WorldWideScience

Sample records for translation aid ceta

  1. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  2. STS-37 crewmembers test CETA hand cart during training session in JSC's WETF

    Science.gov (United States)

    1989-01-01

    STS-37 Atlantis, Orbiter Vehicle (OV) 104, Mission Specialist (MS) Jerry L. Ross and MS Jerome Apt test crew and equipment translation aid (CETA) manual hand over hand cart during underwater session in JSC's Weightless Environment Training Facility (WETF) Bldg 29. Wearing an extravehicular mobility unit (EMU), Ross pulls the CETA manual cart along the rail while Apt holds onto the back of the cart. The test will determine how difficult it is to maneuver cargo in such a manner when it is done in space on STS-37. The goal is to find the best method for astronauts to move around the exterior of Space Station Freedom (SSF).

  3. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  4. CETA truck and EVA restraint system

    Science.gov (United States)

    Beals, David C.; Merson, Wayne R.

    1991-01-01

    The Crew Equipment Translation Aid (CETA) experiment is an extravehicular activity (EVA) Space Transportation System (STS) based flight experiment which will explore various modes of transporting astronauts and light equipment for Space Station Freedom (SSF). The basic elements of CETA are: (1) two 25 foot long sections of monorail, which will be EVA assembled in the STS cargo bay to become a single 50 ft. rail called the track; (2) a wheeled baseplate called the truck which rolls along the track and can accept three cart concepts; and (3) the three carts which are designated manual, electric, and mechanical. The three carts serve as the astronaut restraint and locomotive interfaces with the track. The manual cart is powered by the astronaut grasping the track's handrail and pulling himself along. The electric cart is operated by an astronaut turning a generator which powers the electric motor and drives the cart. The mechanical cart is driven by a Bendix type transmission and is similar in concept to a man-propelled railroad cart. During launch and landing, the truck is attached to the deployable track by means of EVA removable restraint bolts and held in position by a system of retractable shims. These shims are positioned on the exterior of the rail for launch and landing and rotate out of the way for the duration of the experiment. The shims are held in position by strips of Velcro nap, which rub against the sides of the shim and exert a tailored force. The amount of force required to rotate the shims was a major EVA concern, along with operational repeatability and extreme temperature effects. The restraint system was tested in a thermal-vac and vibration environment and was shown to meet all of the initial design requirements. Using design inputs from the astronauts who will perform the EVA, CETA evolved through an iterative design process and represented a cooperative effort.

  5. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  6. CETA--Uses and Abuses.

    Science.gov (United States)

    Mehallis, Mantha Vlahos

    1979-01-01

    The Director of Institutional Research and Systems Planning at Broward Community College (Fort Lauderdale, Florida) describes examples of the Comprehensive Employment and Training Act (CETA) projects. Also noted are some negative aspects of the CETA process (e.g., reporting requirements, hiring elegibility regulations, etc.) and tips on seeking…

  7. Speech-enabled Computer-aided Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mesa-Lao, Bartolomé

    2014-01-01

    The present study has surveyed post-editor trainees’ views and attitudes before and after the introduction of speech technology as a front end to a computer-aided translation workbench. The aim of the survey was (i) to identify attitudes and perceptions among post-editor trainees before performing...... a post-editing task using automatic speech recognition (ASR); and (ii) to assess the degree to which post-editors’ attitudes and expectations to the use of speech technology changed after actually using it. The survey was based on two questionnaires: the first one administered before the participants...

  8. Reading Right: Korean Translation Manual. English for Special Purposes Series: Nursing Aide.

    Science.gov (United States)

    Park, Yong-Ok

    This Korean translation manual for nursing aides is designed to improve reading skills of U.S. immigrants. After short readings in Korean and English translations of vocabulary/phrases, comprehension, grammar, and language usage exercises are presented. Topical areas include: food, the hospital staff, body language, cleanliness in the hospital,…

  9. Translational Research in NeuroAIDS: A Neuroimmune Pharmacology-Related Course

    OpenAIRE

    Brown, Amanda; Shiramizu, Bruce; Nath, Avindra; Wojna, Valerie

    2010-01-01

    Neuroimmune pharmacology (NIP) can be considered a multidisciplinary science where areas of neuroscience, immunology, and pharmacology intersect in neurological disorders. The R25 training program titled “Translational Research in NeuroAIDS and Mental Health (TR-NAMH): An innovative mentoring program to promote diversity in NeuroAIDS Research (R25 MH080661)” at the Johns Hopkins University is a web-based interactive course with the goal to improve the capacity of high quality research by deve...

  10. The task of the HIV translator: transforming global AIDS knowledge in an awareness workshop.

    Science.gov (United States)

    Wardlow, Holly

    2012-01-01

    The globalization of standardized knowledge about HIV and AIDS depends in part on local AIDS awareness educators who receive training from national and international organizations and then, ideally, disseminate what they have learned. In this article I analyze textual and observational data from a five-day introductory AIDS awareness workshop in rural Papua New Guinea. Although the instructor adhered to the handbook provided by the National AIDS Council for much of the information, she departed from it significantly when informing participants about the "root causes" of HIV's spread and in giving them advice about prevention. I explicate where her extratextual knowledge came from as well as its overall message to target audiences. I suggest that textual silences in AIDS awareness handbooks can motivate local HIV translators to embark on a kind of semiosis-the ongoing production of new, hybrid knowledge about HIV.

  11. Discovery learning in the language-for-translation classroom: corpora as learning aids

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Bernardini

    2016-06-01

    Full Text Available This contribution reviews the idea of discovery learning with corpora, proposed in the 1990s, evaluating its potential and its implications with reference to the education of translators today. The rationale behind this approach to data-driven learning, combining project-based and form-focused instruction within a socio-constructivistically inspired environment, is discussed. Examples are also provided of authentic, open-ended learning experiences, thanks to which students of translation share responsibility over the development of corpora and their consultation, and teachers can abandon the challenging role of omniscient knowledge providers and wear the more honest hat of "learning experts". Adding to the more straightforward uses of corpora in courses that aim to develop thematic, technological and information mining competences – i.e., in which training is offered in the use of corpora as professional aids –, attention is focused on foreign language teaching for translators and on corpora as learning aids, highlighting their potential for the development of the three other European Master's in Translation (EMT competences (translation service provision, language and intercultural ones.

  12. Discovery learning in the language-for-translation classroom: corpora as learning aids

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Bernardini

    2016-04-01

    This contribution reviews the idea of discovery learning with corpora, proposed in the 1990s, evaluating its potential and its implications with reference to the education of translators today. The rationale behind this approach to data-driven learning, combining project-based and form-focused instruction within a socio-constructivistically inspired environment, is discussed. Examples are also provided of authentic, open-ended learning experiences, thanks to which students of translation share responsibility over the development of corpora and their consultation, and teachers can abandon the challenging role of omniscient knowledge providers and wear the more honest hat of "learning experts". Adding to the more straightforward uses of corpora in courses that aim to develop thematic, technological and information mining competences – i.e., in which training is offered in the use of corpora as professional aids –, attention is focused on foreign language teaching for translators and on corpora as learning aids, highlighting their potential for the development of the three other European Master's in Translation (EMT competences (translation service provision, language and intercultural ones.

  13. DNA Translator and Aligner: HyperCard utilities to aid phylogenetic analysis of molecules.

    Science.gov (United States)

    Eernisse, D J

    1992-04-01

    DNA Translator and Aligner are molecular phylogenetics HyperCard stacks for Macintosh computers. They manipulate sequence data to provide graphical gene mapping, conversions, translations and manual multiple-sequence alignment editing. DNA Translator is able to convert documented GenBank or EMBL documented sequences into linearized, rescalable gene maps whose gene sequences are extractable by clicking on the corresponding map button or by selection from a scrolling list. Provided gene maps, complete with extractable sequences, consist of nine metazoan, one yeast, and one ciliate mitochondrial DNAs and three green plant chloroplast DNAs. Single or multiple sequences can be manipulated to aid in phylogenetic analysis. Sequences can be translated between nucleic acids and proteins in either direction with flexible support of alternate genetic codes and ambiguous nucleotide symbols. Multiple aligned sequence output from diverse sources can be converted to Nexus, Hennig86 or PHYLIP format for subsequent phylogenetic analysis. Input or output alignments can be examined with Aligner, a convenient accessory stack included in the DNA Translator package. Aligner is an editor for the manual alignment of up to 100 sequences that toggles between display of matched characters and normal unmatched sequences. DNA Translator also generates graphic displays of amino acid coding and codon usage frequency relative to all other, or only synonymous, codons for approximately 70 select organism-organelle combinations. Codon usage data is compatible with spreadsheet or UWGCG formats for incorporation of additional molecules of interest. The complete package is available via anonymous ftp and is free for non-commercial uses.

  14. Translational research in NeuroAIDS: a neuroimmune pharmacology-related course.

    Science.gov (United States)

    Brown, Amanda; Shiramizu, Bruce; Nath, Avindra; Wojna, Valerie

    2011-03-01

    Neuroimmune pharmacology (NIP) can be considered a multidisciplinary science where areas of neuroscience, immunology, and pharmacology intersect in neurological disorders. The R25 training program titled "Translational Research in NeuroAIDS and Mental Health (TR-NAMH): An innovative mentoring program to promote diversity in NeuroAIDS Research (R25 MH080661)" at the Johns Hopkins University is a web-based interactive course with the goal to improve the capacity of high quality research by developing mentoring programs for (1) doctoral and postdoctoral candidates and junior faculty from racial and ethnic minorities and (2) non-minority individuals at the same levels, whose research focuses on NeuroAIDS disparity issues such as HIV-associated neurocognitive disorders (HAND). This web-based interactive course overcomes the limitations of traditional education such as access to expert faculty and financial burden of scientists from racial and ethnic minority groups in the field of NeuroAIDS research and NIP and identifies rich nurturing environments for investigators to support their careers. The TR-NAMH program identifies a cadre of talented students and investigators eager to commit to innovative educational and training sessions in NeuroAIDS and NIP. The interplay between NIP changes precipitated by HIV infection in the brain makes the study of HAND an outstanding way to integrate important concepts from these two fields. The course includes activities besides those related to didactic learning such as research training and long-term mentoring; hence, the newly learned topics in NIP are continually reinforced and implemented in real-time experiences. We describe how NIP is integrated in the TR-NAMH program in the context of HAND.

  15. Translation, cross-cultural adaptation and validation of an HIV/AIDS knowledge and attitudinal instrument.

    Science.gov (United States)

    Zometa, Carlos S; Dedrick, Robert; Knox, Michael D; Westhoff, Wayne; Siri, Rodrigo Simán; Debaldo, Ann

    2007-06-01

    An instrument developed in the United States by the Centers for Disease Control and Prevention to assess HIV/AIDS knowledge and four attitudinal dimensions (Peer Pressure, Abstinence, Drug Use, and Threat of HIV Infection) and an instrument developed by Basen-Engquist et al. (1999) to measure abstinence and condom use were translated, cross-culturally adapted, and validated for use with Spanish-speaking high school students in El Salvador. A back-translation of the English version was cross-culturally adapted using two different review panels and pilot-tested with Salvadorian students. An expert panel established content validity, and confirmatory factor analysis provided support for construct validity. Results indicated that the methodology was successful in cross-culturally adapting the instrument developed by the Centers for Disease Control and Prevention and the instrument developed by Basen-Engquist et al. The psychometric properties of the knowledge section were acceptable and there was partial support for the four-factor attitudinal model underlying the CDC instrument and the two-factor model underlying the Basen-Engquist et al. instrument. Additional studies with Spanish-speaking populations (either in the United States or Latin America) are needed to evaluate the generalizability of the present results.

  16. Title XX and CETA. A Coordination Guide for Title XX Administrators.

    Science.gov (United States)

    Urban Management Consultants of San Francisco, Inc., CA.

    Written for the social service (Title XX) administrator at the State or sub-State level, this guide is intended to serve four major purposes: (1) Provide selected insights into what the Comprehensive Employment and Training Act (CETA) is and how it works; (2) point out potential areas for coordination which, from study or field experience, hold…

  17. Multilateral aspects of advanced regulatory cooperation: considerations for a Canada-EU Comprehensive Trade Agreement (CETA)

    NARCIS (Netherlands)

    Mathis, J.

    2012-01-01

    This article considers equivalency recognition for goods and for services in the context of the applicable WTO agreements and provisions. The discussion of equivalency arises from certain elements presented by the Canada-EU Comprehensive Trade Agreement (CETA), in which economically developed

  18. AIDS

    Science.gov (United States)

    ... page: //medlineplus.gov/ency/article/000594.htm HIV/AIDS To use the sharing features on this page, ... immunodeficiency virus (HIV) is the virus that causes AIDS. When a person becomes infected with HIV, the ...

  19. Rejet wallon du CETA, nouvel accroc pour le libre-échange

    NARCIS (Netherlands)

    Storm, S.T.H.; Kohler, P

    2016-01-01

    Alors que les chefs d’État du Canada et des pays membres de l’Union européenne s’apprêtaient à se réunir à Bruxelles le 27 octobre prochain pour adopter le texte de l’Accord économique et commercial global (AECG, plus souvent désigné sous l’acronyme anglais CETA), deux parlements régionaux belges

  20. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  1. Image-aided Suicide Gene Therapy Utilizing Multifunctional hTERT-targeting Adenovirus for Clinical Translation in Hepatocellular Carcinoma.

    Science.gov (United States)

    Kim, Yun-Hee; Kim, Kyung Tae; Lee, Sang-Jin; Hong, Seung-Hee; Moon, Ju Young; Yoon, Eun Kyung; Kim, Sukyoung; Kim, Eun Ok; Kang, Se Hun; Kim, Seok Ki; Choi, Sun Il; Goh, Sung Ho; Kim, Daehong; Lee, Seong-Wook; Ju, Mi Ha; Jeong, Jin Sook; Kim, In-Hoo

    2016-01-01

    Trans-splicing ribozyme enables to sense and reprogram target RNA into therapeutic transgene and thereby becomes a good sensing device for detection of cancer cells, judging from transgene expression. Previously we proposed PEPCK-Rz-HSVtk (PRT), hTERT targeting trans-splicing ribozyme (Rz) driven by liver-specific promoter phosphoenolpyruvate carboxykinase (PEPCK) with downstream suicide gene, herpes simplex virus thymidine kinase (HSVtk) for hepatocellular carcinoma (HCC) gene therapy. Here, we describe success of a re-engineered adenoviral vector harboring PRT in obtaining greater antitumor activity with less off-target effect for clinical application as a theranostics. We introduced liver-selective apolipoprotein E (ApoE) enhancer to the distal region of PRT unit to augment activity and liver selectivity of PEPCK promoter, and achieved better transduction into liver cancer cells by replacement of serotype 35 fiber knob on additional E4orf1-4 deletion of E1&E3-deleted serotype 5 back bone. We demonstrated that our refined adenovirus harboring PEPCK/ApoE-Rz-HSVtk (Ad-PRT-E) achieved great anti-tumor efficacy and improved ability to specifically target HCC without damaging normal hepatocytes. We also showed noninvasive imaging modalities were successfully employed to monitor both how well a therapeutic gene (HSVtk) was expressed inside tumor and how effectively a gene therapy took an action in terms of tumor growth. Collectively, this study suggests that the advanced therapeutic adenoviruses Ad-PRT-E and its image-aided evaluation system may lead to the powerful strategy for successful clinical translation and the development of clinical protocols for HCC therapy.

  2. Summary of global warming uncertainties and the value of information: An analysis using CETA

    International Nuclear Information System (INIS)

    Peck, S.C.

    1994-01-01

    The authors investigate the sensitivity of optimal carbon control strategies to parameters of the Carbon Emissions Trajectory Assessment (CETA) Model, and they use CETA in a simple decision tree framework to estimate the value of information about global warming uncertainties. They find that if an optimal control policy is used under uncertainty, the eventual resolution of uncertainty has high value relative to current research budgets, and resolving uncertainty about the costs of warming is nearly as important as resolving uncertainty about the extent of warming. In addition, the authors find that there is not a high premium on immediate resolution of uncertainty, if resolution would otherwise occur within, say, twenty years; this implies that time is available to plan and execute a carefully designed research program. On the other hand, they find that if the real-world political process would result in a suboptimal control policy being chosen under uncertainty, and this choice could be prevented by early resolution of uncertainty, the benefit of early resolution may be as much as three orders of magnitude greater

  3. Assessment of the labor market experiences of CETA-trained solar workers

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Burns, B.A.; Mason, B.; Mikasa, G.Y.

    1980-12-01

    This study assessed solar training offered by CETA-funded programs and labor market experiences of program graduates. The initial research was restricted to programs within California, because the state is involved in a variety of solar-related activities, including development of jobs and training programs in solar energy. Interviews were conducted with 12 CETA solar training programs and graduates in 1979, in cooperation with California's SolarCal Office. Information on graduates includes demographics, educational and work experience, satisfaction with solar training, types of jobs found, wage levels, and job tenure. Program information includes length, types of training, and the number and kinds of solar systems installed. Results show that major programs problems were: limited funding; shortages of trained instructors; insufficient staff; need for local employment information; need for better defined role for unions; and pressures for high placement rates. The curricula involved general skills, skills specific to solar technologies, and basic job behavior and skills. The training involved both classroom and hands-on experience and was mainly tailored to participants and the local job market. Successful placement of program participants was relatively high; over half the initial job placements involved solar energy. Solar jobs appeared to pay more than nonsolar jobs. Participants generally felt that their training had prepared them adequately for their current work.

  4. Global warming uncertainties and the value of information: an analysis using CETA

    International Nuclear Information System (INIS)

    Peck, S.C.; Teisberg, T.J.

    1993-01-01

    This paper investigated the sensitivity of optimal carbon control strategies to parameters of the Carbon Emissions Trajectory Assessment (CETA) Model, and CETA is used in a simple decision tree framework to estimate the value of information about global warming uncertainties. We find that if an optimal control policy is used under uncertainty, the eventual resolution of uncertainty has high value relative to current research budgets, and resolving uncertainty about the costs of warming is nearly as important as resolving uncertainty about the extent of warming. In addition, we find that there is not a high premium on immediate resolution of uncertainty, if resolution would otherwise occur within, say, twenty years; this implies that time is available to plan and execute a carefully designed research program. On the other hand, we find that if the real world political process would result in a suboptimal control policy being chosen under uncertainty, and this choice could be prevented by early resolution of uncertainty, the benefit of early resolution may be as much as three orders of magnitude greater. 26 refs., 11 figs., 8 tabs

  5. CETA Without Blinders : How Cutting ‘Trade Costs and More’ Will Cause Unemployment, Inequality and Welfare Losses

    NARCIS (Netherlands)

    Storm, S.T.H.; Kohler, P

    2016-01-01

    Proponents of the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) emphasize its prospective economic benefits, with economic growth increasing due to rising trade volumes and investment. Widely cited official projections suggest modest GDP gains after about a decade, varying from between 0.003% to

  6. CETA and pharmaceuticals: impact of the trade agreement between Europe and Canada on the costs of prescription drugs.

    Science.gov (United States)

    Lexchin, Joel; Gagnon, Marc-André

    2014-05-06

    On a per capita basis, Canadian drug costs are already the second highest in the world after the United States and are among the fastest rising in the Organization for Economic Co-Operation and Development. The Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the European Union (EU) and Canada will further exacerbate the rise in costs by:  Committing Canada to creating a new system of patent term restoration thereby delaying entry of generic medicines by up to two years; Locking in Canada's current term of data protection, and creating barriers for future governments wanting to reverse it;  Implementing a new right of appeal under the patent linkage system that will create further delays for the entry of generics.CETA will only affect intellectual property rights in Canada-not the EU. This analysis estimates that CETA's provisions will increase Canadian drug costs by between 6.2% and 12.9% starting in 2023. The Canadian government committed to compensating provinces for the rise in costs for their public drug plans. Importantly, this means that people paying out-of-pocket for their drugs or receiving them through private insurance, will be charged twice: once through higher drug costs and once more through their federal taxes.As drug costs continue to grow, there are limited options available for provincial/territorial governments: restrict the choice of medicines in public drug plans; transfer costs to patients who typically are either elderly or sick; or take money from other places in the health system, and threaten the viability of Canada's single payer system. CETA will therefore negatively impact the ability of Canada to offer quality health care.

  7. Development and evaluation of 'briefing notes' as a novel knowledge translation tool to aid the implementation of sex/gender analysis in systematic reviews: a pilot study.

    Science.gov (United States)

    Doull, Marion; Welch, Vivian; Puil, Lorri; Runnels, Vivien; Coen, Stephanie E; Shea, Beverley; O'Neill, Jennifer; Borkhoff, Cornelia; Tudiver, Sari; Boscoe, Madeline

    2014-01-01

    There is increasing recognition of sex/gender differences in health and the importance of identifying differential effects of interventions for men and women. Yet, to whom the research evidence does or does not apply, with regard to sex/gender, is often insufficiently answered. This is also true for systematic reviews which synthesize results of primary studies. A lack of analysis and reporting of evidence on sex/gender raises concerns about the applicability of systematic reviews. To bridge this gap, this pilot study aimed to translate knowledge about sex/gender analysis (SGA) into a user-friendly 'briefing note' format and evaluate its potential in aiding the implementation of SGA in systematic reviews. Our Sex/Gender Methods Group used an interactive process to translate knowledge about sex/gender into briefing notes, a concise communication tool used by policy and decision makers. The briefing notes were developed in collaboration with three Cochrane Collaboration review groups (HIV/AIDS, Hypertension, and Musculoskeletal) who were also the target knowledge users of the briefing notes. Briefing note development was informed by existing systematic review checklists, literature on sex/gender, in-person and virtual meetings, and consultation with topic experts. Finally, we held a workshop for potential users to evaluate the notes. Each briefing note provides tailored guidance on considering sex/gender to reviewers who are planning or conducting systematic reviews and includes the rationale for considering sex/gender, with examples specific to each review group's focus. Review authors found that the briefing notes provided welcome guidance on implementing SGA that was clear and concise, but also identified conceptual and implementation challenges. Sex/gender briefing notes are a promising knowledge translation tool. By encouraging sex/gender analysis and equity considerations in systematic reviews, the briefing notes can assist systematic reviewers in ensuring the

  8. Development and evaluation of 'briefing notes' as a novel knowledge translation tool to aid the implementation of sex/gender analysis in systematic reviews: a pilot study.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marion Doull

    Full Text Available BACKGROUND: There is increasing recognition of sex/gender differences in health and the importance of identifying differential effects of interventions for men and women. Yet, to whom the research evidence does or does not apply, with regard to sex/gender, is often insufficiently answered. This is also true for systematic reviews which synthesize results of primary studies. A lack of analysis and reporting of evidence on sex/gender raises concerns about the applicability of systematic reviews. To bridge this gap, this pilot study aimed to translate knowledge about sex/gender analysis (SGA into a user-friendly 'briefing note' format and evaluate its potential in aiding the implementation of SGA in systematic reviews. METHODS: Our Sex/Gender Methods Group used an interactive process to translate knowledge about sex/gender into briefing notes, a concise communication tool used by policy and decision makers. The briefing notes were developed in collaboration with three Cochrane Collaboration review groups (HIV/AIDS, Hypertension, and Musculoskeletal who were also the target knowledge users of the briefing notes. Briefing note development was informed by existing systematic review checklists, literature on sex/gender, in-person and virtual meetings, and consultation with topic experts. Finally, we held a workshop for potential users to evaluate the notes. RESULTS: Each briefing note provides tailored guidance on considering sex/gender to reviewers who are planning or conducting systematic reviews and includes the rationale for considering sex/gender, with examples specific to each review group's focus. Review authors found that the briefing notes provided welcome guidance on implementing SGA that was clear and concise, but also identified conceptual and implementation challenges. CONCLUSIONS: Sex/gender briefing notes are a promising knowledge translation tool. By encouraging sex/gender analysis and equity considerations in systematic reviews, the

  9. Strong Internal Controls at Service Delivery Level Will Help Prevent CETA-Type Fraud and Abuse in Job Training Partnership Act Programs. Report to Senator Sam Nunn, Ranking Minority Member, Permanent Subcommittee on Investigations, Senate Committee on Governmental Affairs.

