were found to cleave poly(A)-binding protein (PABP) in the absence of other viral proteins. The norovirus r3CL(pro) PABP cleavage products were indistinguishable from those generated by poliovirus (PV) 3C(pro) cleavage, while the FCV r3CL(pro) products differed due to cleavage at an alternate cleavage site 24 amino acids downstream of one of the PV 3C(pro) cleavage sites. All cleavages by calicivirus or PV proteases separated the C-terminal domain of PABP that binds translation factors eIF4B and eRF3 from the N-terminal RNA-binding domain of PABP. The effect of PABP cleavage by the norovirus r3CL(pro) was analyzed in HeLa cell translation extracts, and the presence of r3CL(pro) inhibited translation of both endogenous and exogenous mRNAs. Translation inhibition was poly(A) dependent, and replenishment of the extracts with PABP restored translation. Analysis of FCV-infected feline kidney cells showed that the levels of de novo cellular protein synthesis decreased over time as virus-specific proteins accumulated, and cleavage of PABP occurred in virus-infected cells. Our data indicate that the calicivirus 3CL(pro), like PV 3C(pro), mediates the cleavage of PABP as part of its strategy to inhibit cellular translation. PABP cleavage may be a common mechanism among certain virus families to manipulate cellular translation.

  2. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  3. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  4. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  5. Seismic analysis of APR1400 RCS for site envelope using big mass method

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, J. Y.; Jeon, J. H.; Lee, D. H.; Park, S. H.

    2002-01-01

    One of design concepts of APR1400 is the site envelope considering various soil sites as well as rock site. The KSNP's are constructed on the rock site where only the translational excitations are directly transferred to the plant. On the other hand, the rotational motions affect the responses of the structures in the soil cases. In this study, a Big Mass Method is used to consider rotational motions as excitations at the foundation in addition to translational ones to obtain seismic responses of the APR1400 RCS main components. The seismic analyses for the APR1400 excited simultaneously by translation and rotational motions were performed. The results show that the effect of soil sites is not significant for the design of main components and supports of the RCS, but it may be considerable for the design of reactor vessel internals, piping, and nozzles which have lower natural frequencies

  6. Joomla! Start to Finish How to Plan, Execute, and Maintain Your Web Site

    CERN Document Server

    Kramer, Jen

    2010-01-01

    There is much more to building a great web site than just downloading and installing Joomla!. This book provides crucial content on planning the website, before launching into the technology steps. It will show the reader how to analyze the client company's strategy and how to find out how the organization wants itself reflected and supported by the web site. Then it will cover the right technological solutions to the problems and getting the site structure organized via a site map.  All of this is done before you establish hosting or install Joomla!. Once the technology steps are established,

  7. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  8. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  9. Social Network Sites: A Starting Point for Career Development Practitioners

    Science.gov (United States)

    Strehlke, Christina

    2010-01-01

    This action research study explores the career influence of social network sites (SNSs) by examining 14 web-based articles that consider the risks and opportunities of SNSs from a job search perspective. Three themes are discussed: user visibility, self-presentation, and network connections. Practical strategies are identified to help career…

  10. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  11. Modulation of Translation Initiation Efficiency in Classical Swine Fever Virus

    DEFF Research Database (Denmark)

    Friis, Martin Barfred; Rasmussen, Thomas Bruun; Belsham, Graham

    2012-01-01

    Modulation of translation initiation efficiency on classical swine fever virus (CSFV) RNA can be achieved by targeted mutations within the internal ribosome entry site (IRES). In this study, cDNAs corresponding to the wild type (wt) or mutant forms of the IRES of CSFV strain Paderborn were...... in vitro and electroporated into porcine PK15 cells. Rescued mutant viruses were obtained from RNAs that contained mutations within domain IIIf which retained more than 75% of wt translation efficiency. Sequencing of cDNA generated from these rescued viruses verified the maintenance of the introduced...... changes within the IRES. The growth characteristics of each rescued mutant virus were compared to that of the wt virus. It was shown that viable mutant viruses with reduced translation initiation efficiency can be designed and generated and that viruses containing mutations within domain IIIf of the IRES...

  12. A Comparative Study of "Google Translate" Translations: An Error Analysis of English-to-Persian and Persian-to-English Translations

    Science.gov (United States)

    Ghasemi, Hadis; Hashemian, Mahmood

    2016-01-01

    Both lack of time and the need to translate texts for numerous reasons brought about an increase in studying machine translation with a history spanning over 65 years. During the last decades, Google Translate, as a statistical machine translation (SMT), was in the center of attention for supporting 90 languages. Although there are many studies on…

  13. Bean Soup Translation: Flexible, Linguistically-Motivated Syntax for Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Mehay, Dennis Nolan

    2012-01-01

    Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…

  14. Electrospray mass spectrometry characterization of post-translational modifications of barley alpha-amylase 1 produced in yeast

    DEFF Research Database (Denmark)

    Søgaard, M; Andersen, Jens S.; Roepstorff, P

    1993-01-01

    We have used electrospray mass spectrometry (ESMS) in combination with protein chemistry and genetics to delineate post-translational modifications in yeast of barley alpha-amylase 1 (AMY1), a 45 kD enzyme crucial for production of malt, an important starting material in the manufacture of beer...

  15. Testing maternal depression and attachment style as moderators of Early Head Start's effects on parenting.

    Science.gov (United States)

    Berlin, Lisa J; Whiteside-Mansell, Leanne; Roggman, Lori A; Green, Beth L; Robinson, JoAnn; Spieker, Susan

    2011-01-01

    This study examined maternal depression, attachment avoidance, and attachment anxiety as moderators of Early Head Start's effects on four parenting outcomes assessed at age three. Participants (N = 947) were drawn from six sites of the Early Head Start National Research and Evaluation Project, a multi-site randomized trial. Findings suggest more positive program effects for mothers with less initial attachment avoidance or attachment anxiety. First, baseline attachment avoidance moderated Early Head Start program effects on observed maternal supportiveness, such that program mothers with lower baseline attachment avoidance were rated as more supportive of their three-year-olds than program mothers with higher baseline attachment avoidance. Second, program effects on spanking varied depending on mothers' baseline attachment anxiety.

  16. Integrated Features by Administering the Support Vector Machine (SVM of Translational Initiations Sites in Alternative Polymorphic Contex

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nurul Arneida Husin

    2012-04-01

    Full Text Available Many algorithms and methods have been proposed for classification problems in bioinformatics. In this study, the discriminative approach in particular support vector machines (SVM is employed to recognize the studied TIS patterns. The applied discriminative approach is used to learn about some discriminant functions of samples that have been labelled as positive or negative. After learning, the discriminant functions are employed to decide whether a new sample is true or false. In this study, support vector machines (SVM is employed to recognize the patterns for studied translational initiation sites in alternative weak context. The method has been optimized with the best parameters selected; c=100, E=10-6 and ex=2 for non linear kernel function. Results show that with top 5 features and non linear kernel, the best prediction accuracy achieved is 95.8%. J48 algorithm is applied to compare with SVM with top 15 features and the results show a good prediction accuracy of 95.8%. This indicates that the top 5 features selected by the IGR method and that are performed by SVM are sufficient to use in the prediction of TIS in weak contexts.

  17. Identification of PNG kinase substrates uncovers interactions with the translational repressor TRAL in the oocyte-to-embryo transition.

    Science.gov (United States)

    Hara, Masatoshi; Lourido, Sebastian; Petrova, Boryana; Lou, Hua Jane; Von Stetina, Jessica R; Kashevsky, Helena; Turk, Benjamin E; Orr-Weaver, Terry L

    2018-02-26

    The Drosophila Pan Gu (PNG) kinase complex regulates hundreds of maternal mRNAs that become translationally repressed or activated as the oocyte transitions to an embryo. In a previous paper (Hara et al., 2017), we demonstrated PNG activity is under tight developmental control and restricted to this transition. Here, examination of PNG specificity showed it to be a Thr-kinase yet lacking a clear phosphorylation site consensus sequence. An unbiased biochemical screen for PNG substrates identified the conserved translational repressor Trailer Hitch (TRAL). Phosphomimetic mutation of the PNG phospho-sites in TRAL reduced its ability to inhibit translation in vitro. In vivo, mutation of tral dominantly suppressed png mutants and restored Cyclin B protein levels. The repressor Pumilio (PUM) has the same relationship with PNG, and we also show that PUM is a PNG substrate. Furthermore, PNG can phosphorylate BICC and ME31B, repressors that bind TRAL in cytoplasmic RNPs. Therefore, PNG likely promotes translation at the oocyte-to-embryo transition by phosphorylating and inactivating translational repressors. © 2018, Hara et al.

  18. Translational Symmetry and Microscopic Constraints on Symmetry-Enriched Topological Phases: A View from the Surface

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Meng Cheng

    2016-12-01

    Full Text Available The Lieb-Schultz-Mattis theorem and its higher-dimensional generalizations by Oshikawa and Hastings require that translationally invariant 2D spin systems with a half-integer spin per unit cell must either have a continuum of low energy excitations, spontaneously break some symmetries, or exhibit topological order with anyonic excitations. We establish a connection between these constraints and a remarkably similar set of constraints at the surface of a 3D interacting topological insulator. This, combined with recent work on symmetry-enriched topological phases with on-site unitary symmetries, enables us to develop a framework for understanding the structure of symmetry-enriched topological phases with both translational and on-site unitary symmetries, including the effective theory of symmetry defects. This framework places stringent constraints on the possible types of symmetry fractionalization that can occur in 2D systems whose unit cell contains fractional spin, fractional charge, or a projective representation of the symmetry group. As a concrete application, we determine when a topological phase must possess a “spinon” excitation, even in cases when spin rotational invariance is broken down to a discrete subgroup by the crystal structure. We also describe the phenomena of “anyonic spin-orbit coupling,” which may arise from the interplay of translational and on-site symmetries. These include the possibility of on-site symmetry defect branch lines carrying topological charge per unit length and lattice dislocations inducing degeneracies protected by on-site symmetry.

  19. Standard guide for radioactive pathway methodology for release of sites following decommissioning

    International Nuclear Information System (INIS)

    Anon.

    1989-01-01

    The purpose of this guide is to provide guidance in determining site-specific conversion factors for translating between dose limits and residual radioactive contamination levels on equipment structures, and land areas. This guide is to serve as a guide to acceptable methodology for translating the yet to be determined dose limits into allowable levels of residual radioactive materials that can be left at a site following decommissioning

  20. Integrated knowledge translation: digging deeper, moving forward.

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Wathen, C Nadine

    2017-06-01

    Integrated knowledge translation has risen in popularity as a solution to the underuse of research in policy and practice settings. It engages knowledge users-policymakers, practitioners, patients/consumers or their advocates, and members of the wider public-in mutually beneficial research that can involve the joint development of research questions, data collection, analysis and dissemination of findings. Knowledge that is co-produced has a better chance of being implemented. The purpose of this paper is to update developments in the field of integrated knowledge translation through a deeper analysis of the approach in practice-oriented and policy-oriented health research. We present collaborative models that fall outside the scope of integrated knowledge translation, but then explore consensus-based approaches and networks as alternate sites of knowledge co-production. We discuss the need to advance the field through the development, or use, of data collection and interpretation tools that creatively engage knowledge users in the research process. Most importantly, conceptually relevant outcomes need to be identified, including ones that focus on team transformation through the co-production of knowledge. We explore some of these challenges and benefits in detail to help researchers understand what integrated knowledge translation means, and whether the approach's potential added value is worth the investment of time, energy and other resources. Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under a licence) please go to http://www.bmj.com/company/products-services/rights-and-licensing/.

  1. Promised Land No More: Dynamic Shifts in Slovene Translation Market and Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nike K. Pokorn

    2016-12-01

    Full Text Available The article outlines the changes of the translation market, the development of Higher Education (HE translator training and of the profession of translator in Slovenia. First, three HE translator-training programmes in Slovenia are briefly described. Second, through an analysis of the public database containing information on all business entities in Slovenia, a description of the translation market in 2014 is made and the findings are compared to those of a similar study carried out in 2007. Then two surveys of translation graduates of University of Ljubljana are presented, focusing in particular on graduate employment statistics and average earnings of junior translators. The results show that despite the fact that the Slovene translation market is thriving, this growth is not reflected in the average earnings of individual translators. Finally, in view of the fact that translation rates are constantly falling, it is argued that the role of professional associations becomes vital.

  2. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  3. An online replanning method using warm start optimization and aperture morphing for flattening-filter-free beams.

    Science.gov (United States)

    Ahunbay, Ergun E; Ates, O; Li, X A

    2016-08-01

    In a situation where a couch shift for patient positioning is not preferred or prohibited (e.g., MR-linac), segment aperture morphing (SAM) can address target dislocation and deformation. For IMRT/VMAT with flattening-filter-free (FFF) beams, however, SAM method would lead to an adverse translational dose effect due to the beam unflattening. Here the authors propose a new two-step process to address both the translational effect of FFF beams and the target deformation. The replanning method consists of an offline and an online step. The offline step is to create a series of preshifted-plans (PSPs) obtained by a so-called "warm start" optimization (starting optimization from the original plan, rather than from scratch) at a series of isocenter shifts. The PSPs all have the same number of segments with very similar shapes, since the warm start optimization only adjusts the MLC positions instead of regenerating them. In the online step, a new plan is obtained by picking the closest PSP or linearly interpolating the MLC positions and the monitor units of the closest PSPs for the shift determined from the image of the day. This two-step process is completely automated and almost instantaneous (no optimization or dose calculation needed). The previously developed SAM algorithm is then applied for daily deformation. The authors tested the method on sample prostate and pancreas cases. The two-step interpolation method can account for the adverse dose effects from FFF beams, while SAM corrects for the target deformation. Plan interpolation method is effective in diminishing the unflat beam effect and may allow reducing the required number of PSPs. The whole process takes the same time as the previously reported SAM process (5-10 min). The new two-step method plus SAM can address both the translation effects of FFF beams and target deformation, and can be executed in full automation except the delineation of target contour required by the SAM process.

  4. Business and Translation as Power Games: the automotive industry in Brazil

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-François Brunelière

    2017-09-01

    Full Text Available Corporate translation represents a real paradox for Translation Studies (TS: while the discipline’s academic institutionalization and the origins of many translation training centres are heavily indebted to the globalization movement, fundamental research on communication in the economic pulse of this movement is still underdeveloped. The various impacts (in terms of economy, manpower and prestige of international operations, which largely depend on multilingualism and translation, represent an excellent motivation for studying multinational companies’ behaviour, especially at the intersection of language and power. With this in mind, the present article focuses on PSA Peugeot Citroën’s activity in the Brazilian market in the expectation that the character of its power structure will be revealed in its external communication. A descriptive methodology was used to analyse all 2013 press releases on its Brazilian corporate website, in comparison with those on Argentinian and International sites, to determine how questions of power can explain textual shifts. The analysis demonstrates the extent of Brazilian publishing autonomy and the subsidiary’s relationships with other corporate divisions. This case study could be considered an illustration of how corporate translation can quickly lead to core issues within TS.

  5. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  6. From the Padua Muscle Days, the Basic and Applied Myology and the European Journal of Translational Myology to the A&CM Carraro Foundation for Translational Myology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ugo Carraro

    2017-09-01

    Full Text Available As a young researched I had the option to work on skeletal muscle at the University of Padova, Italy. Introduced to the study of muscle denervation/reinnervation, I started a project on long term denervated muscle that still is my primary interest and took me from rodents’ models of chronic muscle denervation to human spinal cord injury-related muscle denervation and its managements. On the way, I organized a series of conferences in Euganei Hills, Padua, Italy and an international journal, the Basic and Applied Myology. From 2010 this journal changed name to European Journal of Translational Myology, whose contents are focused on Myology, though they have important implications in aging, several neurological disorders and cancer cachexia. A relatively large community of Basic Biologists, Clinicians and Biomedical Technologists (usually meeting separately in very different specialty Conferences recognized the need of a Meeting Series focused on Translational Myology. Thus the Padua Muscle Days (PMD started more than 25 years ago. The next events of the PMD Series will be in Autumn 2017 an one-day Seminar on Easy Aging and a three-day event: The 2017 Fall Padua Experts’ Meeting. During the 2018Spring PMD, the Giovanni Salviati Memorial will be organized to honor a beloved friend and excellent scientist, who abruptly disappeared twenty years ago at the peak of his research activities. Many friends and still-active pupils accepted invitation and will provide the backbone of the Program of the 2018Spring PaduaMuscleDay to be held, March 14-16, 2018 in Euganei Hills and Padua (Italy. All these events will be sponsored by the Interdepartmental Research Centre of Myology of the University of Padova and by the A&CM Carraro Foundation for Translational Myology.

  7. Inhibition of eukaryotic translation elongation by the antitumor natural product Mycalamide B.

    Science.gov (United States)

    Dang, Yongjun; Schneider-Poetsch, Tilman; Eyler, Daniel E; Jewett, John C; Bhat, Shridhar; Rawal, Viresh H; Green, Rachel; Liu, Jun O

    2011-08-01

    Mycalamide B (MycB) is a marine sponge-derived natural product with potent antitumor activity. Although it has been shown to inhibit protein synthesis, the molecular mechanism of action by MycB remains incompletely understood. We verified the inhibition of translation elongation by in vitro HCV IRES dual luciferase assays, ribosome assembly, and in vivo [(35)S]methinione labeling experiments. Similar to cycloheximide (CHX), MycB inhibits translation elongation through blockade of eEF2-mediated translocation without affecting the eEF1A-mediated loading of tRNA onto the ribosome, AUG recognition, or dipeptide synthesis. Using chemical footprinting, we identified the MycB binding site proximal to the C3993 28S rRNA residue on the large ribosomal subunit. However, there are also subtle, but significant differences in the detailed mechanisms of action of MycB and CHX. First, MycB arrests the ribosome on the mRNA one codon ahead of CHX. Second, MycB specifically blocked tRNA binding to the E-site of the large ribosomal subunit. Moreover, they display different polysome profiles in vivo. Together, these observations shed new light on the mechanism of inhibition of translation elongation by MycB.

  8. Establishing a Comprehensive English Teaching Pattern Combining the Communicative Teaching Method and the Grammar-Translation Method

    Science.gov (United States)

    Kong, Na

    2011-01-01

    Based on the current contradiction between the grammar-translation method and the communicative teaching method in English teaching, this paper, starting with clarifying the task of comprehensive English as well as the definition of the two teaching methods, objectively analyzes their advantages and disadvantages and proposes establishing a new…

  9. The Sydney West Knowledge Portal: Evaluating the Growth of a Knowledge Portal to Support Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Janssen, Anna; Robinson, Tracy Elizabeth; Provan, Pamela; Shaw, Tim

    2016-06-29

    The Sydney West Translational Cancer Research Centre is an organization funded to build capacity for translational research in cancer. Translational research is essential for ensuring the integration of best available evidence into practice and for improving patient outcomes. However, there is a low level of awareness regarding what it is and how to conduct it optimally. One solution to addressing this gap is the design and deployment of web-based knowledge portals to disseminate new knowledge and engage with and connect dispersed networks of researchers. A knowledge portal is an web-based platform for increasing knowledge dissemination and management in a specialized area. To measure the design and growth of an web-based knowledge portal for increasing individual awareness of translational research and to build organizational capacity for the delivery of translational research projects in cancer. An adaptive methodology was used to capture the design and growth of an web-based knowledge portal in cancer. This involved stakeholder consultations to inform initial design of the portal. Once the portal was live, site analytics were reviewed to evaluate member usage of the portal and to measure growth in membership. Knowledge portal membership grew consistently for the first 18 months after deployment, before leveling out. Analysis of site metrics revealed members were most likely to visit portal pages with community-generated content, particularly pages with a focus on translational research. This was closely followed by pages that disseminated educational material about translational research. Preliminary data from this study suggest that knowledge portals may be beneficial tools for translating new evidence and fostering an environment of communication and collaboration.

  10. Lost in translation?: Comparing three Scandinavian translations of the Beliefs about Medicines Questionnaire.

    Science.gov (United States)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-08-01

    The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward completely different meaning. Some dissimilarities reflect different cultural beliefs about medicines. When translating questionnaires, bilingual researchers should scrutinize translations across similar languages to address content validity across different countries and languages. Our findings are of relevance to other BMQ translations in non-English countries, as direct comparisons between different translations might not be reliable or valid. Copyright © 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  11. Site Characteristics Influencing the Translation of Clinical Research Into Clinical Practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    Smed, Marie; Getz, Kenneth A.

    2014-01-01

    Investigative sites participating in clinical trials play an instrumental role in aiding market adoption. Site experiences in clinical research help physician investigators and research professionals gain familiarity with and exposure to investigational treatments. This knowledge may be passed...

  12. Gemin5: A Multitasking RNA-Binding Protein Involved in Translation Control

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    David Piñeiro

    2015-04-01

    Full Text Available Gemin5 is a RNA-binding protein (RBP that was first identified as a peripheral component of the survival of motor neurons (SMN complex. This predominantly cytoplasmic protein recognises the small nuclear RNAs (snRNAs through its WD repeat domains, allowing assembly of the SMN complex into small nuclear ribonucleoproteins (snRNPs. Additionally, the amino-terminal end of the protein has been reported to possess cap-binding capacity and to interact with the eukaryotic initiation factor 4E (eIF4E. Gemin5 was also shown to downregulate translation, to be a substrate of the picornavirus L protease and to interact with viral internal ribosome entry site (IRES elements via a bipartite non-canonical RNA-binding site located at its carboxy-terminal end. These features link Gemin5 with translation control events. Thus, beyond its role in snRNPs biogenesis, Gemin5 appears to be a multitasking protein cooperating in various RNA-guided processes. In this review, we will summarise current knowledge of Gemin5 functions. We will discuss the involvement of the protein on translation control and propose a model to explain how the proteolysis fragments of this RBP in picornavirus-infected cells could modulate protein synthesis.

  13. Modulation of Translation Initiation Efficiency in Classical Swine Fever Virus

    DEFF Research Database (Denmark)

    Friis, Martin Barfred; Rasmussen, Thomas Bruun; Belsham, Graham J.

    Modulation of translation initiation efficiency on classical swine fever virus (CSFV) RNA can be achieved by targeted mutations within the internal ribosome entry site (IRES). In this study, the nucleotides 47 to 427, including the IRES region of the wt CSFV strain Paderborn, were amplified...... and inserted, under T7 promoter control, into mono- and dicistronic plasmids containing the reporter genes rLuc and fLuc. Mutant fragments of the IRES sequence were generated by overlap PCR and inserted into the reporter plasmids. To evaluate IRES functionality, translation of the rLUC was placed under...... viruses were obtained after one cell culture passage from constructs with more than 75 % translation efficiency compared to the wildtype IRES. cDNA was generated from these clones and sequenced to verify the maintenance of the changes in the IRES. These results show that full-length viable mutant viruses...

  14. Site development

    International Nuclear Information System (INIS)

    Noack, J.

    1975-01-01

    The subject of this paper is a general view over all necessary considerations to develop the site after it has been chosen and before starting with the construction of a nuclear power plant. (orig./RW) [de

  15. Analysis of the pelE promoter in Erwinia chrysanthemi EC16.

    Science.gov (United States)

    Gold, S; Nishio, S; Tsuyumu, S; Keen, N T

    1992-01-01

    The pelE gene of Erwinia chrysanthemi strain EC16 encodes an extracellular pectate lyase protein that is important in virulence on plants. Control of pelE expression is complex, because the gene is regulated by catabolite repression, substrate induction, and growth-phase inhibition. A Tn7-lux reporter gene system was employed to define DNA sequences comprising the pelE promoter. When EC16 cells were grown on medium containing sodium polypectate, pelE transcriptional start sites were observed only at 95 and 96 bases upstream of the translational start site. However, DNA sequences required for pelE expression were also shown by deletion analysis to reside between 196 and 215 base pairs upstream of the translational start site. In addition to these upstream elements, two putative operator sequences that interact with negative regulatory factors occurred downstream of the transcriptional start. Finally, deletion of three bases from a putative catabolite gene activator protein binding site in the pelE promoter eliminated activity. The data demonstrate that the pelE promoter is complex and suggest that it interacts with several regulatory proteins.

  16. Translation Methods Applied in Translating Quotations in “the Secret” by Rhonda

    OpenAIRE

    FEBRIANTI, VICKY

    2014-01-01

    Keywords: Translation Methods, The Secret, Quotations.Translation helps human to get information written in any language evenwhen it is written in foreign languages. Therefore translation happens in printed media. Books have been popular printed media. The Secret written by Rhonda Byrne is a popular self-help book which has been translated into 50 languages including Indonesian (“The Secret”, n.d., para.5-6).This study is meant to find out the translation methods applied in The Secret. The wr...

  17. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  18. Cultural Context and Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    张敏

    2009-01-01

    cultural context plays an important role in translation. Because translation is a cross-culture activity, the culture context that influ-ences translating is consisted of both the culture contexts of source language and target language. This article firstly analyzes the concept of context and cultural context, then according to the procedure of translating classifies cultural context into two stages and talks about how they respectively influence translating.

  19. Gender issues in translation

    OpenAIRE

    ERGASHEVA G.I.

    2015-01-01

    The following research is done regarding gender in translation dealing specifically with the issue of the translators’ gender identity and its effect on their translations, as well as on how gender itself is translated and produced. We will try to clarify what gender is, how gender manifests itself in the system of language, and what problems translators encounter when translating or producing gender-related materials

  20. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  1. Translating Proper Nouns: A Case Study on English Translation of Hafez's Lyrics

    Science.gov (United States)

    Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku

    2014-01-01

    Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper…

  2. Translation and Quality Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    1996-01-01

    theory which would seem likely to be of interest in this connection and section 2. gives a linguist's introduction to the part of the area of quality management which I consider relevant for present purposes. Section 3. is devoted to the case study of a small translation firm which has been certified......The aim of this article is to consider the issue of quality in translation. Specifically, the question under consideration is whether quality assurance in relation to translation is feasible and, if so, what some of the implications for translation theory, translation practice and the teaching...... of translation would be. To provide a backdrop against which the issue may be discussed, I present an overview of the two areas which seem most likely to hold potential answers, viz., that of translation theory and that of quality management. Section 1. gives a brief outline of some contributions to translation...

  3. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  4. Three-dimensional translations following posterior three-column spinal osteotomies for the correction of severe and stiff kyphoscoliosis.

    Science.gov (United States)

    Li, Xueshi; Huang, Zifang; Deng, Yaolong; Fan, Hengwei; Sui, Wenyuan; Wang, Chongwen; Yang, Junlin

    2017-12-01

    Posterior three-column spinal osteotomies were shown to be effective to treat severe and stiff kyphoscoliosis. Translations at the site of osteotomy after deformity correction were commonly seen intraoperatively, which might cause potential neurologic deficits. However, this phenomenon was not thoroughly discussed in the current literature. This study aimed to evaluate the three-dimensional (3D) translations at the three-column osteotomy site and their effects on neurologic outcome in the surgical correction of severe and stiff kyphoscoliosis. A retrospective study was carried out. Sixty-nine patients treated by posterior three-column spinal osteotomy for severe kyphoscoliosis of idiopathic, congenital, neuromuscular, neurofibromatosis, and tuberculosis origin were included. General, coronal, and sagittal translations were graded three-dimensionally according to the theory of Meyerding. The charts of 69 clinical patients with severe and stiff kyphoscoliosis treated by posterior three-column osteotomy from January 2013 to June 2015 were reviewed. There were 35 male patients with an average age of 21.5 years and 34 female patients with an average age of 22.5 years. The etiologies of these spinal deformities were idiopathic, congenital, neuromuscular, neurofibromatosis, and tuberculosis. According to our classification system of spinal cord neurologic function, there were 41 type A, 13 type B, and 15 type C cases. The 3D spine models were reconstructed from thin-sliced computed tomography (CT) scan, and the 3D translations at the three-column osteotomy site were graded and analyzed. The incidences of general translation (GT), frontal translation (FT), and sagittal translation (ST) were 62.3%, 52.2%, and 26.1%. The incidence of evoked potential (EP) change in cases with GT/FT being or more than grade II (GT, 42.9%; FT, 50.0%) was significantly higher than that with GT/FT being less than grade II (GT, 16.7%; FT, 18.2%), whereas the incidence of EP change in cases with

  5. Translation modalities: an investigation of the translated short story “Dez de dezembro”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Clara Peron da Silva Guedes

    2017-05-01

    Full Text Available During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make decisions that help to render a translated text suitable to the target language and culture. The translation modalities proposed by Aubert (105-10 constitute a tool that enables one to identify some of these strategies. In addition, they permit to measure the level of linguistic differentiation between a source text and a target text verifying the distance or the proximity of the target text to the linguistic and cultural issues of the source text. Thus, this paper aims to investigate the translation modalities in the short story “Dez de dezembro” (Saunders 204-38, a translation of the short story “Tenth of December” (Saunders 215-51. For quantifying the translation modalities in the translated text the noun phrases from the source text were selected and their counterparts in the target text were classified and annotated within Notepad++ software. The most recurrent translation modalities in the corpus were Literal Translation and Transposition, categories considered intermediate ones in the rank proposed by Aubert (105-10. Therefore, a relation of equivalence can be established between the target and the source texts.

  6. Discourse Analysis in Translator Training

    OpenAIRE

    Gülfidan Ayvaz

    2015-01-01

    Translator training enables students to gain experience in both linguistic parameters and translation practice. Discourse Analysis is one of the strategies that lead to a better translation process and quality in translation. In that regard, this study aims to present DA as a translation strategy for translation practice and a useful tool for translator training. The relationship between DA and Translator Training is not widely studied. Therefore this study aims to define DA and how it can be...

  7. Translation Competence and Translation Performance: Lexical, Syntactic and Textual Patterns in Student Translations of a Specialized EU Genre

    Science.gov (United States)

    Karoly, Adrienn

    2012-01-01

    This paper reports the findings of a study aiming to reveal the recurring patterns of lexical, syntactic and textual errors in student translations of a specialized EU genre from English into Hungarian. By comparing the student translations to the official translation of the text, this article uncovers the most frequent errors that students made…

  8. Depictions and minifiction: a reflection on translation of micro-story as didactics of sign language interpreters training in colombia.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alex Giovanny Barreto

    2015-10-01

    Full Text Available The article presents reflections on methodological translation-practice approach to sign language interpreter’s education focus in communicative competence. Implementing translation-practice approach experience started in several workshops of the Association of Translators and Interpreters of Sign Language of Colombia (ANISCOL and have now formalized in the bachelor in education degree project in signed languages, develop within Research Group UMBRAL from National Open University and Distance of Colombia-UNAD. The didactic proposal focus on the model of the efforts (Gile, specifically in the production and listen efforts. A criticism about translating competence is presented. Minifiction is literary genre with multiple semiotic and philosophical translation possibilities. These literary texts have elements with great potential to render on visual, gestural and spatial depictions of Colombian sign language which is profitable to interpreter training and education. Through El Dinosaurio sign language translation, we concludes with an outline and reflections on the pedagogical and didactic potential of minifiction and depictions in the design of training activities in sign language interpreters.

  9. How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Edoardo Zuccato

    2017-07-01

    Full Text Available Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.

  10. Translation Memory and Computer Assisted Translation Tool for Medieval Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Törcsvári Attila

    2013-05-01

    Full Text Available Translation memories (TMs, as part of Computer Assisted Translation (CAT tools, support translators reusing portions of formerly translated text. Fencing books are good candidates for using TMs due to the high number of repeated terms. Medieval texts suffer a number of drawbacks that make hard even “simple” rewording to the modern version of the same language. The analyzed difficulties are: lack of systematic spelling, unusual word orders and typos in the original. A hypothesis is made and verified that even simple modernization increases legibility and it is feasible, also it is worthwhile to apply translation memories due to the numerous and even extremely long repeated terms. Therefore, methods and algorithms are presented 1. for automated transcription of medieval texts (when a limited training set is available, and 2. collection of repeated patterns. The efficiency of the algorithms is analyzed for recall and precision.

  11. Who translates the translation? (Retraduire les héros marginaux d'Alan Moore

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alice RAY

    2016-11-01

    Full Text Available The retranslation phenomenon is essential to the translation process. It is considered as the logical progression of this process which allows the translated literary work to regenerate in a restless cultural and language space. To a lesser extent, we can observe the same phenomenon in the translation of comics. However, this specific translation requires other competencies and a translating approach somehow different from the ones required to translate fiction literature, especially because of the presence of the visual system of drawings which is strongly bound to its own culture and the endless mutations it goes through. The comic book Watchmen (Les Gardiens, in the first French translation by Alan Moore and Dave Gibbons, is known in the whole world as the comic which had not only remodeled the vision we had of super-heroes, but had also given the comic books another voice. Watchmen was published between 1986 and 1987 in the United States and translated in French from 1987 to 1988. Fifteen years after this first translation by Jean-Patrick Manchette, Panini publishing decided to retranslate this famous comic in 2007. However, if the reviews of the first translation were laudatory, the retranslation did not enjoy a great reception from the readers or from the reviewers. This paper proposes a comparative analysis of both these translations and of their original version as well as an experiment on the readers, comic books readers or not, in order to establish why the first translation was a success and the retranslation a failure. Thus, we could withdraw the elements which allow us to understand the reception of comic translation.

  12. Translationally invariant multipartite Bell inequalities involving only two-body correlators

    International Nuclear Information System (INIS)

    Tura, J; B Sainz, A; Acín, A; Lewenstein, M; Augusiak, R; Vértesi, T

    2014-01-01

    Bell inequalities are natural tools that allow one to certify the presence of nonlocality in quantum systems. The known constructions of multipartite Bell inequalities contain, however, correlation functions involving all observers, making their experimental implementation difficult. The main purpose of this work is to explore the possibility of witnessing nonlocality in multipartite quantum states from the easiest-to-measure quantities, that is, the two-body correlations. In particular, we determine all three- and four-partite Bell inequalities constructed from one- and two-body expectation values that obey translational symmetry, and show that they reveal nonlocality in multipartite states. Also, by providing a particular example of a five-partite Bell inequality, we show that nonlocality can be detected from two-body correlators involving only nearest neighbours. Finally, we demonstrate that any translationally invariant Bell inequality can be maximally violated by a translationally invariant state and the same set of observables at all sites. We provide a numerical algorithm allowing one to seek for maximal violation of a translationally invariant Bell inequality. This article is part of a special issue of Journal of Physics A: Mathematical and Theoretical devoted to ‘50 years of Bell’s theorem’. (paper)

  13. Quantitative analysis of ribosome–mRNA complexes at different translation stages

    Science.gov (United States)

    Shirokikh, Nikolay E.; Alkalaeva, Elena Z.; Vassilenko, Konstantin S.; Afonina, Zhanna A.; Alekhina, Olga M.; Kisselev, Lev L.; Spirin, Alexander S.

    2010-01-01

    Inhibition of primer extension by ribosome–mRNA complexes (toeprinting) is a proven and powerful technique for studying mechanisms of mRNA translation. Here we have assayed an advanced toeprinting approach that employs fluorescently labeled DNA primers, followed by capillary electrophoresis utilizing standard instruments for sequencing and fragment analysis. We demonstrate that this improved technique is not merely fast and cost-effective, but also brings the primer extension inhibition method up to the next level. The electrophoretic pattern of the primer extension reaction can be characterized with a precision unattainable by the common toeprint analysis utilizing radioactive isotopes. This method allows us to detect and quantify stable ribosomal complexes at all stages of translation, including initiation, elongation and termination, generated during the complete translation process in both the in vitro reconstituted translation system and the cell lysate. We also point out the unique advantages of this new methodology, including the ability to assay sites of the ribosomal complex assembly on several mRNA species in the same reaction mixture. PMID:19910372

  14. Heterogeneous Ribosomes Preferentially Translate Distinct Subpools of mRNAs Genome-wide.

    Science.gov (United States)

    Shi, Zhen; Fujii, Kotaro; Kovary, Kyle M; Genuth, Naomi R; Röst, Hannes L; Teruel, Mary N; Barna, Maria

    2017-07-06

    Emerging studies have linked the ribosome to more selective control of gene regulation. However, an outstanding question is whether ribosome heterogeneity at the level of core ribosomal proteins (RPs) exists and enables ribosomes to preferentially translate specific mRNAs genome-wide. Here, we measured the absolute abundance of RPs in translating ribosomes and profiled transcripts that are enriched or depleted from select subsets of ribosomes within embryonic stem cells. We find that heterogeneity in RP composition endows ribosomes with differential selectivity for translating subpools of transcripts, including those controlling metabolism, cell cycle, and development. As an example, mRNAs enriched in binding to RPL10A/uL1-containing ribosomes are shown to require RPL10A/uL1 for their efficient translation. Within several of these transcripts, this level of regulation is mediated, at least in part, by internal ribosome entry sites. Together, these results reveal a critical functional link between ribosome heterogeneity and the post-transcriptional circuitry of gene expression. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  15. Determinants of translation ambiguity

    Science.gov (United States)

    Degani, Tamar; Prior, Anat; Eddington, Chelsea M.; Arêas da Luz Fontes, Ana B.; Tokowicz, Natasha

    2016-01-01

    Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals. PMID:27882188

  16. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Full Text Available This case study research was based on a generic exploration of the translation problems that graduate students face in literary translation. Literary translation is fundamental to translation programs at higher education due to the upsurge that has occurred in publishing classical and modern literary works from various cultures. However, literary texts have special characteristics that make the process of transferring them from one language into another a daunting task. Translating literary texts is difficult even for professional translators because misinterpreting the messages of the source texts can lead to distorting the aesthetic aspects of the literary work. Students need to learn various linguistic levels of literary translation as well as strategies and methods of translation. Learning the linguistics levels of translation necessitates providing adequate training that is based on enhancing students’ cognitive abilities. Cognitive-based translation training helps students learn the procedures of solving the problems of translating sound and literary devices. Cognitive approaches are relevant to the translation process since cognition implies mental activities that students can use to understand and synthesize the literary text, and reconstruct it creatively. Therefore, the current study aimed at examining the relationship between cognitive teaching methodologies and students’ performance in literary translation. To examine this relationship, qualitative and quantitative data was collected from graduate students at the College of Languages and Translation at Imam Mohammed bin Saud Islamic University (IMAMU University, Riyadh, Saudi Arabia. In addition, corpus data was gathered from authentic literary texts including, novels, short stories, and poetry, to investigate the effect of linguistic analysis and cognitive strategies on the quality of literary translation. Quantitative data was analyzed using the Statistical Package for the

  17. Identification of nuclear protein targets for six leukemogenic tyrosine kinases governed by post-translational regulation.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrew Pierce

    Full Text Available Mutated tyrosine kinases are associated with a number of different haematological malignancies including myeloproliferative disorders, lymphoma and acute myeloid leukaemia. The potential commonalities in the action of six of these leukemogenic proteins on nuclear proteins were investigated using systematic proteomic analysis. The effects on over 3600 nuclear proteins and 1500 phosphopeptide sites were relatively quantified in seven isogenic cell lines. The effects of the kinases were diverse although some commonalities were found. Comparison of the nuclear proteomic data with transcriptome data and cytoplasmic proteomic data indicated that the major changes are due to post-translational mechanisms rather than changes in mRNA or protein distribution. Analysis of the promoter regions of genes whose protein levels changed in response to the kinases showed the most common binding site found was that for NFκB whilst other sites such as those for the glucocorticoid receptor were also found. Glucocorticoid receptor levels and phosphorylation were decreased by all 6 PTKs. Whilst Glucocorticoid receptor action can potentiate NFκB action those proteins where genes have NFκB binding sites were in often regulated post-translationally. However all 6 PTKs showed evidence of NFkB pathway modulation via activation via altered IkB and NFKB levels. Validation of a common change was also undertaken with PMS2, a DNA mismatch repair protein. PMS2 nuclear levels were decreased in response to the expression of all 6 kinases, with no concomitant change in mRNA level or cytosolic protein level. Response to thioguanine, that requires the mismatch repair pathway, was modulated by all 6 oncogenic kinases. In summary common targets for 6 oncogenic PTKs have been found that are regulated by post-translational mechanisms. They represent potential new avenues for therapies but also demonstrate the post-translational regulation is a key target of leukaemogenic kinases.

  18. Integrative analysis of RNA, translation, and protein levels reveals distinct regulatory variation across humans.

    Science.gov (United States)

    Cenik, Can; Cenik, Elif Sarinay; Byeon, Gun W; Grubert, Fabian; Candille, Sophie I; Spacek, Damek; Alsallakh, Bilal; Tilgner, Hagen; Araya, Carlos L; Tang, Hua; Ricci, Emiliano; Snyder, Michael P

    2015-11-01

    Elucidating the consequences of genetic differences between humans is essential for understanding phenotypic diversity and personalized medicine. Although variation in RNA levels, transcription factor binding, and chromatin have been explored, little is known about global variation in translation and its genetic determinants. We used ribosome profiling, RNA sequencing, and mass spectrometry to perform an integrated analysis in lymphoblastoid cell lines from a diverse group of individuals. We find significant differences in RNA, translation, and protein levels suggesting diverse mechanisms of personalized gene expression control. Combined analysis of RNA expression and ribosome occupancy improves the identification of individual protein level differences. Finally, we identify genetic differences that specifically modulate ribosome occupancy--many of these differences lie close to start codons and upstream ORFs. Our results reveal a new level of gene expression variation among humans and indicate that genetic variants can cause changes in protein levels through effects on translation. © 2015 Cenik et al.; Published by Cold Spring Harbor Laboratory Press.

  19. An analysis of machine translation and speech synthesis in speech-to-speech translation system

    OpenAIRE

    Hashimoto, K.; Yamagishi, J.; Byrne, W.; King, S.; Tokuda, K.

    2011-01-01

    This paper provides an analysis of the impacts of machine translation and speech synthesis on speech-to-speech translation systems. The speech-to-speech translation system consists of three components: speech recognition, machine translation and speech synthesis. Many techniques for integration of speech recognition and machine translation have been proposed. However, speech synthesis has not yet been considered. Therefore, in this paper, we focus on machine translation and speech synthesis, ...

  20. Conserved Residues Lys57 and Lys401 of Protein Disulfide Isomerase Maintain an Active Site Conformation for Optimal Activity: Implications for Post-Translational Regulation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cody Caba

    2018-02-01

    Full Text Available Despite its study since the 1960's, very little is known about the post-translational regulation of the multiple catalytic activities performed by protein disulfide isomerase (PDI, the primary protein folding catalyst of the cell. This work identifies a functional role for the highly conserved CxxC-flanking residues Lys57 and Lys401 of human PDI in vitro. Mutagenesis studies have revealed these residues as modulating the oxidoreductase activity of PDI in a pH-dependent manner. Non-conservative amino acid substitutions resulted in enzyme variants upwards of 7-fold less efficient. This attenuated activity was found to translate into a 2-fold reduction of the rate of electron shuttling between PDI and the intraluminal endoplasmic reticulum oxidase, ERO1α, suggesting a functional significance to oxidative protein folding. In light of this, the possibility of lysine acetylation at residues Lys57 and Lys401 was assessed by in vitro treatment using acetylsalicylic acid (aspirin. A total of 28 acetyllysine residues were identified, including acLys57 and acLys401. The kinetic behavior of the acetylated protein form nearly mimicked that obtained with a K57/401Q double substitution variant providing an indication that acetylation of the active site-flanking lysine residues can act to reversibly modulate PDI activity.

  1. Conserved Residues Lys57 and Lys401 of Protein Disulfide Isomerase Maintain an Active Site Conformation for Optimal Activity: Implications for Post-Translational Regulation.

    Science.gov (United States)

    Caba, Cody; Ali Khan, Hyder; Auld, Janeen; Ushioda, Ryo; Araki, Kazutaka; Nagata, Kazuhiro; Mutus, Bulent

    2018-01-01

    Despite its study since the 1960's, very little is known about the post-translational regulation of the multiple catalytic activities performed by protein disulfide isomerase (PDI), the primary protein folding catalyst of the cell. This work identifies a functional role for the highly conserved CxxC-flanking residues Lys 57 and Lys 401 of human PDI in vitro . Mutagenesis studies have revealed these residues as modulating the oxidoreductase activity of PDI in a pH-dependent manner. Non-conservative amino acid substitutions resulted in enzyme variants upwards of 7-fold less efficient. This attenuated activity was found to translate into a 2-fold reduction of the rate of electron shuttling between PDI and the intraluminal endoplasmic reticulum oxidase, ERO1α, suggesting a functional significance to oxidative protein folding. In light of this, the possibility of lysine acetylation at residues Lys 57 and Lys 401 was assessed by in vitro treatment using acetylsalicylic acid (aspirin). A total of 28 acetyllysine residues were identified, including acLys 57 and acLys 401 . The kinetic behavior of the acetylated protein form nearly mimicked that obtained with a K57/401Q double substitution variant providing an indication that acetylation of the active site-flanking lysine residues can act to reversibly modulate PDI activity.

  2. Baikal-1 stand complex. Preparation and carrying out of the first energy start-up of the IVG-1 reactor

    International Nuclear Information System (INIS)

    Tikhomirov, L.N.

    1995-01-01

    The IVG-1 reactor was a first ground prototype of nuclear rocket engine. The reactor was built on the site 10 of the Semipalatinsk test site. Since the first energy start-up in 1975 the reactor was exploited 14 years till its modernization in 1989. The Bajkal-1 stand complex was designed and built for the carrying out of tests for fuel assemblies of different modifications. The energy start-up has been sum of long creative work of different research and constructive staffs on creation of high-temperature gas-cooled IVG-1 reactor. The history of construction, project and assembling of the stand complex is presented. Complex start and put works were carried out in the December 1974. Control physical start-up was carried out in the January 1975. Cold start-up by hydrogen was in the February 1975. Hot start-up was in the March 1975. The result of the hot start-up was experimental confirmation of metodics of thermohydrovlical estimations. 2 figs., 3 tabs

  3. Translation Meets Cognitive Science: The Imprint of Translation on Cognitive Processing

    Science.gov (United States)

    Rojo, Ana

    2015-01-01

    Translation has long played a role in linguistic and literary studies research. More recently, the theoretical and methodological concerns of process research have given translation an additional role in cognitive science. The interest in the cognitive aspects of translation has led scholars to turn to disciplines such as cognitive linguistics,…

  4. Audiovisual Translation:A Critical Review on Sino-western Perspectives of Film Subtitle Translation

    OpenAIRE

    Junchen Zhang

    2018-01-01

    The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film subtitle translation) in the West and China. Firstly, the paper discusses film translation from the perspective of the West and critically reviews the achievements produced by western researchers. Secondly, the paper analyzes film translation from Chinese perspective and outlines its change and development in Mainland China. Thirdly, some major issues exited in film translation such as cultural p...

  5. RESEARCH ARTICLE Codon usage vis-a-vis start and stop codon ...

    Indian Academy of Sciences (India)

    Prosen

    codon usage at start and stop site showed variation in codon selection in ..... pressure is 8.3%, 0.5% and 18.5% while the influence of other factors, for example natural ..... The codon Adaptation Index--a measure of directional synonymous.

  6. TRANSLATING BLACKNESS: A CHALLENGE TO TRANSLATION STUDIES IN CONTEMPORANEITY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Aparecida Andrade Salgueiro

    2014-07-01

    Full Text Available The present article presents aspects of a work in progress about both African-American and Afro-Brazilian Literatures as well as Translation Studies. As it makes observations about how blackness has been translated in different contexts and geographical spaces, it calls the reader’s attention to power relations, processes of colonial and post-colonial identity construction, the rising of literary canons, cultural hegemony and globalization, demystifying spaces and showing translation as an activity that does not take place in a neutral space, but, for sure, inside social and political concrete situations.

  7. Word reading and translation in bilinguals: The impact of formal and informal translation expertise

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adolfo M. García

    2014-11-01

    Full Text Available Studies on bilingual word reading and translation have examined the effects of lexical variables (e.g., concreteness, cognate status by comparing groups of non-translators with varying levels of L2 proficiency. However, little attention has been paid to another relevant factor: translation expertise (TI. To explore this issue, we administered word reading and translation tasks to two groups of non-translators possessing different levels of informal TI (Experiment 1, and to three groups of bilinguals possessing different levels of translation training (Experiment 2. Reaction-time recordings showed that in all groups reading was faster than translation and unaffected by concreteness and cognate effects. Conversely, in both experiments, all groups translated concrete and cognate words faster than abstract and non-cognate words, respectively. Notably, an advantage of backward over forward translation was observed only for low-proficiency non-translators (in Experiment 1. Also, in Experiment 2, the modifications induced by translation expertise were more marked in the early than in the late stages of training and practice. The results suggest that TI contributes to modulating inter-equivalent connections in bilingual memory.

  8. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Pulido

    2016-08-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  9. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Martha Pulido

    2016-05-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  10. Learning by Translating: A Contrastive Methodology for ESP Learning and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sara Laviosa

    2015-11-01

    Full Text Available Over the last few years applied linguists have explored the possibility of integrating the insights of second language acquisition theories, contrastive analysis, foreign language teaching methodologies, and translation studies with a view to enhancing current communicative models and techniques for L2 teaching and translator training (see for example Sewell and Higgins 1996; Laviosa-Braithwaite 1997; Campbell 1998; Malmkjær 1998; Laviosa 2000; Colina 2002. We intend to make a contribution to this interdisciplinary orientation by putting forward a translation-based methodology for learning ESP vocabulary and grammar through real life mediating communicative activities. With particular reference to the translation task itself, we endeavour to provide teachers of English for special purposes and translator trainers with a methodology for guiding their students in producing, to the best of their abilities, a target text which meets the quality criteria of terminological accuracy and stylistic fluency, and is also effective in terms of the communicative situation it is intended for. After outlining the rationale and main theoretical approaches underpinning our work, we will illustrate our methodology for learning ESP vocabulary and translation skills from a contrastive perspective, as in our book Learning by Translating (Laviosa and Cleverton 2003.

  11. Translation and Intertextuality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Rahimi

    2015-09-01

    Full Text Available This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intertextuality" unlike the Translation theories that presented to date, what all are based on the principle of "Equivalence". Our theory is based on the examples of Arabic poetry translated into Persian poetry. The major findings of this study show that the Intertextuality can serve as a link between the original text and the target. it can also interact with other texts is the translation result in the target language, Whtich is the book of poetic eloquence is addressed and was mentioned Literary robbery.