    Science.gov (United States)

    General Accounting Office, Washington, DC.

    The Government Accounting Office (GAO) conducted an examination of patterns and causes of fraud in Comprehensive Employment and Training Act (CETA) programs to determine how implementation of Job Training Partnership Act (JTPA) programs might be made less vulnerable to exploitation. GAO's investigation found that fraud and abuse in CETA programs…

  10. Evaluating the Paper-to-Screen Translation of Participant-Aided Sociograms with High-Risk Participants.

    Science.gov (United States)

    Hogan, Bernie; Melville, Joshua R; Philips, Gregory Lee; Janulis, Patrick; Contractor, Noshir; Mustanski, Brian S; Birkett, Michelle

    2016-05-01

    While much social network data exists online, key network metrics for high-risk populations must still be captured through self-report. This practice has suffered from numerous limitations in workflow and response burden. However, advances in technology, network drawing libraries and databases are making interactive network drawing increasingly feasible. We describe the translation of an analog-based technique for capturing personal networks into a digital framework termed netCanvas that addresses many existing shortcomings such as: 1) complex data entry; 2) extensive interviewer intervention and field setup; 3) difficulties in data reuse; and 4) a lack of dynamic visualizations. We test this implementation within a health behavior study of a high-risk and difficult-to-reach population. We provide a within-subjects comparison between paper and touchscreens. We assert that touchscreen-based social network capture is now a viable alternative for highly sensitive data and social network data entry tasks.

  11. geneCBR: a translational tool for multiple-microarray analysis and integrative information retrieval for aiding diagnosis in cancer research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fdez-Riverola Florentino

    2009-06-01

    Full Text Available Abstract Background Bioinformatics and medical informatics are two research fields that serve the needs of different but related communities. Both domains share the common goal of providing new algorithms, methods and technological solutions to biomedical research, and contributing to the treatment and cure of diseases. Although different microarray techniques have been successfully used to investigate useful information for cancer diagnosis at the gene expression level, the true integration of existing methods into day-to-day clinical practice is still a long way off. Within this context, case-based reasoning emerges as a suitable paradigm specially intended for the development of biomedical informatics applications and decision support systems, given the support and collaboration involved in such a translational development. With the goals of removing barriers against multi-disciplinary collaboration and facilitating the dissemination and transfer of knowledge to real practice, case-based reasoning systems have the potential to be applied to translational research mainly because their computational reasoning paradigm is similar to the way clinicians gather, analyze and process information in their own practice of clinical medicine. Results In addressing the issue of bridging the existing gap between biomedical researchers and clinicians who work in the domain of cancer diagnosis, prognosis and treatment, we have developed and made accessible a common interactive framework. Our geneCBR system implements a freely available software tool that allows the use of combined techniques that can be applied to gene selection, clustering, knowledge extraction and prediction for aiding diagnosis in cancer research. For biomedical researches, geneCBR expert mode offers a core workbench for designing and testing new techniques and experiments. For pathologists or oncologists, geneCBR diagnostic mode implements an effective and reliable system that can

  12. Staging Ethnographic Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lundberg, Pia

    2009-01-01

    Objectifying the cultural diversity of visual fieldmethods - and the analysis of balancing the cultural known and unknown through anthropological analysis (aided by the analytical concept translation (Edwin Ardener 1989))...

  13. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  14. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  15. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  16. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  17. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  18. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  19. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  20. Tactile Aids

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohtaramossadat Homayuni

    1996-04-01

    Full Text Available Tactile aids, which translate sound waves into vibrations that can be felt by the skin, have been used for decades by people with severe/profound hearing loss to enhance speech/language development and improve speechreading.The development of tactile aids dates from the efforts of Goults and his co-workers in the 1920s; Although The power supply was too voluminous and it was difficult to carry specially by children, it was too huge and heavy to be carried outside the laboratories and its application was restricted to the experimental usage. Nowadays great advances have been performed in producing this instrument and its numerous models is available in markets around the world.

  1. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  2. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  3. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  4. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  5. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  6. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  7. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  8. Precision translator

    Science.gov (United States)

    Reedy, Robert P.; Crawford, Daniel W.

    1984-01-01

    A precision translator for focusing a beam of light on the end of a glass fiber which includes two turning fork-like members rigidly connected to each other. These members have two prongs each with its separation adjusted by a screw, thereby adjusting the orthogonal positioning of a glass fiber attached to one of the members. This translator is made of simple parts with capability to keep adjustment even in condition of rough handling.

  9. Revising and editing for translators

    CERN Document Server

    Mossop, Brian

    2014-01-01

    Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed gra...

  10. Translation web site aids broad patient population.

    Science.gov (United States)

    2004-01-01

    Consumer health information is available in more than 30 languages. Using family members as interpreters raises issues of quality and ethics. Administrative forms the first phase; education will follow.

  11. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  12. Translation Competence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Vandepitte, Sonia; Mousten, Birthe; Maylath, Bruce

    2014-01-01

    After Kiraly (2000) introduced the collaborative form of translation in classrooms, Pavlovic (2007), Kenny (2008), and Huertas Barros (2011) provided empirical evidence that testifies to the impact of collaborative learning. This chapter sets out to describe the collaborative forms of learning at...

  13. Translating Harbourscapes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Diedrich, Lisa Babette

    -specific design are proposed for all actors involved in harbour transformation. The study ends with an invitation to further investigate translation as a powerful metaphor for the way existing qualities of a site can be transformed, rather than erased or rewritten, and to explore how this metaphor can foster new...

  14. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  15. Translational genomics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martin Kussmann

    2014-09-01

    Full Text Available The term “Translational Genomics” reflects both title and mission of this new journal. “Translational” has traditionally been understood as “applied research” or “development”, different from or even opposed to “basic research”. Recent scientific and societal developments have triggered a re-assessment of the connotation that “translational” and “basic” are either/or activities: translational research nowadays aims at feeding the best science into applications and solutions for human society. We therefore argue here basic science to be challenged and leveraged for its relevance to human health and societal benefits. This more recent approach and attitude are catalyzed by four trends or developments: evidence-based solutions; large-scale, high dimensional data; consumer/patient empowerment; and systems-level understanding.

  16. Beyond Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Olwig, Mette Fog

    2013-01-01

    This article contributes to the growing scholarship on local development practitioners by re-examining conceptualizations of practitioners as ‘brokers’ strategically translating between ‘travelling’ (development institution) rationalities and ‘placed’ (recipient area) rationalities in relation...... and practice spurred by new challenges deriving from climate change anxiety, the study shows how local practitioners often make local activities fit into travelling development rationalities as a matter of habit, rather than as a conscious strategy. They may therefore cease to ‘translate’ between different...... rationalities. This is shown to have important implications for theory, research and practice concerning disaster risk reduction and climate change adaptation in which such translation is often expected....

  17. Revising Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rasmussen, Kirsten Wølch; Schjoldager, Anne

    2011-01-01

    The paper explains the theoretical background and findings of an empirical study of revision policies, using Denmark as a case in point. After an overview of important definitions, types and parameters, the paper explains the methods and data gathered from a questionnaire survey and an interview...... survey. Results clearly show that most translation companies regard both unilingual and comparative revisions as essential components of professional quality assurance. Data indicate that revision is rarely fully comparative, as the preferred procedure seems to be a unilingual revision followed by a more...... or less comparative rereading. Though questionnaire data seem to indicate that translation companies use linguistic correctness and presentation as the only revision parameters, interview data reveal that textual and communicative aspects are also considered. Generally speaking, revision is not carried...

  18. The ubiquity of conservative translations

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Jeřábek, Emil

    2012-01-01

    Roč. 5, č. 4 (2012), s. 666-678 ISSN 1755-0203 R&D Projects: GA AV ČR IAA100190902; GA MŠk(CZ) 1M0545 Institutional support: RVO:67985840 Keywords : conservative translation * deductive system * nonclassical logic Subject RIV: BA - General Mathematics Impact factor: 0.500, year: 2012 http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=8757256

  19. Translating democracy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doerr, Nicole

    2012-01-01

    Linguistic barriers may pose problems for politicians trying to communicate delicate decisions to a European-wide public, as well as for citizens wishing to protest at the European level. In this article I present a counter-intuitive position on the language question, one that explores how...... Forum (ESF). I compare deliberative practices in the multilingual ESF preparatory meetings with those in monolingual national Social Forum meetings in three Western European countries. My comparison shows that multilingualism does not reduce the inclusivity of democratic deliberation as compared...... in institutionalized habits and norms of deliberation. Addressing democratic theorists, my findings suggest that translation could be a way to think about difference not as a hindrance but as a resource for democracy in linguistically heterogeneous societies and public spaces, without presupposing a shared language...

  20. Translator's preface.

    Science.gov (United States)

    Lamiell, James T

    2013-08-01

    Presents a preface from James T. Lamiell, who translates Wilhelm Wundt's Psychology's Struggle for Existence (Die Psychologie im Kampf ums Dasein), in which Wundt advised against the impending divorce of psychology from philosophy, into English. Lamiell comments that more than a decade into the 21st century, it appears that very few psychologists have any interest at all in work at the interface of psychology and philosophy. He notes that one clear indication of this is that the Society for Theoretical and Philosophical Psychology, which is Division 24 of the American Psychological Association (APA), remains one of the smallest of the APA's nearly 60 divisions. (PsycINFO Database Record (c) 2013 APA, all rights reserved).

  1. Educational aids

    International Nuclear Information System (INIS)

    Lenkeit, S.

    1989-01-01

    Educational aids include printed matter, aural media, visual media, audiovisual media and objects. A distinction is made between learning aids, which include blackboards, overhead projectors, flipcharts, wallcharts and pinboards, and learning aids, which include textbooks, worksheets, documentation and experimental equipment. The various aids are described and their use explained. The aids available at the School for Nuclear Technology of the Karlsruhe Nuclear Research Centre are described

  2. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  3. Aid Effectiveness

    DEFF Research Database (Denmark)

    Arndt, Channing; Jones, Edward Samuel; Tarp, Finn

    of the main relationships; (ii) estimating the impact of aid on a range of final and intermediate outcomes; and (iii) quantifying a simplied representation of the full structural form, where aid impacts on growth through key intermediate outcomes. A coherent picture emerges: aid stimulates growth and reduces......Controversy over the aggregate impact of foreign aid has focused on reduced form estimates of the aid-growth link. The causal chain, through which aid affects developmental outcomes including growth, has received much less attention. We address this gap by: (i) specifying a structural model...... poverty through physical capital investment and improvements in health....

  4. Tradução e validação de um questionário de avaliação de qualidade de vida em AIDS no Brasil Brazilian-Portuguese translation and validation of the HIV/AIDS-Targeted Quality of Life Instrument

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Patrícia Coelho De Soárez

    2009-01-01

    Full Text Available OBJETIVO: Traduzir para português brasileiro, adaptar culturalmente e avaliar as propriedades psicométricas (validade e confiabilidade de um questionário de qualidade de vida (HIV/AIDS-Targeted Quality of Life Instrument, HAT-QoL específico para pacientes infectados pelo HIV. MÉTODO: Estudo transversal realizado no ambulatório de infectologia da Escola Paulista de Medicina da Universidade Federal de São Paulo. Coletaram-se características sociodemográficas e clínicas de 106 indivíduos infectados pelo HIV, que responderam os questionários de qualidade de vida HAT-QoL e SF-36. O coeficiente de correlação de Pearson aferiu a validade de construto. Para avaliar a confiabilidade foram calculados o alfa de Cronbach e o coeficiente de correlação intraclasse. RESULTADOS: A proporção de homens na amostra foi de 70,8%. A média de idade foi 39,9 anos. Dos participantes, 40,5% eram homo ou bissexuais. Onze (10,4% pacientes tinham contagem de células CD4 OBJECTIVES: To translate the HIV/AIDS-Targeted Quality of Life Instrument (HAT-QoL into Brazilian Portuguese, culturally adapt it, and evaluate its psychometric properties (validity and reliability as a Brazilian version. METHODS: This cross-sectional study was carried out at the laboratory of infectious diseases at Escola Paulista de Medicina (Universidade Federal de São Paulo. Data were collected on clinical and sociodemographic characteristics of 106 HIV-infected individuals who answered the HAT-QoL and the SF-36®. Pearson's correlation coefficient was used to measure construct validity. Reliability was assessed using Cronbach's alpha and intraclass correlation coefficients. RESULTS: The sample was 70.8% male. The mean age was 39.9 years, with 40.5% of the participants being homosexual or bisexual. Eleven (10.4% patients had a CD4 cell count < 200 cells/mm3. A substantial ceiling effect was observed in 7 of 9 HAT-QoL domains (overall function, life satisfaction, health worries

  5. Translating DVD Subtitles English-German, English-Japanese, Using Example-based Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    2006-01-01

    Due to limited budgets and an ever-diminishing time-frame for the production of subtitles for movies released in cinema and DVD, there is a compelling case for a technology-based translation solution for subtitles. In this paper we describe how an Example-Based Machine Translation (EBMT) approach...... to the translation of English DVD subtitles into German and Japanese can aid the subtitler. Our research focuses on an EBMT tool that produces fully automated translations, which in turn can be edited if required. To our knowledge this is the first time that any EBMT approach has been used with DVD subtitle...

  6. AIDS (image)

    Science.gov (United States)

    AIDS (acquired immune deficiency syndrome) is caused by HIV (human immunodeficiency virus), and is a syndrome that ... life-threatening illnesses. There is no cure for AIDS, but treatment with antiviral medicine can suppress symptoms. ...

  7. Foreign aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Finn

    2008-01-01

    Foreign aid has evolved significantly since the Second World War in response to a dramatically changing global political and economic context. This article (a) reviews this process and associated trends in the volume and distribution of foreign aid; (b) reviews the goals, principles and instituti......Foreign aid has evolved significantly since the Second World War in response to a dramatically changing global political and economic context. This article (a) reviews this process and associated trends in the volume and distribution of foreign aid; (b) reviews the goals, principles...... and institutions of the aid system; and (c) discusses whether aid has been effective. While much of the original optimism about the impact of foreign aid needed modification, there is solid evidence that aid has indeed helped further growth and poverty reduction...

  8. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  9. Technology: English Learners and Machine Translation, Part 2

    Science.gov (United States)

    Van Horn, Royal

    2004-01-01

    In this article, the author touches on the ways that technology can come to the aid of teachers with students who don't speak English. He discusses different word processors that successfully translate foreign text.

  10. Specifics of computer discourse translation from English into Russian

    African Journals Online (AJOL)

    Specifics of computer discourse translation from English into Russian. ... of further development of science and technology in Russia and abroad and it inevitably ... The article may be useful for IT teachers when preparing teaching aids and ...

  11. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  12. Gender issues in translation

    OpenAIRE

    ERGASHEVA G.I.

    2015-01-01

    The following research is done regarding gender in translation dealing specifically with the issue of the translators’ gender identity and its effect on their translations, as well as on how gender itself is translated and produced. We will try to clarify what gender is, how gender manifests itself in the system of language, and what problems translators encounter when translating or producing gender-related materials

  13. Cultural Context and Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    张敏

    2009-01-01

    cultural context plays an important role in translation. Because translation is a cross-culture activity, the culture context that influ-ences translating is consisted of both the culture contexts of source language and target language. This article firstly analyzes the concept of context and cultural context, then according to the procedure of translating classifies cultural context into two stages and talks about how they respectively influence translating.

  14. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  15. Brand Aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Richey, Lisa Ann; Ponte, Stefano

    A critical account of the rise of celebrity-driven “compassionate consumption” Cofounded by the rock star Bono in 2006, Product RED exemplifies a new trend in celebrity-driven international aid and development, one explicitly linked to commerce, not philanthropy. Brand Aid offers a deeply informed...

  16. Foreign aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Finn

    2008-01-01

    Foreign aid has evolved significantly since the Second World War in response to a dramatically changing global political and economic context. This article (a) reviews this process and associated trends in the volume and distribution of foreign aid; (b) reviews the goals, principles...

  17. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  18. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  19. ATHENA AIDE

    International Nuclear Information System (INIS)

    Fink, R.K.; Callow, R.A.; Larson, T.K.; Ransom, V.H.

    1987-01-01

    An expert system called the ATHENA AIDE that assists in the preparation of input models for the ATHENA thermal-hydraulics code has been developed by researchers at the Idaho National Engineering Laboratory. The ATHENA AIDE uses a menu driven graphics interface and rule-based and object-oriented programming techniques to assist users of the ATHENA code in performing the tasks involved in preparing the card image input files required to run ATHENA calculations. The ATENA AIDE was developed and currently runs on single-user Xerox artificial intelligence workstations. Experience has shown that the intelligent modeling environment provided by the ATHENA AIDE expert system helps ease the modeling task by relieving the analyst of many mundane, repetitive, and error prone procedures involved in the construction of an input model. This reduces errors in the resulting models, helps promote standardized modeling practices, and allows models to be constructed more quickly than was previously possible

  20. HIV / AIDS

    Science.gov (United States)

    ... Relations Cyber Infrastructure Computational Biology Equal Employment Opportunity Ethics Global Research Office of Mission Integration and Financial Management Strategic Planning Workforce Effectiveness Workplace Solutions Technology Transfer Intellectual Property Division of AIDS ...

  1. Determinants of translation ambiguity

    Science.gov (United States)

    Degani, Tamar; Prior, Anat; Eddington, Chelsea M.; Arêas da Luz Fontes, Ana B.; Tokowicz, Natasha

    2016-01-01

    Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals. PMID:27882188

  2. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  3. Translation and Quality Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    1996-01-01

    theory which would seem likely to be of interest in this connection and section 2. gives a linguist's introduction to the part of the area of quality management which I consider relevant for present purposes. Section 3. is devoted to the case study of a small translation firm which has been certified......The aim of this article is to consider the issue of quality in translation. Specifically, the question under consideration is whether quality assurance in relation to translation is feasible and, if so, what some of the implications for translation theory, translation practice and the teaching...... of translation would be. To provide a backdrop against which the issue may be discussed, I present an overview of the two areas which seem most likely to hold potential answers, viz., that of translation theory and that of quality management. Section 1. gives a brief outline of some contributions to translation...

  4. AIDS guidelines.

    Science.gov (United States)

    Berger, R

    1986-04-30

    The Sun article, "Employers finding that AIDS in the workplace is a managerial nightmare" (April 3), did not accurately portray the status of AIDS in the workplace. The AIDS virus, HTLV III, is transmitted by body fluids, primarily semen and blood, and there is no known risk of transmitting the virus by casual contact in the workplace. The Center for Disease Control (CDC) released guidelines for child care workers last August. Guidelines on preventing transmission of AIDS in the workplace were issued by CDC in November 1985. These guidelines specifically discussed health care, personal service, and food service workers. The recommendations were against routine screening. Furthermore, employment should not be restricted on the basis of a positive HTLV III antibody test. A person with HTLV III infection should be exempt from the workplace only if there are circumstances interfering with job performance. In Maryland, the Governor's Task Force on AIDS has gone on record as endorsing CDC guidelines related to employment. Furthermore, the task force condemns discrimination based on the disease AIDS, AIDS Related Complex (ARC), or HTLV III infection. Increasingly AIDS patients are being considered legally disabled and therefore are protected by federal and state laws prohibiting discrimination on the basis of a handicap. Marylanders who are subjected to mandatory HTLV III screening in the workplace, or if discriminated against on the basis of HTLV III inefction, should contact the Maryland Commission on Human Relations, the Maryland Department of Health and Mental Hygiene, or the Health Education Resource Organization (HERO). All 3 of these resources guarantee confidentiality. It is only by employees reporting incidents that a nightmare in the workplace can be avoided in Maryland. full text

  5. Memetics and Translation Studies

    OpenAIRE

    Andrew, Chesterman

    2000-01-01

    Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing to do because it offers a new and beneficial way of understanding translation.

  6. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2015-01-01

    ), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  7. The Temple Translator's Workstation Project

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Zajac, Remi

    1996-01-01

    .... The Temple Translator's Workstation is incorporated into a Tipster document management architecture and it allows both translator/analysts and monolingual analysts to use the machine- translation...

  8. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2013-01-01

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have......), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  9. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  10. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  11. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  12. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Pulido

    2016-08-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  13. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Martha Pulido

    2016-05-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  14. AIDS wars.

    Science.gov (United States)

    Several evidences were presented during the meeting in London entitled "Origins of AIDS and the HIV epidemic," debating the idea that AIDS was an accidental result of a polio vaccination campaign conducted by a virologist, Hilary Koprowski, and colleagues in the late 1950s among thousands of people in the Belgian Congo. The meeting carefully examined the CHAT theory presented by a writer, Edward Hooper, in his book "The River" and has raised questions on the correlation between vaccination sites and early records of HIV-1, and on the estimated amount of HIV particles that would get through each stage of the process of creating CHAT. Overall, the meeting agreed to reject the CHAT theory of AIDS for it has no basis, since Koprowski and colleagues denied the use of chimpanzee kidneys, which Hooper openly suggests in his book. The meeting noted that the disease's origins remain a mystery.

  15. Discourse Analysis in Translator Training

    OpenAIRE

    Gülfidan Ayvaz

    2015-01-01

    Translator training enables students to gain experience in both linguistic parameters and translation practice. Discourse Analysis is one of the strategies that lead to a better translation process and quality in translation. In that regard, this study aims to present DA as a translation strategy for translation practice and a useful tool for translator training. The relationship between DA and Translator Training is not widely studied. Therefore this study aims to define DA and how it can be...

  16. Negotiating Aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Whitfield, Lindsay; Fraser, Alastair

    2011-01-01

    This article presents a new analytical approach to the study of aid negotiations. Building on existing approaches but trying to overcome their limitations, it argues that factors outside of individual negotiations (or the `game' in game-theoretic approaches) significantly affect the preferences...

  17. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  18. Translational ecology for hydrogeology.

    Science.gov (United States)

    Schlesinger, William H

    2013-01-01

    Translational ecology--a special discipline aimed to improve the accessibility of science to policy makers--will help hydrogeologists contribute to the solution of pressing environmental problems. Patterned after translational medicine, translational ecology is a partnership to ensure that the right science gets done in a timely fashion, so that it can be communicated to those who need it. © 2013, National Ground Water Association.