  12. Extreme conservation of the psaA/psaB intercistronic spacer reveals a translational motif coincident with the evolution of land plants.

    Science.gov (United States)

    Peredo, Elena L; Les, Donald H; King, Ursula M; Benoit, Lori K

    2012-12-01

    Although chloroplast transcriptional and translational mechanisms were derived originally from prokaryote endosymbionts, chloroplasts retain comparatively few genes as a consequence of the overall transfer to the nucleus of functions associated formerly with prokaryotic genomes. Various modifications reflect other evolutionary shifts toward eukaryotic regulation such as posttranscriptional transcript cleavage with individually processed cistrons in operons and gene expression regulated by nuclear-encoded sigma factors. We report a notable exception for the psaA-psaB-rps14 operon of land plant (embryophyte) chloroplasts, where the first two cistrons are separated by a spacer region to which no significant role had been attributed. We infer an important function of this region, as indicated by the conservation of identical, structurally significant sequences across embryophytes and their ancestral protist lineages, which diverged some 0.5 billion years ago. The psaA/psaB spacers of embryophytes and their progenitors exhibit few sequence and length variants, with most modeled transcripts resolving the same secondary structure: a loop with projecting Shine-Dalgarno site and well-defined stem that interacts with adjacent coding regions to sequester the psaB start codon. Although many functions of the original endosymbiont have been usurped by nuclear genes or interactions, conserved functional elements of embryophyte psaA/psaB spacers provide compelling evidence that translation of psaB is regulated here by a cis-acting mechanism comparable to those common in prokaryotes. Modeled transcripts also indicate that spacer variants in some plants (e.g., aquatic genus Najas) potentially reflect ecological adaptations to facilitate temperature-regulated translation of psaB.

  13. Steady-state structural fluctuation is a predictor of the necessity of pausing-mediated co-translational folding for small proteins.

    Science.gov (United States)

    Huang, Wenxi; Liu, Wanting; Jin, Jingjie; Xiao, Qilan; Lu, Ruibin; Chen, Wei; Xiong, Sheng; Zhang, Gong

    2018-03-25

    Translational pausing coordinates protein synthesis and co-translational folding. It is a common factor that facilitates the correct folding of large, multi-domain proteins. For small proteins, pausing sites rarely occurs in the gene body, and the 3'-end pausing sites are only essential for the folding of a fraction of proteins. The determinant of the necessity of the pausings remains obscure. In this study, we demonstrated that the steady-state structural fluctuation is a predictor of the necessity of pausing-mediated co-translational folding for small proteins. Validated by experiments with 5 model proteins, we found that the rigid protein structures do not, while the flexible structures do need 3'-end pausings to fold correctly. Therefore, rational optimization of translational pausing can improve soluble expression of small proteins with flexible structures, but not the rigid ones. The rigidity of the structure can be quantitatively estimated in silico using molecular dynamic simulation. Nevertheless, we also found that the translational pausing optimization increases the fitness of the expression host, and thus benefits the recombinant protein production, independent from the soluble expression. These results shed light on the structural basis of the translational pausing and provided a practical tool for industrial protein fermentation. Copyright © 2017. Published by Elsevier Inc.

  14. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  15. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2013-01-01

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have......), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  16. Translation Training in the Jordanian Context: Curriculum Evaluation in Translator Education

    Science.gov (United States)

    Mahasneh, Anjad

    2013-01-01

    This study aims at drawing a clear picture of translator training in Jordan through the evaluation of translation programs at the Master's level. The framework of the Context, Input, Process, and Product components of the CIPP evaluation model developed by Daniel Stufflebeam in 1971 was used to evaluate the three translation Master's programs at…

  17. Measuring Difficulty in English-Chinese Translation: Towards a General Model of Translation Difficulty

    Science.gov (United States)

    Sun, Sanjun

    2012-01-01

    Accurate assessment of a text's level of translation difficulty is critical for translator training and accreditation, translation research, and the language industry as well. Traditionally, people rely on their general impression to gauge a text's translation difficulty level. If the evaluation process is to be more effective and the…

  18. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  19. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  20. Translation goes to the movies

    CERN Document Server

    Cronin, Michael

    2008-01-01

    This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies...

  1. Experimental Analysis of Mimivirus Translation Initiation Factor 4a Reveals Its Importance in Viral Protein Translation during Infection of Acanthamoeba polyphaga.

    Science.gov (United States)

    Bekliz, Meriem; Azza, Said; Seligmann, Hervé; Decloquement, Philippe; Raoult, Didier; La Scola, Bernard

    2018-05-15

    The Acanthamoeba polyphaga mimivirus is the first giant virus ever described, with a 1.2-Mb genome which encodes 979 proteins, including central components of the translation apparatus. One of these proteins, R458, was predicted to initiate translation, although its specific role remains unknown. We silenced the R458 gene using small interfering RNA (siRNA) and compared levels of viral fitness and protein expression in silenced versus wild-type mimivirus. Silencing decreased the growth rate, but viral particle production at the end of the viral cycle was unaffected. A comparative proteomic approach using two-dimensional difference-in-gel electrophoresis (2D-DIGE) revealed deregulation of the expression of 32 proteins in silenced mimivirus, which were defined as up- or downregulated. Besides revealing proteins with unknown functions, silencing R458 also revealed deregulation in proteins associated with viral particle structures, transcriptional machinery, oxidative pathways, modification of proteins/lipids, and DNA topology/repair. Most of these proteins belong to genes transcribed at the end of the viral cycle. Overall, our data suggest that the R458 protein regulates the expression of mimivirus proteins and, thus, that mimivirus translational proteins may not be strictly redundant in relation to those from the amoeba host. As is the case for eukaryotic initiation factor 4a (eIF4a), the R458 protein is the prototypical member of the ATP-dependent DEAD box RNA helicase mechanism. We suggest that the R458 protein is required to unwind the secondary structures at the 5' ends of mRNAs and to bind the mRNA to the ribosome, making it possible to scan for the start codon. These data are the first experimental evidence of mimivirus translation-related genes, predicted to initiate protein biosynthesis. IMPORTANCE The presence in the genome of a mimivirus of genes coding for many translational processes, with the exception of ribosome constituents, has been the subject of

  2. Revolution and Exploration: the English Translations of Rousseau and Humboldt by Helen Maria Williams

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paula Yurss Lasanta

    2017-12-01

    Full Text Available British author Helen Maria Williams (1759-1827 was a well-known figure in the eighteenth century literary circles, whose work was praised by Elizabeth Montagu, Samuel Johnson, Dorothy and William Wordsworth, Mary Wollstonecraft, Hester Piozzi or Alexander von Humboldt.  In her early poems  Edwin and Eltruda (1782, An Ode to the Peace (1783 and Peru (1784, Williams starts to reveal her political tendencies by appealing to strong empathic feelings as a key to social and political transformation. As a result of her interest in politics, she travelled to France in 1790 and published her most acclaimed work Letters from France (1790. However, the rest of her production has received little critical attention by modern scholars, who have overlooked her involvement in translation. Williams’ only extant novel, Julia (1790 is in fact a creative translation of Rousseau’s Julie ou La Nouvelle Héloïse (1761, in which Williams includes poems that evidence her interest in revolutionary politics. Four years later, she translated Bernardin de Saint Pierre’s Paul et Virginie, while she was imprisoned in Paris. While translating novels was regarded as a respectable exercise for women writers, Williams challenges gender assumptions by translating Researches (1814 and the seven volumes of Personal Narrative (1814-1829, which had been produced by one of the most influential eighteenth century scientists, Alexander von Humboldt. This article interrogates how Williams makes use of translation to access areas of knowledge traditionally restricted to men, such as philosophy, politics and science. For this purpose, I will focus on her translations of the work of two leading intellectual figures of the eighteenth century,  Rousseau and Von Humboldt.

  3. CULTURAL IDENTITY IN THE ENGLISH TRANSLATION OF PRAMOEDYA’S CERITA CALON ARANG: A COMPONENTIAL ANALYSIS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ervin Suryaningsih, M.Hum

    2017-04-01

    Full Text Available Translation and cultural identity contributes to the enrichment of the communication across culture. As the media of sharing and learning cultural identity that are accessible and available to international audiences, literary translation plays undeniable role in the shaping of cultural identity. This study focuses on the translation of cultural terms found in Cerita Calon Arang novel, based on a Javanese tale, written by Pramoedya Ananta Toer and the English Translation of those terms in The King, the Witch, and the Priest. The identification of cultural terms in both texts is done by examining the equivalence meaning of cultural terms using the componential analysis. By comparing the cultural terms in source language (SL and in the target language (TL, it will show us whether there is any shift or change in the meaning of the translated text that can affect the changes of cultural identity in the source text. For example, the identification of the word Kanjeng Nyai that is translated in the source text as Teacher is started by determining the common sense of both different terms which refer to a similar concept. Then, identifying the differing sense components in each pair of SL and TL words to determine whether or not the different senses have shifted the meaning as well as the cultural identity implied in those terms. By using this componential analysis, it is hoped that this study will provide us more insight on how translation may play a dominant role in shaping cultural identity depicted in a literary work.

  4. Determine the Impact of Novel BRCA1 Translation Start Sites on Therapy Resistance in Ovarian Cancer

    Science.gov (United States)

    2016-07-01

    single-guide RNA (sgRNA) sequences were identified using the CRISPR Design Tool (http://crispr.mit.edu/). We used the following DNA oligonucleotides to... DaVinci Green Diluant (Biocare Medical; code PD900) and incubated on slides overnight at 4°C in a humidified slide chamber. Slides were then washed 3

  5. Jungmann's translation of Paradise Lost

    OpenAIRE

    Janů, Karel

    2014-01-01

    This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation rece...

  6. Why START?

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mendelsohn, J.

    1991-01-01

    Barring some major unexpected downturn in US-Soviet relations, it seems likely that the long-awaited Strategic Arms Reduction Talks (START) treaty will be signed sometime in 1991. Under negotiation for the past nine years, public acceptance and Senate approval of a START treaty will be facilitated by the generally less confrontational East-West relationship which has evolved over that time, by the growing constraints on the US defense budget, and by the obvious merits of the treaty itself. Not only will the nearly complete START treaty be an extremely useful and powerful arms control agreement, it is also decidedly advantageous to US security interests. First and foremost, a START treaty will cap and reduce the steady buildup of nuclear weapons that has characterized the last 30 years of the US-Soviet strategic relationship. As a result of the basic outline originally agreed to at the Reykjavik summit, START will take a 25 to 35 percent bite out of existing nuclear arsenals, impose approximately a 50 percent cut in overall Soviet ballistic missile warheads and throw-weight (lifting power or payload capacity), and produce an exact 50 percent cut in Soviet SS-18 missiles

  7. From Head Start to Sure Start: Reflections on Policy Transfer

    Science.gov (United States)

    Welshman, John

    2010-01-01

    This article uses the history of debates over the US Head Start programme (1965), Early Head Start (1994) and the UK Sure Start initiative (1998), as a window on to policy transfer. In all the three, the aim was that early intervention could offer a means of boosting children's educational attainment and of countering the wider effects of poverty…

  8. Theory of Test Translation Error

    Science.gov (United States)

    Solano-Flores, Guillermo; Backhoff, Eduardo; Contreras-Nino, Luis Angel

    2009-01-01

    In this article, we present a theory of test translation whose intent is to provide the conceptual foundation for effective, systematic work in the process of test translation and test translation review. According to the theory, translation error is multidimensional; it is not simply the consequence of defective translation but an inevitable fact…

  9. JavaScript DNA translator: DNA-aligned protein translations.

    Science.gov (United States)

    Perry, William L

    2002-12-01

    There are many instances in molecular biology when it is necessary to identify ORFs in a DNA sequence. While programs exist for displaying protein translations in multiple ORFs in alignment with a DNA sequence, they are often expensive, exist as add-ons to software that must be purchased, or are only compatible with a particular operating system. JavaScript DNA Translator is a shareware application written in JavaScript, a scripting language interpreted by the Netscape Communicator and Internet Explorer Web browsers, which makes it compatible with several different operating systems. While the program uses a familiar Web page interface, it requires no connection to the Internet since calculations are performed on the user's own computer. The program analyzes one or multiple DNA sequences and generates translations in up to six reading frames aligned to a DNA sequence, in addition to displaying translations as separate sequences in FASTA format. ORFs within a reading frame can also be displayed as separate sequences. Flexible formatting options are provided, including the ability to hide ORFs below a minimum size specified by the user. The program is available free of charge at the BioTechniques Software Library (www.Biotechniques.com).

  10. Lost in Translation

    Science.gov (United States)

    Lass, Wiebke; Reusswig, Fritz

    2014-05-01

    Lost in Translation? Introducing Planetary Boundaries into Social Systems. Fritz Reusswig, Wiebke Lass Potsdam Institute for Climate Impact Research, Potsdam, Germany Identifying and quantifying planetary boundaries by interdisciplinary science efforts is a challenging task—and a risky one, as the 1972 Limits to Growth publication has shown. Even if we may be assured that scientific understanding of underlying processes of the Earth system has significantly improved since then, the challenge of translating these findings into the social systems of the planet remains crucial for any kind of action, and in many respects far more challenging. We would like to conceptualize what could also be termed a problem of coupling social and natural systems as a nested set of social translation processes, well aware of the limited applicability of the language-related translation metaphor. Societies must, first, perceive these boundaries, and they have to understand their relevance. This includes, among many other things, the organization of transdisciplinary scientific cooperation. They will then have to translate this understood perception into possible actions, i.e. strategies for different local bodies, actors, and institutional settings. This implies a lot of 'internal' translation processes, e.g. from the scientific subsystem to the mass media, the political and the economic subsystem. And it implies to develop subsystem-specific schemes of evaluation for these alternatives, e.g. convincing narratives, cost-benefit analyses, or ethical legitimacy considerations. And, finally, societies do have to translate chosen action alternatives into monitoring and evaluation schemes, e.g. for agricultural production or renewable energies. This process includes the continuation of observing and re-analyzing the planetary boundary concept itself, as a re-adjustment of these boundaries in the light of new scientific insights cannot be excluded. Taken all together, societies may well

  11. A Start-Up Produces Infomercials for the Internet

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    2011-01-01

    @@ The one thing online shopping is missing, says Sukhinder Singh Cassidy, a former Google executive, is infomercials. Ms.Singh Cassidy introduced her new shopping start-up, Joyus.It is an e-commerce site that produces videos to sell products, like a Web version of the Home Shopping Network. "If you think about the ways to sell online, video is underutilized," she said."It's a new way for brands to merchandise their product."

  12. Programming peptidomimetic syntheses by translating genetic codes designed de novo.

    Science.gov (United States)

    Forster, Anthony C; Tan, Zhongping; Nalam, Madhavi N L; Lin, Hening; Qu, Hui; Cornish, Virginia W; Blacklow, Stephen C

    2003-05-27

    Although the universal genetic code exhibits only minor variations in nature, Francis Crick proposed in 1955 that "the adaptor hypothesis allows one to construct, in theory, codes of bewildering variety." The existing code has been expanded to enable incorporation of a variety of unnatural amino acids at one or two nonadjacent sites within a protein by using nonsense or frameshift suppressor aminoacyl-tRNAs (aa-tRNAs) as adaptors. However, the suppressor strategy is inherently limited by compatibility with only a small subset of codons, by the ways such codons can be combined, and by variation in the efficiency of incorporation. Here, by preventing competing reactions with aa-tRNA synthetases, aa-tRNAs, and release factors during translation and by using nonsuppressor aa-tRNA substrates, we realize a potentially generalizable approach for template-encoded polymer synthesis that unmasks the substantially broader versatility of the core translation apparatus as a catalyst. We show that several adjacent, arbitrarily chosen sense codons can be completely reassigned to various unnatural amino acids according to de novo genetic codes by translating mRNAs into specific peptide analog polymers (peptidomimetics). Unnatural aa-tRNA substrates do not uniformly function as well as natural substrates, revealing important recognition elements for the translation apparatus. Genetic programming of peptidomimetic synthesis should facilitate mechanistic studies of translation and may ultimately enable the directed evolution of small molecules with desirable catalytic or pharmacological properties.

  13. Translation and Creation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulo Bezerra

    2012-12-01

    Full Text Available The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the literary spheres.

  14. Vertigo: Weiterbauen als Ubersetzungsarbeit Bert Dirrix: Transformation eines Laborgebaudes in die Architekturfakultat der TU Eindhoven

    NARCIS (Netherlands)

    Cisar, H.

    2003-01-01

    Vertigo: the translation of a commonplace monument. Bert Dirrix’s project to transform the former chemical laboratory building from the 19605 on the site of Eindhoven University into a faculty of architecture can justifiably be regarded as a complex translation process. The starting point was the

  15. Translating Alcohol Research

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M.; Miles, Michael F.

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of streamlining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD. PMID:26259085

  16. Implementing 'translational' biomedical research: convergence and divergence among clinical and basic scientists.

    Science.gov (United States)

    Morgan, Myfanwy; Barry, Christine A; Donovan, Jenny L; Sandall, Jane; Wolfe, Charles D A; Boaz, Annette

    2011-10-01

    Universities are increasingly regarded as key actors in the new 'knowledge economy', with requirements to produce market-oriented knowledge and engage in commercialization. This is of particular significance in the biomedical field, reflecting the perceived gap between success in terms of scientific discoveries and its transformation into products. The dominant discourse attributes this situation to 'blocks' in the translational pathway from 'bench to bedside', leading to policies to 'reengineer' the research enterprise. This study examines a pilot initiative established by the UK's Medical Research Council (MRC). This involved employing a change agent (Research Translator) supported by a small amount of translational funding to promote the culture and practice of translational research at a university/hospital site in England. An ethnographically informed case study involving semi-structured and open exploratory interviews, observation and document review, was conducted in 2008. Analysis and interpretation were informed by Bourdieu's logic of practice applied to science. The requirements of translational research promoted by the Research Translator and its sources of capital (authority, prestige etc) were largely congruent with the 'field' of clinical science. In contrast, translational research diverged from perceptions of 'legitimate' science and requirements for capital accumulation held by the majority of basic scientists who often described this research as 'high risk' and were resistant to the Research Translator's advice. However some differences in motivations and practices were identified within groups of scientists associated with career stage, work environment and specialty. We argue that there are convergent and divergent forces that influence scientists' readiness to adopt a market-oriented translational research model and in turn facilitate or constrain the effectiveness of a knowledge broker. We also identify ways in which current structures and

  17. On Literal Translation of English Idioms

    Science.gov (United States)

    Chen, Linli

    2009-01-01

    There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…

  18. A Study of Translation Institutional Ethics

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LuoXianfeng; ZhouJin

    2017-01-01

    Traditional translation ethics characterized by translators' ethics cannot provide a strong moral support to the translation practice,or guarantee the moral requirement towards translation activities in the social transformation caused by the market economy,because it does not have the power of punishment.Translation institutional ethics,however,a new form of translation ethics,integrates the translation ethic norm,translation regulations and relative laws together.As an inevitable outcome in the new era,it can escort the orderly and healthy translation activities.Its purpose is to strengthen the translators' moral consciousness,to sublimate their moral notions and to transfer from heteronomy to autonomy.

  19. NZ@Frankfurt: Imagining New Zealand’s Guest of Honour Presentation at the 2012 Frankfurt Book Fair from the Point of View of Literary Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Angela Kölling

    2016-02-01

    Full Text Available With over 7,000 exhibitors from over 100 countries and circa 300,000 visitors each year the Frankfurt Book Fair is a playground for political, economic, and cultural imaginings, including many domestic and foreign places. The Book Fair is often conceived of and studied as a site of intercultural politics and commerce but has not yet fully been explored as a site of translation and translator’s agency. This essay offers critical reflections upon metaphors for the translator, arguing that a shift of the base metaphor in comparative literature studies of translation from conflict to friction could redirect interdisciplinary translation studies. I propose that the friction metaphor leads toward an appropriate balance between complex detail and ordering reduction of data that allows us to describe the intensity and the challenges of translation without recreating the old-established realities we already know.

  20. Modification site localization scoring integrated into a search engine.

    Science.gov (United States)

    Baker, Peter R; Trinidad, Jonathan C; Chalkley, Robert J

    2011-07-01

    Large proteomic data sets identifying hundreds or thousands of modified peptides are becoming increasingly common in the literature. Several methods for assessing the reliability of peptide identifications both at the individual peptide or data set level have become established. However, tools for measuring the confidence of modification site assignments are sparse and are not often employed. A few tools for estimating phosphorylation site assignment reliabilities have been developed, but these are not integral to a search engine, so require a particular search engine output for a second step of processing. They may also require use of a particular fragmentation method and are mostly only applicable for phosphorylation analysis, rather than post-translational modifications analysis in general. In this study, we present the performance of site assignment scoring that is directly integrated into the search engine Protein Prospector, which allows site assignment reliability to be automatically reported for all modifications present in an identified peptide. It clearly indicates when a site assignment is ambiguous (and if so, between which residues), and reports an assignment score that can be translated into a reliability measure for individual site assignments.

  1. The Impact of Translators' Epistemological Beliefs and Gender on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Araghizade, Elmira; Jadidi, Esmaeil

    2016-01-01

    This study aimed to determine the relationship between translators' epistemological beliefs and gender on their Persian-to-English translation quality. To do so, a group of 53 MA translation students both male and female were selected, through convenient sampling to participate in this study. For data collection two instruments were employed: 1…

  2. Onomastics and Translation: The Case of Igbo→English Translation ...

    African Journals Online (AJOL)

    The qualitative research method will be used to translate, analyze and explain the data from the anthroponomical, semiotic and linguistic perspectives to show that contrary to the view held in some Western circles that names are obscure and may consist of words that can hardly be interpreted or translated, they, as symbols ...

  3. Lysine-Directed Post-translational Modifications of Tau Protein in Alzheimer's Disease and Related Tauopathies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christiana Kontaxi

    2017-08-01

    Full Text Available Tau is a microtubule-associated protein responsible mainly for stabilizing the neuronal microtubule network in the brain. Under normal conditions, tau is highly soluble and adopts an “unfolded” conformation. However, it undergoes conformational changes resulting in a less soluble form with weakened microtubule stabilizing properties. Altered tau forms characteristic pathogenic inclusions in Alzheimer's disease and related tauopathies. Although, tau hyperphosphorylation is widely considered to be the major trigger of tau malfunction, tau undergoes several post-translational modifications at lysine residues including acetylation, methylation, ubiquitylation, SUMOylation, and glycation. We are only beginning to define the site-specific impact of each type of lysine modification on tau biology as well as the possible interplay between them, but, like phosphorylation, these modifications are likely to play critical roles in tau's normal and pathobiology. This review summarizes the latest findings focusing on lysine post-translational modifications that occur at both endogenous tau protein and pathological tau forms in AD and other tauopathies. In addition, it highlights the significance of a site-dependent approach of studying tau post-translational modifications under normal and pathological conditions.

  4. Start up testing for the secure automated fabrication line

    International Nuclear Information System (INIS)

    Gerber, E.W.; Benson, E.M.; Dahl, R.E.

    1986-01-01

    The Secure Automated Fabrication (SAF) Line has been designed and built by Westinghouse Hanford Company for the Department of Energy at the Hanford Site near Richland, Washington. The SAF Line will provide the capability for remote manufacture of fuel for Liquid Metal Reactors, and will supply fuel for the Fast Flux Test Facility (FFTF). The SAF process is highly automated and represents a major advancement in nuclear fuel manufacturing, offering significant improvements in product quality, productivity, safety, and accountability of Special Nuclear Materials. The construction phase of the project is complete, and testing has been initiated to accomplish start up of the plant for manufacture of FFTF fuel. This paper describes the test methodology used for SAF Line start up

  5. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2015-01-01

    ), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  6. Evidence for rRNA 2'-O-methylation plasticity: Control of intrinsic translational capabilities of human ribosomes.

    Science.gov (United States)

    Erales, Jenny; Marchand, Virginie; Panthu, Baptiste; Gillot, Sandra; Belin, Stéphane; Ghayad, Sandra E; Garcia, Maxime; Laforêts, Florian; Marcel, Virginie; Baudin-Baillieu, Agnès; Bertin, Pierre; Couté, Yohann; Adrait, Annie; Meyer, Mélanie; Therizols, Gabriel; Yusupov, Marat; Namy, Olivier; Ohlmann, Théophile; Motorin, Yuri; Catez, Frédéric; Diaz, Jean-Jacques

    2017-12-05

    Ribosomal RNAs (rRNAs) are main effectors of messenger RNA (mRNA) decoding, peptide-bond formation, and ribosome dynamics during translation. Ribose 2'-O-methylation (2'-O-Me) is the most abundant rRNA chemical modification, and displays a complex pattern in rRNA. 2'-O-Me was shown to be essential for accurate and efficient protein synthesis in eukaryotic cells. However, whether rRNA 2'-O-Me is an adjustable feature of the human ribosome and a means of regulating ribosome function remains to be determined. Here we challenged rRNA 2'-O-Me globally by inhibiting the rRNA methyl-transferase fibrillarin in human cells. Using RiboMethSeq, a nonbiased quantitative mapping of 2'-O-Me, we identified a repertoire of 2'-O-Me sites subjected to variation and demonstrate that functional domains of ribosomes are targets of 2'-O-Me plasticity. Using the cricket paralysis virus internal ribosome entry site element, coupled to in vitro translation, we show that the intrinsic capability of ribosomes to translate mRNAs is modulated through a 2'-O-Me pattern and not by nonribosomal actors of the translational machinery. Our data establish rRNA 2'-O-Me plasticity as a mechanism providing functional specificity to human ribosomes.

  7. Nuclear spin relaxation by translational diffusion in solids

    International Nuclear Information System (INIS)

    Barton, W.A.; Sholl, C.A.

    1978-01-01

    The theory of nuclear spin relaxation by translational diffusion in solids developed in previous papers is applied to two-spin systems and third-nearest-neighbour jump models in FCC crystals. The two-spin systems describe the dipole-dipole interactions between stationary host spins and spins migrating amongst either the tetrahedral or the octahedral interstitial sites. The tetrahedral sites in a FCC crystal form a SC lattice and two models, the symmetric and asymmetric jump models, are considered for third-nearest-neighbour jumps on this lattice. Numerical results for the correlation function relevant for single crystals and polycrystals are presented over the entire temperature range. It is found that the simpler, but unphysical, symmetric jump model is a good approximation to the more complicated asymmetric jump model. (author)

  8. Translational Control Protein 80 Stimulates IRES-Mediated Translation of p53 mRNA in Response to DNA Damage

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marie-Jo Halaby

    2015-01-01

    Full Text Available Synthesis of the p53 tumor suppressor increases following DNA damage. This increase and subsequent activation of p53 are essential for the protection of normal cells against tumorigenesis. We previously discovered an internal ribosome entry site (IRES that is located at the 5′-untranslated region (UTR of p53 mRNA and found that the IRES activity increases following DNA damage. However, the mechanism underlying IRES-mediated p53 translation in response to DNA damage is still poorly understood. In this study, we discovered that translational control protein 80 (TCP80 has increased binding to the p53 mRNA in vivo following DNA damage. Overexpression of TCP80 also leads to increased p53 IRES activity in response to DNA damage. TCP80 has increased association with RNA helicase A (RHA following DNA damage and overexpression of TCP80, along with RHA, leads to enhanced expression of p53. Moreover, we found that MCF-7 breast cancer cells with decreased expression of TCP80 and RHA exhibit defective p53 induction following DNA damage and diminished expression of its downstream target PUMA, a proapoptotic protein. Taken together, our discovery of the function of TCP80 and RHA in regulating p53 IRES and p53 induction following DNA damage provides a better understanding of the mechanisms that regulate IRES-mediated p53 translation in response to genotoxic stress.

  9. TSSer: an automated method to identify transcription start sites in prokaryotic genomes from differential RNA sequencing data.

    Science.gov (United States)

    Jorjani, Hadi; Zavolan, Mihaela

    2014-04-01

    Accurate identification of transcription start sites (TSSs) is an essential step in the analysis of transcription regulatory networks. In higher eukaryotes, the capped analysis of gene expression technology enabled comprehensive annotation of TSSs in genomes such as those of mice and humans. In bacteria, an equivalent approach, termed differential RNA sequencing (dRNA-seq), has recently been proposed, but the application of this approach to a large number of genomes is hindered by the paucity of computational analysis methods. With few exceptions, when the method has been used, annotation of TSSs has been largely done manually. In this work, we present a computational method called 'TSSer' that enables the automatic inference of TSSs from dRNA-seq data. The method rests on a probabilistic framework for identifying both genomic positions that are preferentially enriched in the dRNA-seq data as well as preferentially captured relative to neighboring genomic regions. Evaluating our approach for TSS calling on several publicly available datasets, we find that TSSer achieves high consistency with the curated lists of annotated TSSs, but identifies many additional TSSs. Therefore, TSSer can accelerate genome-wide identification of TSSs in bacterial genomes and can aid in further characterization of bacterial transcription regulatory networks. TSSer is freely available under GPL license at http://www.clipz.unibas.ch/TSSer/index.php

  10. Translating DVD Subtitles English-German, English-Japanese, Using Example-based Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    2006-01-01

    Due to limited budgets and an ever-diminishing time-frame for the production of subtitles for movies released in cinema and DVD, there is a compelling case for a technology-based translation solution for subtitles. In this paper we describe how an Example-Based Machine Translation (EBMT) approach...... to the translation of English DVD subtitles into German and Japanese can aid the subtitler. Our research focuses on an EBMT tool that produces fully automated translations, which in turn can be edited if required. To our knowledge this is the first time that any EBMT approach has been used with DVD subtitle...

  11. TRANSLATION PROCESS AND THE USE OF COMPUTER A REPORT ON PROBLEM-SOLVING BEHAVIOUR DURING TRANSLATING

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Engliana Engliana

    2017-04-01

    Full Text Available Emphasising on translation process including pre- and post-editing task using a text taken randomly from news on the Internet, this paper attempts to illustrate the behaviour patterns of some students currently studying English language at the university level in Jakarta. The students received texts to be translated using the computer equipped with screen recording software aimed to record all related activities during the translation process, including the pre- and post-editing. The method involves observing the participants‘ behaviour during translating focusing on the actions performed before and after using translation tool(s. The purposes of this investigation are to determine if the students: 1 use any software and the Internet to help them; 2 use the information in the translation process; 3 apply the translation theories. The results indicates that no pre-editing task was performed prior to translation

  12. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  13. The applicability of Lean and Six Sigma techniques to clinical and translational research.

    Science.gov (United States)

    Schweikhart, Sharon A; Dembe, Allard E

    2009-10-01

    Lean and Six Sigma are business management strategies commonly used in production industries to improve process efficiency and quality. During the past decade, these process improvement techniques increasingly have been applied outside the manufacturing sector, for example, in health care and in software development. This article concerns the potential use of Lean and Six Sigma in improving the processes involved in clinical and translational research. Improving quality, avoiding delays and errors, and speeding up the time to implementation of biomedical discoveries are prime objectives of the National Institutes of Health (NIH) Roadmap for Medical Research and the NIH's Clinical and Translational Science Award program. This article presents a description of the main principles, practices, and methods used in Lean and Six Sigma. Available literature involving applications of Lean and Six Sigma to health care, laboratory science, and clinical and translational research is reviewed. Specific issues concerning the use of these techniques in different phases of translational research are identified. Examples of Lean and Six Sigma applications that are being planned at a current Clinical and Translational Science Award site are provided, which could potentially be replicated elsewhere. We describe how different process improvement approaches are best adapted for particular translational research phases. Lean and Six Sigma process improvement methods are well suited to help achieve NIH's goal of making clinical and translational research more efficient and cost-effective, enhancing the quality of the research, and facilitating the successful adoption of biomedical research findings into practice.

  14. Advertisement Translation under Skopos Theory

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    严妙

    2014-01-01

    This paper is an analysis of advertisement translation under skopos theory.It is explained that the nature of advertisement translation under skopos theory is reconstructing the information of the source text to persuade target audience.Three translation strategies are put forward in translating advertisements.

  15. UCLA Translational Biomarker Development Program (UTBD)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Czernin, Johannes [Univ. of California, Los Angeles, CA (United States)

    2014-09-01

    The proposed UTBD program integrates the sciences of diagnostic nuclear medicine and (radio)chemistry with tumor biology and drug development. UTBD aims to translate new PET biomarkers for personalized medicine and to provide examples for the use of PET to determine pharmacokinetic (PK) and pharmacodynamic (PD) drug properties. The program builds on an existing partnership between the Ahmanson Translational Imaging Division (ATID) and the Crump Institute of Molecular Imaging (CIMI), the UCLA Department of Chemistry and the Division of Surgical Oncology. ATID provides the nuclear medicine training program, clinical and preclinical PET/CT scanners, biochemistry and biology labs for probe and drug development, radiochemistry labs, and two cyclotrons. CIMI provides DOE and NIH-funded training programs for radio-synthesis (START) and molecular imaging (SOMI). Other participating entities at UCLA are the Department of Chemistry and Biochemistry and the Division of Surgical Oncology. The first UTBD project focuses on deoxycytidine kinase, a rate-limiting enzyme in nucleotide metabolism, which is expressed in many cancers. Deoxycytidine kinase (dCK) positive tumors can be targeted uniquely by two distinct therapies: 1) nucleoside analog prodrugs such as gemcitabine (GEM) are activated by dCK to cytotoxic antimetabolites; 2) recently developed small molecule dCK inhibitors kill tumor cells by starving them of nucleotides required for DNA replication and repair. Since dCK-specific PET probes are now available, PET imaging of tumor dCK activity could improve the use of two different classes of drugs in a wide variety of cancers.

  16. A tandem sequence motif acts as a distance-dependent enhancer in a set of genes involved in translation by binding the proteins NonO and SFPQ

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roepcke Stefan

    2011-12-01

    Full Text Available Abstract Background Bioinformatic analyses of expression control sequences in promoters of co-expressed or functionally related genes enable the discovery of common regulatory sequence motifs that might be involved in co-ordinated gene expression. By studying promoter sequences of the human ribosomal protein genes we recently identified a novel highly specific Localized Tandem Sequence Motif (LTSM. In this work we sought to identify additional genes and LTSM-binding proteins to elucidate potential regulatory mechanisms. Results Genome-wide analyses allowed finding a considerable number of additional LTSM-positive genes, the products of which are involved in translation, among them, translation initiation and elongation factors, and 5S rRNA. Electromobility shift assays then showed specific signals demonstrating the binding of protein complexes to LTSM in ribosomal protein gene promoters. Pull-down assays with LTSM-containing oligonucleotides and subsequent mass spectrometric analysis identified the related multifunctional nucleotide binding proteins NonO and SFPQ in the binding complex. Functional characterization then revealed that LTSM enhances the transcriptional activity of the promoters in dependency of the distance from the transcription start site. Conclusions Our data demonstrate the power of bioinformatic analyses for the identification of biologically relevant sequence motifs. LTSM and the here found LTSM-binding proteins NonO and SFPQ were discovered through a synergistic combination of bioinformatic and biochemical methods and are regulators of the expression of a set of genes of the translational apparatus in a distance-dependent manner.

  17. Memetics and Translation Studies

    OpenAIRE

    Andrew, Chesterman

    2000-01-01

    Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing to do because it offers a new and beneficial way of understanding translation.

  18. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  19. Impact of Online Versus Hardcopy Dictionaries‟ Application on Translation Quality of Iranian M. A. Translation Students

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sheida Zarei

    2017-12-01

    Full Text Available The study aimed at investigating the impact of online versus hardcopy dictionaries‟ application on translation quality of senior M.A. students of translation based on Bleu model introduced by Papineni et al. (2002. To this end, using Oxford Proficiency test 50 (out of 70 female senior M.A. students of translation were selected and they were assigned to two groups: Online and hardcopy, using systematic sampling. Next, an English text was selected as the reference text. This reference text was given to three translators: 1 A male English translation expert with a Ph.D. degree in Computational Linguistics (Ref. 1; 2 A female English translation expert with an M.A. degree working at an English Translation Center and with more than 5 years of experience (Ref. 2, and 3 A male Ph.D. candidate in English translation (Ref. 3. These three versions were used as reference Persian standard translations to be entered into Bleu. Later, the English text was given to the hardcopy and online groups. Then, the translations of the participants were compared with the three reference Persian translations using Bleu. The time taken by each student to translate the text into Persian was also recorded. The results indicated that there was no statistically significant difference between the translations of the hardcopy and online groups from fluency/precision points of view. Comparison of the speed of translation in the two groups indicated that the online group was meaningfully faster. The possible beneficiaries of the findings of this research can be university professors, policy makers, and students in the realm of translation.

  20. Rapid motor learning in the translational vestibulo-ocular reflex

    Science.gov (United States)

    Zhou, Wu; Weldon, Patrick; Tang, Bingfeng; King, W. M.; Shelhamer, M. J. (Principal Investigator)

    2003-01-01

    Motor learning was induced in the translational vestibulo-ocular reflex (TVOR) when monkeys were repeatedly subjected to a brief (0.5 sec) head translation while they tried to maintain binocular fixation on a visual target for juice rewards. If the target was world-fixed, the initial eye speed of the TVOR gradually increased; if the target was head-fixed, the initial eye speed of the TVOR gradually decreased. The rate of learning acquisition was very rapid, with a time constant of approximately 100 trials, which was equivalent to or=1 d without any reinforcement, indicating induction of long-term synaptic plasticity. Although the learning generalized to targets with different viewing distances and to head translations with different accelerations, it was highly specific for the particular combination of head motion and evoked eye movement associated with the training. For example, it was specific to the modality of the stimulus (translation vs rotation) and the direction of the evoked eye movement in the training. Furthermore, when one eye was aligned with the heading direction so that it remained motionless during training, learning was not expressed in this eye, but only in the other nonaligned eye. These specificities show that the learning sites are neither in the sensory nor the motor limb of the reflex but in the sensory-motor transformation stage of the reflex. The dependence of the learning on both head motion and evoked eye movement suggests that Hebbian learning may be one of the underlying cellular mechanisms.

  1. How Do English Translation Majors Use Translation Strategies? A Survey of the Iranian EFL Context

    Science.gov (United States)

    Asgarian, Amir; Vefali, Gülsen Musayeva

    2015-01-01

    Translation language learning strategies, especially in relation to translation students, have not received adequate attention in the research to date. Therefore, the present study attempted to explore Iranian translation students' use of translation strategies, related beliefs, and academic achievement. It was a survey study involving…

  2. Strategy Of Translating Gadget Brochure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deny Kusuma

    2015-10-01

    Full Text Available The title of this writing is strategy of translating gadget brochure. There were two problems discussed in this thesis, namely (1 terms found in the gadget manual book and its equivalence in Indonesia, (2 strategies applied in translating gadget brochure. Based on the analysis result, it was found that the terms and its equivalent words found in the gadget brochure were classified based on: 1 simple words or compound words and terminology forming phrase. 2 words category found are: noun and verb. The recommended pattern to determine the equivalent word was pure borrowing strategy, not adaptation borrowing strategy. The adaptation borrowing in this context was related to the spellings, the pronunciation or sound adaptation in the TL rather than adaptation for the cultural substitutes that conceptually mismatches with the standardized terminology in the SL. In addition, the result of the analysis that there were seven strategies found in gadget brochure, they were translation by more general word (Superordinate, translation by a more neutral/expressive word, translation by cultural substitution, translation by using loan word or loan word plus explanation, translation by paraphrase using related word, translation by omission and translation by illustration.

  3. The wise translator: reflecting on judgement in translator education ...

    African Journals Online (AJOL)

    The question of how one goes about teaching students to be translators is a central area of concern for translation teachers. As a reflective practitioner, I have a hunch about how to solve my problem. This paper is therefore in itself part of a reflective practicum, part of my reflection-in-action. I am in the process of restructuring ...

  4. Poetic tradition and the voice of the translator: The first verse translations of Dante’s Commedia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marta Marfany

    2017-12-01

    Full Text Available This paper analyses and compares the variety of text types in the first verse translations of Dante’s Commedia: the Catalan translation by Andreu Febrer (1429, the Spanish translation by Pedro Fernández de Villegas (printed in 1515, and an anonymous French translation preserved in a manuscript dating from between 1491 and 1530. All these translations are the first verse translations of the work into their respective languages.

  5. On Deletion of Sutra Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    CHEN Shu-juan

    2017-01-01

    Dao An's the metaphor of translation "wine diluted with water' ' expressed a view about translation that had been abridged.Later Kumarajiva provided metaphor "rice chewed—tasteless and downright disgusting".Both of them felt regretted at the weakening of taste,sometimes even the complete loss of flavor caused by deletion in translation of Buddhist sutras.In early sutra translation,deletion is unavoidable which made many sutra translators felt confused and drove them to study it further and some even managed to give their understanding to this issue.This thesis will discuss the definition,and what causes deletion and the measures adopted by the sutra translators.

  6. IRES-dependent translational control during virus-induced endoplasmic reticulum stress and apoptosis

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paul eHanson

    2012-03-01

    Full Text Available Many virus infections and stresses can induce endoplasmic reticulum (ER stress response, a host self defense mechanism against viral invasion and stress. During this event, viral and cellular gene expression is actively regulated and often encounters a switching of the translation initiation from cap-dependent to IRES (internal ribosome entry sites-dependent. This switching is largely dependent on the mRNA structure of the 5’untranslated region (5’UTR and on the particular stress stimuli. Picornviruses and some other viruses contain an IRES within their 5’UTR of viral genome and employ an IRES-driven mechanism for translation initiation. Recently, a growing number of cellular genes involved in growth control, cell cycle progression and apoptosis were also found to contain one or more IRES within their long highly structured 5’UTRs. These genes initiate translation usually by a cap-dependent mechanism under normal physiological conditions; however, in certain environments, such as infection, starvation and heat shock they shift translation initiation to an IRES-dependent modality. Although the molecular mechanism is not entirely understood, a number of studies have revealed that several cellular biochemical processes are responsible for the switching of translation initiation to IRES-dependent. These include the cleavage of translation initiation factors by viral and/or host proteases, phosphorylation (inactivation of host factors for translation initiation, over-production of homologous proteins of cap-binding protein eIF4E, suppression of cap-binding protein eIF4E expression by specific microRNA, activation of enzymes for mRNA decapping, as well as others. Here, we summarize the recent advances in our understanding of the molecular mechanisms for the switching of translation initiation, particularly for the proteins involved in cell survival and apoptosis in the ER stress pathways during viral infections.

  7. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  8. History and theory of Scripture translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-Claude Loba-Mkole

    2008-01-01

    Full Text Available This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and theoretical frames of reference. The missionary expansion of Christianity owes its very being to translations. The early Christian communities knew the Bible through the LXX translations while churches today still continue to use various translations. Translations shape Scripture interpretations, especially when a given interpretation depends on a particular translation. A particular interpretation can also influence a given translation. The article shows how translation theories have been developed to clarify and how the transaction source-target is culturally handled. The articles discuss some of these “theoretical frames”, namely the functional equivalence, relevance, literary functional equivalence and intercultural mediation. By means of a historical overview and a reflection on Bible translation theories the article aims to focus on the role of Africa in translation history.

  9. Cytoplasmic protein binding to highly conserved sequences in the 3' untranslated region of mouse protamine 2 mRNA, a translationally regulated transcript of male germ cells

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kwon, Y.K.; Hecht, N.B.

    1991-01-01

    The expression of the protamines, the predominant nuclear proteins of mammalian spermatozoa, is regulated translationally during male germ-cell development. The 3' untranslated region (UTR) of protamine 1 mRNA has been reported to control its time of translation. To understand the mechanisms controlling translation of the protamine mRNAs, we have sought to identify cis elements of the 3' UTR of protamine 2 mRNA that are recognized by cytoplasmic factors. From gel retardation assays, two sequence elements are shown to form specific RNA-protein complexes. Protein binding sites of the two complexes were determined by RNase T1 mapping, by blocking the putative binding sites with antisense oligonucleotides, and by competition assays. The sequences of these elements, located between nucleotides + 537 and + 572 in protamine 2 mRNA, are highly conserved among postmeiotic translationally regulated nuclear proteins of the mammalian testis. Two closely linked protein binding sites were detected. UV-crosslinking studies revealed that a protein of about 18 kDa binds to one of the conserved sequences. These data demonstrate specific protein binding to a highly conserved 3' UTR of translationally regulated testicular mRNA

  10. Socorro Students Translate NRAO Web Pages Into Spanish

    Science.gov (United States)

    2002-07-01

    getting hands-on experience in language translation, in Web design and computer science, and learning some astronomy as well," said Dyer. "This is a challenging project, but these students are meeting the challenge well," she added. The students are enthusiastic. "I've always been interested in stars and space, and I love working with computers," said Amarante. "We are pleased that these local students are using their skills to enhance our public-education efforts," said NRAO's director of New Mexico operations James Ulvestad. "Our Web site is one of our best tools for informing the public about astronomy and the work done at our observatory. This translation project now allows us to reach an important new audience," Ulvestad added. The students began the project in June and will complete the effort on July 26. The National Radio Astronomy Observatory is a facility of the National Science Foundation, operated under cooperative agreement by Associated Universities, Inc.

  11. Lean start-up

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rasmussen, Erik Stavnsager; Tanev, Stoyan

    2016-01-01

    The risk of launching new products and starting new firms is known to be extremely high. The Lean Start-up approach is a way of reducing these risks and enhancing the chances for success by validating the products and services in the market with customers before launching it in full scale. The ma...... and the final business model. In other words: The start-up must first nail the problem together with the customers, then develop the solution and test, and then in the end scale it to a full-grown business model.......The risk of launching new products and starting new firms is known to be extremely high. The Lean Start-up approach is a way of reducing these risks and enhancing the chances for success by validating the products and services in the market with customers before launching it in full scale. The main...

  12. Levelling-out and register variation in the translations of experienced and inexperienced translators: a corpus-based study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Karien Redelinghuys

    2016-07-01

    Full Text Available Explicitation, simplification, normalisation and levelling-out, the four features of translation proposed by Baker (1996, have attracted considerable attention in translation studies. Although the first three have been studied extensively, levelling-out has been the subject of less empirical investigation. Furthermore, there are no studies to date that have investigated the extent to which levelling-out occurs in translations by experienced translators and inexperienced translators. In this study, levelling-out is operationalised in terms of register. It is hypothesised that less register variation will be apparent in translations by inexperienced translators and, in keeping with the features of translation hypothesis, it is predicted that select linguistic features will demonstrate less register variation in translations than in non-translations. A custom-built corpus was compiled to test these hypotheses. While some light is shed on how translation expertise contributes to register sensitivity and the distribution of certain features across different registers, little evidence could be found for levelling-out as register variation is evident in the translation corpora.

  13. Desert Tortoise Head-start Program at Twentynine Palms Marine Base

    Science.gov (United States)

    2013-04-02

    starting method, extinction , predation, mortality, survivorship Kenneth An Nagy, Scott Hillard University of California - Los Angeles Regents of the...the netting problems were corrected. The remaining two predators were ants : native fire ants (Solenopsis xyloni—already known as hatchling...predators from another study site) and common Harvester Ants , Pogonomyrmex californicus. Both have been controlled when and where necessary by cautious use

  14. The Temple Translator's Workstation Project

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Zajac, Remi

    1996-01-01

    .... The Temple Translator's Workstation is incorporated into a Tipster document management architecture and it allows both translator/analysts and monolingual analysts to use the machine- translation...

  15. Key parameters of the swimming start and their relationship to start performance.

    Science.gov (United States)

    Tor, Elaine; Pease, David L; Ball, Kevin A

    2015-01-01

    The swimming start is typically broken into three sub-phases; on-block, flight, and underwater phases. While overall start performance is highly important to elite swimming, the contribution of each phase and important technical components within each phase, particularly with the new kick-start technique, has not been established. The aim of this study was to identify technical factors associated with overall start performance, with a particular focus on the underwater phase. A number of parameters were calculated from 52 starts performed by elite freestyle and butterfly swimmers. These parameters were split into above-water and underwater groupings, before factor analysis was used to reduce parameter numbers for multiple regression. For the above-water phases, 81% of variance in start performance was accounted for by take-off horizontal velocity. For the underwater water phase, 96% of variance was accounted for with time underwater in descent, time underwater in ascent and time to 10 m. Therefore, developing greater take-off horizontal velocity and focussing on the underwater phase by finding the ideal trajectory will lead to improved start performance.

  16. Transcriptional start site turnover in the evolution of bacterial paralogous genes - the pelE-pelD virulence genes in Dickeya.

    Science.gov (United States)

    Duprey, Alexandre; Nasser, William; Léonard, Simon; Brochier-Armanet, Céline; Reverchon, Sylvie

    2016-11-01

    After a gene duplication event, the resulting paralogous genes frequently acquire distinct expression profiles, roles, and/or functions but the underlying mechanisms are poorly understood. While transcription start site (TSS) turnover, i.e., the repositioning of the TSS during evolution, is widespread in eukaryotes, it is less documented in bacteria. Using pelD and pelE, two closely related paralogous genes encoding key virulence factors in Dickeya, a gamma proteobacterial genus of phytopathogens, we show that pelE has been selected as an initiator of bacterial aggression, while pelD acts at a later stage, thanks to modifications in the transcriptional regulation of these two genes. This expression change is linked to a few mutations that caused a shift in the position of the pelETSS and the rapid divergence in the regulation of these genes after their duplication. Genomic surveys detected additional examples of putative turnovers in other bacteria. This first report of TSS shifting in bacteria suggests that this mechanism could play a major role in paralogous genes fixation in prokaryotes. © 2016 Federation of European Biochemical Societies.

  17. From START to NEW START. The dilemma and future of nuclear disarmament; Von START zu NEW START. Das Dilemma und die Zukunft der Nuklearen Abruestung

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Plettenberg, Lars

    2012-07-01

    The report describes the existing four agreements on nuclear disarmament: START I (1991). START II (1993), SORT (2002) and NEW START (2010). The chapter on the dependence between nuclear disarmament and strategic stability covers the issues mutual assured destruction (MAD), credibility, overkill capacity; the role of nuclear weapons in the national strategies of the USA and NATO, Russia, Great Britain, France, China and the other nuclear states. Ways out of MAD include disarmament, de-alerting and mutual assured protection (MAP).