  19. Translation and Intertextuality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Rahimi

    2015-09-01

    Full Text Available This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intertextuality" unlike the Translation theories that presented to date, what all are based on the principle of "Equivalence". Our theory is based on the examples of Arabic poetry translated into Persian poetry. The major findings of this study show that the Intertextuality can serve as a link between the original text and the target. it can also interact with other texts is the translation result in the target language, Whtich is the book of poetic eloquence is addressed and was mentioned Literary robbery.

  20. Modeling and prediction of human word search behavior in interactive machine translation

    Science.gov (United States)

    Ji, Duo; Yu, Bai; Ma, Bin; Ye, Na

    2017-12-01

    As a kind of computer aided translation method, Interactive Machine Translation technology reduced manual translation repetitive and mechanical operation through a variety of methods, so as to get the translation efficiency, and played an important role in the practical application of the translation work. In this paper, we regarded the behavior of users' frequently searching for words in the translation process as the research object, and transformed the behavior to the translation selection problem under the current translation. The paper presented a prediction model, which is a comprehensive utilization of alignment model, translation model and language model of the searching words behavior. It achieved a highly accurate prediction of searching words behavior, and reduced the switching of mouse and keyboard operations in the users' translation process.

  1. Optical-to-Tactile Translator

    Science.gov (United States)

    Langevin, Maurice L. (Inventor); Moynihan, Philip I. (Inventor)

    2000-01-01

    An optical-to-tactile translator provides an aid for the visually impaired by translating a near-field scene to a tactile signal corresponding to said near-field scene. An optical sensor using a plurality of active pixel sensors (APS) converts the optical image within the near-field scene to a digital signal. The digital signal is then processed by a microprocessor and a simple shape signal is generated based on the digital signal. The shape signal is then communicated to a tactile transmitter where the shape signal is converted into a tactile signal using a series of contacts. The shape signal may be an outline of the significant shapes determined in the near-field scene, or the shape signal may comprise a simple symbolic representation of common items encountered repeatedly. The user is thus made aware of the unseen near-field scene, including potential obstacles and dangers, through a series of tactile contacts. In a preferred embodiment, a range determining device such as those commonly found on auto-focusing cameras is included to limit the distance that the optical sensor interprets the near-field scene.

  2. Lost in Translation?

    NARCIS (Netherlands)

    Jonkers, Peter

    2017-01-01

    Translating sacred scriptures is not only a praxis that is crucial for the fruitful, i.e. non-distorted and unbiased dialogue between different religious traditions, but also raises some fundamental theoretical questions when it comes to translating the sacred texts of the religious other or

  3. Translating VDM to Alloy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lausdahl, Kenneth

    2013-01-01

    specifications. However, to take advantage of the automated analysis of Alloy, the model-oriented VDM specifications must be translated into a constraint-based Alloy specifications. We describe how a sub- set of VDM can be translated into Alloy and how assertions can be expressed in VDM and checked by the Alloy...

  4. Students' Differentiated Translation Processes

    Science.gov (United States)

    Bossé, Michael J.; Adu-Gyamfi, Kwaku; Chandler, Kayla

    2014-01-01

    Understanding how students translate between mathematical representations is of both practical and theoretical importance. This study examined students' processes in their generation of symbolic and graphic representations of given polynomial functions. The purpose was to investigate how students perform these translations. The result of the study…

  5. Creativity, Culture and Translation

    Science.gov (United States)

    Babaee, Siamak; Wan Yahya, Wan Roselezam; Babaee, Ruzbeh

    2014-01-01

    Some scholars (Bassnett-McGuire, Catford, Brislin) suggest that a good piece of translation should be a strict reflection of the style of the original text while some others (Gui, Newmark, Wilss) consider the original text untranslatable unless it is reproduced. Opposing views by different critics suggest that translation is still a challenging…

  6. Translation as (Global) Writing

    Science.gov (United States)

    Horner, Bruce; Tetreault, Laura

    2016-01-01

    This article explores translation as a useful point of departure and framework for taking a translingual approach to writing engaging globalization. Globalization and the knowledge economy are putting renewed emphasis on translation as a key site of contest between a dominant language ideology of monolingualism aligned with fast capitalist…

  7. Measuring Translation Literality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2017-01-01

    Tirkkonen-Condit (2005: 407–408) argues that “It looks as if literal translation is [the result of] a default rendering procedure”. As a corollary, more literal translations should be easier to process, and less literal ones should be associated with more cognitive effort. In order to assess this...

  8. Text Coherence in Translation

    Science.gov (United States)

    Zheng, Yanping

    2009-01-01

    In the thesis a coherent text is defined as a continuity of senses of the outcome of combining concepts and relations into a network composed of knowledge space centered around main topics. And the author maintains that in order to obtain the coherence of a target language text from a source text during the process of translation, a translator can…

  9. TRANSLATING SERVICE TECHNICAL PROSE

    African Journals Online (AJOL)

    language. The Application of Technical Service. Prose. To form a good idea of the appl ication .... cost lives. In this particular domain, translators must have a sound technical ... These semantic ... another language and often, in doing so, changing its meaning. The words ..... He will hand out tasks to each translator and after.

  10. Stimulating translational research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bentires-Alj, Mohamed; Rajan, Abinaya; van Harten, Wim

    2015-01-01

    Translational research leaves no-one indifferent and everyone expects a particular benefit. We as EU-LIFE (www.eu-life.eu), an alliance of 13 research institutes in European life sciences, would like to share our experience in an attempt to identify measures to promote translational research with...... without undermining basic exploratory research and academic freedom....

  11. Translation, Quality and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    The paper investigates the feasibility and some of the possible consequences of applying quality management to translation. It first gives an introduction to two different schools of translation and to (total) quality management. It then examines whether quality management may, in theory...

  12. Translation, Interpreting and Lexicography

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dam, Helle Vrønning; Tarp, Sven

    2018-01-01

    in the sense that their practice fields are typically ‘about something else’. Translators may, for example, be called upon to translate medical texts, and interpreters may be assigned to work on medical speeches. Similarly, practical lexicography may produce medical dictionaries. In this perspective, the three...

  13. Translation between cultures

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Henrique de Oliveira Lee

    2016-05-01

    Full Text Available This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.

  14. Idioms and Back Translation

    Science.gov (United States)

    Griffin, Frank

    2004-01-01

    The challenges of intercultural communication are an integral part of many undergraduate business communication courses. Marketing gaffes clearly illustrate the pitfalls of translation and underscore the importance of a knowledge of the culture with which one is attempting to communicate. A good way to approach the topic of translation pitfalls in…

  15. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  16. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  17. JPRS Report, Epidemiology, AIDS

    National Research Council Canada - National Science Library

    1993-01-01

    Partial Contents: AIDS in Burundi, Rwanda AIDS Situation in Country Examined, Estimated Over 750,000 HIV Positive, In 3 Years 4 Million May Be AIDS Carriers, Events at National AIDS Convention Analyzed, Senior Army...

  18. Theory of Test Translation Error

    Science.gov (United States)

    Solano-Flores, Guillermo; Backhoff, Eduardo; Contreras-Nino, Luis Angel

    2009-01-01

    In this article, we present a theory of test translation whose intent is to provide the conceptual foundation for effective, systematic work in the process of test translation and test translation review. According to the theory, translation error is multidimensional; it is not simply the consequence of defective translation but an inevitable fact…

  19. Translational Epidemiology in Psychiatry

    Science.gov (United States)

    Weissman, Myrna M.; Brown, Alan S.; Talati, Ardesheer

    2012-01-01

    Translational research generally refers to the application of knowledge generated by advances in basic sciences research translated into new approaches for diagnosis, prevention, and treatment of disease. This direction is called bench-to-bedside. Psychiatry has similarly emphasized the basic sciences as the starting point of translational research. This article introduces the term translational epidemiology for psychiatry research as a bidirectional concept in which the knowledge generated from the bedside or the population can also be translated to the benches of laboratory science. Epidemiologic studies are primarily observational but can generate representative samples, novel designs, and hypotheses that can be translated into more tractable experimental approaches in the clinical and basic sciences. This bedside-to-bench concept has not been explicated in psychiatry, although there are an increasing number of examples in the research literature. This article describes selected epidemiologic designs, providing examples and opportunities for translational research from community surveys and prospective, birth cohort, and family-based designs. Rapid developments in informatics, emphases on large sample collection for genetic and biomarker studies, and interest in personalized medicine—which requires information on relative and absolute risk factors—make this topic timely. The approach described has implications for providing fresh metaphors to communicate complex issues in interdisciplinary collaborations and for training in epidemiology and other sciences in psychiatry. PMID:21646577

  20. AIDS and human rights.

    Science.gov (United States)

    Tarantola, D; Mann, J

    1995-01-01

    HIV/AIDS is a health problem that is inseparable from individual and collective behavior and social forces, particularly linked with societal respect for human rights and dignity. In its second decade, the HIV/AIDS pandemic continues to thrive. Where organized communities have access to adequate information, education, and services, the incidence of infection has begun to decline. Elsewhere, HIV continues to reach new populations and new geographic areas. Lessons learned in more than a decade of prevention work point to new directions for expanding national responses, at a time when the UNAIDS program, to be launched in January 1996, offers opportunities for innovative, broad-based, coordinated, and expanded global action. Prevention activities have shown that the spread of HIV can be effectively reduced. Public health interventions, including providing information and applying prevention methods, reduce the probability of infection, the risk of transmission, and the chances of not accessing appropriate care or support once infection has set in. These are proximal interventions that yield the short-term benefits of the decline of incidence and improved quality and duration of life for those infected. Societal vulnerability translates today into the focus the pandemic has on individuals, communities, and nations that are disadvantaged, marginalized, or discriminated against for reasons of gender, age, race, sexual orientation, economic status, or cultural, religious, or political affiliation. A fully expanded response to HIV/AIDS requires a combination of risk-reduction (proximal) and contextual interventions--those directed at reducing vulnerability through social change to enable people to exert control over their own health. Contextual actions can be implemented in the short term (changing laws, policies, practices that discriminate, promoting human rights, developing the most vulnerable communities) and in the long term (cultural changes, gender equality in

  1. Translation, Cultural Translation and the Hegemonic English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roman Horak

    2015-01-01

    Full Text Available This brief chapter problematizes the hegemonic position of the English language in Cultural Studies, which, in the author's view, can be understood as a moment that stands against a true internationalisation of the project. Following an argu-ment referring to the necessary 'translation' process (here seen as 're-articulation', 'transcoding' or 'transculturation' Stuart Hall has put forward almost two decades ago, the essay, firstly, turns to the notion of 'linguistic translations', and deals, secondly, with what has been coined 'cultural translation'. Discussing approaches developed by Walter Benjamin, Umberto Eco and Homi Bhabha, the complex relationship between the two terms is being investigated. Finally, in a modest attempt to throw some light on this hegemonic structure, central aspects of the output of three important journals (European Journal of Cultural Studies, International Journal of Cultural Studies, Cultural Studies, i. e. an analysis of the linguistic and institutional backgrounds of the authors of the ten most-read and most-cited essays, are presented. Based on these findings I argue that it is not simply the addition of the discursive field (language to the academic space (institution that defines the mecha-nism of exclusion and inclusion. Rather, it is the articulation of both moments, i.e. that of language and that of the institution, which - in various contexts (but in their own very definite ways - can help to develop that structure which at present is still hindering a further, more profound internationalisation of the project that is Cultural Studies.

  2. Translation of feminine: Szymborska

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga Donata Guerizoli Kempinska

    2014-07-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p35 The paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translator

  3. Perceived radial translation during centrifugation

    NARCIS (Netherlands)

    Bos, J.E.; Correia Grácio, B.J.

    2015-01-01

    BACKGROUND: Linear acceleration generally gives rise to translation perception. Centripetal acceleration during centrifugation, however, has never been reported giving rise to a radial, inward translation perception. OBJECTIVE: To study whether centrifugation can induce a radial translation

  4. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to longevity [1]. Until recently, Cochrane evidence were available only in English, which represents a significant barrier to their wider use in non-English speaking countries. To provide access to evidence, obtained from Cochrane Reviews, for health professionals and general public (from non-English-speaking countries), bypassing language barriers, Cochrane collaboration in 2014 initiated an international project of translating Plain language summaries of Cochrane Reviews into other languages [2, 3]. Russian translations of Plain language summaries were started in May 2014 by the team from Kazan Federal University (Department of Basic and Clinical Pharmacology; 2014-2015 as an Affiliated Centre in Tatarstan of the Nordic Cochrane Centre, since August 2015 as Cochrane Russia, a Russian branch of Cochrane Nordic, Head - Liliya Eugenevna Ziganshina) on a voluntary basis. To assess the quality of Russian translations of Cochrane Plain Language Summaries (PLS) and their potential impact on the Russian speaking community through user feedback with the overarching aim of furthering the translations project. We conducted the continuous online survey via Google Docs. We invited respondents through the electronic Russian language discussion forum on Essential Medicines (E-lek), links to survey on the Russian Cochrane.org website, invitations to Cochrane contributors registered in Archie from potential Russian-speaking countries. We set up the survey in Russian and English. The respondents were asked to respond to the questionnaire regarding the relevance and potential impact of the Cochrane Russian

  5. A phased translation function

    International Nuclear Information System (INIS)

    Read, R.J.; Schierbeek, A.J.

    1988-01-01

    A phased translation function, which takes advantage of prior phase information to determine the position of an oriented mulecular replacement model, is examined. The function is the coefficient of correlation between the electron density computed with the prior phases and the electron density of the translated model, evaluated in reciprocal space as a Fourier transform. The correlation coefficient used in this work is closely related to an overlap function devised by Colman, Fehlhammer and Bartels. Tests with two protein structures, one of which was solved with the help of the phased translation function, show that little phase information is required to resolve the translation problem, and that the function is relatively insensitive to misorientation of the model. (orig.)

  6. Translation and Creation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulo Bezerra

    2012-12-01

    Full Text Available The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the literary spheres.

  7. Translation of research outcome

    African Journals Online (AJOL)

    unhcc

    2017-01-03

    Jan 3, 2017 ... we must act”1 - Translation of research outcome for health policy, strategy and ... others iron-out existing gaps on Health Policy .... within the broader framework of global call and ... research: defining the terrain; identifying.

  8. Translation for language purposes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne

    2003-01-01

    The paper describes the background, subjects, assumptions, procedure, and preliminary results of a small-scale experimental study of L2 translation (Danish into English) and picture verbalization in L2 (English)....

  9. Lost in Translation

    Science.gov (United States)

    Lass, Wiebke; Reusswig, Fritz

    2014-05-01

    Lost in Translation? Introducing Planetary Boundaries into Social Systems. Fritz Reusswig, Wiebke Lass Potsdam Institute for Climate Impact Research, Potsdam, Germany Identifying and quantifying planetary boundaries by interdisciplinary science efforts is a challenging task—and a risky one, as the 1972 Limits to Growth publication has shown. Even if we may be assured that scientific understanding of underlying processes of the Earth system has significantly improved since then, the challenge of translating these findings into the social systems of the planet remains crucial for any kind of action, and in many respects far more challenging. We would like to conceptualize what could also be termed a problem of coupling social and natural systems as a nested set of social translation processes, well aware of the limited applicability of the language-related translation metaphor. Societies must, first, perceive these boundaries, and they have to understand their relevance. This includes, among many other things, the organization of transdisciplinary scientific cooperation. They will then have to translate this understood perception into possible actions, i.e. strategies for different local bodies, actors, and institutional settings. This implies a lot of 'internal' translation processes, e.g. from the scientific subsystem to the mass media, the political and the economic subsystem. And it implies to develop subsystem-specific schemes of evaluation for these alternatives, e.g. convincing narratives, cost-benefit analyses, or ethical legitimacy considerations. And, finally, societies do have to translate chosen action alternatives into monitoring and evaluation schemes, e.g. for agricultural production or renewable energies. This process includes the continuation of observing and re-analyzing the planetary boundary concept itself, as a re-adjustment of these boundaries in the light of new scientific insights cannot be excluded. Taken all together, societies may well

  10. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Zethsen, Karen Korning; Askehave, Inger

    2011-01-01

    This article deals with an aspect of patient information that differs somewhat from the traditional scope of this journal; namely the linguistic and translational aspects of Patient Information Leaflets (PILs). During the past decade much work has been dedicated to making the English PILs...... as informative and lay-friendly as possible. However, much of the good work is ruined when the PIL is translated. Why is this so and what can be done about it?...

  11. Machine Translation from Text

    Science.gov (United States)

    Habash, Nizar; Olive, Joseph; Christianson, Caitlin; McCary, John

    Machine translation (MT) from text, the topic of this chapter, is perhaps the heart of the GALE project. Beyond being a well defined application that stands on its own, MT from text is the link between the automatic speech recognition component and the distillation component. The focus of MT in GALE is on translating from Arabic or Chinese to English. The three languages represent a wide range of linguistic diversity and make the GALE MT task rather challenging and exciting.

  12. Jungmann's translation of Paradise Lost

    OpenAIRE

    Janů, Karel

    2014-01-01

    This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation rece...

  13. Translating Alcohol Research

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M.; Miles, Michael F.

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of streamlining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD. PMID:26259085

  14. Technology for Large-Scale Translation of Clinical Practice Guidelines: A Pilot Study of the Performance of a Hybrid Human and Computer-Assisted Approach.

    Science.gov (United States)

    Van de Velde, Stijn; Macken, Lieve; Vanneste, Koen; Goossens, Martine; Vanschoenbeek, Jan; Aertgeerts, Bert; Vanopstal, Klaar; Vander Stichele, Robert; Buysschaert, Joost

    2015-10-09

    The construction of EBMPracticeNet, a national electronic point-of-care information platform in Belgium, began in 2011 to optimize quality of care by promoting evidence-based decision making. The project involved, among other tasks, the translation of 940 EBM Guidelines of Duodecim Medical Publications from English into Dutch and French. Considering the scale of the translation process, it was decided to make use of computer-aided translation performed by certificated translators with limited expertise in medical translation. Our consortium used a hybrid approach, involving a human translator supported by a translation memory (using SDL Trados Studio), terminology recognition (using SDL MultiTerm terminology databases) from medical terminology databases, and support from online machine translation. This resulted in a validated translation memory, which is now in use for the translation of new and updated guidelines. The objective of this experiment was to evaluate the performance of the hybrid human and computer-assisted approach in comparison with translation unsupported by translation memory and terminology recognition. A comparison was also made with the translation efficiency of an expert medical translator. We conducted a pilot study in which two sets of 30 new and 30 updated guidelines were randomized to one of three groups. Comparable guidelines were translated (1) by certificated junior translators without medical specialization using the hybrid method, (2) by an experienced medical translator without this support, and (3) by the same junior translators without the support of the validated translation memory. A medical proofreader who was blinded for the translation procedure, evaluated the translated guidelines for acceptability and adequacy. Translation speed was measured by recording translation and post-editing time. The human translation edit rate was calculated as a metric to evaluate the quality of the translation. A further evaluation was made of

  15. Cultural adaptation in translational research: field experiences.

    Science.gov (United States)

    Dévieux, Jessy G; Malow, Robert M; Rosenberg, Rhonda; Jean-Gilles, Michèle; Samuels, Deanne; Ergon-Pérez, Emma; Jacobs, Robin

    2005-06-01

    The increase in the incidence of HIV/AIDS among minorities in the United States and in certain developing nations has prompted new intervention priorities, stressing the adaptation of efficacious interventions for diverse and marginalized groups. The experiences of Florida International University's AIDS Prevention Program in translating HIV primary and secondary prevention interventions among these multicultural populations provide insight into the process of cultural adaptations and address the new scientific emphasis on ecological validity. An iterative process involving forward and backward translation, a cultural linguistic committee, focus group discussions, documentation of project procedures, and consultations with other researchers in the field was used to modify interventions. This article presents strategies used to ensure fidelity in implementing the efficacious core components of evidence-based interventions for reducing HIV transmission and drug use behaviors and the challenges posed by making cultural adaptation for participants with low literacy. This experience demonstrates the importance of integrating culturally relevant material in the translation process with intense focus on language and nuance. The process must ensure that the level of intervention is appropriate for the educational level of participants. Furthermore, the rights of participants must be protected during consenting procedures by instituting policies that recognize the socioeconomic, educational, and systemic pressures to participate in research.

  16. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  17. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  18. Translating Signs, Producing Subjects

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brett Neilson

    2009-08-01

    Full Text Available This paper moves between two streets: Liverpool Road in the Sydney suburb of Ashfield and Via Sarpi in the Italian city of Milan. What connects these streets is that both have become important sites for businesses in the Chinese diaspora. Moreover, both are streets on which locals have expressed desires for Chinese signs to be translated into the national lingua franca. The paper argues that the cultural politics inherent in this demand for translation cannot be fully understood in the context of national debates about diversity and integration. It is also necessary to consider the emergence of the official Chinese Putonghua as global language, which competes with English but also colonizes dialects and minority languages. In the case of these dual language signs, the space between languages can neither be reduced to a contact zone of minority and majority cultures nor celebrated as a ‘third space’ where the power relations implied by such differences are subverted. At stake is rather a space characterised by what Naoki Sakai calls the schema of co-figuration, which allows the representation of translation as the passage between two equivalents that resemble each other and thus makes possible their determination as conceptually different and comparable. Drawing on arguments about translation and citizenship, the paper critically interrogates the ethos of interchangeability implied by this regime of translation. A closing argument is made for a vision of the common that implies neither civilisational harmony nor the translation of all values into a general equivalent. Primary sources include government reports, internet texts and media stories. These are analyzed using techniques of discourse analysis and interpreted with the help of secondary literature concerning globalisation, language and migration. The disciplinary matrix cuts and mixes between cultural studies, translation studies, citizenship studies, globalization studies and

  19. The organized sector mobilizes against AIDS.

    Science.gov (United States)

    Mehra-kerpelman, K

    1995-01-01

    Representatives of English speaking African countries attended the International Labor Organization Tripartite Workshop on the Role of the Organized Sector in Reproductive Health and the Prevention of AIDS held in Uganda. AIDS has robbed these countries of lawyers, physicians, teachers, managers, and other skilled professionals, all of whom are difficult to replace. HIV/AIDS mainly affects persons in their most productive years (20-40 years) and in the higher socioeconomic groups. Professionals with AIDS become ill and die at a faster rate than their replacements can be trained. The young, less experienced work force translates into an increase in breakdowns, accidents, delays, and misjudgments. International and national efforts to control HIV/AIDS have not stopped the spread of HIV in Sub-Saharan Africa (SSA). More than 8 million persons in SSA are HIV infected. 1.5 million in Uganda are HIV infected. As of October 1994, 30,000 persons in Zambia and 33,000 in Zimbabwe had AIDS. These numbers are just the tip of the iceberg due to underreporting. HIV/AIDS increases absenteeism among infected and healthy workers alike. It burdens the already existing scarce health care resources and equipment (e.g., in 1992, AIDS cases occupied 70% of hospital beds in Kigali, Rwanda). Unions, workers, and families must share knowledge about safer sex. The Zimbabwe Confederation of Trade Unions has had an HIV/AIDS education program since 1992. The Zambia Congress of Trade Unions strongly supports government efforts to sensitize the labor force and society to the effects of HIV/AIDS. The Federation of Uganda Employers has reached about 150,000 workers and more than 200 top executives through its AIDS prevention activities. Some company programs provide medical facilities for employees and their families. The Ubombo Ranches, Ltd. in Swaziland, a producer and processor of sugar cane, has a training-of-trainers program on HIV/AIDS and family planning for all village health workers and

  20. Translational Partnership Development Lead | Center for Cancer Research

    Science.gov (United States)

    PROGRAM DESCRIPTION The Frederick National Laboratory for Cancer Research (FNLCR) is a Federally Funded Research and Development Center operated by Leidos Biomedical Research, Inc on behalf of the National Cancer Institute (NCI). The staff of FNLCR support the NCI’s mission in the fight against cancer and HIV/AIDS. Currently we are seeking a Translational Partnership

  1. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  2. Animal Bites: First Aid

    Science.gov (United States)

    First aid Animal bites: First aid Animal bites: First aid By Mayo Clinic Staff These guidelines can help you care for a minor animal bite, such ... 26, 2017 Original article: http://www.mayoclinic.org/first-aid/first-aid-animal-bites/basics/ART-20056591 . Mayo ...