  18. A Taxonomy of Human Translation Styles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    2011-01-01

    on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis for a felicitous and grounded integration of human machine interaction in translation.......While the translation profession becomes increasingly technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we outline a method which helps to uncover characteristics of human translation processes. Based...

  19. Loviisa starts low-level operating waste disposal in 1997

    International Nuclear Information System (INIS)

    Snellman, J.

    1996-01-01

    At an early stage Imatran Voima Oy (IVO) decided to construct a waste repository for Loviisa NPP. The suitability of the power plant site for final disposal of low- and intermediate- level operating waste was studied. In the site report in 1982 the plant site was found to be geologically suitable and economically feasible for construction. The necessary preparations started in 1992. The repository will be constructed in three phases. The first phase will cover the transport tunnel, construction of one maintenance waste tunnel and the excavation of another maintenance waste tunnel together with a hall for solidified wastes. This phase will be finished by the end of 1996. During the second phase in the beginning of next century the remaining already excavated rooms will be furnished. Finally in the third phase the repository will be extended for the decommissioning waste somewhere around years 2020-2025. (3 figs., 1 tab.)

  20. Atypical RNA Elements Modulate Translational Readthrough in Tobacco Necrosis Virus D.

    Science.gov (United States)

    Newburn, Laura R; White, K Andrew

    2017-04-15

    Tobacco necrosis virus, strain D (TNV-D), is a positive-strand RNA virus in the genus Betanecrovirus and family Tombusviridae The production of its RNA-dependent RNA polymerase, p82, is achieved by translational readthrough. This process is stimulated by an RNA structure that is positioned immediately downstream of the recoding site, termed the readthrough stem-loop (RTSL), and a sequence in the 3' untranslated region of the TNV-D genome, called the distal readthrough element (DRTE). Notably, a base pairing interaction between the RTSL and the DRTE, spanning ∼3,000 nucleotides, is required for enhancement of readthrough. Here, some of the structural features of the RTSL, as well as RNA sequences and structures that flank either the RTSL or DRTE, were investigated for their involvement in translational readthrough and virus infectivity. The results revealed that (i) the RTSL-DRTE interaction cannot be functionally replaced by stabilizing the RTSL structure, (ii) a novel tertiary RNA structure positioned just 3' to the RTSL is required for optimal translational readthrough and virus infectivity, and (iii) these same activities also rely on an RNA stem-loop located immediately upstream of the DRTE. Functional counterparts for the RTSL-proximal structure may also be present in other tombusvirids. The identification of additional distinct RNA structures that modulate readthrough suggests that regulation of this process by genomic features may be more complex than previously appreciated. Possible roles for these novel RNA elements are discussed. IMPORTANCE The analysis of factors that affect recoding events in viruses is leading to an ever more complex picture of this important process. In this study, two new atypical RNA elements were shown to contribute to efficient translational readthrough of the TNV-D polymerase and to mediate robust viral genome accumulation in infections. One of the structures, located close to the recoding site, could have functional

  1. Dual axis translation apparatus and system for translating an optical beam and related method

    Science.gov (United States)

    Cassidy, Kelly

    1991-01-01

    A dual axis translation device and system in accordance with this invention, for translating an optical beam along both an x-axis and a y-axis which are perpendicular to one another, has a beam directing means acting on said optical beam for directing the beam along a particular path transverse to said x and y axes. An arrangement supporting said beam directing means for movement in the x and y direction within a given plane is provided. The arrangement includes a first means for translating said beam directing means along the x-axis in said given plane in order to translate the beam along said x-axis. The arrangement comprises a second means for translating said beam directing means along the y-axis in said given plane in order to translate the beam along said y-axis.

  2. Assessing excellence in translational cancer research: a consensus based framework.

    Science.gov (United States)

    Rajan, Abinaya; Caldas, Carlos; van Luenen, Henri; Saghatchian, Mahasti; van Harten, Wim H

    2013-10-29

    It takes several years on average to translate basic research findings into clinical research and eventually deliver patient benefits. An expert-based excellence assessment can help improve this process by: identifying high performing Comprehensive Cancer Centres; best practices in translational cancer research; improving the quality and efficiency of the translational cancer research process. This can help build networks of excellent Centres by aiding focused partnerships. In this paper we report on a consensus building exercise that was undertaken to construct an excellence assessment framework for translational cancer research in Europe. We used mixed methods to reach consensus: a systematic review of existing translational research models critically appraised for suitability in performance assessment of Cancer Centres; a survey among European stakeholders (researchers, clinicians, patient representatives and managers) to score a list of potential excellence criteria, a focus group with selected representatives of survey participants to review and rescore the excellence criteria; an expert group meeting to refine the list; an open validation round with stakeholders and a critical review of the emerging framework by an independent body: a committee formed by the European Academy of Cancer Sciences. The resulting excellence assessment framework has 18 criteria categorized in 6 themes. Each criterion has a number of questions/sub-criteria. Stakeholders favoured using qualitative excellence criteria to evaluate the translational research "process" rather than quantitative criteria or judging only the outputs. Examples of criteria include checking if the Centre has mechanisms that can be rated as excellent for: involvement of basic researchers and clinicians in translational research (quality of supervision and incentives provided to clinicians to do a PhD in translational research) and well designed clinical trials based on ground-breaking concepts (innovative

  3. Genome-wide mapping of transcription start sites yields novel insights into the primary transcriptome of Pseudomonas putida

    DEFF Research Database (Denmark)

    D'Arrigo, Isotta; Bojanovic, Klara; Yang, Xiaochen

    2016-01-01

    was examined using an in vivo assay with GFP-fusion vectors and shown to function via a translational repression mechanism. Furthermore, 56 novel intergenic small RNAs and 8 putative actuaton transcripts were detected, as well as 8 novel open reading frames (ORFs). This study illustrates how global mapping...... of TSSs can yield novel insights into the transcriptional features and RNA output of bacterial genomes....

  4. An Evaluation of Output Quality of Machine Translation (Padideh Software vs. Google Translate)

    Science.gov (United States)

    Azer, Haniyeh Sadeghi; Aghayi, Mohammad Bagher

    2015-01-01

    This study aims to evaluate the translation quality of two machine translation systems in translating six different text-types, from English to Persian. The evaluation was based on criteria proposed by Van Slype (1979). The proposed model for evaluation is a black-box type, comparative and adequacy-oriented evaluation. To conduct the evaluation, a…

  5. Thinking Chinese Translation A Course in Translation Method; Chinese to English

    CERN Document Server

    Valerie, Pellatt

    2010-01-01

    Suitable for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. "Thinking Chinese Translation", this book explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as 'schema') contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation

  6. The Complexity of Indirect Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wenjie, L. I.

    2017-01-01

    its complex nature, and thus determined that many facets of ITr remain to be studied. The present article will try to encompass the complexity of ITr by looking into the reasons for translating indirectly, the challenge of finding out mediating texts (MTs), indirectness in both translation...... of which have been translated and interpreted indirectly through major languages like English, will be employed as examples. Hopefully, this study will offer more insights into the nature of translation as a social activity and raise further interests in studying translation as a complex phenomenon....

  7. Evaluation of Cross-Cultural Adaptation and Measurement Properties of STarT Back Screening Tool: A Systematic Review.

    Science.gov (United States)

    Al Zoubi, Fadi M; Eilayyan, Owis; Mayo, Nancy E; Bussières, André E

    2017-10-01

    The purpose of this systematic review was to investigate the extent to which the STarT Back Screening Tool (SBST) has been evaluated for (1) the quality of translation of evidence for cross-cultural adaptation and (2) the measurement properties in languages other than English. A systematic search of 8 databases, including Medline, Embase, CINAHL, PsycINFO, AMED, Scopus, PubMed, and Web of Science, was performed. Electronic databases were searched for the period between 2008 and December 27, 2016. We included studies related to cross-cultural adaptation, including translation and assessment of the measurement properties of SBST. Study selection, translation, methodologic and quality assessments, and data extraction were performed independently by 2 reviewers. Of the 1566 citations retrieved, 17 studies were admissible, representing 11 different SBST versions in 10 languages. The quadratic weighted κ statistics of the 2 reviewers, for the translation, methodologic assessment, and quality assessment were 0.85, 0.76, and 0.83, respectively. For translation, only 2 versions (Belgian-French and Mandarin) fulfilled all requirements. None of the versions had tested all the measurement properties, and when performed, these were found to have been conducted inadequately. With regard to quality assessment, overall, the included versions had a "Poor" total summary score except 2 (Persian and Swiss-German), which were rated as "Fair." Few versions fully met the standard criteria for valid translation, and none of the versions tested all the measurement properties. There is a clear need for more accurate cross-cultural adaptation of SBST and greater attention to the quality of psychometric evaluation of the adapted versions of SBST. At this time, caution is recommended when using SBST in languages other than English. Copyright © 2017. Published by Elsevier Inc.

  8. A Protocol of Japanese-English Translation

    OpenAIRE

    三浦, 勲夫; MIURA, Isao

    1999-01-01

    Every year I translate Japanes enewspaper articles into English and publish them in book form containing 12 or more translations. In translating there are regular procedures I go through:1)initial translation done by me and 2) corrected translation done through discussion between a native English speaker and me.

  9. Identification of a starting point of breast skin tears during chicken plucking.

    Science.gov (United States)

    Pitcovski, J; Ohana, N; Amzaleg, L; Krispel, S; Bercovich, D; Pinchasov, Y

    1997-02-01

    A site (STP) was identified on the skin of the chicken, during defeathering in the slaughter house, at which about 90% of breast skin tears started. This site is on the ventral side of the pectoral tract area. There was no difference in location of this site with respect to different commercial lines, sexes, flocks, or time of the day. In order to demonstrate the importance of a small skin tear to ultimate damage, defeathered chickens with a minor tear at a particular site and undamaged defeathered chickens were passed through the defeathering machine a second time. Thirty-six percent of the STP chickens were torn further, but only a small percentage (about 4%) of the undamaged chickens were harmed.

  10. INTEGRATING MACHINE TRANSLATION AND SPEECH SYNTHESIS COMPONENT FOR ENGLISH TO DRAVIDIAN LANGUAGE SPEECH TO SPEECH TRANSLATION SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    J. SANGEETHA

    2015-02-01

    Full Text Available This paper provides an interface between the machine translation and speech synthesis system for converting English speech to Tamil text in English to Tamil speech to speech translation system. The speech translation system consists of three modules: automatic speech recognition, machine translation and text to speech synthesis. Many procedures for incorporation of speech recognition and machine translation have been projected. Still speech synthesis system has not yet been measured. In this paper, we focus on integration of machine translation and speech synthesis, and report a subjective evaluation to investigate the impact of speech synthesis, machine translation and the integration of machine translation and speech synthesis components. Here we implement a hybrid machine translation (combination of rule based and statistical machine translation and concatenative syllable based speech synthesis technique. In order to retain the naturalness and intelligibility of synthesized speech Auto Associative Neural Network (AANN prosody prediction is used in this work. The results of this system investigation demonstrate that the naturalness and intelligibility of the synthesized speech are strongly influenced by the fluency and correctness of the translated text.

  11. Precision translator

    Science.gov (United States)

    Reedy, Robert P.; Crawford, Daniel W.

    1984-01-01

    A precision translator for focusing a beam of light on the end of a glass fiber which includes two turning fork-like members rigidly connected to each other. These members have two prongs each with its separation adjusted by a screw, thereby adjusting the orthogonal positioning of a glass fiber attached to one of the members. This translator is made of simple parts with capability to keep adjustment even in condition of rough handling.

  12. Lost in Translation?

    NARCIS (Netherlands)

    Jonkers, Peter

    2017-01-01

    Translating sacred scriptures is not only a praxis that is crucial for the fruitful, i.e. non-distorted and unbiased dialogue between different religious traditions, but also raises some fundamental theoretical questions when it comes to translating the sacred texts of the religious other or

  13. Translating Romans: some persistent headaches

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A.B. du Toit

    2010-07-01

    Full Text Available Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise in biblical languages automatically qualified one as a Bible translator. In 1949, Ronald Knox, who for nine years conscientiously struggled with translating the Bible for his generation, published a booklet under the title The trials of a translator. At that stage Bible translation as the subject of scientific study was still in its infancy. Since then, research into the intricacies of communicating the biblical message in an authentic but understandable manner, has made significant progress (cf. Roberts, 2009. However, the frustrations of Bible translators, first of all to really understand what the biblical authors wanted to convey to their original addressees, and then to commu-nicate that message to their own targeted readers in a meaningful way, have not disappeared. In fact, the challenge to meet the vary-ing requirements of the multiple kinds of translation that are present-ly in vogue, has only increased.

  14. Take Control of Getting Started with Dreamweaver

    CERN Document Server

    Keller, Arnie

    2009-01-01

    Learn fundamental Web design principles and become comfortable working in Dreamweaver's complex interface! Dreamweaver 8 is a great Web design tool for pros, but newcomers may be overwhelmed by its interface or want to know more about how to work creatively and intelligently in the program. Help is at hand in Take Control of Getting Started with Dreamweaver, which offers a detailed tutorial for making your first site in Dreamweaver. Author Arnie Keller, who teaches Web design at the University of Victoria, shows you how to style type the smart way with CSS, create a sophisticated page layout

  15. The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea

    Science.gov (United States)

    Tully, Eric J.

    2012-01-01

    This comprehensive examination of the Syriac Peshitta of Hosea (P-Hosea) is the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. It uses in particular Andrew Chesterman's Causal Model and Gideon Toury's descriptive approach. Every translator leaves residue of his or her…

  16. Western Pond Turtle Head-starting and Reintroduction; 2004-2005 Annual Report.

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Van Leuven, Susan; Allen, Harriet; Slavin, Kate (Washington Department of Fish and Wildlife, Wildlife Management Program, Olympia, WA)

    2005-09-01

    This report covers the results of the western pond turtle head-starting and reintroduction project for the period of October 2004-September 2005. Wild hatchling western pond turtles from the Columbia River Gorge were reared at the Woodland Park and Oregon Zoos in 2004 and 2005 as part of the recovery effort for this Washington State endangered species. The objective of the program is to reduce losses to introduced predators like bullfrogs and largemouth bass by raising the hatchlings to a size where they are too large to be eaten by most of these predators. Thirty-five turtles were placed at the Woodland Park Zoo and 53 at the Oregon Zoo. Of these, 77 head-started juvenile turtles were released at three sites in the Columbia Gorge in 2005. Four were held back to attain more growth in captivity. Eleven were released at the Klickitat ponds, 22 at the Klickitat lake, 39 at the Skamania site, and 5 at Pierce National Wildlife Refuge (NWR). This brought the total number of head-start turtles released since 1991 to 257 for the Klickitat ponds, 136 for the Klickitat lake, 206 for the Skamania pond complex, and 255 at Pierce NWR. In 2005, 34 females from the two Columbia Gorge populations were equipped with transmitters and monitored for nesting activity. Twenty-four nests were located and protected; these produced 90 hatchlings. The hatchlings were collected in September and transported to the Oregon and Woodland Park zoos for rearing in the head-start program. During the 2005 field season trapping effort, 486 western pond turtles were captured in the Columbia Gorge, including 430 previously head-started turtles. These recaptures, together with confirmed nesting by head-start females and visual resightings, indicate the program is succeeding in boosting juvenile recruitment to increase the populations. Records were also collected on 216 individual painted turtles captured in 2005 during trapping efforts at Pierce NWR, to gather baseline information on this native

  17. Western Pond Turtle Head-starting and Reintroduction, 2005-2006 Annual Report.

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Van Leuven, Susan; Allen, Harriet; Slavens, Kate (Washington Department of Fish and Wildlife, Wildlife Management Program, Olympia, WA)

    2006-11-01

    This report covers the results of the western pond turtle head-starting and reintroduction project for the period of October 2005-September 2006. Wild hatchling western pond turtles from the Columbia River Gorge were reared at the Woodland Park and Oregon zoos in 2005 and 2006 as part of the recovery effort for this Washington State endangered species. The objective of the program is to reduce losses to introduced predators like bullfrogs and largemouth bass by raising the hatchlings to a size where they are too large to be eaten by most of these predators. Twenty-six turtles were placed at the Woodland Park Zoo and 62 at the Oregon Zoo in fall 2005. These turtles joined two that were held back from release in summer 2005 due to their small size. All 90 juvenile turtles were released at three sites in the Columbia Gorge in 2006. Twenty-eight juvenile turtles were released at the Klickitat ponds, 22 at the Klickitat lake, 21 at the Skamania site, and 19 at Pierce National Wildlife Refuge (NWR). This brought the total number of head-start turtles released since 1991 to 944; 285 for the Klickitat ponds, 158 for the Klickitat lake, 227 for the Skamania pond complex, and 274 at Pierce NWR. In 2006, 20 females from the Klickitat population were equipped with transmitters and monitored for nesting activity. Fifteen nests were located and protected; these produced 55 hatchlings. The hatchlings were collected in September and transported to the Oregon and Woodland Park zoos for rearing in the head-start program. One wild hatchling captured in spring 2006 was placed in the head-start program to attain more growth in captivity. During the 2006 field season trapping effort, 414 western pond turtles were captured in the Columbia Gorge, including 374 previously head-started turtles. These recaptures, together with confirmed nesting by head-start females and visual resightings, indicate the program is succeeding in boosting juvenile recruitment to increase the populations

  18. Local health department translation processes: potential of machine translation technologies to help meet needs.

    Science.gov (United States)

    Turner, Anne M; Mandel, Hannah; Capurro, Daniel

    2013-01-01

    Limited English proficiency (LEP), defined as a limited ability to read, speak, write, or understand English, is associated with health disparities. Despite federal and state requirements to translate health information, the vast majority of health materials are solely available in English. This project investigates barriers to translation of health information and explores new technologies to improve access to multilingual public health materials. We surveyed all 77 local health departments (LHDs) in the Northwest about translation needs, practices, barriers and attitudes towards machine translation (MT). We received 67 responses from 45 LHDs. Translation of health materials is the principle strategy used by LHDs to reach LEP populations. Cost and access to qualified translators are principle barriers to producing multilingual materials. Thirteen LHDs have used online MT tools. Many respondents expressed concerns about the accuracy of MT. Overall, respondents were positive about its potential use, if low costs and quality could be assured.

  19. The Crc global regulator inhibits the Pseudomonas putida pWW0 toluene/xylene assimilation pathway by repressing the translation of regulatory and structural genes.

    Science.gov (United States)

    Moreno, Renata; Fonseca, Pilar; Rojo, Fernando

    2010-08-06

    In Pseudomonas putida, the expression of the pWW0 plasmid genes for the toluene/xylene assimilation pathway (the TOL pathway) is subject to complex regulation in response to environmental and physiological signals. This includes strong inhibition via catabolite repression, elicited by the carbon sources that the cells prefer to hydrocarbons. The Crc protein, a global regulator that controls carbon flow in pseudomonads, has an important role in this inhibition. Crc is a translational repressor that regulates the TOL genes, but how it does this has remained unknown. This study reports that Crc binds to sites located at the translation initiation regions of the mRNAs coding for XylR and XylS, two specific transcription activators of the TOL genes. Unexpectedly, eight additional Crc binding sites were found overlapping the translation initiation sites of genes coding for several enzymes of the pathway, all encoded within two polycistronic mRNAs. Evidence is provided supporting the idea that these sites are functional. This implies that Crc can differentially modulate the expression of particular genes within polycistronic mRNAs. It is proposed that Crc controls TOL genes in two ways. First, Crc inhibits the translation of the XylR and XylS regulators, thereby reducing the transcription of all TOL pathway genes. Second, Crc inhibits the translation of specific structural genes of the pathway, acting mainly on proteins involved in the first steps of toluene assimilation. This ensures a rapid inhibitory response that reduces the expression of the toluene/xylene degradation proteins when preferred carbon sources become available.

  20. A Novel Quality Measure and Correction Procedure for the Annotation of Microbial Translation Initiation Sites.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lex Overmars

    Full Text Available The identification of translation initiation sites (TISs constitutes an important aspect of sequence-based genome analysis. An erroneous TIS annotation can impair the identification of regulatory elements and N-terminal signal peptides, and also may flaw the determination of descent, for any particular gene. We have formulated a reference-free method to score the TIS annotation quality. The method is based on a comparison of the observed and expected distribution of all TISs in a particular genome given prior gene-calling. We have assessed the TIS annotations for all available NCBI RefSeq microbial genomes and found that approximately 87% is of appropriate quality, whereas 13% needs substantial improvement. We have analyzed a number of factors that could affect TIS annotation quality such as GC-content, taxonomy, the fraction of genes with a Shine-Dalgarno sequence and the year of publication. The analysis showed that only the first factor has a clear effect. We have then formulated a straightforward Principle Component Analysis-based TIS identification strategy to self-organize and score potential TISs. The strategy is independent of reference data and a priori calculations. A representative set of 277 genomes was subjected to the analysis and we found a clear increase in TIS annotation quality for the genomes with a low quality score. The PCA-based annotation was also compared with annotation with the current tool of reference, Prodigal. The comparison for the model genome of Escherichia coli K12 showed that both methods supplement each other and that prediction agreement can be used as an indicator of a correct TIS annotation. Importantly, the data suggest that the addition of a PCA-based strategy to a Prodigal prediction can be used to 'flag' TIS annotations for re-evaluation and in addition can be used to evaluate a given annotation in case a Prodigal annotation is lacking.

  1. TEACHING TRANSLATION: OBJECTIVES AND METHODS

    OpenAIRE

    Kobyakova, Iryna; Shvachko, Svitlana

    2016-01-01

    The article is focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text-centered translation), translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The article discusses the problems of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis. Gains, achievem...

  2. Translating Management Practices in Hierarchical Organizations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe Agger

    structures affect translators’ approaches taken towards management ideas. This paper reports the findings from a longitudinal case study of the translation of Leadership Pipeline in a Danish fire department and how the translators’ approach changed over time from a modifying to a reproducing mode. The study......This study examines how translators in a hierarchical context approach the translation of management practices. Although current translation theory and research emphasize the importance of contextual factors in translation processes, little research has investigated how strongly hierarchical...... finds that translation does not necessarily imply transformation of the management idea, pointing instead to aspects of exact imitation and copying of an ”original” idea. It also highlights how translation is likely to involve multiple and successive translation modes and, furthermore, that strongly...

  3. Translational Research from an Informatics Perspective

    Science.gov (United States)

    Bernstam, Elmer; Meric-Bernstam, Funda; Johnson-Throop, Kathy A.; Turley, James P.; Smith, Jack W.

    2007-01-01

    Clinical and translational research (CTR) is an essential part of a sustainable global health system. Informatics is now recognized as an important en-abler of CTR and informaticians are increasingly called upon to help CTR efforts. The US National Institutes of Health mandated biomedical informatics activity as part of its new national CTR grant initiative, the Clinical and Translational Science Award (CTSA). Traditionally, translational re-search was defined as the translation of laboratory discoveries to patient care (bench to bedside). We argue, however, that there are many other kinds of translational research. Indeed, translational re-search requires the translation of knowledge dis-covered in one domain to another domain and is therefore an information-based activity. In this panel, we will expand upon this view of translational research and present three different examples of translation to illustrate the point: 1) bench to bedside, 2) Earth to space and 3) academia to community. We will conclude with a discussion of our local translational research efforts that draw on each of the three examples.

  4. Translational ecology for hydrogeology.

    Science.gov (United States)

    Schlesinger, William H

    2013-01-01

    Translational ecology--a special discipline aimed to improve the accessibility of science to policy makers--will help hydrogeologists contribute to the solution of pressing environmental problems. Patterned after translational medicine, translational ecology is a partnership to ensure that the right science gets done in a timely fashion, so that it can be communicated to those who need it. © 2013, National Ground Water Association.

  5. Splicing of goose parvovirus pre-mRNA influences cytoplasmic translation of the processed mRNA

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Li, Long; Pintel, David J., E-mail: pinteld@missouri.edu

    2012-04-25

    Translation of goose parvovirus (GPV) 72 kDa Rep 1 is initiated from unspliced P9-generated mRNAs in ORF1 from the first in-frame AUG (537 AUG); however, this AUG is bypassed in spliced P9-generated RNA: translation of the 52 kDa Rep 2 protein from spliced RNA is initiated in ORF2 at the next AUG downstream (650 AUG). Usage of the 537 AUG was restored in spliced RNA when the GPV intron was replaced with a chimeric SV40 intron, or following specific mutations of the GPV intron which did not appear in the final spliced mRNA. Additionally, 650 AUG usage was gained in unspliced RNA when the GPV intron splice sites were debilitated. Splicing-dependent regulation of translation initiation was mediated in cis by GPV RNA surrounding the target AUGs. Thus, nuclear RNA processing of GPV P9-generated pre-mRNAs has a complex, but significant, effect on alternative translation initiation of the GPV Rep proteins.

  6. Splicing of goose parvovirus pre-mRNA influences cytoplasmic translation of the processed mRNA

    International Nuclear Information System (INIS)

    Li, Long; Pintel, David J.

    2012-01-01

    Translation of goose parvovirus (GPV) 72 kDa Rep 1 is initiated from unspliced P9-generated mRNAs in ORF1 from the first in-frame AUG (537 AUG); however, this AUG is bypassed in spliced P9-generated RNA: translation of the 52 kDa Rep 2 protein from spliced RNA is initiated in ORF2 at the next AUG downstream (650 AUG). Usage of the 537 AUG was restored in spliced RNA when the GPV intron was replaced with a chimeric SV40 intron, or following specific mutations of the GPV intron which did not appear in the final spliced mRNA. Additionally, 650 AUG usage was gained in unspliced RNA when the GPV intron splice sites were debilitated. Splicing-dependent regulation of translation initiation was mediated in cis by GPV RNA surrounding the target AUGs. Thus, nuclear RNA processing of GPV P9-generated pre-mRNAs has a complex, but significant, effect on alternative translation initiation of the GPV Rep proteins.

  7. Whose Bible, mine or yours? Contested ownership and Bible translation in Southern Africa

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2004-10-01

    Full Text Available An important but often neglected aspect of the use of the Bible in Africa is its ownership and issues related thereto. Ownership of the Bible obviously concerns its personal possession and all that that entails, but goes beyond the commodification of the Bible in modern consumerist culture to refer, ultimately, to the control of the biblical texts. The limited attention to the ownership of the Bible is mostly restricted to hermeneutics, often identified as a site of struggle in Africa. However, claims to ownership are becoming increasingly visible and up-front in the area of vernacular translations, where such claims and other conditions imposed on Bible translations illustrate the affinity people have with the Book, how their sense of identity and worldviews are moulded by it and how a Bible translation acts as an important player in issues of power at various levels.

  8. Status of large-scale analysis of post-translational modifications by mass spectrometry

    DEFF Research Database (Denmark)

    Olsen, Jesper V; Mann, Matthias

    2013-01-01

    Cellular function can be controlled through the gene expression program but often protein post translations modifications (PTMs) provide a more precisely and elegant mechanism. Key functional roles of specific modification events for instance during the cell cycle have been known for decades...... of protein modifications. For many PTMs, including phosphorylation, ubiquitination, glycosylation and acetylation, tens of thousands of sites can now be confidently identified and localized in the sequence of the protein. Quantitation of PTM levels between different cellular states is likewise established......, with label-free methods showing particular promise. It is also becoming possible to determine the absolute occupancy or stoichiometry of PTMS sites on a large scale. Powerful software for the bioinformatic analysis of thousands of PTM sites has been developed. However, a complete inventory of sites has...

  9. The highly conserved codon following the slippery sequence supports -1 frameshift efficiency at the HIV-1 frameshift site.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Suneeth F Mathew

    Full Text Available HIV-1 utilises -1 programmed ribosomal frameshifting to translate structural and enzymatic domains in a defined proportion required for replication. A slippery sequence, U UUU UUA, and a stem-loop are well-defined RNA features modulating -1 frameshifting in HIV-1. The GGG glycine codon immediately following the slippery sequence (the 'intercodon' contributes structurally to the start of the stem-loop but has no defined role in current models of the frameshift mechanism, as slippage is inferred to occur before the intercodon has reached the ribosomal decoding site. This GGG codon is highly conserved in natural isolates of HIV. When the natural intercodon was replaced with a stop codon two different decoding molecules-eRF1 protein or a cognate suppressor tRNA-were able to access and decode the intercodon prior to -1 frameshifting. This implies significant slippage occurs when the intercodon is in the (perhaps distorted ribosomal A site. We accommodate the influence of the intercodon in a model of frame maintenance versus frameshifting in HIV-1.

  10. Perceived radial translation during centrifugation

    NARCIS (Netherlands)

    Bos, J.E.; Correia Grácio, B.J.

    2015-01-01

    BACKGROUND: Linear acceleration generally gives rise to translation perception. Centripetal acceleration during centrifugation, however, has never been reported giving rise to a radial, inward translation perception. OBJECTIVE: To study whether centrifugation can induce a radial translation

  11. National Center for Advancing Translational Sciences

    Science.gov (United States)

    ... Models Core Technologies Clinical Innovation Clinical and Translational Science Awards Program Rare Diseases Clinical Research Network Patient ... to our monthly e-newsletter. About Translation Translational Science Spectrum Explore the full spectrum of translational science, ...

  12. Gregory Rabassa’s Views on Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bolaños Cuéllar Sergio

    2011-06-01

    Full Text Available Gregory Rabassa is noted for his translations of famous Latin American authors (García Márquez, Vargas Llosa, Clarice Lispector, Jorge Amado, etc.. Less known are his views on translating. In this paper I aim at presenting and discussing his viewpoints as to the definition of translation (with a key discussion of the concept of equivalence, the role of the translator (a model speaker-listener of the target text, and some of the translation strategies he applies in his translational work (original's pre-eminence, problem solving, foreignizing, fictionalizing, and semantic networking. I argue that most of Rabassa's stances towards translating can be explained and are still valid within the framework of a modern translation approach. Examples from the English, French, German, Portuguese and Russian translations of García Márquez's Cien años de soledad are taken from a multilingual parallel corpus collected by the author of this paper.

  13. TRANSLATION OF SELF-HELP BOOKS: TRANSLATION PROBLEMS IN RHONDA BYRNE'S "THE SECRET"

    OpenAIRE

    Furlan, Ana

    2013-01-01

    Self-help books are becoming very popular nowadays and have to be translated in other languages in order to be accessible to a wider audience from other countries. All self-help books share the same goal: to help the readers find solutions to their problems. They are written with a specific purpose and have special characteristics, which have to be considered when translating them. This graduation thesis focuses on the translation of self-help books in general and gives an analysis of som...

  14. Authorial and Editorial Voices in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Translation Studies now recognizes that translators are not the only agents involved in translation. Authors and editors provide suggestions and instructions. Publishers have considerable power over the final text and how it is presented to the public. While it is well-known that translations...... understanding of the processes through which authors, publishers, editors, directors, and critics can affect translation. Empirical studies from historical and contemporary settings examine forms of collaboration and negotiation, or conflict, with special attention to the multiple voices in theatre translation....

  15. Incorporating translation into sociolinguistic research: translation policy in an international non-governmental organisation

    OpenAIRE

    Tesseur, Wine

    2017-01-01

    This article explores aspects of translation, multilingualism and language policy in the field of transnational civil society. By focusing on translation policies at Amnesty International, an international non-governmental organisation that performs a key role in global governance, this article seeks to contribute to a globalisation-sensitive sociolinguistics. It argues that combining a sociolinguistic approach, more precisely linguistic ethnography, with translation studies leads to an incre...

  16. Establishment of chronic hepatitis C virus infection: Translational evasion of oxidative defence

    Science.gov (United States)

    Chan, Shiu-Wan

    2014-01-01

    Hepatitis C virus (HCV) causes a clinically important disease affecting 3% of the world population. HCV is a single-stranded, positive-sense RNA virus belonging to the genus Hepacivirus within the Flaviviridae family. The virus establishes a chronic infection in the face of an active host oxidative defence, thus adaptation to oxidative stress is key to virus survival. Being a small RNA virus with a limited genomic capacity, we speculate that HCV deploys a different strategy to evade host oxidative defence. Instead of counteracting oxidative stress, it utilizes oxidative stress to facilitate its own survival. Translation is the first step in the replication of a plus strand RNA virus so it would make sense if the virus can exploit the host oxidative defence in facilitating this very first step. This is particularly true when HCV utilizes an internal ribosome entry site element in translation, which is distinctive from that of cap-dependent translation of the vast majority of cellular genes, thus allowing selective translation of genes under conditions when global protein synthesis is compromised. Indeed, we were the first to show that HCV translation was stimulated by an important pro-oxidant-hydrogen peroxide in hepatocytes, suggesting that HCV is able to adapt to and utilize the host anti-viral response to facilitate its own translation thus allowing the virus to thrive under oxidative stress condition to establish chronicity. Understanding how HCV translation is regulated under oxidative stress condition will advance our knowledge on how HCV establishes chronicity. As chronicity is the initiator step in disease progression this will eventually lead to a better understanding of pathogenicity, which is particularly relevant to the development of anti-virals and improved treatments of HCV patients using anti-oxidants. PMID:24659872

  17. Establishment of chronic hepatitis C virus infection: translational evasion of oxidative defence.

    Science.gov (United States)

    Chan, Shiu-Wan

    2014-03-21

    Hepatitis C virus (HCV) causes a clinically important disease affecting 3% of the world population. HCV is a single-stranded, positive-sense RNA virus belonging to the genus Hepacivirus within the Flaviviridae family. The virus establishes a chronic infection in the face of an active host oxidative defence, thus adaptation to oxidative stress is key to virus survival. Being a small RNA virus with a limited genomic capacity, we speculate that HCV deploys a different strategy to evade host oxidative defence. Instead of counteracting oxidative stress, it utilizes oxidative stress to facilitate its own survival. Translation is the first step in the replication of a plus strand RNA virus so it would make sense if the virus can exploit the host oxidative defence in facilitating this very first step. This is particularly true when HCV utilizes an internal ribosome entry site element in translation, which is distinctive from that of cap-dependent translation of the vast majority of cellular genes, thus allowing selective translation of genes under conditions when global protein synthesis is compromised. Indeed, we were the first to show that HCV translation was stimulated by an important pro-oxidant-hydrogen peroxide in hepatocytes, suggesting that HCV is able to adapt to and utilize the host anti-viral response to facilitate its own translation thus allowing the virus to thrive under oxidative stress condition to establish chronicity. Understanding how HCV translation is regulated under oxidative stress condition will advance our knowledge on how HCV establishes chronicity. As chronicity is the initiator step in disease progression this will eventually lead to a better understanding of pathogenicity, which is particularly relevant to the development of anti-virals and improved treatments of HCV patients using anti-oxidants.

  18. Mamma Mia, A Singable Translation!

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrej Stopar

    2016-06-01

    Full Text Available The article discusses and analyzes approaches to translating singable texts. It presents a linguistic (prosodic, lexical and structural analysis of the Slovenian translation of the musical Mamma Mia! The aim of the qualitative and quantitative study is to investigate the translation strategies used to produce a singable target text. The results of the analysis suggest that producing a prosodic match is a basic requirement, whereas the lexical, structural and/or poetic characteristics of the source text are subject to changes. Overall, the findings show that the function and the purpose of the translation play a crucial role in the prioritization of translation strategies.

  19. Measuring Translation Literality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2017-01-01

    Tirkkonen-Condit (2005: 407–408) argues that “It looks as if literal translation is [the result of] a default rendering procedure”. As a corollary, more literal translations should be easier to process, and less literal ones should be associated with more cognitive effort. In order to assess this...

  20. Bringing translation out of the shadows: translation as an issue of methodological significance in cross-cultural qualitative research.

    Science.gov (United States)

    Wong, Josephine Pui-Hing; Poon, Maurice Kwong-Lai

    2010-04-01

    Translation is an integral component of cross-cultural research that has remained invisible. It is commonly assumed that translation is an objective and neutral process, in which the translators are "technicians" in producing texts in different languages. Drawing from the field of translation studies and the findings of a translation exercise conducted with three bilingual Cantonese-English translators, the authors highlight some of the methodological issues about translation in cross-cultural qualitative research. They argue that only by making translation visible and through open dialogue can researchers uncover the richness embedded in the research data and facilitate multiple ways of knowing.

  1. A phased translation function

    International Nuclear Information System (INIS)

    Read, R.J.; Schierbeek, A.J.

    1988-01-01

    A phased translation function, which takes advantage of prior phase information to determine the position of an oriented mulecular replacement model, is examined. The function is the coefficient of correlation between the electron density computed with the prior phases and the electron density of the translated model, evaluated in reciprocal space as a Fourier transform. The correlation coefficient used in this work is closely related to an overlap function devised by Colman, Fehlhammer and Bartels. Tests with two protein structures, one of which was solved with the help of the phased translation function, show that little phase information is required to resolve the translation problem, and that the function is relatively insensitive to misorientation of the model. (orig.)

  2. Single acting translational/rotational brake

    Science.gov (United States)

    Allred, Johnny W. (Inventor); Fleck, Jr., Vincent J. (Inventor)

    1996-01-01

    A brake system is provided that applies braking forces on surfaces in both the translational and rotational directions using a single acting self-contained actuator that travels with the translational mechanism. The brake engages a mechanical lock and creates a frictional force on the translational structure preventing translation while simultaneously creating a frictional torque that prevents rotation of the vertical support. The system may include serrations on the braking surfaces to provide increased braking forces.

  3. The Translator's Turn: in the Cultural Turn

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    徐玮玮

    2003-01-01

    @@ Introduction: Douglas Robinson rose to the defense of the " atheoretical" American literary translator in The Translator's Turn (1991). Here, I borrowed the title from him, but I will write my paper in the thought of the translator's role in translating. In his book, Robinson argued that the literary translator embodies an integration of feeling and thought, of intuition and systematization. In analyzing the " turn" that the translator take from the source text to the target text, Robinson offered a " dialogical" model, that is the translator's dialogical engagement with the source language and with the ethic of the target language. Robinson allows for the translator to intervene, subvert, divert, even entertain, emphasizing the creative aspect of literary translation. The translation linguists, scientists, and philosophers have had their chance at translation theory; now it is time, he argued, for the literary translators to have their " turn".

  4. Exercise starts and ends in the brain.

    Science.gov (United States)

    Kayser, Bengt

    2003-10-01

    Classically the limit to endurance of exercise is explained in terms of metabolic capacity. Cardio-respiratory capacity and muscle fatigue are thought to set the limit and the majority of studies on factors limiting endurance exercise discuss issues such as maximal oxygen uptake (VO2max), aerobic enzyme capacity, cardiac output, glycogen stores, etc. However, this paradigm does not explain the limitation to endurance exercise with large muscle groups at altitude, when at exhaustion exercise is ended without limb locomotor muscle fatigue and with sub-maximal cardiac output. A simple fact provides a basis for an explanation. Voluntary exercise starts and ends in the brain. It starts with spatial and temporal recruitment of motor units and ends with their de-recruitment. A conscious decision precedes a voluntary effort. The end of effort is again volitional and a forced conscious decision to stop precedes it, but it is unknown what forces the off-switch of recruitment at exhaustion although sensation of exertion certainly plays a role. An alternative model explaining the limitation of exercise endurance thus proposes that the central nervous system integrates input from various sources all related to the exercise and limits the intensity and duration of recruitment of limb skeletal muscle to prevent jeopardizing the integrity of the organism. This model acknowledges the cardio-respiratory and muscle metabolic capacities as prime actors on the performance scene, while crediting the central nervous system for its pivotal role as the ultimate site where exercise starts and ends.

  5. On the Systematicity of Human Translation Processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover character......While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover...... characteristic steps in human translation processes. Based on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles, which are characteristic for different kinds of translators. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis...

  6. Translational Entanglement of Dipole-Dipole Interacting Atoms in Optical Lattices

    OpenAIRE

    Opatrny, T.; Deb, B.; Kurizki, G.

    2003-01-01

    We propose and investigate a realization of the position- and momentum-correlated Einstein-Podolsky-Rosen (EPR) states [Phys. Rev. 47, 777 (1935)] that have hitherto eluded detection. The realization involves atom pairs that are confined to adjacent sites of two mutually shifted optical lattices and are entangled via laser-induced dipole-dipole interactions. The EPR "paradox" with translational variables is then modified by lattice-diffraction effects, and can be verified to a high degree of ...

  7. Allocation of Cognitive Resources in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    The present study is an empirical investigation of translators' allocation of cognitive resources during the translation process, and it aims at investigating how translators' mental processing resources are put to use during translation. The study bases ts analyses on quantitative eye...

  8. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  9. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  10. TEACHING COMMUNICATIVE TRANSLATION: AN ACTIVE RECEPTION ANALYSIS BETWEEN THE TRANSLATION AND READER’S RECEPTION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Venny Eka Meidasari

    2014-06-01

    Full Text Available Literary theory sees reception theory from the reader response that emphasizes the reader’s reception of a literary text. It is generally called audience reception in the analysis of communications models. In literary studies, reception theory originated from the work of Hans-Robert Jauss in the late 1960s. Communication only means that the original message will be clearly sent in its equivalent context to the target receptor. Similarly, the main role of translators is to send the message across without any form of distortion or emphasis. It is delivering the genuine context of the message to the language that the active receptor understands. A single mistake in a context translation can result to offensive message that can eventually lead to misunderstandings between active receptors. This paper proposes on the role of translator as the mediator between a writer of the original text and the active target language receptors of translated version in the course of communication which definitely affects the process and result of translation practice. It also reveals the emphasis on the creation text of the translation theories originated from the strategic communication theories, which hopefully leads to a dream of the most equivalence between the text and the translated version.

  11. Problems in Translating Figures of Speech: A Review of Persian Translations of Harry Potter Series

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fatemeh Masroor

    2016-12-01

    Full Text Available Due to the important role of figures of speech in prose, the present research tried to investigate the figures of speech in the novel, Harry Potter Series, and their Persian translations. The main goal of this research was to investigate the translators’ problems in translating figures of speech from English into Persian. To achieve this goal, the collected data were analyzed and compared with their Persian equivalents. Then, the theories of Newmark (1988 & 2001, Larson (1998, and Nolan (2005 were used in order to find the applied strategies for rendering the figures of speech by the translators. After identifying the applied translation strategies, the descriptive and inferential analyses were applied to answer the research question and test its related hypothesis. The results confirmed that the most common pitfalls in translating figures of speech from English into Persian based on Nolan (2005 were, not identifying of figures of speech, their related meanings and translating them literally. Overall, the research findings rejected the null hypothesis. The findings of present research can be useful for translators, especially beginners. They can be aware of the existing problems in translating figures of speech, so they can avoid committing the same mistakes in their works.

  12. Translational plant proteomics: A perspective

    NARCIS (Netherlands)

    Agrawal, G.K.; Pedreschi, R.; Barkla, B.J.; Bindschedler, L.V.; Cramer, R.; Sarkar, A.; Renaut, J.; Job, D.; Rakwal, R.

    2012-01-01

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic

  13. The complete structure of the chloroplast 70S ribosome in complex with translation factor pY.

    Science.gov (United States)

    Bieri, Philipp; Leibundgut, Marc; Saurer, Martin; Boehringer, Daniel; Ban, Nenad

    2017-02-15

    Chloroplasts are cellular organelles of plants and algae that are responsible for energy conversion and carbon fixation by the photosynthetic reaction. As a consequence of their endosymbiotic origin, they still contain their own genome and the machinery for protein biosynthesis. Here, we present the atomic structure of the chloroplast 70S ribosome prepared from spinach leaves and resolved by cryo-EM at 3.4 Å resolution. The complete structure reveals the features of the 4.5S rRNA, which probably evolved by the fragmentation of the 23S rRNA, and all five plastid-specific ribosomal proteins. These proteins, required for proper assembly and function of the chloroplast translation machinery, bind and stabilize rRNA including regions that only exist in the chloroplast ribosome. Furthermore, the structure reveals plastid-specific extensions of ribosomal proteins that extensively remodel the mRNA entry and exit site on the small subunit as well as the polypeptide tunnel exit and the putative binding site of the signal recognition particle on the large subunit. The translation factor pY, involved in light- and temperature-dependent control of protein synthesis, is bound to the mRNA channel of the small subunit and interacts with 16S rRNA nucleotides at the A-site and P-site, where it protects the decoding centre and inhibits translation by preventing tRNA binding. The small subunit is locked by pY in a non-rotated state, in which the intersubunit bridges to the large subunit are stabilized. © 2016 The Authors. Published under the terms of the CC BY NC ND 4.0 license.

  14. Later Start, Longer Sleep: Implications of Middle School Start Times

    Science.gov (United States)

    Temkin, Deborah A.; Princiotta, Daniel; Ryberg, Renee; Lewin, Daniel S.

    2018-01-01

    Background: Although adolescents generally get less than the recommended 9 hours of sleep per night, research and effort to delay school start times have generally focused on high schools. This study assesses the relation between school start times and sleep in middle school students while accounting for potentially confounding demographic…

  15. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  16. Functional 5' UTR mRNA structures in eukaryotic translation regulation and how to find them.

    Science.gov (United States)

    Leppek, Kathrin; Das, Rhiju; Barna, Maria

    2018-03-01

    RNA molecules can fold into intricate shapes that can provide an additional layer of control of gene expression beyond that of their sequence. In this Review, we discuss the current mechanistic understanding of structures in 5' untranslated regions (UTRs) of eukaryotic mRNAs and the emerging methodologies used to explore them. These structures may regulate cap-dependent translation initiation through helicase-mediated remodelling of RNA structures and higher-order RNA interactions, as well as cap-independent translation initiation through internal ribosome entry sites (IRESs), mRNA modifications and other specialized translation pathways. We discuss known 5' UTR RNA structures and how new structure probing technologies coupled with prospective validation, particularly compensatory mutagenesis, are likely to identify classes of structured RNA elements that shape post-transcriptional control of gene expression and the development of multicellular organisms.

  17. Translation and Manipulation in Renaissance England

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Denton

    2016-12-01

    Full Text Available This supplementary volume to JEMS is part of an ongoing research project which began with a series of articles published by the author in the 1990s on the translation of Classical historical texts in Renaissance England. The methodology followed is that of Descriptive Translation Studies as developed by scholars such as Lefevere and Hermans with the accent on manipulation of the source text in line with the ideological stance of the translator and the need to ensure that readers of the translation received the ‘correct’ moral lessons.  Particular attention is devoted to a case study of the strategies followed in Thomas North’s domesticating English translation of Jacques Amyot’s French translation of Plutarch’s Lives and the consequences for Shakespeare’s perception of Plutarch.Biography John Denton was associate professor of English Language and Translation at the University of Florence until retirement in 2015. He  has published on contrastive analysis, history of translation (with special reference to the Early Modern England, religious discourse, literary and audiovisual translation

  18. Considerations for acceptability in Bible translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Diphus C. Chemorion

    2009-09-01

    Full Text Available The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18�20 and its mandate is to reach everyone with the word of God. One of the main goals of a Bible translation project is to produce a translation that will be used by the church in a given language group. Bible translation teams believe that the lives of the intended recipients will be changed positively when they gain access to Scripture in their own language. However, recent developments regarding Scripture use have shown that the success of any Bible translation project depends on whether or not its products are acceptable. If a translation is not acceptable to the intended audience, it may not be used, and as a result, it may fail to bring about the desired impact. This article explores the concept of �acceptability� as used in Bible translation and highlights important considerations that translators need to keep in mind in order to enhance the acceptability of their translation products.

  19. Studies on the Mental Processes in Translation Memory-assisted Translation – the State of the Art

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen

    2011-01-01

    This article reviews research on the mental translation processes involved in translation memory-assisted translation. First, based on recent developments in cognitive science the article provides a working definition of mental TM research. Next the article analyses a selection of mental TM studies...... with a view to discovering their aims, data, methods and results. In doing so, the paper attempts to find out what we know by now about the mental aspects of translation memory-assisted translation. The analysis suggests fruitful avenues for future research and concludes that particularly more research...... is needed which takes into account the recent developments within TM technology and looks into both internal and external translation processes....

  20. Stimulating translational research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bentires-Alj, Mohamed; Rajan, Abinaya; van Harten, Wim

    2015-01-01

    Translational research leaves no-one indifferent and everyone expects a particular benefit. We as EU-LIFE (www.eu-life.eu), an alliance of 13 research institutes in European life sciences, would like to share our experience in an attempt to identify measures to promote translational research with...... without undermining basic exploratory research and academic freedom....

  1. Hanford Site Waste management units report

    International Nuclear Information System (INIS)

    1992-01-01

    This report summarizes the operable units in several areas of the Hanford Site Waste Facility. Each operable unit has several waste units (crib, ditch, pond, etc.). The operable units are summarized by describing each was unit. Some of the descriptions are unit name, unit type, waste category start data, site description, etc. The descriptions will vary for each waste unit in each operable unit and area of the Hanford Site

  2. Translational Implications of Tamil "Hamlets."

    Science.gov (United States)

    Kanakaraj, S.

    1994-01-01

    Discusses the use of translation when teaching English as a Second Language in a Tamil context. Singles out the fencing episode in Shakespeare's "Hamlet" to illustrate the difficulties of translating cultural aspects. Concludes that successful translations of Shakespeare into Indian languages should involve collaboration between…

  3. Reconstitution of Protein Translation of Mycobacterium Reveals Functional Conservation and Divergence with the Gram-Negative Bacterium Escherichia coli.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Aashish Srivastava

    Full Text Available Protein translation is essential for all bacteria pathogens. It has also been a major focus of structural and functional studies and an important target of antibiotics. Here we report our attempts to biochemically reconstitute mycobacterial protein translation in vitro from purified components. This mycobacterial translation system consists of individually purified recombinant translation factors from Mycobacterium tuberculosis (M. tuberculosis, purified tRNAs and ribosomes from Mycobacterium smegmatis (M. smegmatis, and an aminoacyl-tRNA synthetase (AARS mixture from the cell-extract of M. smegmatis. We demonstrate that such mycobacterial translation system was efficient in in vitro protein synthesis, and enabled functional comparisons of translational components between the gram-positive Mycobacterium and the gram-negative E. coli. Although mycobacterial translation factors and ribosomes were highly compatible with their E. coli counterparts, M. smegmatis tRNAs were not properly charged by the E. coli AARSs to allow efficient translation of a reporter. In contrast, both E. coli and M. smegmatis tRNAs exhibited similar activity with the semi-purified M. smegmatis AARSs mixture for in vitro translation. We further demonstrated the use of both mycobacterial and E. coli translation systems as comparative in vitro assays for small-molecule antibiotics that target protein translation. While mycobacterial and E. coli translation were both inhibited at the same IC50 by the antibiotic spectinomycin, mycobacterial translation was preferentially inhibited by the antibiotic tetracycline, suggesting that there may be structural differences at the antibiotic binding sites between the ribosomes of Mycobacterium and E. coli. Our results illustrate an alternative approach for antibiotic discovery and functional studies of protein translation in mycobacteria and possibly other bacterial pathogens.