  3. Chest Pain: First Aid

    Science.gov (United States)

    First aid Chest pain: First aid Chest pain: First aid By Mayo Clinic Staff Causes of chest pain can vary from minor problems, such as indigestion ... 26, 2018 Original article: http://www.mayoclinic.org/first-aid/first-aid-chest-pain/basics/ART-20056705 . Mayo ...

  4. Head Trauma: First Aid

    Science.gov (United States)

    First aid Head trauma: First aid Head trauma: First aid By Mayo Clinic Staff Most head trauma involves injuries that are minor and don't require ... 21, 2015 Original article: http://www.mayoclinic.org/first-aid/first-aid-head-trauma/basics/ART-20056626 . Mayo ...

  5. HIV/AIDS - resources

    Science.gov (United States)

    Resources - HIV/AIDS ... information on AIDS : AIDS.gov -- www.aids.gov AIDS Info -- aidsinfo.nih.gov The Henry J. Kaiser Family Foundation -- www.kff.org/hivaids US Centers for Disease Control and Prevention -- www.cdc.gov/hiv

  6. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  7. Advertisement Translation under Skopos Theory

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    严妙

    2014-01-01

    This paper is an analysis of advertisement translation under skopos theory.It is explained that the nature of advertisement translation under skopos theory is reconstructing the information of the source text to persuade target audience.Three translation strategies are put forward in translating advertisements.

  8. Vida/SIDA: A Grassroots Response to AIDS in Chicago's Puerto Rican Community

    Science.gov (United States)

    Sanabria, Roberto

    2004-01-01

    Chicago's Puerto Rican community in West Town had a unique reaction to the spread of AIDS within its limits. They created their own institutions and tackled the epidemic themselves. In its infancy, Vida/SIDA, which translates as Life/AIDS, was solely an alternative health clinic for people with AIDS. Free of charge, it provided services such as…

  9. Translational research in medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bakir Mehić

    2011-05-01

    Full Text Available Translational medicine is a medical practice based on interventional epidemiology. It is regarded by its proponents as a natural progression from Evidence-Based Medicine. It integrates research from the basic sciences, social sciences and political sciences with the aim of optimizing patient care and preventive measures which may extend beyond healthcare services. In short, it is the process of turning appropriate biological discoveries into drugs and medical devices that can be used in the treatment of patients.[1]Scientific research and the development of modern powerful techniques are crucial for improving patient care in a society that is increasingly demanding the highest quality health services.[2] Indeed, effective patient care requires the continuous improvement of knowledge on the pathophysiology of the diseases, diagnostic procedures and therapeutic tools available. To this end, development of both clinical and basic research in health sciences is required. However, what is most effective in improving medical knowledge, and hence patient care, is the cross-fertilization between basic and clinical science. This has been specifically highlighted in recent years with the coining of the term “translational research”.[3] Translational research is of great importance in all medical specialties.Translational Research is the basis for Translational Medicine. It is the process which leads from evidence based medicine to sustainable solutions for public health problems.[4] It aims to improve the health and longevity of the world’s populations and depends on developing broad-based teams of scientists and scholars who are able to focus their efforts to link basic scientific discoveries with the arena of clinical investigation, and translating the results of clinical trials into changes in clinical practice, informed by evidence from the social and political sciences. Clinical science and ecological support from effective policies can

  10. Translational Educational Research

    Science.gov (United States)

    Issenberg, S. Barry; Cohen, Elaine R.; Barsuk, Jeffrey H.; Wayne, Diane B.

    2012-01-01

    Medical education research contributes to translational science (TS) when its outcomes not only impact educational settings, but also downstream results, including better patient-care practices and improved patient outcomes. Simulation-based medical education (SBME) has demonstrated its role in achieving such distal results. Effective TS also encompasses implementation science, the science of health-care delivery. Educational, clinical, quality, and safety goals can only be achieved by thematic, sustained, and cumulative research programs, not isolated studies. Components of an SBME TS research program include motivated learners, curriculum grounded in evidence-based learning theory, educational resources, evaluation of downstream results, a productive research team, rigorous research methods, research resources, and health-care system acceptance and implementation. National research priorities are served from translational educational research. National funding priorities should endorse the contribution and value of translational education research. PMID:23138127

  11. Engineering in translational medicine

    CERN Document Server

    2014-01-01

    This book covers a broad area of engineering research in translational medicine. Leaders in academic institutions around the world contributed focused chapters on a broad array of topics such as: cell and tissue engineering (6 chapters), genetic and protein engineering (10 chapters), nanoengineering (10 chapters), biomedical instrumentation (4 chapters), and theranostics and other novel approaches (4 chapters). Each chapter is a stand-alone review that summarizes the state-of-the-art of the specific research area. Engineering in Translational Medicine gives readers a comprehensive and in-depth overview of a broad array of related research areas, making this an excellent reference book for scientists and students both new to engineering/translational medicine and currently working in this area.

  12. Macroeconomic Issues in Foreign Aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hjertholm, Peter; Laursen, Jytte; White, Howard

    foreign aid, macroeconomics of aid, gap models, aid fungibility, fiscal response models, foreign debt,......foreign aid, macroeconomics of aid, gap models, aid fungibility, fiscal response models, foreign debt,...

  13. Data format translation routines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Burris, R.D.

    1981-02-01

    To enable the effective connection of several dissimilar computers into a network, modification of the data being passed from one computer to another may become necessary. This document describes a package of routines which permit the translation of data in PDP-8 formats to PDP-11 or DECsystem-10 formats or from PDP-11 format to DECsystem-10 format. Additional routines are described which permit the effective use of the translation routines in the environment of the Fusion Energy Division (FED) network and the Elmo Bumpy Torus (EBT) data base

  14. Translating BPEL to FLOWer

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lassen, Kristian Bisgaard

    FLOWer is a case handling tool made by Pallas-Athena for process management in the service industry. BPEL on the other hand is a language for web service orchestration, and has become a de facto standard, because of its popularity, for specifying workflow processes even though that was not its...... original purpose. This paper describe an approach translating BPLE to FLOWer, or more precisely form BPEL to CHIP. where CHIP is the interchange language that FLOWer import from and export to. The aim of the translation scheme that I give is to derive a CHIP specification that is behaviorally equivalent...

  15. HIV/AIDS Coinfection

    Science.gov (United States)

    ... Coinfection Hepatitis C Coinfection HIV/AIDS Coinfection HIV/AIDS Coinfection Approximately 10% of the HIV-infected population ... Control and Prevention website to learn about HIV/AIDS and Viral Hepatitis guidelines and resources. Home About ...

  16. Gastroenteritis: First Aid

    Science.gov (United States)

    First aid Gastroenteritis: First aid Gastroenteritis: First aid By Mayo Clinic Staff Gastroenteritis is an inflammation of your stomach and intestines. Common causes are: Viruses. Food or water contaminated by ...

  17. Snakebites: First Aid

    Science.gov (United States)

    First aid Snakebites: First aid Snakebites: First aid By Mayo Clinic Staff Most North American snakes aren't dangerous to humans. Some exceptions include the rattlesnake, coral snake, water moccasin ...

  18. HIV and AIDS

    Science.gov (United States)

    ... Staying Safe Videos for Educators Search English Español HIV and AIDS KidsHealth / For Kids / HIV and AIDS ... actually the virus that causes the disease AIDS. HIV Hurts the Immune System People who are HIV ...

  19. Buying a Hearing Aid

    Science.gov (United States)

    ... the aids? Start using your hearing aids in quiet surroundings, gradually building up to noisier environments. Then eventually work up to wearing your hearing aids all waking hours. Keep a diary to help you remember your ...

  20. Heart attack first aid

    Science.gov (United States)

    First aid - heart attack; First aid - cardiopulmonary arrest; First aid - cardiac arrest ... A heart attack occurs when the blood flow that carries oxygen to the heart is blocked. The heart muscle ...

  1. Aid and AIDS: a delicate cocktail

    NARCIS (Netherlands)

    van Dalen, H.P.; Reuser, M.

    2008-01-01

    Development assistance targeting health overwhelmingly concentrates on HIV/AIDS. This column argues that that focus neglects critical demographic issues and degrades health infrastructure, particularly in Sub-Saharan Africa. The prime rule for AIDS aid should be “First, do no harm”.

  2. Word Translation Entropy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied. In p...

  3. George Sigerson: Charcot's translator.

    Science.gov (United States)

    Lyons, J B

    1997-04-01

    Senator George Sigerson (1836-1925), Dublin's first neurologist, was also a significant contributor to Anglo-Irish literature. His medical career and literary accomplishments are outlined, the focus of the article being Sigerson's friendly relationship with Charcot (with whom he corresponded), and whose Leçons sur les maladies du système nerveux he translated.

  4. Intermediation, Brokerage and Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Hönke, Jana; Müller, Markus-Michael; Risse, Thomas; Draude, Anke; Börzel, Tanja

    2018-01-01

    Brokerage, a term prominent in the 1960s and 1970s, has returned. A huge literature analyses how brokers and intermediators— such as government officials, heads of non-governmental organization (NGOs), translators, neo-traditional authorities— strategically negotiate flows of resources and political

  5. Made in translation

    Science.gov (United States)

    Chaput, John C.

    2018-03-01

    Evolution of highly functionalized DNA could enable the discovery of artificial nucleic acid sequences with different properties to natural DNA. Now, an artificial translation system has been designed that can support the evolution of non-natural sequence-defined nucleic acid polymers carrying eight different functional groups on 32 codons.

  6. On Deletion of Sutra Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    CHEN Shu-juan

    2017-01-01

    Dao An's the metaphor of translation "wine diluted with water' ' expressed a view about translation that had been abridged.Later Kumarajiva provided metaphor "rice chewed—tasteless and downright disgusting".Both of them felt regretted at the weakening of taste,sometimes even the complete loss of flavor caused by deletion in translation of Buddhist sutras.In early sutra translation,deletion is unavoidable which made many sutra translators felt confused and drove them to study it further and some even managed to give their understanding to this issue.This thesis will discuss the definition,and what causes deletion and the measures adopted by the sutra translators.

  7. Knowledge Translation for Cardiovascular Disease Research and Management in Japan.

    Science.gov (United States)

    Shommu, Nusrat S; Turin, Tanvir C

    2017-09-01

    Knowledge translation is an essential and emerging arena in healthcare research. It is the process of aiding the application of research knowledge into clinical practice or policymaking. Individuals at all levels of the health care system, including patients, healthcare professionals, and policymakers, are affected by the gaps that exist between research evidence and practice; the process of knowledge translation plays a role in bridging these gaps and incorporating high-quality clinical research into decision-making. Cardiovascular disease (CVD) management is a crucial area of healthcare where information gaps are known to exist. Although Japan has one of the lowest risks and mortality rates from CVDs, an increasing trend of cardiovascular incidence and changes in the risk factor conditions have been observed in recent years. This article provides an overview of knowledge translation and its importance in the cardiovascular health of the Japanese population, and describes the key steps of a typical knowledge translation strategy.

  8. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  9. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  10. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  11. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  12. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  13. Translating a wicked problem

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne; Jørgensen, Gertrud

    2016-01-01

    , place-based and project-oriented process directed at concrete physical outcomes. We frame strategic planning as a translation process where the interaction between human and non-human actors translates a unique, complex and contested situation into an innovated situation. We find that local physical...... on the case of a Danish planning process which was carried out in collaboration with a charitable trust, this paper discusses an emerging strategic planning approach at the municipal level. We use the concept of wicked problems, strategic planning theory and Actor-Network-Theory to study a collaborative...... projects played a major role in this process. First, they acted as a vehicle that assembled planners, politicians and stakeholders to work towards strategic visions across multiple scales. Second and consequently, they stimulated considerable second and third order effects in the form of shared problem...

  14. Structural Coupling and Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tække, Jesper

    formations. After presenting the two theories the article put forward Twitter as an example making it possible to compare the two theories. Hereby the article also provides two analysis of how Twitter changes the communication milieu of modern society. In systems theory media can be seen as the mechanisms...... and translations the social medium of Twitter opens for. The second, but most prioritized, aim of the paper is to present, compare and discuss the two theories: How do they understand what becomes visible in their different optics, which observations become possible in the one or the other – and is it possible...... creating networks consisting in both humans and non-humans. Then the two appearing frameworks are used to observe Twitter and discuss which structural couplings and translations are made possible by this medium. In the end of the paper the two theories are discussed and compared....

  15. Translation of Financial Statements

    OpenAIRE

    Dalthan Simas; Otavio De Medeiros

    2005-01-01

    This paper has the purpose of surveying and critically analyzing the effects of accounting procedures which are closely related to groups of companies operating multinationally. These are the methods for translation of financial statements, e.g. the Temporal and the Closing- rate Methods, as far as those methods are embodied in accounting standards which have been either recommended or adopted by countries such as the UK and US. We conclude that with regard to changing prices, General Price L...

  16. CADAT network translator

    Science.gov (United States)

    Pitts, E. R.

    1981-01-01

    Program converts cell-net data into logic-gate models for use in test and simulation programs. Input consists of either Place, Route, and Fold (PRF) or Place-and-Route-in-Two-Dimensions (PR2D) layout data deck. Output consists of either Test Pattern Generator (TPG) or Logic-Simulation (LOGSIM) logic circuitry data deck. Designer needs to build only logic-gate-model circuit description since program acts as translator. Language is FORTRAN IV.

  17. The Master Hearing Aid

    Science.gov (United States)

    Curran, James R.

    2013-01-01

    As early as the 1930s the term Master Hearing Aid (MHA) described a device used in the fitting of hearing aids. In their original form, the MHA was a desktop system that allowed for simulated or actual adjustment of hearing aid components that resulted in a changed hearing aid response. Over the years the MHA saw many embodiments and contributed to a number of rationales for the fitting of hearing aids. During these same years, the MHA was viewed by many as an inappropriate means of demonstrating hearing aids; the audio quality of the desktop systems was often superior to the hearing aids themselves. These opinions and the evolution of the MHA have molded the modern perception of hearing aids and the techniques used in the fitting of hearing aids. This article reports on a history of the MHA and its influence on the fitting of hearing aids. PMID:23686682

  18. Repetition and Translation Shifts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Simon Zupan

    2006-06-01

    Full Text Available Repetition manifests itself in different ways and at different levels of the text. The first basic type of repetition involves complete recurrences; in which a particular textual feature repeats in its entirety. The second type involves partial recurrences; in which the second repetition of the same textual feature includes certain modifications to the first occurrence. In the article; repetitive patterns in Edgar Allan Poe’s short story “The Fall of the House of Usher” and its Slovene translation; “Konec Usherjeve hiše”; are compared. The author examines different kinds of repetitive patterns. Repetitions are compared at both the micro- and macrostructural levels. As detailed analyses have shown; considerable microstructural translation shifts occur in certain types of repetitive patterns. Since these are not only occasional; sporadic phenomena; but are of a relatively high frequency; they reduce the translated text’s potential for achieving some of the gothic effects. The macrostructural textual property particularly affected by these shifts is the narrator’s experience as described by the narrative; which suffers a reduction in intensity.

  19. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  20. Translation and adaptation of functional auditory performance indicators (FAPI

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Karina Ferreira

    2011-12-01

    Full Text Available Work with deaf children has gained new attention since the expectation and goal of therapy has expanded to language development and subsequent language learning. Many clinical tests were developed for evaluation of speech sound perception in young children in response to the need for accurate assessment of hearing skills that developed from the use of individual hearing aids or cochlear implants. These tests also allow the evaluation of the rehabilitation program. However, few of these tests are available in Portuguese. Evaluation with the Functional Auditory Performance Indicators (FAPI generates a child's functional auditory skills profile, which lists auditory skills in an integrated and hierarchical order. It has seven hierarchical categories, including sound awareness, meaningful sound, auditory feedback, sound source localizing, auditory discrimination, short-term auditory memory, and linguistic auditory processing. FAPI evaluation allows the therapist to map the child's hearing profile performance, determine the target for increasing the hearing abilities, and develop an effective therapeutic plan. Objective: Since the FAPI is an American test, the inventory was adapted for application in the Brazilian population. Material and Methods: The translation was done following the steps of translation and back translation, and reproducibility was evaluated. Four translated versions (two originals and two back-translated were compared, and revisions were done to ensure language adaptation and grammatical and idiomatic equivalence. Results: The inventory was duly translated and adapted. Conclusion: Further studies about the application of the translated FAPI are necessary to make the test practicable in Brazilian clinical use.

  1. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  2. TEACHING TRANSLATION: OBJECTIVES AND METHODS

    OpenAIRE

    Kobyakova, Iryna; Shvachko, Svitlana

    2016-01-01

    The article is focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text-centered translation), translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The article discusses the problems of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis. Gains, achievem...

  3. NASA-IGES Translator and Viewer

    Science.gov (United States)

    Chou, Jin J.; Logan, Michael A.

    1995-01-01

    NASA-IGES Translator (NIGEStranslator) is a batch program that translates a general IGES (Initial Graphics Exchange Specification) file to a NASA-IGES-Nurbs-Only (NINO) file. IGES is the most popular geometry exchange standard among Computer Aided Geometric Design (CAD) systems. NINO format is a subset of IGES, implementing the simple and yet the most popular NURBS (Non-Uniform Rational B-Splines) representation. NIGEStranslator converts a complex IGES file to the simpler NINO file to simplify the tasks of CFD grid generation for models in CAD format. The NASA-IGES Viewer (NIGESview) is an Open-Inventor-based, highly interactive viewer/ editor for NINO files. Geometry in the IGES files can be viewed, copied, transformed, deleted, and inquired. Users can use NIGEStranslator to translate IGES files from CAD systems to NINO files. The geometry then can be examined with NIGESview. Extraneous geometries can be interactively removed, and the cleaned model can be written to an IGES file, ready to be used in grid generation.

  4. On Literal Translation of English Idioms

    Science.gov (United States)

    Chen, Linli

    2009-01-01

    There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…

  5. Eye-tracking Post-editing Behaviour in an Interactive Translation Prediction Environment

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mesa-Lao, Bartolomé

    2013-01-01

    challenges faced by translators. This paper reports on a preliminary pilot test within the CasMaCat project. Based in user activity data (key-logging and eye-tracking), this project aims at defining the functionalities of a new translator's workbench focusing on post-editing and advanced computer......-aided translation methods. The main aim of this preliminary pilot was to assess one of the new features implemented in the second prototype of the workbench: the interactive translation prediction (ITP) feature. This ITP feature is set to provide translators with different suggestion as they post......-edit. For this purpose 6 translators were asked to post-edit 1,000 words from English to Spanish in five different tasks while their eye movements were being tracked. Each task was designed to test different modalities of ITP. Translators were also asked to fill out a questionnaire expressing their attitudes towards...

  6. Translational Implications of Tamil "Hamlets."

    Science.gov (United States)

    Kanakaraj, S.

    1994-01-01

    Discusses the use of translation when teaching English as a Second Language in a Tamil context. Singles out the fencing episode in Shakespeare's "Hamlet" to illustrate the difficulties of translating cultural aspects. Concludes that successful translations of Shakespeare into Indian languages should involve collaboration between…

  7. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  8. Translational plant proteomics: A perspective

    NARCIS (Netherlands)

    Agrawal, G.K.; Pedreschi, R.; Barkla, B.J.; Bindschedler, L.V.; Cramer, R.; Sarkar, A.; Renaut, J.; Job, D.; Rakwal, R.

    2012-01-01

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic

  9. Lexical Discourse Analysis in Translation

    Science.gov (United States)

    Al Khotaba, Eissa; Al Tarawneh, Khaled

    2015-01-01

    Lexical Discourse very often depend on lexis. Lexical Discourse analysis, however, has not yet been given enough consideration of the phenomenon of translation. This paper investigates lexical discourse analysis in translation from one language to another. This qualitative study comprises 15 text translated by M.A. students at the Department of…

  10. Mamma Mia, A Singable Translation!

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrej Stopar

    2016-06-01

    Full Text Available The article discusses and analyzes approaches to translating singable texts. It presents a linguistic (prosodic, lexical and structural analysis of the Slovenian translation of the musical Mamma Mia! The aim of the qualitative and quantitative study is to investigate the translation strategies used to produce a singable target text. The results of the analysis suggest that producing a prosodic match is a basic requirement, whereas the lexical, structural and/or poetic characteristics of the source text are subject to changes. Overall, the findings show that the function and the purpose of the translation play a crucial role in the prioritization of translation strategies.

  11. The Complexity of Indirect Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wenjie, L. I.

    2017-01-01

    its complex nature, and thus determined that many facets of ITr remain to be studied. The present article will try to encompass the complexity of ITr by looking into the reasons for translating indirectly, the challenge of finding out mediating texts (MTs), indirectness in both translation...... of which have been translated and interpreted indirectly through major languages like English, will be employed as examples. Hopefully, this study will offer more insights into the nature of translation as a social activity and raise further interests in studying translation as a complex phenomenon....

  12. Ebola: translational science considerations.

    Science.gov (United States)

    Chiappelli, Francesco; Bakhordarian, Andre; Thames, April D; Du, Angela M; Jan, Allison L; Nahcivan, Melissa; Nguyen, Mia T; Sama, Nateli; Manfrini, Ercolano; Piva, Francesco; Rocha, Rafael Malagoli; Maida, Carl A

    2015-01-16

    We are currently in the midst of the most aggressive and fulminating outbreak of Ebola-related disease, commonly referred to as "Ebola", ever recorded. In less than a year, the Ebola virus (EBOV, Zaire ebolavirus species) has infected over 10,000 people, indiscriminately of gender or age, with a fatality rate of about 50%. Whereas at its onset this Ebola outbreak was limited to three countries in West Africa (Guinea, where it was first reported in late March 2014, Liberia, where it has been most rampant in its capital city, Monrovia and other metropolitan cities, and Sierra Leone), cases were later reported in Nigeria, Mali and Senegal, as well as in Western Europe (i.e., Madrid, Spain) and the US (i.e., Dallas, Texas; New York City) by late October 2014. World and US health agencies declared that the current Ebola virus disease (EVD) outbreak has a strong likelihood of growing exponentially across the world before an effective vaccine, treatment or cure can be developed, tested, validated and distributed widely. In the meantime, the spread of the disease may rapidly evolve from an epidemics to a full-blown pandemic. The scientific and healthcare communities actively research and define an emerging kaleidoscope of knowledge about critical translational research parameters, including the virology of EBOV, the molecular biomarkers of the pathological manifestations of EVD, putative central nervous system involvement in EVD, and the cellular immune surveillance to EBOV, patient-centered anthropological and societal parameters of EVD, as well as translational effectiveness about novel putative patient-targeted vaccine and pharmaceutical interventions, which hold strong promise, if not hope, to curb this and future Ebola outbreaks. This work reviews and discusses the principal known facts about EBOV and EVD, and certain among the most interesting ongoing or future avenues of research in the field, including vaccination programs for the wild animal vectors of the virus

  13. Translators: Travellers, Not Tourists

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Veronika Rot Gabrovec

    2015-12-01

    Full Text Available The article explores various representations of culture(s found in contemporary English children’s literature and discusses how they were rendered into Slovene. In the first part, some introductory definitions of culture and approaches to the translation of children’s literature are presented. In the second part, excerpts from selected literary works (for instance, Mary Poppins, Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Matilda, The Curious Incident of the Dog in the Night-Time are examined, both from the source and the target texts, with more attention paid to the cultural contexts, and the social changes that possibly influenced the translator’s decisions.

  14. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  15. AID Biology: A pathological and clinical perspective.

    Science.gov (United States)

    Choudhary, Meenal; Tamrakar, Anubhav; Singh, Amit Kumar; Jain, Monika; Jaiswal, Ankit; Kodgire, Prashant

    2018-01-02

    Activation-induced cytidine deaminase (AID), primarily expressed in activated mature B lymphocytes in germinal centers, is the key factor in adaptive immune response against foreign antigens. AID is responsible for producing high-affinity and high-specificity antibodies against an infectious agent, through the physiological DNA alteration processes of antibody genes by somatic hypermutation (SHM) and class-switch recombination (CSR) and functions by deaminating deoxycytidines (dC) to deoxyuridines (dU), thereby introducing point mutations and double-stranded chromosomal breaks (DSBs). The beneficial physiological role of AID in antibody diversification is outweighed by its detrimental role in the genesis of several chronic immune diseases, under non-physiological conditions. This review offers a comprehensive and better understanding of AID biology and its pathological aspects, as well as addresses the challenges involved in AID-related cancer therapeutics, based on various recent advances and evidence available in the literature till date. In this article, we discuss ways through which our interpretation of AID biology may reflect upon novel clinical insights, which could be successfully translated into designing clinical trials and improving patient prognosis and disease management.

  16. Magnetic translator bearings

    Science.gov (United States)

    Hockney, Richard L. (Inventor); Downer, James R. (Inventor); Eisenhaure, David B. (Inventor); Hawkey, Timothy J. (Inventor); Johnson, Bruce G. (Inventor)

    1990-01-01

    A magnetic bearing system for enabling translational motion includes a carriage and a shaft for movably supporting the carriage; a first magnetic bearing fixed to one of the carriage and shaft and slidably received in a first channel of the other of the carriage and shaft. The first channel is generally U shaped with two side walls and a back wall. The magnetic bearing includes a pair of spaced magnetic pole pieces, each pole piece having a pair of electromagnetic coils mounted on poles on opposite ends of the pole piece proximate the side walls, and a third electromagnetic coil mounted on a pole of the pole piece proximate the backwall; a motion sensor for sensing translational motion along two axes and rotationally about three axes of the carriage and shaft relative to each other; and a correction circuit responsive to the sensor for generating a correction signal to drive the coils to compensate for any misalignment sensed between the carriage and the shaft.

  17. Computer-Aided Diagnosis of Breast Cancer: A Multi-Center Demonstrator

    National Research Council Canada - National Science Library

    Floyd, Carey

    2000-01-01

    .... The focus has been to gather data from multiple sites in order to verify and whether the artificial neural network computer aid to the diagnosis of breast cancer can be translated between locations...

  18. National Center for Advancing Translational Sciences

    Science.gov (United States)

    ... Models Core Technologies Clinical Innovation Clinical and Translational Science Awards Program Rare Diseases Clinical Research Network Patient ... to our monthly e-newsletter. About Translation Translational Science Spectrum Explore the full spectrum of translational science, ...

  19. AIDS Myths and Misunderstandings

    Science.gov (United States)

    ... 21, 2014 Select a Language: Fact Sheet 158 AIDS Myths and Misunderstandings WHY ARE THERE SO MANY ... support this belief. Myth: Current medications can cure AIDS. It’s no big deal if you get infected. ...

  20. First aid kit

    Science.gov (United States)

    ... this page: //medlineplus.gov/ency/article/001958.htm First aid kit To use the sharing features on this ... ahead, you can create a well-stocked home first aid kit. Keep all of your supplies in one ...

  1. First Aid and Safety

    Science.gov (United States)

    ... Staying Safe Videos for Educators Search English Español First Aid & Safety Keeping your child safe is your top ... do in an emergency, how to stock a first-aid kit, where to call for help, and more. ...

  2. Poisoning first aid

    Science.gov (United States)

    ... page: //medlineplus.gov/ency/article/007579.htm Poisoning first aid To use the sharing features on this page, ... burns Stupor Unconsciousness (coma) Unusual breath odor Weakness First Aid Seek immediate medical help. For poisoning by swallowing ...

  3. Head injury - first aid

    Science.gov (United States)

    ... medlineplus.gov/ency/article/000028.htm Head injury - first aid To use the sharing features on this page, ... a concussion can range from mild to severe. First Aid Learning to recognize a serious head injury and ...

  4. HIV/AIDS Basics

    Science.gov (United States)

    ... Partner Spotlight Awareness Days Get Tested Find an HIV testing site near you. Enter ZIP code or ... AIDS Get Email Updates on AAA Anonymous Feedback HIV/AIDS Media Infographics Syndicated Content Podcasts Slide Sets ...

  5. Shock: First Aid

    Science.gov (United States)

    ... et al., eds. American Medical Association Handbook of First Aid and Emergency Care. New York: Random House; 2009. Accessed July 21, 2017. Piazza GM, et al. First Aid Manual. 3rd ed. London, England; New York, N. ...

  6. Types of Hearing Aids

    Science.gov (United States)

    ... aids : Most parts are contained in a small plastic case that rests behind the ear; the case ... certain situations (for example, background noise and whistle reduction). They also have greater flexibility in hearing aid ...

  7. First Aid: Influenza (Flu)

    Science.gov (United States)

    ... for Educators Search English Español First Aid: The Flu KidsHealth / For Parents / First Aid: The Flu Print ... tiredness What to Do If Your Child Has Flu Symptoms: Call your doctor. Encourage rest. Keep your ...

  8. Translation goes to the movies

    CERN Document Server

    Cronin, Michael

    2008-01-01

    This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies...

  9. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  10. French-Canadian translation and validation of four questionnaires assessing hearing impairment and handicap.

    Science.gov (United States)

    Vincent, Claude; Gagné, Jean-Pierre; Leroux, Tony; Clothier, Audrey; Larivière, Marianne; Dumont, Frédéric S; Gendron, Martine

    2017-04-01

    Questionnaires evaluating hearing impairment are available in English but there is a need for French standardised questionnaires for researchers as well as for audiologists and other clinicians. The objective of this study is to describe the translation and validation of four questionnaires that assess different aspects of hearing impairment and handicap among elders with hearing loss, by comparing the main score and psychometric evaluation of original and French-Canadian (FC) versions of the World Health Organization Disability Assessment Scale II (WHO-DAS II), the Screening Test for Hearing Problems (STHP), the Abbreviated Profile of Hearing Aid Benefit (APHAB) and the Measure of Audiologic Rehabilitation Self-Efficacy for Hearing Aids (MARS-HA). Vallerand method: translation and back-translation by two translators, revision by a committee of experts and pre-tested with five bilingual older participants. Participants (n = 29) were 65 years of age or older including 21 with hearing aids. The psychometric properties (internal consistency, temporal stability after four weeks) indicate good reliability for most of the translated questionnaires and their subscales, especially the WHO-DAS II. The translations in FC of two hearing loss and two hearing aid questionnaires were validated. It is recommended to pursue the demonstration for temporal stability for the STHP.

  11. Computer-aided instruction system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Teneze, Jean Claude

    1968-01-01

    This research thesis addresses the use of teleprocessing and time sharing by the RAX IBM system and the possibility to introduce a dialog with the machine to develop an application in which the computer plays the role of a teacher for different pupils at the same time. Two operating modes are thus exploited: a teacher-mode and a pupil-mode. The developed CAI (computer-aided instruction) system comprises a checker to check the course syntax in teacher-mode, a translator to trans-code the course written in teacher-mode into a form which can be processes by the execution programme, and the execution programme which presents the course in pupil-mode

  12. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  13. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  14. The Usefulness of Translation in Foreign Language Learning: Students’ Attitudes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ana B. Fernández-Guerra

    2014-03-01

    Full Text Available Several scholars have argued that translation is not a useful tool when acquiring a second or foreign language; since it provides a simplistic one-to-one relationship between the native and the foreign language, it can cause interference between them, and it is an artificial exercise that has nothing to do in a communicative approach to language teaching. Recent studies, however, show that, far from being useless, translation can be a great aid to foreign language learning. The aim of the present paper is twofold: (1 to summarize and assess the arguments that encourage the use of translation in the foreign language classroom, supporting the integration of several forms of translating; and (2 to present the results of a survey that focused on students’ perceptions and responses towards translation tasks and their effectiveness in foreign language acquisition. Results show that students’ attitudes were surprisingly positive for several reasons: translation is one of their preferred language learning tasks, it is motivating, it facilitates a deeper understanding of the form and content of the source language text, it increases learners’ awareness of the differences between both linguistic systems, it allows them to re-express their thoughts faster and easier, and it helps them acquire linguistic and cultural knowledge.

  15. AIDS, haemophiliacs and, Haitians

    African Journals Online (AJOL)

    19 Feb 1983 ... deal with immunological changes in haemophiliacs similar to those in AIDS and indicate that a number of these patients may be at special risk, a finding supported by a report> of 3 ca es of AIDS identified in heterosexual haemophiliacs. An even more baffling finding is that AIDS is more prevalent in ...

  16. Severe Bleeding: First Aid

    Science.gov (United States)

    ... 12, 2017. Jevon P, et al. Part 5 — First-aid treatment for severe bleeding. Nursing Times. 2008;104:26. Oct. 19, 2017 Original article: http://www.mayoclinic.org/first-aid/first-aid-severe-bleeding/basics/ART-20056661 . Mayo ...

  17. Puncture Wounds: First Aid

    Science.gov (United States)

    ... Skin problems. In: American Medical Association Handbook of First Aid and Emergency Care. New York, N.Y.: Random House; 2009. Jan. 12, 2018 Original article: http://www.mayoclinic.org/first-aid/first-aid-puncture-wounds/basics/ART-20056665 . Mayo ...

  18. Determinants of State Aid

    NARCIS (Netherlands)

    Buiren, K.; Brouwer, E.

    2010-01-01

    From economic theory we derive a set of hypotheses on the determination of state aid. Econometric analysis on EU state aid panel data is carried out to test whether the determinants we expect on the basis of theory, correspond to the occurrence of state aid in practice in the EU. We find that

  19. Genetic counselors: translating genomic science into clinical practice

    OpenAIRE

    Bennett, Robin L.; Hampel, Heather L.; Mandell, Jessica B.; Marks, Joan H.

    2003-01-01

    In a time of emerging genetic tests and technologies, genetic counselors are faced with the challenge of translating complex genomic data into information that will aid their client’s ability to learn about, understand, make, and cope with decisions relating to genetic diagnoses. The first of two companion articles in this issue examines the role of the genetic counselor, particularly in counseling individuals at risk for or diagnosed with breast cancer, in an era of high-tech health care and...

  20. Translating Fashion into Danish

    DEFF Research Database (Denmark)

    Riegels Melchior, Marie; Skov, Lise; Csaba, Fabian

    2011-01-01

    emanate from Denmark and secure growth, jobs and exports even outside the fashion business has taken hold among policymakers, and compelled the government to embrace fashion as a national project. In investigating the emergence and rising stature of Danish fashion, particular at home, we first establish...... a theoretical frame for understanding the cultural economic policy and the motives, principles and strategies behind it. Then – drawing inspiration from Michel Callon’s “sociology of translation” with its moments of translation: problematization, interessement, enrolment and mobilization – we identify...... the actors and analyze their strategic roles and interrelationship through various phases of the development of Danish fashion. Callon’s actor network theory (ANT) is based on the principle of “generalized symmetry” – originally using a single repertoire to analyze both society and nature. We adapt...

  1. Found in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne

    2018-01-01

    activities and uses, and people’s ideas and desires for future development can be a pertinent starting point. Furthermore, a clearly defined programming phase where design problems are formulated by different representational media and collectively assessed by students and teachers proved helpful...... analysis. Second, it presents the applied educational procedure, with a focus on the decisive step from inventory to intervention which is the formulation of a design problem. The teaching experiment shows that onsite studies of spatial controversies in the form of recent physical changes, emerging new...... for the students. Overall, the produced design work and the student evaluations show that translation offers an operational framework for teaching a creative approach to site analysis....

  2. Holography without translational symmetry

    CERN Document Server

    Vegh, David

    2013-01-01

    We propose massive gravity as a holographic framework for describing a class of strongly interacting quantum field theories with broken translational symmetry. Bulk gravitons are assumed to have a Lorentz-breaking mass term as a substitute for spatial inhomogeneities. This breaks momentum-conservation in the boundary field theory. At finite chemical potential, the gravity duals are charged black holes in asymptotically anti-de Sitter spacetime. The conductivity in these systems generally exhibits a Drude peak that approaches a delta function in the massless gravity limit. Furthermore, the optical conductivity shows an emergent scaling law: $|\\sigma(\\omega)| \\approx {A \\over \\omega^{\\alpha}} + B$. This result is consistent with that found earlier by Horowitz, Santos, and Tong who introduced an explicit inhomogeneous lattice into the system.

  3. Can AIDS stigma be reduced to poverty stigma? Exploring Zimbabwean children's representations of poverty and AIDS

    Science.gov (United States)

    Campbell, C; Skovdal, M; Mupambireyi, Z; Madanhire, C; Robertson, L; Nyamukapa, C A; Gregson, S

    2012-01-01

    Objective We use children's drawings to investigate social stigmatization of AIDS-affected and poverty-affected children by their peers, in the light of suggestions that the stigmatization of AIDS-affected children might derive more from the poverty experienced by these children than from their association with AIDS. Methods A qualitative study, in rural Zimbabwe, used draw-and-write techniques to elicit children's (10–12 years) representations of AIDS-affected children (n= 30) and poverty-affected children (n= 33) in 2009 and 2010 respectively. Results Representations of children affected by AIDS and by poverty differed significantly. The main problems facing AIDS-affected children were said to be the psychosocial humiliations of AIDS stigma and children's distress about sick relatives. Contrastingly, poverty-affected children were depicted as suffering from physical and material neglect and deprivation. Children affected by AIDS were described as caregivers of parents whom illness prevented from working. This translated into admiration and respect for children's active contribution to household survival. Poverty-affected children were often portrayed as more passive victims of their guardians' inability or unwillingness to work or to prioritize their children's needs, with these children having fewer opportunities to exercise agency in response to their plight. Conclusions The nature of children's stigmatization of their AIDS-affected peers may often be quite distinct from poverty stigma, in relation to the nature of suffering (primarily psychosocial and material respectively), the opportunities for agency offered by each affliction, and the opportunities each condition offers for affected children to earn the respect of their peers and community. We conclude that the particular nature of AIDS stigma offers greater opportunities for stigma reduction than poverty stigma. PMID:21985490

  4. Can AIDS stigma be reduced to poverty stigma? Exploring Zimbabwean children's representations of poverty and AIDS.

    Science.gov (United States)

    Campbell, C; Skovdal, M; Mupambireyi, Z; Madanhire, C; Robertson, L; Nyamukapa, C A; Gregson, S

    2012-09-01

    We use children's drawings to investigate social stigmatization of AIDS-affected and poverty-affected children by their peers, in the light of suggestions that the stigmatization of AIDS-affected children might derive more from the poverty experienced by these children than from their association with AIDS. A qualitative study, in rural Zimbabwe, used draw-and-write techniques to elicit children's (10-12 years) representations of AIDS-affected children (n= 30) and poverty-affected children (n= 33) in 2009 and 2010 respectively. Representations of children affected by AIDS and by poverty differed significantly. The main problems facing AIDS-affected children were said to be the psychosocial humiliations of AIDS stigma and children's distress about sick relatives. Contrastingly, poverty-affected children were depicted as suffering from physical and material neglect and deprivation. Children affected by AIDS were described as caregivers of parents whom illness prevented from working. This translated into admiration and respect for children's active contribution to household survival. Poverty-affected children were often portrayed as more passive victims of their guardians' inability or unwillingness to work or to prioritize their children's needs, with these children having fewer opportunities to exercise agency in response to their plight. The nature of children's stigmatization of their AIDS-affected peers may often be quite distinct from poverty stigma, in relation to the nature of suffering (primarily psychosocial and material respectively), the opportunities for agency offered by each affliction, and the opportunities each condition offers for affected children to earn the respect of their peers and community. We conclude that the particular nature of AIDS stigma offers greater opportunities for stigma reduction than poverty stigma. © 2011 Blackwell Publishing Ltd.

  5. THE DEVELOPMENT OF SCREEN TRANSLATION

    OpenAIRE

    Sang Ayu Isnu Maharani

    2014-01-01

    Screen translations involve oral translation known as dubbing and revoicing. Re-voicing consists of lip-sync dubbing, free commentary, narration and voice over. The written version is called subtitle. Dubbing and subtitling are two preferred mode used in the screen translation even though various numbers of current options are available nowadays. Dubbing commenced to be used in larger countries in Europe meanwhile smaller countries apply subtitling because it is more...

  6. Transferring communicative clues in translation

    OpenAIRE

    Navarro Errasti, María Pilar

    2001-01-01

    In this essay I make use of the category communicative clue, as defined by Gutt (1991/2000), to explain certain differences between an original work and its various translations. Communicative clues are very useful analytical devices that show nuances of meaning and style. In the source texts, they sometimes go unnoticed. But when a translation is done the translator may come across these features and must desirably transfer them. Very frequently, however, they are ignored. Here a particular ...

  7. Strategy Of Translating Gadget Brochure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deny Kusuma

    2015-10-01

    Full Text Available The title of this writing is strategy of translating gadget brochure. There were two problems discussed in this thesis, namely (1 terms found in the gadget manual book and its equivalence in Indonesia, (2 strategies applied in translating gadget brochure. Based on the analysis result, it was found that the terms and its equivalent words found in the gadget brochure were classified based on: 1 simple words or compound words and terminology forming phrase. 2 words category found are: noun and verb. The recommended pattern to determine the equivalent word was pure borrowing strategy, not adaptation borrowing strategy. The adaptation borrowing in this context was related to the spellings, the pronunciation or sound adaptation in the TL rather than adaptation for the cultural substitutes that conceptually mismatches with the standardized terminology in the SL. In addition, the result of the analysis that there were seven strategies found in gadget brochure, they were translation by more general word (Superordinate, translation by a more neutral/expressive word, translation by cultural substitution, translation by using loan word or loan word plus explanation, translation by paraphrase using related word, translation by omission and translation by illustration.

  8. Specialised Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    Specialised translation dictionaries for learners are reference tools that can help users with domain discourse in a foreign language in connection with translation. The most common type is the business dictionary covering several more or less related subject fields. However, business dictionaries...... the needs of learners, it is proposed that specialised translation dictionaries should be designed as augmented reference tools. It is argued that electronic and printed dictionaries should include sections or CD-ROMs with syntactic, translation etc. data as well as exercises and illustrative documents...

  9. Aid and development

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Finn

    2006-01-01

    evolved since World War II in response to a dramatically changing global political and economic context. I review the aid process and associated trends in the volume and distribution of aid and categorize some of the key goals, principles and institutions of the aid system. The evidence on whether aid has...... been effective in furthering economic growth and development is discussed in some detail. I add perspective and identify some critical unresolved issues. I finally turn to the current development debate and discuss some key concerns, I believe should be kept in mind in formulating any agenda for aid...

  10. The Mystro system: A comprehensive translator toolkit

    Science.gov (United States)

    Collins, W. R.; Noonan, R. E.

    1985-01-01

    Mystro is a system that facilities the construction of compilers, assemblers, code generators, query interpretors, and similar programs. It provides features to encourage the use of iterative enhancement. Mystro was developed in response to the needs of NASA Langley Research Center (LaRC) and enjoys a number of advantages over similar systems. There are other programs available that can be used in building translators. These typically build parser tables, usually supply the source of a parser and parts of a lexical analyzer, but provide little or no aid for code generation. In general, only the front end of the compiler is addressed. Mystro, on the other hand, emphasizes tools for both ends of a compiler.

  11. The early career researcher's toolkit: translating tissue engineering, regenerative medicine and cell therapy products.

    Science.gov (United States)

    Rafiq, Qasim A; Ortega, Ilida; Jenkins, Stuart I; Wilson, Samantha L; Patel, Asha K; Barnes, Amanda L; Adams, Christopher F; Delcassian, Derfogail; Smith, David

    2015-11-01

    Although the importance of translation for the development of tissue engineering, regenerative medicine and cell-based therapies is widely recognized, the process of translation is less well understood. This is particularly the case among some early career researchers who may not appreciate the intricacies of translational research or make decisions early in development which later hinders effective translation. Based on our own research and experiences as early career researchers involved in tissue engineering and regenerative medicine translation, we discuss common pitfalls associated with translational research, providing practical solutions and important considerations which will aid process and product development. Suggestions range from effective project management, consideration of key manufacturing, clinical and regulatory matters and means of exploiting research for successful commercialization.

  12. Aid is dead. Long live aid!

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-Michel Severino

    2012-06-01

    Full Text Available The concepts, targets, tools, institutions and modes of operation of official development assistance have been overtaken by the pace of change in a world marked by the combined momentum of demography, technology and economic growth.Aid can however recover, as social consequences of the globalization call for new forms of regulation. It will then be necessary to modify and diversify our target-setting processes, to update operating procedures, and to find better ways of measuring policy implementation. Aid volumes will certainly continue to grow, and we must transform the way aid is financed. Public and private aid stakeholders must recognize the importance of these transformations and be ready to support them, by questioning the methods as well as the objectives of the policies they are implementing. Otherwise, they will severely impede the emergence of the policies we need if we are to build a better world.

  13. Onomastics and Translation: The Case of Igbo→English Translation ...

    African Journals Online (AJOL)

    The qualitative research method will be used to translate, analyze and explain the data from the anthroponomical, semiotic and linguistic perspectives to show that contrary to the view held in some Western circles that names are obscure and may consist of words that can hardly be interpreted or translated, they, as symbols ...

  14. The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea

    Science.gov (United States)

    Tully, Eric J.

    2012-01-01

    This comprehensive examination of the Syriac Peshitta of Hosea (P-Hosea) is the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. It uses in particular Andrew Chesterman's Causal Model and Gideon Toury's descriptive approach. Every translator leaves residue of his or her…

  15. The wise translator: reflecting on judgement in translator education ...

    African Journals Online (AJOL)

    The question of how one goes about teaching students to be translators is a central area of concern for translation teachers. As a reflective practitioner, I have a hunch about how to solve my problem. This paper is therefore in itself part of a reflective practicum, part of my reflection-in-action. I am in the process of restructuring ...