  4. ERRORS AND DIFFICULTIES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Camelia, CHIRILA

    2014-11-01

    Full Text Available Nowadays the accurate translation of legal texts has become highly important as the mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money. Consequently, the translation of legal texts to other languages faces many difficulties and only professional translators specialised in legal translation should deal with the translation of legal documents and scholarly writings. The purpose of this paper is to analyze translation from three perspectives: translation quality, errors and difficulties encountered in translating legal texts and consequences of such errors in professional translation. First of all, the paper points out the importance of performing a good and correct translation, which is one of the most important elements to be considered when discussing translation. Furthermore, the paper presents an overview of the errors and difficulties in translating texts and of the consequences of errors in professional translation, with applications to the field of law. The paper is also an approach to the differences between languages (English and Romanian that can hinder comprehension for those who have embarked upon the difficult task of translation. The research method that I have used to achieve the objectives of the paper was the content analysis of various Romanian and foreign authors' works.

  5. Percussive drilling application of translational motion permanent magnet machine

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Zhang, Shujun

    2012-07-01

    It is clear that percussive drills are very promising since they can increase the rate of penetration in hard rock formations. Any small improvements on the percussive drills can make a big contribution to lowering the drilling costs since drilling a well for the oil and gas industry is very costly. This thesis presents a percussive drilling system mainly driven by a tubular reciprocating translational motion permanent magnet synchronous motor (RTPMSM), which efficiently converts electric energy to kinetic energy for crushing the hard rock since there is no mechanical media. The thesis starts from state-of-the-art of percussive drilling techniques, reciprocating translational motion motors, and self-sensing control of electric motors and its implementation issues. The following chapters present modeling the hard rock, modeling the drill, the design issues of the drill, the RTPMSM and its control. A single-phase RTPMSM prototype is tested for the hard rock drilling. The presented variable voltage variable frequency control is also validated on it. The space vector control and self-sensing control are also explored on a three-phase RTPMSM prototype. The results show that the percussive drill can be implemented to the hard rock drilling applications. A detailed summarisation of contributions and future work is presented at the end of the thesis.(Author)

  6. An online replanning method using warm start optimization and aperture morphing for flattening-filter-free beams

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Ahunbay, Ergun E., E-mail: eahunbay@mcw.edu; Ates, O.; Li, X. A. [Department of Radiation Oncology, Medical College of Wisconsin, Milwaukee, Wisconsin 53226 (United States)

    2016-08-15

    Purpose: In a situation where a couch shift for patient positioning is not preferred or prohibited (e.g., MR-linac), segment aperture morphing (SAM) can address target dislocation and deformation. For IMRT/VMAT with flattening-filter-free (FFF) beams, however, SAM method would lead to an adverse translational dose effect due to the beam unflattening. Here the authors propose a new two-step process to address both the translational effect of FFF beams and the target deformation. Methods: The replanning method consists of an offline and an online step. The offline step is to create a series of preshifted-plans (PSPs) obtained by a so-called “warm start” optimization (starting optimization from the original plan, rather than from scratch) at a series of isocenter shifts. The PSPs all have the same number of segments with very similar shapes, since the warm start optimization only adjusts the MLC positions instead of regenerating them. In the online step, a new plan is obtained by picking the closest PSP or linearly interpolating the MLC positions and the monitor units of the closest PSPs for the shift determined from the image of the day. This two-step process is completely automated and almost instantaneous (no optimization or dose calculation needed). The previously developed SAM algorithm is then applied for daily deformation. The authors tested the method on sample prostate and pancreas cases. Results: The two-step interpolation method can account for the adverse dose effects from FFF beams, while SAM corrects for the target deformation. Plan interpolation method is effective in diminishing the unflat beam effect and may allow reducing the required number of PSPs. The whole process takes the same time as the previously reported SAM process (5–10 min). Conclusions: The new two-step method plus SAM can address both the translation effects of FFF beams and target deformation, and can be executed in full automation except the delineation of target contour

  7. An online replanning method using warm start optimization and aperture morphing for flattening-filter-free beams

    International Nuclear Information System (INIS)

    Ahunbay, Ergun E.; Ates, O.; Li, X. A.

    2016-01-01

    Purpose: In a situation where a couch shift for patient positioning is not preferred or prohibited (e.g., MR-linac), segment aperture morphing (SAM) can address target dislocation and deformation. For IMRT/VMAT with flattening-filter-free (FFF) beams, however, SAM method would lead to an adverse translational dose effect due to the beam unflattening. Here the authors propose a new two-step process to address both the translational effect of FFF beams and the target deformation. Methods: The replanning method consists of an offline and an online step. The offline step is to create a series of preshifted-plans (PSPs) obtained by a so-called “warm start” optimization (starting optimization from the original plan, rather than from scratch) at a series of isocenter shifts. The PSPs all have the same number of segments with very similar shapes, since the warm start optimization only adjusts the MLC positions instead of regenerating them. In the online step, a new plan is obtained by picking the closest PSP or linearly interpolating the MLC positions and the monitor units of the closest PSPs for the shift determined from the image of the day. This two-step process is completely automated and almost instantaneous (no optimization or dose calculation needed). The previously developed SAM algorithm is then applied for daily deformation. The authors tested the method on sample prostate and pancreas cases. Results: The two-step interpolation method can account for the adverse dose effects from FFF beams, while SAM corrects for the target deformation. Plan interpolation method is effective in diminishing the unflat beam effect and may allow reducing the required number of PSPs. The whole process takes the same time as the previously reported SAM process (5–10 min). Conclusions: The new two-step method plus SAM can address both the translation effects of FFF beams and target deformation, and can be executed in full automation except the delineation of target contour

  8. Switch from cap- to factorless IRES-dependent 0 and +1 frame translation during cellular stress and dicistrovirus infection.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Qing S Wang

    Full Text Available Internal ribosome entry sites (IRES are utilized by a subset of cellular and viral mRNAs to initiate translation during cellular stress and virus infection when canonical cap-dependent translation is compromised. The intergenic region (IGR IRES of the Dicistroviridae uses a streamlined mechanism in which it can directly recruit the ribosome in the absence of initiation factors and initiates translation using a non-AUG codon. A subset of IGR IRESs including that from the honey bee viruses can also direct translation of an overlapping +1 frame gene. In this study, we systematically examined cellular conditions that lead to IGR IRES-mediated 0 and +1 frame translation in Drosophila S2 cells. Towards this, a novel bicistronic reporter that exploits the 2A "stop-go" peptide was developed to allow the detection of IRES-mediated translation in vivo. Both 0 and +1 frame translation by the IGR IRES are stimulated under a number of cellular stresses and in S2 cells infected by cricket paralysis virus, demonstrating a switch from cap-dependent to IRES-dependent translation. The regulation of the IGR IRES mechanism ensures that both 0 frame viral structural proteins and +1 frame ORFx protein are optimally expressed during virus infection.

  9. Gentzler, Edwin. Translation, hypertext, and creativity: Contemporary translation theories. Bristol: Multilingual Matters, 2001. 232 p.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Davi S. Gonçalves

    2018-01-01

    Full Text Available Contemporary translation theories (Gentzler,2001 provides readers with a thorough historical analysis of how the notion of creativity and autonomy in what regards reading has been transformed – as well as regarding its influence towards the idea of translation. The place occupied by the translator is a place between spaces; a fluid locale where any concreteness has melted. Meaning is thus not graspable or amenable to be tamed; on the contrary, literature is about opening up more space for the wilderness to be (rediscovered. A text is many texts, a hypertext, filled in with narratives that mutually supplement one another, deconstructing and reconstructing meanings; and, within such picture, translation emerges not as an opportunity to resurrect the body of an original text, but as a phantasm of both sameness and uniqueness. What does exist cannot be seen; it is always on the run; meanings surface from liquefied pages, pages that escape our attempt of defining them for good. This is why translation can be taken as metonym: as s/he recreates the original text within the target context, the translator choose to highlight those textual elements that s/he deems relevant – those fragments of the text that have touched and determined his/her reading. The experience of translation, that goes beyond dichotomist standards (e.g. foreign/domestic, equivalent/adapted, etc., is finally taken as a profitable realm for the literary discourse to validate its impalpability. Such shift in the approach towards translation is significant because, even though the process of recreation takes place in every textual practice, tradition has been pressuring translation scholars towards the designing of guidelines and norms that, I dare say, only obstruct the task of translating.

  10. Translation between cultures

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Henrique de Oliveira Lee

    2016-05-01

    Full Text Available This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.

  11. Translational Repression in Malaria Sporozoites

    Science.gov (United States)

    Turque, Oliver; Tsao, Tiffany; Li, Thomas; Zhang, Min

    2016-01-01

    Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α) leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1), is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host. PMID:28357358

  12. Translational repression in malaria sporozoites

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Oliver Turque

    2016-04-01

    Full Text Available Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1, is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host.

  13. Aerodynamics of a translating comb-like plate inspired by a fairyfly wing

    Science.gov (United States)

    Lee, Seung Hun; Kim, Daegyoum

    2017-08-01

    Unlike the smooth wings of common insects or birds, micro-scale insects such as the fairyfly have a distinctive wing geometry, comprising a frame with several bristles. Motivated by this peculiar wing geometry, we experimentally investigated the flow structure of a translating comb-like wing for a wide range of gap size, angle of attack, and Reynolds number, Re = O(10) - O(103), and the correlation of these parameters with aerodynamic performance. The flow structures of a smooth plate without a gap and a comb-like plate are significantly different at high Reynolds number, while little difference was observed at the low Reynolds number of O(10). At low Reynolds number, shear layers that were generated at the edges of the tooth of the comb-like plate strongly diffuse and eventually block a gap. This gap blockage increases the effective surface area of the plate and alters the formation of leading-edge and trailing-edge vortices. As a result, the comb-like plate generates larger aerodynamic force per unit area than the smooth plate. In addition to a quasi-steady phase after the comb-like plate travels several chords, we also studied a starting phase of the shear layer development when the comb-like plate begins to translate from rest. While a plate with small gap size can generate aerodynamic force at the starting phase as effectively as at the quasi-steady phase, the aerodynamic force drops noticeably for a plate with a large gap because the diffusion of the developing shear layers is not enough to block the gap.

  14. 76 FR 37174 - Capital Investment Program-New Starts and Small Starts Program Funds

    Science.gov (United States)

    2011-06-24

    ... DEPARTMENT OF TRANSPORTATION Federal Transit Administration Capital Investment Program--New Starts... apportionment of the FY 2011 Capital Investment (New Starts and Small Starts) program funds. The funds will be... FY 2011, $1,596,800,000 was appropriated for the Capital Investments Grant Account, which includes...

  15. Specialised Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    Specialised translation dictionaries for learners are reference tools that can help users with domain discourse in a foreign language in connection with translation. The most common type is the business dictionary covering several more or less related subject fields. However, business dictionaries...... the needs of learners, it is proposed that specialised translation dictionaries should be designed as augmented reference tools. It is argued that electronic and printed dictionaries should include sections or CD-ROMs with syntactic, translation etc. data as well as exercises and illustrative documents...

  16. Eye-movements During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther

    2013-01-01

    texts as well as both eye-tracking and keylogging data. Based on this database, I present a large-scale analysis of gaze on the source text based on 91 translators' translations of six different texts from English into four different target languages. I use mixed-effects modelling to compare from......, and variables indexing the alignment between the source and target texts. The results are related to current models of translation processes and reading and compared to a parallel analysis of production time....

  17. Barriers vs Creativity in Translator Training

    Science.gov (United States)

    Yazici, Mine

    2016-01-01

    This paper discusses translation problems awaiting Turkish students as well as the creative solutions they develop in overcoming them. It consists of two parts; The first part studies the barriers concerning translation procedures from the perspective of translation theory and Turkish translation history; The second parts analyses the impact of…

  18. Synthetic Biology and the Translational Imperative.

    Science.gov (United States)

    Heidari Feidt, Raheleh; Ienca, Marcello; Elger, Bernice Simone; Folcher, Marc

    2017-12-18

    Advances at the interface between the biological sciences and engineering are giving rise to emerging research fields such as synthetic biology. Harnessing the potential of synthetic biology requires timely and adequate translation into clinical practice. However, the translational research enterprise is currently facing fundamental obstacles that slow down the transition of scientific discoveries from the laboratory to the patient bedside. These obstacles including scarce financial resources and deficiency of organizational and logistic settings are widely discussed as primary impediments to translational research. In addition, a number of socio-ethical considerations inherent in translational research need to be addressed. As the translational capacity of synthetic biology is tightly linked to its social acceptance and ethical approval, ethical limitations may-together with financial and organizational problems-be co-determinants of suboptimal translation. Therefore, an early assessment of such limitations will contribute to proactively favor successful translation and prevent the promising potential of synthetic biology from remaining under-expressed. Through the discussion of two case-specific inventions in synthetic biology and their associated ethical implications, we illustrate the socio-ethical challenges ahead in the process of implementing synthetic biology into clinical practice. Since reducing the translational lag is essential for delivering the benefits of basic biomedical research to society at large and promoting global health, we advocate a moral obligation to accelerating translational research: the "translational imperative."

  19. Translators’ Use of Digital Resources during Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2017-01-01

    This paper presents the findings from a study on translators’ use of digital resources during the translation process. Eye tracking data and screen recording data from 18 professional translators are analysed in order to 1) examine how much time translators spend on digital resource consultation...... compared with translation drafting and translation revision, 2) examine how eye movements differ between translation drafting, revision and digital resource consultation and 3) investigate what types of digital resources are used by translators. The findings demonstrate that digital resource consultation...... constitutes a considerable amount of the translation process. The findings also show longer fixations and larger pupils during resource consultation, indicating heavier cognitive load, and finally the study identifies considerable variation in the use of resources between translators....

  20. Lexical Discourse Analysis in Translation

    Science.gov (United States)

    Al Khotaba, Eissa; Al Tarawneh, Khaled

    2015-01-01

    Lexical Discourse very often depend on lexis. Lexical Discourse analysis, however, has not yet been given enough consideration of the phenomenon of translation. This paper investigates lexical discourse analysis in translation from one language to another. This qualitative study comprises 15 text translated by M.A. students at the Department of…

  1. Understanding willingness to pay for social network sites

    NARCIS (Netherlands)

    Vock, M.; van Dolen, W.; de Ruyter, K.

    2013-01-01

    The authors investigate how perceived customer value can be translated into economic returns for online social network sites (SNS). The (joint) impact of two value propositions, social capital and entitativity, is assessed. Perceived economic and social customer value are investigated as outcomes of

  2. THE PROBLEM OF ―CULTURAL UNTRANSLATABILITY‖ FOUND IN THE ENGLISH TRANSLATION OF JOKOWI‘S INSTAGRAM POSTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bety Mawarni

    2017-12-01

    Full Text Available The massive feasibility of social media has been utilised by numerous organisations and public figures, particularly world leaders, as an interactive way to spread information and to engage people from various backgrounds. In response to the language challenges in the global community environment, social media sites are adopting automatic machine translation to stretch the vastness of information reception. This mini research aims to analyse the problems of cultural untranslatability found in the machine-generated translation of the Instagram posts shared by the President of the Republic of Indonesia, Joko Widodo. The first part of this paper explores the major factors of cultural untranslatability resulted from machine-generated translation in 17 Jokowi‘s Instagram posts during May 2017. Deploying Hofstede‘s theory of cultural dimension, the second part of this paper analyses how these factors affect the cross-cultural communication in the framework of global environment. The result of this mini research present cultural translatability problems generated from machine translation and how it affects cross-cultural communication in social media. It is expected that the results of this mini research contribute in the development of machine translation as a device to boost cross-cultural communication in social media.

  3. From Polarity to Plurality in Translation Scholarship

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdolla Karimzadeh

    2012-09-01

    Full Text Available Review of the literature in translation studies shows that translation scholarship can be discussed in 3 Macro-levels including 1 Corpus-based studies, 2 Protocol-based studies, and 3 Systems- based studies. Researchers in the corpus-based studies test the hypothesis about the universals of translation. They also try to identify translation norms and regular linguistic patterns. This scholarship aims at showing that the language of translation is different from that of non-translation. The other purpose is to identify the techniques and strategies adopted by the translators. In protocol –based studies, the researchers study the mental activities and the individual behaviors of the translators while translating. They aim to describe the behavior of professional translators (versus translator trainees during the process of translation in a bid to identify how they chunk the source text (unit of translation and to describe how the translation trainees develop their translation competence. These studies are longitudinal for the reason that they aim to investigate the change of intended behaviors in the subjects of the study. Like corpus-based studies, they are experimental and data for analysis are collected by various methods including the translators’ verbal report, keystroke logging, eye tracking, and so on. Recently, in a method called “triangulation”, they combine the above-mentioned methods of data collection to test their hypotheses on a stronger experimental basis. To collect the data, they also employ the methods used in neurology (for example the technology of Electroencephalogram in order to obtain information on the physiological processes in the brains of the translators while translating. And finally in the systems-based studies, the researchers analyze more extended systems of production, distribution, and consumption of translations and their impacts on the target culture in a specific socio-cultural context. Differentiating

  4. Translational coupling in Escherichia coli of a heterologous Bacillus subtilis-Escherichia coli gene fusion.

    OpenAIRE

    Zaghloul, T I; Doi, R H

    1986-01-01

    The efficient expression in Escherichia coli of the Tn9-derived chloramphenicol acetyltransferase (EC 2.3.1.28) gene fused distal to the promoter and N terminus of the Bacillus subtilis aprA gene was dependent on the initiation of translation from the ribosome-binding site in the aprA gene.

  5. Immunochemical determination of cellular content of translation release factor RF4 in Escherichia coli

    DEFF Research Database (Denmark)

    Andersen, Lars Dyrskjøt; Manuel Palacios Moreno, Juan; Clark, Brian F. C.

    1999-01-01

    The biosynthesis of proteins in prokaryotes is terminated when a stop codon is present in the A-site of the 70S ribosomal complex. Four different translation termination factors are known to participate in the termination process. Release factor RF1 and RF2 are responsible for the recognition of ...

  6. Molecular mechanism and structure of Trigger Factor bound to the translating ribosome

    Science.gov (United States)

    Merz, Frieder; Boehringer, Daniel; Schaffitzel, Christiane; Preissler, Steffen; Hoffmann, Anja; Maier, Timm; Rutkowska, Anna; Lozza, Jasmin; Ban, Nenad; Bukau, Bernd; Deuerling, Elke

    2008-01-01

    Ribosome-associated chaperone Trigger Factor (TF) initiates folding of newly synthesized proteins in bacteria. Here, we pinpoint by site-specific crosslinking the sequence of molecular interactions of Escherichia coli TF and nascent chains during translation. Furthermore, we provide the first full-length structure of TF associated with ribosome–nascent chain complexes by using cryo-electron microscopy. In its active state, TF arches over the ribosomal exit tunnel accepting nascent chains in a protective void. The growing nascent chain initially follows a predefined path through the entire interior of TF in an unfolded conformation, and even after folding into a domain it remains accommodated inside the protective cavity of ribosome-bound TF. The adaptability to accept nascent chains of different length and folding states may explain how TF is able to assist co-translational folding of all kinds of nascent polypeptides during ongoing synthesis. Moreover, we suggest a model of how TF's chaperoning function can be coordinated with the co-translational processing and membrane targeting of nascent polypeptides by other ribosome-associated factors. PMID:18497744

  7. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  8. Turkish EFL Academicians' Problems Concerning Translation Activities and Practices, Attitudes towards the Use of Online and Printed Translation Tools, and Suggestions for Quality Translation Practice

    Science.gov (United States)

    Zengin, Bugra; Kacar, Isil Gunseli

    2011-01-01

    This mixed method research study aimed to highlight the problems of EFL academicians concerning their current translation practices, their attitudes towards the use of various translation tools, and offer suggestions for more quality translation practices. Seventy-three EFL academicians from three Turkish universities participated in the study.…

  9. Internal ribosome entry site-mediated translation of a mammalian mRNA is regulated by amino acid availability

    NARCIS (Netherlands)

    Fernandez, J.; Yaman, I.; Mishra, R.; Merrick, W. C.; Snider, M. D.; Lamers, W. H.; Hatzoglou, M.

    2001-01-01

    The cationic amino acid transporter, Cat-1, facilitates the uptake of the essential amino acids arginine and lysine. Amino acid starvation causes accumulation and increased translation of cat-1 mRNA, resulting in a 58-fold increase in protein levels and increased arginine uptake. A bicistronic mRNA

  10. The translational repressor Crc controls the Pseudomonas putida benzoate and alkane catabolic pathways using a multi-tier regulation strategy.

    Science.gov (United States)

    Hernández-Arranz, Sofía; Moreno, Renata; Rojo, Fernando

    2013-01-01

    Metabolically versatile bacteria usually perceive aromatic compounds and hydrocarbons as non-preferred carbon sources, and their assimilation is inhibited if more preferable substrates are available. This is achieved via catabolite repression. In Pseudomonas putida, the expression of the genes allowing the assimilation of benzoate and n-alkanes is strongly inhibited by catabolite repression, a process controlled by the translational repressor Crc. Crc binds to and inhibits the translation of benR and alkS mRNAs, which encode the transcriptional activators that induce the expression of the benzoate and alkane degradation genes respectively. However, sequences similar to those recognized by Crc in benR and alkS mRNAs exist as well in the translation initiation regions of the mRNA of several structural genes of the benzoate and alkane pathways, which suggests that Crc may also regulate their translation. The present results show that some of these sites are functional, and that Crc inhibits the induction of both pathways by limiting not only the translation of their transcriptional activators, but also that of genes coding for the first enzyme in each pathway. Crc may also inhibit the translation of a gene involved in benzoate uptake. This multi-tier approach probably ensures the rapid regulation of pathway genes, minimizing the assimilation of non-preferred substrates when better options are available. A survey of possible Crc sites in the mRNAs of genes associated with other catabolic pathways suggested that targeting substrate uptake, pathway induction and/or pathway enzymes may be a common strategy to control the assimilation of non-preferred compounds. © 2012 Society for Applied Microbiology and Blackwell Publishing Ltd.

  11. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  12. Multiple effects of S13 in modulating the strength of intersubunit interactions in the ribosome during translation.

    Science.gov (United States)

    Cukras, Anthony R; Green, Rachel

    2005-05-27

    The ribosomal protein S13 is found in the head region of the small subunit, where it interacts with the central protuberance of the large ribosomal subunit and with the P site-bound tRNA through its extended C terminus. The bridging interactions between the large and small subunits are dynamic, and are thought to be critical in orchestrating the molecular motions of the translation cycle. S13 provides a direct link between the tRNA-binding site and the movements in the head of the small subunit seen during translocation, thereby providing a possible pathway of signal transduction. We have created and characterized an rpsM(S13)-deficient strain of Escherichia coli and have found significant defects in subunit association, initiation and translocation through in vitro assays of S13-deficient ribosomes. Targeted mutagenesis of specific bridge and tRNA contact elements in S13 provides evidence that these two interaction domains play critical roles in maintaining the fidelity of translation. This ribosomal protein thus appears to play a non-essential, yet important role by modulating subunit interactions in multiple steps of the translation cycle.

  13. Typologically robust statistical machine translation : Understanding and exploiting differences and similarities between languages in machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Daiber, J.

    2018-01-01

    Machine translation systems often incorporate modeling assumptions motivated by properties of the language pairs they initially target. When such systems are applied to language families with considerably different properties, translation quality can deteriorate. Phrase-based machine translation

  14. Expression of the lysostaphin gene of Staphylococcus simulans in a eukaryotic system.

    OpenAIRE

    Williamson, C M; Bramley, A J; Lax, A J

    1994-01-01

    The lysostaphin gene of Staphylococcus simulans was cloned into Escherichia coli. The 5' end of the gene was modified to include a eukaryotic start codon, the Kozak expression start site consensus sequence, and an enzyme site to facilitate manipulation of the gene. Transcription of the modified gene in vitro yielded an RNA transcript which, when added to a rabbit reticulocyte cell-free translation system, directed the synthesis of several products. The largest product, migrating at approximat...

  15. [Qualitative translational science in clinical practice].