  16. Aid Effectiveness on Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doucouliagos, Hristos; Paldam, Martin

    The AEL (aid effectiveness literature) is econo¬metric studies of the macroeconomic effects of development aid. It contains about 100 papers of which 68 are reduced form estimates of theeffect of aid on growth in the recipient country. The raw data show that growth is unconnected to aid......, but the AEL has put so much structure on the data that all results possible have emerged. The present meta study considers both the best-set of the 68 papers and the all-set of 543 regressions published. Both sets have a positive average aid-growth elasticity, but it is small and insignificant: The AEL has...... betweenstudies is real. In particular, the aid-growth association is stronger for Asian countries, and the aid-growth association is shown to have been weaker in the 1970s....

  17. Fractures (Broken Bones): First Aid

    Science.gov (United States)

    First aid Fractures (broken bones) Fractures (broken bones): First aid By Mayo Clinic Staff A fracture is a ... 10, 2018 Original article: http://www.mayoclinic.org/first-aid/first-aid-fractures/basics/ART-20056641 . Mayo Clinic ...

  18. A Study of Translation Institutional Ethics

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LuoXianfeng; ZhouJin

    2017-01-01

    Traditional translation ethics characterized by translators' ethics cannot provide a strong moral support to the translation practice,or guarantee the moral requirement towards translation activities in the social transformation caused by the market economy,because it does not have the power of punishment.Translation institutional ethics,however,a new form of translation ethics,integrates the translation ethic norm,translation regulations and relative laws together.As an inevitable outcome in the new era,it can escort the orderly and healthy translation activities.Its purpose is to strengthen the translators' moral consciousness,to sublimate their moral notions and to transfer from heteronomy to autonomy.

  19. Translation Memory and Computer Assisted Translation Tool for Medieval Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Törcsvári Attila

    2013-05-01

    Full Text Available Translation memories (TMs, as part of Computer Assisted Translation (CAT tools, support translators reusing portions of formerly translated text. Fencing books are good candidates for using TMs due to the high number of repeated terms. Medieval texts suffer a number of drawbacks that make hard even “simple” rewording to the modern version of the same language. The analyzed difficulties are: lack of systematic spelling, unusual word orders and typos in the original. A hypothesis is made and verified that even simple modernization increases legibility and it is feasible, also it is worthwhile to apply translation memories due to the numerous and even extremely long repeated terms. Therefore, methods and algorithms are presented 1. for automated transcription of medieval texts (when a limited training set is available, and 2. collection of repeated patterns. The efficiency of the algorithms is analyzed for recall and precision.

  20. African Journal of AIDS Research - Vol 3, No 1 (2004)

    African Journals Online (AJOL)

    Malawi faith communities responding to HIV/AIDS: preliminary findings of a knowledge translation and participatory-action research (PAR) project · EMAIL FULL TEXT EMAIL FULL TEXT · DOWNLOAD FULL TEXT DOWNLOAD FULL TEXT. Dennis G Willms, Maria-Ines Arratia, Patrick Makondesa, 23-32.

  1. Translational research in pediatrics III: bronchoalveolar lavage.

    Science.gov (United States)

    Radhakrishnan, Dhenuka; Yamashita, Cory; Gillio-Meina, Carolina; Fraser, Douglas D

    2014-07-01

    The role of flexible bronchoscopy and bronchoalveolar lavage (BAL) for the care of children with airway and pulmonary diseases is well established, with collected BAL fluid most often used clinically for microbiologic pathogen identification and cellular analyses. More recently, powerful analytic research methods have been used to investigate BAL samples to better understand the pathophysiological basis of pediatric respiratory disease. Investigations have focused on the cellular components contained in BAL fluid, such as macrophages, lymphocytes, neutrophils, eosinophils, and mast cells, as well as the noncellular components such as serum molecules, inflammatory proteins, and surfactant. Molecular techniques are frequently used to investigate BAL fluid for the presence of infectious pathologies and for cellular gene expression. Recent advances in proteomics allow identification of multiple protein expression patterns linked to specific respiratory diseases, whereas newer analytic techniques allow for investigations on surfactant quantification and function. These translational research studies on BAL fluid have aided our understanding of pulmonary inflammation and the injury/repair responses in children. We review the ethics and practices for the execution of BAL in children for translational research purposes, with an emphasis on the optimal handling and processing of BAL samples. Copyright © 2014 by the American Academy of Pediatrics.

  2. Reconceptualising translation in agricultural innovation

    NARCIS (Netherlands)

    Ingram, Julie; Dwyer, Janet; Gaskell, Peter; Mills, Jane; Wolf, de Pieter

    2018-01-01

    Scientific research continues to play a significant role in meeting the multiple innovation challenges in agriculture. If this role is to be fulfilled, provision needs to be made for effective translation of research outputs, where translation is understood to be the process whereby science becomes

  3. PATRAN-STAGS translator (PATSTAGS)

    Science.gov (United States)

    Otte, Neil

    1990-01-01

    A a computer program used to translate PATRAN finite element model data into Structural Analysis of General Shells (STAGS) input data is presented. The program supports translation of nodal, nodal constraints, element, force, and pressure data. The subroutine UPRESS required for the readings of live pressure data into STAGS is also presented.

  4. Knowledge Translation in Audiology

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Bagatto, Marlene P.; Seewald, Richard; Miller, Linda T.; Scollie, Susan D.

    2011-01-01

    The impetus for evidence-based practice (EBP) has grown out of widespread concern with the quality, effectiveness (including cost-effectiveness), and efficiency of medical care received by the public. Although initially focused on medicine, EBP principles have been adopted by many of the health care professions and are often represented in practice through the development and use of clinical practice guidelines (CPGs). Audiology has been working on incorporating EBP principles into its mandate for professional practice since the mid-1990s. Despite widespread efforts to implement EBP and guidelines into audiology practice, gaps still exist between the best evidence based on research and what is being done in clinical practice. A collaborative dynamic and iterative integrated knowledge translation (KT) framework rather than a researcher-driven hierarchical approach to EBP and the development of CPGs has been shown to reduce the knowledge-to-clinical action gaps. This article provides a brief overview of EBP and CPGs, including a discussion of the barriers to implementing CPGs into clinical practice. It then offers a discussion of how an integrated KT process combined with a community of practice (CoP) might facilitate the development and dissemination of evidence for clinical audiology practice. Finally, a project that uses the knowledge-to-action (KTA) framework for the development of outcome measures in pediatric audiology is introduced. PMID:22194314

  5. Biomedical informatics and translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sarkar Indra

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract Biomedical informatics involves a core set of methodologies that can provide a foundation for crossing the "translational barriers" associated with translational medicine. To this end, the fundamental aspects of biomedical informatics (e.g., bioinformatics, imaging informatics, clinical informatics, and public health informatics may be essential in helping improve the ability to bring basic research findings to the bedside, evaluate the efficacy of interventions across communities, and enable the assessment of the eventual impact of translational medicine innovations on health policies. Here, a brief description is provided for a selection of key biomedical informatics topics (Decision Support, Natural Language Processing, Standards, Information Retrieval, and Electronic Health Records and their relevance to translational medicine. Based on contributions and advancements in each of these topic areas, the article proposes that biomedical informatics practitioners ("biomedical informaticians" can be essential members of translational medicine teams.

  6. Translational plant proteomics: a perspective.

    Science.gov (United States)

    Agrawal, Ganesh Kumar; Pedreschi, Romina; Barkla, Bronwyn J; Bindschedler, Laurence Veronique; Cramer, Rainer; Sarkar, Abhijit; Renaut, Jenny; Job, Dominique; Rakwal, Randeep

    2012-08-03

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic values of plants, food security and safety, and energy sustainability. In this review, we highlight the substantial progress reached in plant proteomics during the past decade which has paved the way for translational plant proteomics. Increasing proteomics knowledge in plants is not limited to model and non-model plants, proteogenomics, crop improvement, and food analysis, safety, and nutrition but to many more potential applications. Given the wealth of information generated and to some extent applied, there is the need for more efficient and broader channels to freely disseminate the information to the scientific community. This article is part of a Special Issue entitled: Translational Proteomics. Copyright © 2012 Elsevier B.V. All rights reserved.

  7. Aid and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Arndt, Channing; Jones, Edward Samuel; Tarp, Finn

    , are being drawn on the basis of fragile evidence. This paper first assesses the aid-growth literature with a focus on recent contributions. The aid-growth literature is then framed, for the first time, in terms of the Rubin Causal Model, applied at the macroeconomic level. Our results show that aid has......The micro-macro paradox has been revived. Despite broadly positive evaluations at the micro and meso-levels, recent literature has turned decidedly pessimistic with respect to the ability of foreign aid to foster economic growth. Policy implications, such as the complete cessation of aid to Africa...... a positive and statistically significant causal effect on growth over the long run with point estimates at levels suggested by growth theory. We conclude that aid remains an important tool for enhancing the development prospects of poor nations....

  8. Representing AIDS in Comics.

    Science.gov (United States)

    Czerwiec, M K

    2018-02-01

    Matthew P. McAllister wrote: "Comic books can and have contributed positively to the discourse about AIDS: images that encourage true education, understanding and compassion can help cope with a biomedical condition which has more than a biomedical relevance" [1]. With this in mind, I combined a 23-narrator oral history and my personal memoir about an inpatient Chicago AIDS hospital unit in my book, Taking Turns: Stories from HIV/AIDS Care Unit 371. In doing so, I built upon the existing rich history of HIV/AIDS in comics, which this article will briefly describe. Although not a comprehensive review of the intersection of AIDS and comics, the book is a tour through influences that proved useful to me. In addition, in making my book, I faced a distinct ethical issue with regard to representing patient experiences with HIV/AIDS, and I describe here how I addressed it. © 2018 American Medical Association. All Rights Reserved.

  9. TRANSLATING BLACKNESS: A CHALLENGE TO TRANSLATION STUDIES IN CONTEMPORANEITY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Aparecida Andrade Salgueiro

    2014-07-01

    Full Text Available The present article presents aspects of a work in progress about both African-American and Afro-Brazilian Literatures as well as Translation Studies. As it makes observations about how blackness has been translated in different contexts and geographical spaces, it calls the reader’s attention to power relations, processes of colonial and post-colonial identity construction, the rising of literary canons, cultural hegemony and globalization, demystifying spaces and showing translation as an activity that does not take place in a neutral space, but, for sure, inside social and political concrete situations.

  10. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  11. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  12. Radiographic imaging of aids

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mahmoud, Mohammed Bashir

    2002-07-01

    The acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) has impacted the civilized world like no other disease. This research aimed to discuss some of the main aids-related complications and their detection by radiology tests, specifically central nervous system and musculoskeletal system disorders. The objectives are: to show specific characteristics of various diseases of HIV patient, to analyze the effect of pathology in patients by radiology, to enhance the knowledge of technologists in aids imaging and to improve communication skills between patient and radiology technologists

  13. AIDS in South Africa.

    Science.gov (United States)

    Ijsselmuiden, C; Evian, C; Matjilla, J; Steinberg, M; Schneider, H

    1993-01-01

    The National AIDS Convention in South Africa (NACOSA) in October 1992 was the first real attempt to address HIV/AIDS. In Soweto, government, the African National Congress, nongovernmental organizations, and organized industry and labor representatives worked for 2 days to develop a national plan of action, but it did not result in a united effort to fight AIDS. The highest HIV infection rates in South Africa are among the KwaZulu in Natal, yet the Inkatha Freedom Party did not attend NACOSA. This episode exemplifies the key obstacles for South Africa to prevent and control AIDS. Inequality of access to health care may explain why health workers did not diagnose the first AIDS case in blacks until 1985. Migrant labor, Bantu education, and uprooted communities affect the epidemiology of HIV infection. Further, political and social polarization between blacks and whites contributes to a mindset that AIDS is limited to the other race which only diminishes the personal and collective sense of susceptibility and the volition and aptitude to act. The Department of National Health and Population Development's voluntary register of anonymously reported cases of AIDS specifies 1517 cumulative AIDS cases (October 1992), but this number is low. Seroprevalence studies show between 400,000-450,000 HIV positive cases. Public hospitals cannot give AIDS patients AZT and DDI. Few communities provided community-based care. Not all hospitals honor confidentiality and patients' need for autonomy. Even though HIV testing is not mandatory, it is required sometimes, e.g., HIV testing of immigrants. AIDS Training, Information and Counselling Centers are in urban areas, but not in poor areas where the need is most acute. The government just recently developed in AIDS education package for schools, but too many people consider it improper, so it is not being used. The poor quality education provided blacks would make it useless anyhow. Lifting of the academic boycott will allow South African

  14. Aid, growth, and development

    DEFF Research Database (Denmark)

    Arndt, Channing; Jones, Edward Samuel; Tarp, Finn

    2010-01-01

    The micro-macro paradox has been revived. Despite broadly positive evaluations at the micro- and meso-levels, recent literature doubts the ability of foreign aid to foster economic growth and development. This paper assesses the aid-growth literature and, taking inspiration from the program...... evaluation literature, we re-examine key hypotheses. In our findings, aid has a positive and statistically significant causal effect on growth over the long run, with confidence intervals conforming to levels suggested by growth theory. Aid remains a key tool for enhancing the development prospects of poor...

  15. Music and hearing aids.

    Science.gov (United States)

    Madsen, Sara M K; Moore, Brian C J

    2014-10-31

    The signal processing and fitting methods used for hearing aids have mainly been designed to optimize the intelligibility of speech. Little attention has been paid to the effectiveness of hearing aids for listening to music. Perhaps as a consequence, many hearing-aid users complain that they are not satisfied with their hearing aids when listening to music. This issue inspired the Internet-based survey presented here. The survey was designed to identify the nature and prevalence of problems associated with listening to live and reproduced music with hearing aids. Responses from 523 hearing-aid users to 21 multiple-choice questions are presented and analyzed, and the relationships between responses to questions regarding music and questions concerned with information about the respondents, their hearing aids, and their hearing loss are described. Large proportions of the respondents reported that they found their hearing aids to be helpful for listening to both live and reproduced music, although less so for the former. The survey also identified problems such as distortion, acoustic feedback, insufficient or excessive gain, unbalanced frequency response, and reduced tone quality. The results indicate that the enjoyment of listening to music with hearing aids could be improved by an increase of the input and output dynamic range, extension of the low-frequency response, and improvement of feedback cancellation and automatic gain control systems. © The Author(s) 2014.

  16. Music and Hearing Aids

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sara M. K. Madsen

    2014-10-01

    Full Text Available The signal processing and fitting methods used for hearing aids have mainly been designed to optimize the intelligibility of speech. Little attention has been paid to the effectiveness of hearing aids for listening to music. Perhaps as a consequence, many hearing-aid users complain that they are not satisfied with their hearing aids when listening to music. This issue inspired the Internet-based survey presented here. The survey was designed to identify the nature and prevalence of problems associated with listening to live and reproduced music with hearing aids. Responses from 523 hearing-aid users to 21 multiple-choice questions are presented and analyzed, and the relationships between responses to questions regarding music and questions concerned with information about the respondents, their hearing aids, and their hearing loss are described. Large proportions of the respondents reported that they found their hearing aids to be helpful for listening to both live and reproduced music, although less so for the former. The survey also identified problems such as distortion, acoustic feedback, insufficient or excessive gain, unbalanced frequency response, and reduced tone quality. The results indicate that the enjoyment of listening to music with hearing aids could be improved by an increase of the input and output dynamic range, extension of the low-frequency response, and improvement of feedback cancellation and automatic gain control systems.

  17. Aid and Development

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Finn; Arndt, Channing; Jones, Edward Samuel

    inputs. We take as our point of departure a growth accounting analysis and review both intended and unintended effects of aid. Mozambique has benefited from sustained aid inflows in conflict, post-conflict and reconstruction periods. In each of these phases aid has made an unambiguous, positive...... contribution both enabling and supporting rapid growth since 1992. At the same time, the proliferation of donors and aid-supported interventions has burdened local administration and there is a distinct need to develop government accountability to its own citizens rather than donor agencies. In ensuring...

  18. Aid and Development

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Finn

    evolved since World War II in response to a dramatically changing global political and economic context. I review the aid process and associated trends in the volume and distribution of aid and categorize some of the key goals, principles and institutions of the aid system. The evidence on whether aid has...... been effective in furthering economic growth and development is discussed in some detail. I add perspective and identify some critical unresolved issues. I finally turn to the current development debate and discuss some key concerns, which I believe should be kept in mind in formulating any agenda...

  19. The "Pedagogue as Translator" in the Classroom

    Science.gov (United States)

    Dobson, Stephen

    2012-01-01

    Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the "real world" challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is…

  20. A Protocol of Japanese-English Translation

    OpenAIRE

    三浦, 勲夫; MIURA, Isao

    1999-01-01

    Every year I translate Japanes enewspaper articles into English and publish them in book form containing 12 or more translations. In translating there are regular procedures I go through:1)initial translation done by me and 2) corrected translation done through discussion between a native English speaker and me.

  1. Translating Romans: some persistent headaches

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A.B. du Toit

    2010-07-01

    Full Text Available Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise in biblical languages automatically qualified one as a Bible translator. In 1949, Ronald Knox, who for nine years conscientiously struggled with translating the Bible for his generation, published a booklet under the title The trials of a translator. At that stage Bible translation as the subject of scientific study was still in its infancy. Since then, research into the intricacies of communicating the biblical message in an authentic but understandable manner, has made significant progress (cf. Roberts, 2009. However, the frustrations of Bible translators, first of all to really understand what the biblical authors wanted to convey to their original addressees, and then to commu-nicate that message to their own targeted readers in a meaningful way, have not disappeared. In fact, the challenge to meet the vary-ing requirements of the multiple kinds of translation that are present-ly in vogue, has only increased.

  2. Harold Pinter in Slovene Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Darja Hribar

    2004-12-01

    Full Text Available This article examines the translation of Harold Pinter’s most notable stylistic peculiarities into Slovene, illustrating its main points with examples taken from his play The Homecoming. The findings demonstrate above all a marked degree of non-observance of the special verbal pattern (special cohesion of the originals, a failure to convey Pinter’s special configuration of meaning (special coherence, and a disregard for internal unifying coincidences. It argues that the Slovene translations of Pinter rely mostly on traditional theories of meaning and of language norms, thus preventing the reproduction of those emotional and psychological actions of Pinter’s characters which are usually not expressed by means of the rhetorical, informative elements of his dialogue, but by its form and sonority, i. e. the length, strength, and level of articulation of verbal expression. This blurs Pinter’s famous logic of emotion, narrows the proverbial openness and conceptual uncertainty of his plays, and limits their potential vitality in translation. Taking into account current drama and theatre translation practices in Slovenia, i.e. the rarity of published drama translation and the dependence on a translated performance text for subsequent theatrical productions, the article argues that in such cases the drama translation should be retrospective, i.e. aiming at a maximum reconstruction of all relevant linguistic, stylistic, and textual properties of the original, leaving expressly subjective interventions in the text to the theatre practitioners.

  3. Strategies for Translating Vocative Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga COJOCARU

    2014-12-01

    Full Text Available The paper deals with the linguistic and cultural elements of vocative texts and the techniques used in translating them by giving some examples of texts that are typically vocative (i.e. advertisements and instructions for use. Semantic and communicative strategies are popular in translation studies and each of them has its own advantages and disadvantages in translating vocative texts. The advantage of semantic translation is that it takes more account of the aesthetic value of the SL text, while communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original text in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. Focus is laid on the strategies used in translating vocative texts, strategies that highlight and introduce a cultural context to the target audience, in order to achieve their overall purpose, that is to sell or persuade the reader to behave in a certain way. Thus, in order to do that, a number of advertisements from the field of cosmetics industry and electronic gadgets were selected for analysis. The aim is to gather insights into vocative text translation and to create new perspectives on this field of research, now considered a process of innovation and diversion, especially in areas as important as economy and marketing.

  4. Translating the covenant: The behavior analyst as ambassador and translator.

    Science.gov (United States)

    Foxx, R M

    1996-01-01

    Behavior analysts should be sensitive to how others react to and interpret our language because it is inextricably related to our image. Our use of conceptual revision, with such terms as punishment, has created communicative confusion and hostility on the part of general and professional audiences we have attempted to influence. We must, therefore, adopt the role of ambassador and translator in the nonbehavioral world. A number of recommendations are offered for promoting, translating, and disseminating behavior analysis.

  5. THE DEVELOPMENT OF SCREEN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sang Ayu Isnu Maharani

    2014-05-01

    Full Text Available Screen translations involve oral translation known as dubbing and revoicing. Re-voicing consists of lip-sync dubbing, free commentary, narration and voice over. The written version is called subtitle. Dubbing and subtitling are two preferred mode used in the screen translation even though various numbers of current options are available nowadays. Dubbing commenced to be used in larger countries in Europe meanwhile smaller countries apply subtitling because it is more economical than dubbing. In Indonesia, the use of dubbing as well as subtitle are found.

  6. Translation and spaces of reading

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Clive Scott

    2014-01-01

    Full Text Available The author discusses relations between the original and translation in terms of imaginary spaces. Target text is understood here as one of the possible images of the source text, from the perspective which could not be accessible to the original. In accordance with the concept presented here, artistic translation can be not so much reconstructed, as conceptually constructed, in the manner of a cubist object. Acts of creative reading are commented on by the author with examples of his own experimental translations from contemporary French poetry.

  7. Eye-movements During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther

    2013-01-01

    texts as well as both eye-tracking and keylogging data. Based on this database, I present a large-scale analysis of gaze on the source text based on 91 translators' translations of six different texts from English into four different target languages. I use mixed-effects modelling to compare from......, and variables indexing the alignment between the source and target texts. The results are related to current models of translation processes and reading and compared to a parallel analysis of production time....

  8. The Translator's Turn: in the Cultural Turn

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    徐玮玮

    2003-01-01

    @@ Introduction: Douglas Robinson rose to the defense of the " atheoretical" American literary translator in The Translator's Turn (1991). Here, I borrowed the title from him, but I will write my paper in the thought of the translator's role in translating. In his book, Robinson argued that the literary translator embodies an integration of feeling and thought, of intuition and systematization. In analyzing the " turn" that the translator take from the source text to the target text, Robinson offered a " dialogical" model, that is the translator's dialogical engagement with the source language and with the ethic of the target language. Robinson allows for the translator to intervene, subvert, divert, even entertain, emphasizing the creative aspect of literary translation. The translation linguists, scientists, and philosophers have had their chance at translation theory; now it is time, he argued, for the literary translators to have their " turn".

  9. AIDS Epidemiological models

    Science.gov (United States)

    Rahmani, Fouad Lazhar

    2010-11-01

    The aim of this paper is to present mathematical modelling of the spread of infection in the context of the transmission of the human immunodeficiency virus (HIV) and the acquired immune deficiency syndrome (AIDS). These models are based in part on the models suggested in the field of th AIDS mathematical modelling as reported by ISHAM [6].

  10. The Macroeconomics of Aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Addison, Tony; Morrissey, Oliver; Tarp, Finn

    2017-01-01

    This Special Issue explores macroeconomic effects of aid from various perspectives through a blend of studies, both conceptual and empirical in nature. The overall aim is to enhance the understanding of the macroeconomic dimensions of aid in the policy and research communities, and to inspire...

  11. AIDS and Chemical Dependency.

    Science.gov (United States)

    Pohl, Melvin I.

    After defining HIV and the AIDS disease and outlining symptoms and means of infection, this fact sheet lists the ways alcohol and drugs are involved with the AIDS epidemic, noting that needle-sharing transmits the virus; that alcohol or mood-altering drugs like crack cocaine cause disinhibition, increase sex drive, encourage sex for drugs, and…

  12. Aid Supplies Over Time

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jones, Edward Samuel

    2015-01-01

    of data spanning nearly 50 years, this paper uses panel cointegration techniques to consider these issues. The analysis provides clear evidence for heterogeneity both between donors and over time, bandwagon effects, and a growing influence of security considerations in aid provision. Domestic...... macroeconomic shocks have a moderate but delayed effect on aid disbursements....

  13. Marketing Financial Aid

    Science.gov (United States)

    Huddleston, Thomas, Jr.; Batty, Burt F.

    1978-01-01

    Student financial assistance services are becoming a major part of the institutional marketing plan as traditional college-age students decline in numbers and price competition among institutions increases. The effect of financial aid on enrollment and admissions processes is discussed along with the role of the financial aid officer. (Author/LBH)

  14. Aid and Income

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lof, Matthijs; Mekasha, Tseday Jemaneh; Tarp, Finn

    2015-01-01

    to nonrandom omission of a large proportion of observations. Furthermore, we show that NDHKM’s use of co-integrated regressions is not a suitable empirical strategy for estimating the causal effect of aid on income. Evidence from a Panel VAR model estimated on the dataset of NDHKM, suggests a positive...... and statistically significant long-run effect of aid on income....

  15. The Aid Effectiveness Literature

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doucouliagos, Hristos; Paldam, Martin

    The AEL consists of empirical macro studies of the effects of development aid. At the end of 2004 it had reached 97 studies of three families, which we have summarized in one study each using meta-analysis. Studies of the effect on investments show that they rise by 1/3 of the aid – the rest is c...

  16. First Aid: Animal Bites

    Science.gov (United States)

    ... last rabies vaccination, if known any recent unusual behavior by the animal the animal's location, if known if the animal ... Scratches First Aid: Cuts First Aid: Skin Infections Cat Scratch ... Safe Around Animals Cuts, Scratches, and Abrasions Rabies Cuts, Scratches, and ...

  17. Translational Partnership Development Lead | Center for Cancer Research

    Science.gov (United States)

    PROGRAM DESCRIPTION The Frederick National Laboratory for Cancer Research (FNLCR) is a Federally Funded Research and Development Center operated by Leidos Biomedical Research, Inc on behalf of the National Cancer Institute (NCI). The staff of FNLCR support the NCI’s mission in the fight against cancer and HIV/AIDS. Currently we are seeking a Translational Partnership Development Lead (TPDL) who will work closely with the Office of Translational Resources (OTR) within the Office of the Director (OD) of NCI’s Center for Cancer Research (CCR) to facilitate the successful translation of CCR’s basic and preclinical research advances into new therapeutics and diagnostics. The TPDL with be strategically aligned within FNLCR’s Partnership Development Office (PDO), to maximally leverage the critical mass of expertise available within the PDO. CCR comprises the basic and clinical components of the NCI’s Intramural Research Program (IRP) and consists of ~230 basic and clinical Investigators located at either the NIH main campus in Bethesda or the NCI-Frederick campus. CCR Investigators are focused primarily on cancer and HIV/AIDS, with special emphasis on the most challenging and important high-risk/high-reward problems driving the fields. (See https://ccr.cancer.gov for a full delineation of CCR Investigators and their research activities.) The process of developing research findings into new clinical applications is high risk, complex, variable, and requires multiple areas of expertise seldom available within the confines of a single Investigator’s laboratory. To accelerate this process, OTR serves as a unifying force within CCR for all aspects of translational activities required to achieve success and maintain timely progress. A key aspect of OTR’s function is to develop and strengthen essential communications and collaborations within NIH, with extramural partners and with industry to bring together experts in chemistry, human subjects research

  18. Approaches to translational plant science

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dresbøll, Dorte Bodin; Christensen, Brian; Thorup-Kristensen, Kristian

    2015-01-01

    is lessened. In our opinion, implementation of translational plant science is a necessity in order to solve the agricultural challenges of producing food and materials in the future. We suggest an approach to translational plant science forcing scientists to think beyond their own area and to consider higher......Translational science deals with the dilemma between basic research and the practical application of scientific results. In translational plant science, focus is on the relationship between agricultural crop production and basic science in various research fields, but primarily in the basic plant...... science. Scientific and technological developments have allowed great progress in our understanding of plant genetics and molecular physiology, with potentials for improving agricultural production. However, this development has led to a separation of the laboratory-based research from the crop production...

  19. Translating English Idioms and Collocations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rochayah Machali

    2004-01-01

    Full Text Available Learners of English should be made aware of the nature, types, and use of English idioms. This paper disensses the nature of idioms and collocations and translation issues related to them

  20. Coordinator, Translation Services | IDRC - International ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    The Coordinator, Translation Services coordinates the overall operations of the ... services in IDRC by acting as the main resource person for internal clients ... all operational issues in order to ensure good quality products delivered on time.

  1. Implementing AIDS Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grace C. Huerta

    1996-08-01

    Full Text Available The world has been challenged by the AIDS epidemic for 15 years. In 1985, the U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control, allocated funds to all state departments of education to assist schools in the development of AIDS education policies and programs. Yet, these policies do not ensure that all students receive effective AIDS education. On September 21, 1991, the Arizona Legislature passed Senate Bill 1396, which requires public schools to annually provide AIDS education in grades K-12. The bill was rescinded in 1995. With prohibitive curriculum guidelines, limited teacher training opportunities and tremendous instructional demands, this educational policy was implemented in disparate forms. By examining the perspectives of the Arizona educators (representing three school districts, this qualitative study reveals how teachers ultimately controlled the delivery and nature of AIDS instruction based upon personal values, views of teacher roles, and their interpretation of the mandate itself.

  2. TurbinAID

    International Nuclear Information System (INIS)

    Moradian, M.A.; Chow, M.P.; Osborne, R.L.; Jenkins, M.A.

    1991-01-01

    The Westinghouse Turbine Artificial Intelligence Diagnostics system or TurbinAID, can diagnose both thermodynamic and mechanical component anomalies within the turbine, and around the turbine cycle. any monitoring system can detect that a variable is in an abnormal state, but TurbinAID can also indicate the cause, and provide recommended corrective action(s). The TurbinAID Expert Systems utilize multiple sensor and variable inputs, and their interdependencies in the generation of a diagnosis. The system performs sensor validation as part of the data acquisition scheme. The TurbinAID system has been in operation for several years. This paper describes the monitoring and diagnostic functions provided by TurbinAID, and how the utility industry both nuclear and fossil, can utilize the system to enhance unit operation

  3. Optimising Comprehensibility in Interlingual Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nisbeth Jensen, Matilde

    2015-01-01

    The increasing demand for citizen engagement in areas traditionally belonging exclusively to experts, such as health, law and technology has given rise to the necessity of making expert knowledge available to the general public through genres such as instruction manuals for consumer goods, patien...... the functional text type of Patient Information Leaflet. Finally, the usefulness of applying the principles of Plain Language and intralingual translation for optimising comprehensibility in interlingual translation is discussed....

  4. Expanding the knowledge translation metaphor.

    Science.gov (United States)

    Engebretsen, Eivind; Sandset, Tony Joakim; Ødemark, John

    2017-03-13

    Knowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process. We discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a 'double supplement' - on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an 'autonomous' science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence. More sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.

  5. The Society for Translational Medicine

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gao, Shugeng; Zhang, Zhongheng; Aragón, Javier

    2017-01-01

    The Society for Translational Medicine and The Chinese Society for Thoracic and Cardiovascular Surgery conducted a systematic review of the literature in an attempt to improve our understanding in the postoperative management of chest tubes of patients undergoing pulmonary lobectomy. Recommendati......The Society for Translational Medicine and The Chinese Society for Thoracic and Cardiovascular Surgery conducted a systematic review of the literature in an attempt to improve our understanding in the postoperative management of chest tubes of patients undergoing pulmonary lobectomy...

  6. Style and ideology in translation

    CERN Document Server

    Munday, Jeremy

    2013-01-01

    Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or 'voice,' of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.

  7. Translating Linguistic Jokes for Dubbing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elena ALEKSANDROVA

    2012-01-01

    Full Text Available This study has attempted to establish the possible ways of translating linguistic jokes whendubbing. The study is also intended to identify the most problematic cases of screen translation andthe factors which cause these problems. In order to support such an approach a corpus of 7American and British films has been compiled, including as many as 16 as their various dubbingtranslations into Russian. In the films, almost 12 instances of original linguistic jokes have beenidentified.

  8. Developing a translational ecology workforce

    Science.gov (United States)

    Schwartz, Mark W.; Hiers, J. Kevin; Davis, Frank W.; Garfin, Gregg; Jackson, Stephen T.; Terando, Adam J.; Woodhouse, Connie A.; Morelli, Toni; Williamson, Matthew A.; Brunson, Mark W.

    2017-01-01

    We define a translational ecologist as a professional ecologist with diverse disciplinary expertise and skill sets, as well as a suitable personal disposition, who engages across social, professional, and disciplinary boundaries to partner with decision makers to achieve practical environmental solutions. Becoming a translational ecologist requires specific attention to obtaining critical non‐scientific disciplinary breadth and skills that are not typically gained through graduate‐level education. Here, we outline a need for individuals with broad training in interdisciplinary skills, use our personal experiences as a basis for assessing the types of interdisciplinary skills that would benefit potential translational ecologists, and present steps that interested ecologists may take toward becoming translational. Skills relevant to translational ecologists may be garnered through personal experiences, informal training, short courses, fellowships, and graduate programs, among others. We argue that a translational ecology workforce is needed to bridge the gap between science and natural resource decisions. Furthermore, we argue that this task is a cooperative responsibility of individuals interested in pursuing these careers, educational institutions interested in training scientists for professional roles outside of academia, and employers seeking to hire skilled workers who can foster stakeholder‐engaged decision making.

  9. Translational Repression in Malaria Sporozoites

    Science.gov (United States)

    Turque, Oliver; Tsao, Tiffany; Li, Thomas; Zhang, Min

    2016-01-01

    Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α) leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1), is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host. PMID:28357358

  10. Translational repression in malaria sporozoites

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Oliver Turque

    2016-04-01

    Full Text Available Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1, is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host.

  11. Corpora and corpus technology for translation purposes in professional and academic environments. Major achievements and new perspectives

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cécile Frérot

    2016-06-01

    Full Text Available The “use” of corpora and concordancers in translation teaching has grown increasingly attractive since the mid1990s’ with an abundant literature advocating their use and promoting their benefits in the translation classroom. In translator training, efforts are being made to incorporate the use of corpora and concordancers in masters’ programmes and to offer specific modules on corpora for translation as the use of translation memory (TM systems within Computer-Aided Translation (CAT courses still dominates. In the translation profession, while TM systems are part of the everyday working environment, the same cannot be said of corpora and concordancers even though the most recent surveys show that professional translators would like to learn more about the potential of corpora for translation. Overall, the “usefulness” of corpora and corpus technology at the different stages of the translation process remains poorly documented in translation but a growing number of empirical studies has started to show concern as it has now become of paramount importance to assess the extent to which corpora are of added value for translation quality in both professional and academic environments.

  12. Corpora and corpus technology for translation purposes in professional and academic environments. Major achievements and new perspectives

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cécile Frérot

    2016-04-01

    The “use” of corpora and concordancers in translation teaching has grown increasingly attractive since the mid1990s’ with an abundant literature advocating their use and promoting their benefits in the translation classroom. In translator training, efforts are being made to incorporate the use of corpora and concordancers in masters’ programmes and to offer specific modules on corpora for translation as the use of translation memory (TM systems within Computer-Aided Translation (CAT courses still dominates. In the translation profession, while TM systems are part of the everyday working environment, the same cannot be said of corpora and concordancers even though the most recent surveys show that professional translators would like to learn more about the potential of corpora for translation. Overall, the “usefulness” of corpora and corpus technology at the different stages of the translation process remains poorly documented in translation but a growing number of empirical studies has started to show concern as it has now become of paramount importance to assess the extent to which corpora are of added value for translation quality in both professional and academic environments.

  13. [AIDS, developing countries and ethnopsychiatry].

    Science.gov (United States)

    Ehrhardt, N; Defourny, J; Bertrand, J

    1995-04-01

    This work briefly assesses the history of the AIDS epidemic in different geographic regions and examines factors that render developing countries particularly vulnerable. It reviews the three main techniques of traditional therapeutic systems and examines their implications for psychiatric treatment of AIDS patients from developing countries. Young age structures, low rates of condom usage, women's lack of education and of sexual bargaining power, and the deficiencies of health and educational facilities are among factors that increase risks of HIV in developing countries. Health education geared to specific audiences should encourage condom use and other preventive measures. Among factors to encourage condom use, group decision making appears to be of greatest potential influence on behavior in sub-Saharan Africa and among African immigrants to Europe. To encourage preventive measures and to understand reactions of non-Western populations to HIV, it is desirable to understand the deeper meanings of their cultures and of traditional therapies. It is difficult and misguided to pose a diagnosis according to the criteria of Western psychiatry. Western psychiatry has been proven incompetent in its attempts to treat members of traditional societies, whether immigrants or in their countries of origin. And attempts to integrate traditional healing into a western medical system have not been successful. Traditional systems accomplish therapeutic goals by three major techniques, possession, shamanism, and clairvoyance, or their numerous variants. It is recommended that group sessions be held with immigrants requiring treatment, in which the principal therapist is assisted by translators, who help create a space for the patient intermediate between the two cultures, where the therapies can coexist without conflict.

  14. Solidarity and AIDS: introduction.

    Science.gov (United States)

    Krieger, N

    1991-01-01

    Perhaps more than any other disease in recent history, AIDS has taught a cruel and crucial lesson: the constraints on our response to this epidemic are as deep as our denial, as entrenched as the inequities that permeate our society, as circumscribed as our knowledge, and as unlimited as our compassion and our commitment to human rights. Elaborating on these themes, the final three articles in this Special Section on AIDS consider three widely divergent yet intimately connected topics: AIDS in Cuba, AIDS in Brazil, and global AIDS prevention in the 1990s. Together, they caution that if we persist in treating AIDS as a problem only of "others," no country will be spared the social and economic devastation that promises to be the cost of our contempt and our folly. Solidarity is not an option; it is a necessity. Without conscious recognition of the worldwide relationship between health, human rights, and social inequalities, our attempts to abate the spread of AIDS--and to ease the suffering that follows in its wake--most surely will fall short of our goals. Finally, as we mourn our dead, we must take to heart the words of Mother Jones, and "fight like hell for living." This is the politics of survival.

  15. AIDS radio triggers.

    Science.gov (United States)

    Elias, A M

    1991-07-01

    In April 1991, the Ethnic Communities' Council of NSW was granted funding under the Community AIDS Prevention and Education Program through the Department of Community Services and Health, to produce a series of 6x50 second AIDS radio triggers with a 10-second tag line for further information. The triggers are designed to disseminate culturally-sensitive information about HIV/AIDS in English, Italian, Greek, Spanish, Khmer, Turkish, Macedonian, Serbo-Croatian, Arabic, Cantonese, and Vietnamese, with the goal of increasing awareness and decreasing the degree of misinformation about HIV/AIDS among people of non-English-speaking backgrounds through radio and sound. The 6 triggers cover the denial that AIDS exists in the community, beliefs that words and feelings do not protect one from catching HIV, encouraging friends to be compassionate, compassion within the family, AIDS information for a young audience, and the provision of accurate and honest information on HIV/AIDS. The triggers are slated to be completed by the end of July 1991 and will be broadcast on all possible community, ethnic, and commercial radio networks across Australia. They will be available upon request in composite form with an information kit for use by health care professionals and community workers.

  16. On the Systematicity of Human Translation Processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover character......While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover...... characteristic steps in human translation processes. Based on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles, which are characteristic for different kinds of translators. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis...

  17. HIV/AIDS and Alcohol

    Science.gov (United States)

    ... Psychiatric Disorders Other Substance Abuse HIV/AIDS HIV/AIDS Human immunodeficiency virus (HIV) targets the body’s immune ... and often leads to acquired immune deficiency syndrome (AIDS). The U.S. CDC reported that in 2015, 39, ...

  18. Global HIV/AIDS Epidemic

    Science.gov (United States)

    ... Policy The Global HIV/AIDS Epidemic The Global HIV/AIDS Epidemic Published: Nov 29, 2017 Facebook Twitter ... 2001-FY 2018 Request The Global Response to HIV/AIDS International efforts to combat HIV began in ...

  19. HIV, AIDS, and the Future

    Science.gov (United States)

    Skip Navigation Bar Home Current Issue Past Issues HIV / AIDS HIV, AIDS, and the Future Past Issues / Summer 2009 ... turn Javascript on. Photo: The NAMES Project Foundation HIV and AIDS are a global catastrophe. While advances ...

  20. How to Get Hearing Aids

    Science.gov (United States)

    ... if desired. What questions should I ask before buying hearing aids? Before you buy a hearing aid, ... the period of warranty? Does the warranty cover future maintenance and repairs? Will loaner aids be provided ...

  1. Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START): study protocol to assess knowledge translation interventions in continuing care settings.

    Science.gov (United States)

    Slaughter, Susan E; Estabrooks, Carole A; Jones, C Allyson; Wagg, Adrian S; Eliasziw, Misha

    2013-10-26

    Bridging the research-practice gap is an important research focus in continuing care facilities, because the population of older adults (aged 65 years and over) requiring continuing care services is the fastest growing demographic among countries in the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Unlicensed practitioners, known as health care aides, provide the majority of care for residents living in continuing care facilities. However, little research examines how to sustain health care aide behavior change following initial adoption of current research evidence. We will conduct a phase III, multicentre, cluster randomized controlled trial (RCT) using a stratified 2 × 2 additive factorial design, including an embedded process evaluation, in 24 supportive living facilities within the health zone of Edmonton, AB, Canada. We will determine which combination of frequency and intensity of reminders most effectively sustains the completion of the sit-to-stand activity by health care aides with residents. Frequency refers to how often a reminder is implemented; intensity refers to whether a reminder is social or paper-based. We will compare monthly reminders with reminders implemented every 3 months, and we will compare low intensity, paper-based reminders and high intensity reminders provided by a health care aide peer.Using interviews, questionnaires, and observations, Sustaining Transfers through Affordable Research Translation (START) will evaluate the processes that inhibit or promote the mobility innovation's sustainability among health care aides in daily practice. We will examine how the reminders are implemented and perceived by health care aides and licensed practical nurses, as well as how health care aides providing peer reminders are identified, received by their peers, and supported by their supervisors. START will connect up-to-date innovation research with the practice of health care aides providing direct care to a growing population

  2. Hearing Aid and children

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jamileh Fatahi

    2002-07-01

    Full Text Available In order to develop oral communication, hearing impaired infants and young children must be able to hear speech comfortably and consistently. To day children with all degrees of hearing loss may be condidates for some kinds of amlification. As children differ from adults, many Factors should be consider in hearing aid selection, evaluation and fitting. For example the child age when he or she is candidate for custom instruments? Do we consider programmable Hearing aid? Are multi memory instruments appropriate for them? What about directional microphones? What style of hearing aid do we select? In this paper such questions are Answered.

  3. Aid and sectoral growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Selaya, Pablo; Thiele, Rainer

    2010-01-01

    This article examines empirically the proposition that aid to poor countries is detrimental for external competitiveness, giving rise to Dutch disease type effects. At the aggregate level, aid is found to have a positive effect on growth. A sectoral decomposition shows that the effect is (i......) significant and positive in the tradable and the nontradable sectors, and (ii) equally strong in both sectors. The article thus provides no empirical support for the hypothesis that aid reduces external competitiveness in developing countries. A possible reason for this finding is the existence of large idle...

  4. Aid and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Finn; Mekasha, Tseday Jemaneh

    2013-01-01

    Recent litterature in the meta-analysis category where results from a range of studies are brought together throws doubt on the ability of foreign aid to foster economic growth and development. This article assesses what meta-analysis has to contribute to the litterature on the effectiveness...... of foreign aid in terms of growth impact. We re-examine key hypotheses, and find that the effect of aid on growth is positive and statistically significant. This significant effect is genuine, and not an artefact of publication selection. We also show why our results differ from those published elsewhere....

  5. Aid and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mekasha, Tseday Jemaneh; Tarp, Finn

    Some recent literature in the meta-analysis category where results from a range of studies are brought together throws doubt on the ability of foreign aid to foster economic growth and development. This paper assesses what meta-analysis has to say about the effectiveness of foreign aid in terms...... of the growth impact. We re-examine key hypotheses, and find that the effect of aid on growth is positive and statistically significant. This significant effect is genuine, and not an artefact of publication selection. We also show why our results differ from those published elsewhere....

  6. Advancing translational research with the Semantic Web.

    Science.gov (United States)

    Ruttenberg, Alan; Clark, Tim; Bug, William; Samwald, Matthias; Bodenreider, Olivier; Chen, Helen; Doherty, Donald; Forsberg, Kerstin; Gao, Yong; Kashyap, Vipul; Kinoshita, June; Luciano, Joanne; Marshall, M Scott; Ogbuji, Chimezie; Rees, Jonathan; Stephens, Susie; Wong, Gwendolyn T; Wu, Elizabeth; Zaccagnini, Davide; Hongsermeier, Tonya; Neumann, Eric; Herman, Ivan; Cheung, Kei-Hoi

    2007-05-09

    A fundamental goal of the U.S. National Institute of Health (NIH) "Roadmap" is to strengthen Translational Research, defined as the movement of discoveries in basic research to application at the clinical level. A significant barrier to translational research is the lack of uniformly structured data across related biomedical domains. The Semantic Web is an extension of the current Web that enables navigation and meaningful use of digital resources by automatic processes. It is based on common formats that support aggregation and integration of data drawn from diverse sources. A variety of technologies have been built on this foundation that, together, support identifying, representing, and reasoning across a wide range of biomedical data. The Semantic Web Health Care and Life Sciences Interest Group (HCLSIG), set up within the framework of the World Wide Web Consortium, was launched to explore the application of these technologies in a variety of areas. Subgroups focus on making biomedical data available in RDF, working with biomedical ontologies, prototyping clinical decision support systems, working on drug safety and efficacy communication, and supporting disease researchers navigating and annotating the large amount of potentially relevant literature. We present a scenario that shows the value of the information environment the Semantic Web can support for aiding neuroscience researchers. We then report on several projects by members of the HCLSIG, in the process illustrating the range of Semantic Web technologies that have applications in areas of biomedicine. Semantic Web technologies present both promise and challenges. Current tools and standards are already adequate to implement components of the bench-to-bedside vision. On the other hand, these technologies are young. Gaps in standards and implementations still exist and adoption is limited by typical problems with early technology, such as the need for a critical mass of practitioners and installed base

  7. Localizing apps a practical guide for translators and translation students

    CERN Document Server

    Roturier, Johann

    2015-01-01

    The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines:The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization);The procedures required to prep

  8. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  9. Translational research: a concept analysis.