    Science.gov (United States)

    Mu, Pei-Fan

    2013-10-01

    Qualitative translational research refers to the "bench-to-bedside" enterprise of harnessing knowledge from the basic sciences to produce new treatment options or nursing interventions for patients. Three evidence-based translational problems related to qualitative translational research discussed this year address the interfaces among the nursing paradigm, the basic sciences, and clinical nursing work. This article illustrates the definition of translational science and translational blocks of evidence-based practice; discusses the qualitative research perspective in evidence synthesis, evidence translation and evidence utilization; and discusses the research questions that must be answered to solve the problems of the three translational gaps from the qualitative research perspective. Qualitative inquiry has an essential role to play in efforts to improve current healthcare-provider nursing interventions, experiences, and contexts. Thus, it is vital to introduce qualitative perspectives into evidence-based practice from the knowledge discovery through to the knowledge implementation process.

  16. STARTing Again: What Happens After START I Expires?

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mladineo, Stephen V.; Durbin, Karyn R.; Eastman, Christina M.

    2007-01-01

    The Strategic Arms Reduction Treaty (START I), a seminal arms control agreement that substantially reduced the levels of deployed strategic nuclear arms in the United States and Russia, will expire in December 2009. At this time, it is unclear what - if anything - will replace it. While the treaty remains relevant, more than a simple extension is appropriate. Instead the authors advocate for a successor regime that builds on the START I legacy but does not rely on the traditional tools of arms control. This paper examines the strategic context in which a successor regime would be developed and proposes several recommendations for future action

  17. tRNA-like structure regulates translation of Brome mosaic virus RNA.

    Science.gov (United States)

    Barends, Sharief; Rudinger-Thirion, Joëlle; Florentz, Catherine; Giegé, Richard; Pleij, Cornelis W A; Kraal, Barend

    2004-04-01

    For various groups of plant viruses, the genomic RNAs end with a tRNA-like structure (TLS) instead of the 3' poly(A) tail of common mRNAs. The actual function of these TLSs has long been enigmatic. Recently, however, it became clear that for turnip yellow mosaic virus, a tymovirus, the valylated TLS(TYMV) of the single genomic RNA functions as a bait for host ribosomes and directs them to the internal initiation site of translation (with N-terminal valine) of the second open reading frame for the polyprotein. This discovery prompted us to investigate whether the much larger TLSs of a different genus of viruses have a comparable function in translation. Brome mosaic virus (BMV), a bromovirus, has a tripartite RNA genome with a subgenomic RNA4 for coat protein expression. All four RNAs carry a highly conserved and bulky 3' TLS(BMV) (about 200 nucleotides) with determinants for tyrosylation. We discovered TLS(BMV)-catalyzed self-tyrosylation of the tyrosyl-tRNA synthetase but could not clearly detect tyrosine incorporation into any virus-encoded protein. We established that BMV proteins do not need TLS(BMV) tyrosylation for their initiation. However, disruption of the TLSs strongly reduced the translation of genomic RNA1, RNA2, and less strongly, RNA3, whereas coat protein expression from RNA4 remained unaffected. This aberrant translation could be partially restored by providing the TLS(BMV) in trans. Intriguingly, a subdomain of the TLS(BMV) could even almost fully restore translation to the original pattern. We discuss here a model with a central and dominant role for the TLS(BMV) during the BMV infection cycle.

  18. Interdisciplinarity in translation teaching: competence-based education, translation task-based approach, context-based text typology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Edelweiss Vitol Gysel

    2017-05-01

    Full Text Available In the context of competence-based teaching, this paper draws upon the model of Translation Competence (TC put forward by the PACTE group (2003 to establish a dialogue between cognitive-constructivist paradigms for translation teaching and the model of the Context-based Text Typology (MATTHIESSEN et al., 2007. In this theoretical environment, it proposes a model for the design of a Teaching Unit (TU for the development of the bilingual competence in would-be-translators.To this end, it explores translation as a cognitive, communicative and textual activity (HURTADO ALBIR, 2011 and considers its teaching from the translation task-based approach (HURTADO ALBIR, 1999. This approach is illustrated through the practical example of the design of a TU elaborated for the subject ‘Introduction to Specialized Translation’,part of the curricular grid of the program ‘Secretariado Executivo’ at Universidade Federal de Santa Catarina. Aspects such as the establishment of learning objectives and their alignment with the translation tasks composing the TU are addressed for this specific pedagogical situation. We argue for the development of textual competences by means of the acquisition of strategies derived from the Context-based Text Typology to solve problems arising from the translation of different text types and contextual configurations.

  19. Myth and Reality in Hydrogeological Site Characterization at DD and R Sites

    International Nuclear Information System (INIS)

    Rubin, Yoram

    2008-01-01

    The science of hydrogeological site characterization has made significant progress over the last twenty years. Progress has been made in modeling of flow and transport in the heterogeneous subsurface, in understanding of the complex patterns of geological heterogeneity and in measurement technologies. Modeling of uncertainty has also advanced significantly, in recognition of the inherent limitations of subsurface characterization. Much less progress has been made in transforming this progress into practice, where characterization is determined to a large extent by regulations. Environmental regulations have not progressed as much as the science, for example, in recognizing uncertainty. As such, practitioners are less inclined to adopt advanced, science-based solutions, this opening the door for myths and conflicts. Myths develop where the science base is perceived to be weak, whereas conflicts arise in the face of a disconnect between the science and the regulations. Myths translate to ad-hoc solutions and misplaced empiricism, as well as to unjustified reliance on field experience, to the detriment of D and DR. This paper explores the roots for this situation and identifies ideas that may help in bridging the gap between research and applications. A rational approach for DD and R is needed that will encourage innovation in site characterization, reduce costs and accelerate completion. Such an approach needs to include several elements. DD and R regulations need to recognize the various aspects of uncertainty inherent to site characterization, and as such, should be formulated using probabilistic concepts. One of the immediate benefits will be in allowing a gradual approach for data acquisition in DD and R sites: decisions can be made even under the most severe data limitations, and can be modified as additional data become available. The definition of risk is another major element. There is no universal definition of risk or of a methodology to define risk

  20. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohsen Askari

    2017-10-01

    Full Text Available Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting translation quality among Iranian translation students.  A sample of forty-six translation students from Alborz University of Qazvin participated in this study. Data were collected using three tests including Raven’s Advanced Progressive Matrices, Colina’s (2008 componential translation quality rating scheme and the reading comprehension test of IELTS. The results show IQ test scores and reading comprehension significantly predict translation quality assessment. Surprisingly, the most significant finding is that IQ score is by far a better predictor of translation quality than reading comprehension. Overall, it is concluded that translation quality assessment is more of a deeper cognitive function than solely language process, which could lead to more research on cognitive aspects of translation.

  1. Translational research in medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bakir Mehić

    2011-05-01

    Full Text Available Translational medicine is a medical practice based on interventional epidemiology. It is regarded by its proponents as a natural progression from Evidence-Based Medicine. It integrates research from the basic sciences, social sciences and political sciences with the aim of optimizing patient care and preventive measures which may extend beyond healthcare services. In short, it is the process of turning appropriate biological discoveries into drugs and medical devices that can be used in the treatment of patients.[1]Scientific research and the development of modern powerful techniques are crucial for improving patient care in a society that is increasingly demanding the highest quality health services.[2] Indeed, effective patient care requires the continuous improvement of knowledge on the pathophysiology of the diseases, diagnostic procedures and therapeutic tools available. To this end, development of both clinical and basic research in health sciences is required. However, what is most effective in improving medical knowledge, and hence patient care, is the cross-fertilization between basic and clinical science. This has been specifically highlighted in recent years with the coining of the term “translational research”.[3] Translational research is of great importance in all medical specialties.Translational Research is the basis for Translational Medicine. It is the process which leads from evidence based medicine to sustainable solutions for public health problems.[4] It aims to improve the health and longevity of the world’s populations and depends on developing broad-based teams of scientists and scholars who are able to focus their efforts to link basic scientific discoveries with the arena of clinical investigation, and translating the results of clinical trials into changes in clinical practice, informed by evidence from the social and political sciences. Clinical science and ecological support from effective policies can

  2. Translating the covenant: The behavior analyst as ambassador and translator.

    Science.gov (United States)

    Foxx, R M

    1996-01-01

    Behavior analysts should be sensitive to how others react to and interpret our language because it is inextricably related to our image. Our use of conceptual revision, with such terms as punishment, has created communicative confusion and hostility on the part of general and professional audiences we have attempted to influence. We must, therefore, adopt the role of ambassador and translator in the nonbehavioral world. A number of recommendations are offered for promoting, translating, and disseminating behavior analysis.

  3. Strategies for Translating Vocative Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga COJOCARU

    2014-12-01

    Full Text Available The paper deals with the linguistic and cultural elements of vocative texts and the techniques used in translating them by giving some examples of texts that are typically vocative (i.e. advertisements and instructions for use. Semantic and communicative strategies are popular in translation studies and each of them has its own advantages and disadvantages in translating vocative texts. The advantage of semantic translation is that it takes more account of the aesthetic value of the SL text, while communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original text in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. Focus is laid on the strategies used in translating vocative texts, strategies that highlight and introduce a cultural context to the target audience, in order to achieve their overall purpose, that is to sell or persuade the reader to behave in a certain way. Thus, in order to do that, a number of advertisements from the field of cosmetics industry and electronic gadgets were selected for analysis. The aim is to gather insights into vocative text translation and to create new perspectives on this field of research, now considered a process of innovation and diversion, especially in areas as important as economy and marketing.

  4. The paradigm of description in ethnographic translation: the translator Levi-Strauss in Tristes Tropiques

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alice Maria de Araújo Ferreira

    2014-11-01

    Full Text Available Published in 1955, Tristes Tropiques by Claude Levi-Strauss is an account of the journey that the author and ethnographer made on the American continent, especially in Brazil, in 1930. With a free poetic style not restricted by the austerity of scientific work, Levi-Strauss introduced a reflection that established a crucial rupture in ethnographic studies and in the humanities in general, or rather, the rupture of the gaze. His aim is not precisely the culture of the indigenous people in Brazil, but Levi-Strauss himself as the subject of the gaze. How may one grasp an object that changes as one gazes at it? How does the gaze affect the object while gazing, observing, analyzing, describing, and translating it? Current essay discusses what the translator does to the speech of the other when translating it. Different translation strategies from Portuguese into French proposed by Levi-Strauss in Tristes Tropiques are discussed. Conceiving ethnographic translation from the description paradigm and as an encounter of cultures (but not as replacement, the author analyzes the process performed within the gap between the gaze experience and the production of speech of such gaze to understand the value produced at the end of the axis corresponding to the ethnographic translation-description.

  5. The "Pedagogue as Translator" in the Classroom

    Science.gov (United States)

    Dobson, Stephen

    2012-01-01

    Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the "real world" challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is…

  6. The Hermeneutical Approach in Translation Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bernd Stefanink

    2017-09-01

    Full Text Available Our aim is to convince the reader of the validity of the hermeneutical approach in translation studies. In a first part, we will show that this validity is based on the fact that the hermeneutical approach integrates factors like subjectivity, intuition, corporeality and creativity in its theoretical reflection, being thus close to the reality of the translation process. In a second part, we will situate this approach in the context of the development of modern translation studies since the 1950s, and show that this development was characterized by a dominating tendency that led from an atomistic to a more and more holistic view of the translation unit, legitimating the holistic approach, which is fundamental in translational hermeneutics. Our third part relates the history of philosophical hermeneutics as the legitimate foundation of translational hermeneutics. In a fourth part, devoted to the “outcoming perspectives”, we will try to reinforce the legitimacy of the hermeneutical approach by showing how it is supported by recent results of research in cognitive science. In order to foster further research in translational hermeneutics we also offer a methodology based on hermeneutic principles to study the translation process. Finally, we give an example of legitimation of a creative problemsolving based on a hermeneutical approach of a translation problem which finds its validation in the results of cognitive research.

  7. Rosmary Waldrop and Theories of Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Duffy Nikolai

    2012-07-01

    Full Text Available Since the 1960s, the German-born US-American poet, Rosmarie Waldrop, has translated over 40 different works, largely from French and German, including 14 volumes by the Jewish French-language writer, Edmond Jabès (Jabès was expelled from Egypt in 1956 during the Suez Crisis. In 2003, Waldrop was made a Chevalier des Arts et des Lettres by the French Government, and in 2008 she received the PEN Award for Poetry in Translation in 2008, for her translation of Ulf Stolterfoht’s book, Lingos I-IX. As well as practising translation, however, Waldrop has also written several significant essays which reflect on different theories of translation and their implications for practice. Much of these considerations are taken up with the question of the relation between translation and writing, of thinking the ways in which theories of writing might suggest the lines for developing a specific form of poetic practice.This essay provides an overview of Waldrop’s central thoughts on translation and contextualises these in relation to some of the major theories of literary translation. In the latter part of the essay, these ideas are developed in specific relation to Waldrop’s translations of the work of Edmond Jabès and to the notion of writing practice it suggests.

  8. Heat shock-induced accumulation of translation elongation and termination factors precedes assembly of stress granules in S. cerevisiae.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tomas Grousl

    Full Text Available In response to severe environmental stresses eukaryotic cells shut down translation and accumulate components of the translational machinery in stress granules (SGs. Since they contain mainly mRNA, translation initiation factors and 40S ribosomal subunits, they have been referred to as dominant accumulations of stalled translation preinitiation complexes. Here we present evidence that the robust heat shock-induced SGs of S. cerevisiae also contain translation elongation factors eEF3 (Yef3p and eEF1Bγ2 (Tef4p as well as translation termination factors eRF1 (Sup45p and eRF3 (Sup35p. Despite the presence of the yeast prion protein Sup35 in heat shock-induced SGs, we found out that its prion-like domain is not involved in the SGs assembly. Factors eEF3, eEF1Bγ2 and eRF1 were accumulated and co-localized with Dcp2 foci even upon a milder heat shock at 42°C independently of P-bodies scaffolding proteins. We also show that eEF3 accumulations at 42°C determine sites of the genuine SGs assembly at 46°C. We suggest that identification of translation elongation and termination factors in SGs might help to understand the mechanism of the eIF2α factor phosphorylation-independent repression of translation and SGs assembly.

  9. From START to NEW START. The dilemma and future of nuclear disarmament

    International Nuclear Information System (INIS)

    Plettenberg, Lars

    2012-01-01

    The report describes the existing four agreements on nuclear disarmament: START I (1991). START II (1993), SORT (2002) and NEW START (2010). The chapter on the dependence between nuclear disarmament and strategic stability covers the issues mutual assured destruction (MAD), credibility, overkill capacity; the role of nuclear weapons in the national strategies of the USA and NATO, Russia, Great Britain, France, China and the other nuclear states. Ways out of MAD include disarmament, de-alerting and mutual assured protection (MAP).

  10. Translation, Quality and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    The paper investigates the feasibility and some of the possible consequences of applying quality management to translation. It first gives an introduction to two different schools of translation and to (total) quality management. It then examines whether quality management may, in theory...

  11. Designing Course An Initial Approach To Translation Teaching

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roswani Siregar

    2017-09-01

    Full Text Available Along with the human history translation is the sustainable communication tool among the cultures to preserve this knowledge from generation to generations. Undoubtedly both translation plays a very important role in an increasingly globalized world and translators have the prominent roles in the development of countries. Many translators really enjoy their work but hesitated to teach a course due to their lack of pedagogical knowledge and believe that the translation skill is gained by personal experiences and talents. Thus this paper attempt to promote the translation teaching in classroom by set the preliminary approach to teach translation. The sequences of teaching design are described by propose the brief definition to the nature of translation the importance translation teaching the translator competence and design of translation course. This paper is the preliminary approach to translation teaching for beginners in university setting.

  12. Just what exactly is a warhead? An analysis of Russian/English translations and definitions

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Hadley, A.

    1998-06-01

    That there are significant definitional differences between languages is a statement of the obvious. It logically follows that definitional ambiguity occurs when translating a term from one language to another. The far-reaching implications of this fact, however, are not as widely recognized. One word that has been and will continue to be significant is warhead. This analysis (1) examines the different translations and definitions of the word warhead in English and Russian; (2) discusses the usage of warhead in the context of arms control; and (3) explores the implications definitional differences have for future negotiations. It specifically utilizes treaty texts, as well as the Helsinki agreement text, to construct a contextual use of warhead. It is concluded that if US policymakers are committed to including nuclear explosive devices in START III force reductions, negotiators must identify and use a more specific term than warhead or boyegolovka. Also included as an appendix are copies of the signed Helsinki agreement in both English and Russian.

  13. Just what exactly is a warhead? An analysis of Russian/English translations and definitions

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hadley, A.

    1998-06-01

    That there are significant definitional differences between languages is a statement of the obvious. It logically follows that definitional ambiguity occurs when translating a term from one language to another. The far-reaching implications of this fact, however, are not as widely recognized. One word that has been and will continue to be significant is warhead. This analysis (1) examines the different translations and definitions of the word warhead in English and Russian; (2) discusses the usage of warhead in the context of arms control; and (3) explores the implications definitional differences have for future negotiations. It specifically utilizes treaty texts, as well as the Helsinki agreement text, to construct a contextual use of warhead. It is concluded that if US policymakers are committed to including nuclear explosive devices in START III force reductions, negotiators must identify and use a more specific term than warhead or boyegolovka. Also included as an appendix are copies of the signed Helsinki agreement in both English and Russian

  14. Knowledge translation studies in paediatric emergency medicine: A systematic review of the literature.

    Science.gov (United States)

    Wilson, Catherine L; Johnson, David; Oakley, Ed

    2016-02-01

    Systematic review of knowledge translation studies focused on paediatric emergency care to describe and assess the interventions used in emergency department settings. Electronic databases were searched for knowledge translation studies conducted in the emergency department that included the care of children. Two researchers independently reviewed the studies. From 1305 publications identified, 15 studies of varied design were included. Four were cluster-controlled trials, two patient-level randomised controlled trials, two interrupted time series, one descriptive study and six before and after intervention studies. Knowledge translation interventions were predominantly aimed at the treating clinician, with some targeting the organisation. Studies assessed effectiveness of interventions over 6-12 months in before and after studies, and 3-28 months in cluster or patient level controlled trials. Changes in clinical practice were variable, with studies on single disease and single treatments in a single site showing greater improvement. Evidence for effective methods to translate knowledge into practice in paediatric emergency medicine is fairly limited. More optimal study designs with more explicit descriptions of interventions are needed to facilitate other groups to effectively apply these procedures in their own setting. © 2016 The Authors Journal of Paediatrics and Child Health © 2016 Paediatrics and Child Health Division (Royal Australasian College of Physicians).

  15. German Translation Theories and Their Practicalness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Carol Alexandru MOHR

    2012-01-01

    Full Text Available The translator should not be perceived as a simple producer of texts based on other texts, but as an expert, with skills, tasks and precise responsibilities, who works in cooperation with other "actors", that are part of the translating process. Text translating is not a simple linguistic act, but a complex one, that involves Linguistics, Hermeneutics (because texts must be interpreted and Semiology (because signs and symbols must be decoded. In this paper is being explained the difference between translation studies (or translatology and the linguistic theory of translation and why translatological concepts like “purpose”, “adequacy” and “actor” (as they were defined by Reiß, Vermeer and Mänttäri are essential and necessary required for a complete description and a responsible fulfillment of translating acts.

  16. New Trends outside the Translation Classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Martínez Martínez

    2014-09-01

    Full Text Available This paper is based on the study of different elements at the University of Granada’s Faculty of Translation and Interpreting and seeks to elaborate a prototype for a multilingual and accessible audio guide (audio description, SDHH and Spanish sign language interpretation. We defend a new methodology, one that focuses on teaching the translation process from previous museum-based learning experiences in the translation classroom using QR codes. Our main goal is to innovate translation-related teaching based on the new approaches acquired through learning workshop perspectives. In this sense, we will offer an ideal framework in developing the new concept of translation learning. This concept involves systemising a new means of learning and organising the realities of translation itself, encompassing objectives, competences, methodology and evaluation.

  17. Fresh Start, a postpartum weight loss intervention for diverse low-income women: design and methods for a randomized clinical trial

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Milagros C. Rosal

    2016-09-01

    Full Text Available Abstract Background Overweight and obesity are prevalent among young women and are greater among minority and low-income women. The postpartum period is critical in women’s weight trajectories as many women do not lose their pregnancy weight, and others lose some and then plateau or experience weight gain. Excess weight puts women at greater risk of chronic disease and thus weight loss in the postpartum period may be key to the long-term health of young women. This paper describes the design and methods of a randomized clinical trial of Fresh Start, an innovative narrative-based group intervention aimed at promoting postpartum weight loss among low-income, diverse women. Methods/design Study participants were recruited from the five sites of the Women, Infants and Children (WIC program in central Massachusetts. Participants were English-speaking, age ≥ 18 years, 6 weeks to 6 months postpartum, with a body mass index (BMI ≥ 27 kg/m2. The Fresh Start postpartum weight loss intervention, adapted from the Diabetes Prevention Program (DPP in collaboration with WIC staff and clients, consisted of an 8-week group-based curriculum followed by nine monthly telephone calls. It included a narrative component (i.e., storytelling, group discussions, print materials and access to exercise facilities. The study is a two-arm randomized controlled trial. The control condition included print materials and access to exercise facilities. In-person assessments were conducted at baseline and at 6 and 12 months following the eight-week intervention phase. Discussion The Fresh Start intervention translated key elements of an evidence-based weight loss protocol into a format that is hypothesized to be relevant, acceptable and effective for the target audience of low-SES postpartum women. This novel intervention was developed in collaboration with WIC to be sustainable within the context of its clinics, which reach approximately 9 million individuals

  18. Regulation of mRNA translation during mitosis.

    Science.gov (United States)

    Tanenbaum, Marvin E; Stern-Ginossar, Noam; Weissman, Jonathan S; Vale, Ronald D

    2015-08-25

    Passage through mitosis is driven by precisely-timed changes in transcriptional regulation and protein degradation. However, the importance of translational regulation during mitosis remains poorly understood. Here, using ribosome profiling, we find both a global translational repression and identified ~200 mRNAs that undergo specific translational regulation at mitotic entry. In contrast, few changes in mRNA abundance are observed, indicating that regulation of translation is the primary mechanism of modulating protein expression during mitosis. Interestingly, 91% of the mRNAs that undergo gene-specific regulation in mitosis are translationally repressed, rather than activated. One of the most pronounced translationally-repressed genes is Emi1, an inhibitor of the anaphase promoting complex (APC) which is degraded during mitosis. We show that full APC activation requires translational repression of Emi1 in addition to its degradation. These results identify gene-specific translational repression as a means of controlling the mitotic proteome, which may complement post-translational mechanisms for inactivating protein function.

  19. Developing a translational ecology workforce

    Science.gov (United States)

    Schwartz, Mark W.; Hiers, J. Kevin; Davis, Frank W.; Garfin, Gregg; Jackson, Stephen T.; Terando, Adam J.; Woodhouse, Connie A.; Morelli, Toni; Williamson, Matthew A.; Brunson, Mark W.

    2017-01-01

    We define a translational ecologist as a professional ecologist with diverse disciplinary expertise and skill sets, as well as a suitable personal disposition, who engages across social, professional, and disciplinary boundaries to partner with decision makers to achieve practical environmental solutions. Becoming a translational ecologist requires specific attention to obtaining critical non‐scientific disciplinary breadth and skills that are not typically gained through graduate‐level education. Here, we outline a need for individuals with broad training in interdisciplinary skills, use our personal experiences as a basis for assessing the types of interdisciplinary skills that would benefit potential translational ecologists, and present steps that interested ecologists may take toward becoming translational. Skills relevant to translational ecologists may be garnered through personal experiences, informal training, short courses, fellowships, and graduate programs, among others. We argue that a translational ecology workforce is needed to bridge the gap between science and natural resource decisions. Furthermore, we argue that this task is a cooperative responsibility of individuals interested in pursuing these careers, educational institutions interested in training scientists for professional roles outside of academia, and employers seeking to hire skilled workers who can foster stakeholder‐engaged decision making.

  20. The impact of dry-land sprint start training on the short track speed skating start.

    Science.gov (United States)

    Haug, William B; Drinkwater, Eric J; Cicero, Nicholas J; Barthell, J Anthony; Chapman, Dale W

    2017-05-05

    This investigation sought to determine the effects of dry-land sprint start training on short track speed skating (STSS) start performance. Nine highly trained short track athletes completed a control period of normal STSS training followed by a four-week training intervention. Before and after the control and intervention periods, athletes performed three electronically timed dry-land and on-ice 14.43 m maximal sprint start efforts. The intervention consisted of two sprint sessions per week consisting of nine electronically timed 14.43 m dry-land sprint starts in addition to normal STSS training. The control period resulted in no substantial change in on-ice start performance (Mean Δ: -0.01 s, 95% Confidence Limits (CL): -0.08 to 0.05 s; Effect Size (ES): -0.05; Trivial) however, a small change was observed in dry-land start performance (Mean Δ: -0.07 s, 95% CL: -0.13 to -0.02 s; ES: -0.49). Following brief specific dry-land sprint start training a small improvement was observed in both on-ice (Mean Δ: -0.07 s, 95% CL: -0.13 to -0.01 s; ES: -0.33) and dry-land (Mean Δ: -0.04 s, 95% CL: -0.09 to 0.00 s; ES: -0.29) start performance. This investigation suggests STSS start performance can be improved through a brief dry-land sprint start training program.