    Science.gov (United States)

    Wendler, M Cecilia; Kirkbride, Geri; Wade, Kristen; Ferrell, Lynne

    2013-01-01

    BACKGROUND/CONCEPTUAL FRAMEWORK: Little is known about which approaches facilitate adoption and sustainment of evidence-based practice change in the highly complex care environments that constitute clinical practice today. The purpose of this article was to complete a concept analysis of translational research using a modified Walker and Avant approach. DESIGN/DATA COLLECTION: Using a rigorous and thorough review of the recent health care literature generated by a deep electronic search from 2004-2011, 85 appropriate documents were retrieved. Close reading of the articles by three coresearchers yielded an analysis of the emerging concept of translational research. Using the iterative process described by Walker and Avant, a tentative definition of the concept of translational research, along with antecedents and consequences were identified. Implications for health care professionals in education, practice, and research are offered. Further research is needed to determine the adequacy of the definition, to identify empirical referents, and to guide theory development. The study resulted in a theoretical definition of the concept of translational research, along with identification of antecedents and consequences and a description of an ideal or model case to illustrate the definition. Implications for practice and education include the importance of focusing on translational research approaches that may reduce the research-practice gap in health care, thereby improving patient care delivery. Research is needed to determine the usefulness of the definition in health care clinical practice.

  10. HIV/AIDS

    Science.gov (United States)

    HIV stands for human immunodeficiency virus. It harms your immune system by destroying the white blood cells ... It is the final stage of infection with HIV. Not everyone with HIV develops AIDS. HIV most ...

  11. HIV/AIDS

    Science.gov (United States)

    ... first signs of HIV infection Diarrhea Weight loss Oral yeast infection (thrush) Shingles (herpes zoster) Progression to AIDS Thanks ... eyes, digestive tract, lungs or other organs. Candidiasis. Candidiasis ... tongue, esophagus or vagina. Cryptococcal meningitis. Meningitis is ...

  12. Nurses and Aides

    Science.gov (United States)

    Franklin, John

    1976-01-01

    Gerontological nursing (the care of the elderly) as a specialization for registered nurses, licensed practical nurses, and nursing aides is discussed with respect to training and qualifications, employment outlook, and earnings for each group. (JT)

  13. Aids and Surgery

    African Journals Online (AJOL)

    user

    2004-12-02

    Dec 2, 2004 ... The correlation between HIV infection and surgery began to be highlighted only two ... expect greater clinical exposure to patients with. HIV/AIDS. .... fractures in HIV patient, although too little is known about the relationship ...

  14. Buying a Hearing Aid

    Science.gov (United States)

    ... in price according to style, features, and local market prices. Price can range from hundreds of dollars to more than $2,500 for a programmable, digital hearing aid. Purchase price should not be the ...

  15. Conditional Aid Effectiveness

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doucouliagos, Hristos; Paldam, Martin

    of the differences in results between studies. Taking all available studies in consideration, we find no support for conditionality with respect to policy, while conditionality regarding aid itself is dubious. However, the results differ depending on the authors’ institutional affiliation....

  16. Aid and growth regressions

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hansen, Henrik; Tarp, Finn

    2001-01-01

    This paper examines the relationship between foreign aid and growth in real GDP per capita as it emerges from simple augmentations of popular cross country growth specifications. It is shown that aid in all likelihood increases the growth rate, and this result is not conditional on ‘good’ policy....... investment. We conclude by stressing the need for more theoretical work before this kind of cross-country regressions are used for policy purposes.......This paper examines the relationship between foreign aid and growth in real GDP per capita as it emerges from simple augmentations of popular cross country growth specifications. It is shown that aid in all likelihood increases the growth rate, and this result is not conditional on ‘good’ policy...

  17. Drug abuse first aid

    Science.gov (United States)

    ... use of these drugs is a form of drug abuse. Medicines that are for treating a health problem ... about local resources. Alternative Names Overdose from drugs; Drug abuse first aid References Myck MB. Hallucinogens and drugs ...

  18. Aids and Surgery

    African Journals Online (AJOL)

    user

    2004-12-02

    Dec 2, 2004 ... HIV/AIDS patients require surgery sometimes during their illness. The objective of the ... risks to surgical equipes and analysing preventive strategies to HIV ... of Atlanta, and after an assessment of the performance status and ...

  19. Foreign Aid Explorer)

    Data.gov (United States)

    US Agency for International Development — The Foreign Aid Explorer shows the multi-dimensional picture of U.S. foreign assistance through a highly visual and interactive website. The website makes it easy...

  20. HIV/AIDS Treatment

    Science.gov (United States)

    ... Relations Cyber Infrastructure Computational Biology Equal Employment Opportunity Ethics Global Research Office of Mission Integration and Financial Management Strategic Planning Workforce Effectiveness Workplace Solutions Technology Transfer Intellectual Property Division of AIDS ...

  1. First Aid: Rashes

    Science.gov (United States)

    ... Development Infections Diseases & Conditions Pregnancy & Baby Nutrition & Fitness Emotions & Behavior School & Family Life First Aid & Safety Doctors & ... avoid sunburn . If your child tends to get eczema flare-ups, avoid harsh soaps. Reviewed by: Steven ...

  2. AidData

    Data.gov (United States)

    US Agency for International Development — AidData is a research and innovation lab making information on development finance more accessible and actionable. Tracking more than $6 trillion dollars from 90+...

  3. Hearing aid adjustment

    DEFF Research Database (Denmark)

    Heinemann, Trine; Matthews, Ben; Raudaskoski, Pirkko Liisa

    2012-01-01

    to the interaction during hearing aid fitting. This report of a Danish pilot study describes two such problems. The first problem arises from the requirement that the audiologist needs to ‘translate’ the patient’s subjective hearing description for making technological decisions. The second problem is the way...... in which the hearing aid user’s implicit and often unrealistic expectations are handled. This kind of research has potential application for developing a model of best practices....

  4. AIDS in Mexican prisons.

    Science.gov (United States)

    Olivero, J M; Roberts, J B

    1995-01-01

    The human rights organization Americas Watch, which toured Mexican prisons, reported in 1991 that all prisoners with HIV infection in the Mexico City area were housed in a single AIDS ward in Santa Marta Prison. In 1991, the 16-bed facility had 15 patients; in 1993, this number had increased by 5. In Mexico City, with 3 prisons holding over 2000 male adults each, there were only 20 known infected prisoners in the AIDS ward at Santa Marta. In 1991, authorities at Matamoros, in the state of Tamaulipas, insisted that none of their inmates had ever been diagnosed as infected with HIV. The prison physician at Reynosa indicated that only 2 inmates since 1985 had ever been diagnosed as infected. In 1992, the prison in Saltillo, in the state of Coahuila, reported that here had yet to be a single positive test for HIV. The prison at Reynosa held 1500 people and only 2 inmates were diagnosed as having AIDS between 1985 and 1991. Prisons at Matamoros and Saltillo held similar numbers but had no experience of infected inmates. A survey of 2 prisons in the state of Tamaulipas indicates that around 12% of the population may use IV drugs, and 9% indicate sharing needles. It is possible for prisoners to die of diseases like pneumonia, associated with AIDS, without the connection to AIDS being diagnosed. Each state, and possibly each prison in Mexico, has its own particular AIDS policies. Santa Marta was the single facility in Mexico City used to house AIDS-infected prisoners, who were segregated. Finally, the prison at Saltillo required all women entering the facility to have a medical examination, including a test for HIV. High-level prison personnel have demonstrated ignorance and fear of AIDS and intolerance of infected prisoners. Mexico must reassess the need to provide adequate medical care to offenders who are sick and dying behind bars.

  5. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  6. Working with Corpora in the Translation Classroom

    Science.gov (United States)

    Krüger, Ralph

    2012-01-01

    This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of…

  7. Translation Ambiguity in and out of Context

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Wintner, Shuly; MacWhinney, Brian; Lavie, Alon

    2011-01-01

    We compare translations of single words, made by bilingual speakers in a laboratory setting, with contextualized translation choices of the same items, made by professional translators and extracted from parallel language corpora. The translation choices in both cases show moderate convergence, demonstrating that decontextualized translation…

  8. Daisaku Ikeda and the Culture of Translation

    Science.gov (United States)

    Gebert, Andrew

    2012-01-01

    Although not functionally multilingual or a translator himself, Daisaku Ikeda has been deeply involved in translation processes, both as a reader and as someone who has produced texts for translation into various languages. This article examines two sources of influence shaping Ikeda's attitude toward translation culture: the flourishing culture…

  9. Barriers vs Creativity in Translator Training

    Science.gov (United States)

    Yazici, Mine

    2016-01-01

    This paper discusses translation problems awaiting Turkish students as well as the creative solutions they develop in overcoming them. It consists of two parts; The first part studies the barriers concerning translation procedures from the perspective of translation theory and Turkish translation history; The second parts analyses the impact of…

  10. Allocation of Cognitive Resources in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    The present study is an empirical investigation of translators' allocation of cognitive resources during the translation process, and it aims at investigating how translators' mental processing resources are put to use during translation. The study bases ts analyses on quantitative eye...

  11. Translational informatics: an industry perspective.

    Science.gov (United States)

    Cantor, Michael N

    2012-01-01

    Translational informatics (TI) is extremely important for the pharmaceutical industry, especially as the bar for regulatory approval of new medications is set higher and higher. This paper will explore three specific areas in the drug development lifecycle, from tools developed by precompetitive consortia to standardized clinical data collection to the effective delivery of medications using clinical decision support, in which TI has a major role to play. Advancing TI will require investment in new tools and algorithms, as well as ensuring that translational issues are addressed early in the design process of informatics projects, and also given higher weight in funding or publication decisions. Ultimately, the source of translational tools and differences between academia and industry are secondary, as long as they move towards the shared goal of improving health.

  12. THE AIDS HANDBOOK

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Z Khan

    1997-12-01

    Full Text Available HIV infection and AIDS is increasingly becoming a major public health problem in our country. Currently, the reported cases represent only the 'tip of the iceberg' of the problem. In view of the fact that no cure or vaccine for the disease has yet been found, spreading knowledge and removing misconceptions is about the only way that AIDS can be effectively tackled.This handbook, developed by Prof. Shankar Chowdhury and associates, seeks to address all levels of medical and non-medical AIDS workers, as well as the layman. It deals with topics ranging from biology of the virus, symptoms and transmission of disease, to prevention, counselling for infected persons and action plan for AIDS education.The biology of the virus and the immune system is described in simple terms, as well as methods of testing for HIV, and what these test results mean. The progression of disease in adults and children, development of symptoms, diagnostic criteria for AIDS, treatment and outcome of disease is dealt with. How AIDS spreads between people, and the health risk for health workers and families is examined. The various ways in which transmission of HIV can be prevented is looked at in detail, including public health measures, national and internatonal action, and ethical and human rights issues involved.

  13. A Taxonomy of Human Translation Styles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    2011-01-01

    on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis for a felicitous and grounded integration of human machine interaction in translation.......While the translation profession becomes increasingly technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we outline a method which helps to uncover characteristics of human translation processes. Based...

  14. History and theory of Scripture translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-Claude Loba-Mkole

    2008-01-01

    Full Text Available This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and theoretical frames of reference. The missionary expansion of Christianity owes its very being to translations. The early Christian communities knew the Bible through the LXX translations while churches today still continue to use various translations. Translations shape Scripture interpretations, especially when a given interpretation depends on a particular translation. A particular interpretation can also influence a given translation. The article shows how translation theories have been developed to clarify and how the transaction source-target is culturally handled. The articles discuss some of these “theoretical frames”, namely the functional equivalence, relevance, literary functional equivalence and intercultural mediation. By means of a historical overview and a reflection on Bible translation theories the article aims to focus on the role of Africa in translation history.

  15. Translation Technologies: A Dilemma between Translation Industry and Academia

    Science.gov (United States)

    Bakul, Halil Ibrahim

    2016-01-01

    Today, physical and virtual borders are shrinking thanks to technology whose footprints are greater and faster than one can imagine. Beyond the shadow of a doubt, technology is associated with the areas for which it offers solutions such as education technologies, health technologies and translation technologies. Nowadays using translation…

  16. The translator status, the translation market and developing ...

    African Journals Online (AJOL)

    Southern African Linguistics and Applied Language Studies ... article is an attempt to examine the sociology of translation in the development context of ten countries in the Association of Southeast Asian Nations (Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam).

  17. Nurturing and Testing Translation Competence for Text-Translating

    Science.gov (United States)

    Aubakirova, Karlygash Adilkhanovna

    2016-01-01

    The article analyzes the problems of contemporary professional education. As its instance, we examine the developmental scheme for training professional translators. Optimal ways of organizing the learning process are suggested from the point of view of the competence approach, which is widely recognized for training a modern specialist. The…

  18. JavaScript DNA translator: DNA-aligned protein translations.

    Science.gov (United States)

    Perry, William L

    2002-12-01

    There are many instances in molecular biology when it is necessary to identify ORFs in a DNA sequence. While programs exist for displaying protein translations in multiple ORFs in alignment with a DNA sequence, they are often expensive, exist as add-ons to software that must be purchased, or are only compatible with a particular operating system. JavaScript DNA Translator is a shareware application written in JavaScript, a scripting language interpreted by the Netscape Communicator and Internet Explorer Web browsers, which makes it compatible with several different operating systems. While the program uses a familiar Web page interface, it requires no connection to the Internet since calculations are performed on the user's own computer. The program analyzes one or multiple DNA sequences and generates translations in up to six reading frames aligned to a DNA sequence, in addition to displaying translations as separate sequences in FASTA format. ORFs within a reading frame can also be displayed as separate sequences. Flexible formatting options are provided, including the ability to hide ORFs below a minimum size specified by the user. The program is available free of charge at the BioTechniques Software Library (www.Biotechniques.com).

  19. Legal Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    in conditional clauses. When translating into languages not allowing such structures, for instance, English and French, learners need their legal translation dictionaries to help them with both the legal terms and the syntactic structures. The uses of textual conventions that characterise the legal genre vary....... Lexicographers should therefore design their dictionaries so that they contain intra-lingual or contrastive descriptions of the relevant genre conventions. As illustrated in Nielsen (2000) whether the best solution is to retain the genre conventions found in the SL text or to adopt the conventions used in TL...

  20. Geometry and topology of wild translation surfaces

    OpenAIRE

    Randecker, Anja

    2016-01-01

    A translation surface is a two-dimensional manifold, equipped with a translation structure. It can be obtained by considering Euclidean polygons and identifying their edges via translations. The vertices of the polygons form singularities if the translation structure can not be extended to them. We study translation surfaces with wild singularities, regarding the topology (genus and space of ends), the geometry (behavior of the singularities), and how the topology and the geometry are related.

  1. Caracterização biométrica externa, avaliação corpórea e caracterização histológica do trato gastrintestinal de gaviões-carijó (Rupornis magnirostris apreendidos pelo CETAS/IBAMA na Paraíba

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Millena de Oliveira Firmino

    2013-10-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7925.2014v27n1p101   Este estudo teve por objetivo analisar as medidas biométricas externas e do sistema digestório e, também, as condições corpóreas e de plumagem de gaviões-carijó apreendidos pelo CETAS/IBAMA na Paraíba, e descrever a histologia das vísceras do trato gastrintestinal (TGI, tendo como foco fornecer subsídios para novos estudos na área de nutrição animal e classificação taxonômica, bem como para sistemas de manejo e de conservação. Os espécimes foram analisados, tiveram as medidas mensuradas e coletadas amostras biológicas para procedimentos histológicos. Constatou-se que existe relação entre a condição corpórea e a perda de plumagem, demonstrando que a morfologia do TGI é semelhante à da maioria das aves já descritas, incluindo outras espécies de Accipitridae. Os resultados proporcionam subsídios para estudos posteriores envolvendo manejo nutricional, conservacionista, clínico e cirúrgico para a espécie.

  2. (Configuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2014-06-01

    Full Text Available The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.

  3. Mommy, Daddy--What's AIDS?

    Science.gov (United States)

    National Association of Pediatric Nurse Associates and Practitioners, Cherry Hill, NJ.

    This brochure is designed to help parents answer the questions that their children may ask them about Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) and the Human Immuno Deficiency Virus (HIV), the virus that causes AIDS. It provides basic information about AIDS and HIV, as well as sources for further information, such as the National AIDS Hotline. It…

  4. The First Aid Training Picture.

    Science.gov (United States)

    Moore, Ian

    2000-01-01

    Discusses the history of first aid training provisions in the United Kingdom with respect to the outdoor industry, what to look for in a first aid training provider, an experiential model of first aid training, and the current National Governing Body requirements for first aid training for various types of coaches and instructors. (TD)

  5. Hurdles in Basic Science Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christina J. Perry

    2017-07-01

    Full Text Available In the past century there have been incredible advances in the field of medical research, but what hinders translation of this knowledge into effective treatment for human disease? There is an increasing focus on the failure of many research breakthroughs to be translated through the clinical trial process and into medical practice. In this mini review, we will consider some of the reasons that findings in basic medical research fail to become translated through clinical trials and into basic medical practices. We focus in particular on the way that human disease is modeled, the understanding we have of how our targets behave in vivo, and also some of the issues surrounding reproducibility of basic research findings. We will also look at some of the ways that have been proposed for overcoming these issues. It appears that there needs to be a cultural shift in the way we fund, publish and recognize quality control in scientific research. Although this is a daunting proposition, we hope that with increasing awareness and focus on research translation and the hurdles that impede it, the field of medical research will continue to inform and improve medical practice across the world.

  6. Stroke-Related Translational Research

    Science.gov (United States)

    Caplan, Louis R.; Arenillas, Juan; Cramer, Steven C.; Joutel, Anne; Lo, Eng H.; Meschia, James; Savitz, Sean; Tournier-Lasserve, Elizabeth

    2013-01-01

    Stroke-related translational research is multifaceted. Herein, we highlight genome-wide association studies and genetic studies of cerebral autosomal dominant arteriopathy with subcortical infarcts and leukoencephalopathy, COL4A1 mutations, and cerebral cavernous malformations; advances in molecular biology and biomarkers; newer brain imaging research; and recovery from stroke emphasizing cell-based and other rehabilitative modalities. PMID:21555605

  7. Advancing neurosurgery through translational research.

    Science.gov (United States)

    Lacey, Claire; Sutherland, Garnette

    2013-01-01

    Every year, the number of published research articles increases significantly. However, many potentially useful ideas are lost in this flood of data. Translational research provides a framework through which investigators or laboratories can maximize the likelihood that the product of their research will be adopted in medical practice. There are 2 recognizable models of translation appropriate for the majority of research: investigator driven and industry enabled. Investigator-driven research has more range because it does not have to consider the profit margin of research, but it is a slow process. The industry-enabled model accelerates the translational research process through the power of industry funding but is interested primarily in products with potential for profit. Two cases are examined to illustrate different methods of partnering with industry. IMRIS is a company founded by investigators to distribute intraoperative magnetic resonance imaging technology based on a movable high-field magnet. It took 7 years for IMRIS to make its first sale, but it is now a successful company. With neuroArm, a surgical robot, investigators decided to sell the intellectual property to an established company to ensure successful global commercialization. Translational research advances medicine by creating and distributing effective solutions to contemporary problems.

  8. Machine Translation - A Gentle Introduction

    Indian Academy of Sciences (India)

    Home; Journals; Resonance – Journal of Science Education; Volume 3; Issue 7. Machine Translation - A Gentle Introduction. Durgesh D Rao. General Article Volume 3 Issue 7 July 1998 pp 61-70. Fulltext. Click here to view fulltext PDF. Permanent link: https://www.ias.ac.in/article/fulltext/reso/003/07/0061-0070 ...

  9. Translational Research and Youth Development

    Science.gov (United States)

    Hamilton, Stephen F.

    2015-01-01

    Borrowing the term "translational research" (TR) from medicine, along with some of the ideas and practices that define it, holds promise as a way of linking research more closely to the practice of youth development. However, doing so entails substantial adaptation. TR is more than a new name for applied research. It comprehends the…

  10. Translational medicine and drug discovery

    National Research Council Canada - National Science Library

    Littman, Bruce H; Krishna, Rajesh

    2011-01-01

    ..., and examples of their application to real-life drug discovery and development. The latest thinking is presented by researchers from many of the world's leading pharmaceutical companies, including Pfizer, Merck, Eli Lilly, Abbott, and Novartis, as well as from academic institutions and public- private partnerships that support translational research...

  11. Parsing statistical machine translation output

    NARCIS (Netherlands)

    Carter, S.; Monz, C.; Vetulani, Z.

    2009-01-01

    Despite increasing research into the use of syntax during statistical machine translation, the incorporation of syntax into language models has seen limited success. We present a study of the discriminative abilities of generative syntax-based language models, over and above standard n-gram models,

  12. Assessing excellence in translational cancer research: a consensus based framework.

    Science.gov (United States)

    Rajan, Abinaya; Caldas, Carlos; van Luenen, Henri; Saghatchian, Mahasti; van Harten, Wim H

    2013-10-29

    It takes several years on average to translate basic research findings into clinical research and eventually deliver patient benefits. An expert-based excellence assessment can help improve this process by: identifying high performing Comprehensive Cancer Centres; best practices in translational cancer research; improving the quality and efficiency of the translational cancer research process. This can help build networks of excellent Centres by aiding focused partnerships. In this paper we report on a consensus building exercise that was undertaken to construct an excellence assessment framework for translational cancer research in Europe. We used mixed methods to reach consensus: a systematic review of existing translational research models critically appraised for suitability in performance assessment of Cancer Centres; a survey among European stakeholders (researchers, clinicians, patient representatives and managers) to score a list of potential excellence criteria, a focus group with selected representatives of survey participants to review and rescore the excellence criteria; an expert group meeting to refine the list; an open validation round with stakeholders and a critical review of the emerging framework by an independent body: a committee formed by the European Academy of Cancer Sciences. The resulting excellence assessment framework has 18 criteria categorized in 6 themes. Each criterion has a number of questions/sub-criteria. Stakeholders favoured using qualitative excellence criteria to evaluate the translational research "process" rather than quantitative criteria or judging only the outputs. Examples of criteria include checking if the Centre has mechanisms that can be rated as excellent for: involvement of basic researchers and clinicians in translational research (quality of supervision and incentives provided to clinicians to do a PhD in translational research) and well designed clinical trials based on ground-breaking concepts (innovative

  13. Attitudes of pediatric intensive care unit physicians towards the use of cognitive aids: a qualitative study.

    Science.gov (United States)

    Weiss, Matthew J; Kramer, Chelsea; Tremblay, Sébastien; Côté, Luc

    2016-05-21

    Cognitive aids are increasingly recommended in clinical practice, yet little is known about the attitudes of physicians towards these tools. We employed a qualitative, descriptive design to explore physician attitudes towards cognitive aids in pediatric intensive care units (PICUs). Semi-structured interviews elicited the opinions of a convenience sample of practicing PICU physicians towards the use of cognitive aids. We analyzed interview data for thematic content to examine the three factors of intention to use cognitive aids as defined by the Theory of Planned Behavior (TPB), attitudes, social norms, and perceived control. Analysis of 14 interviews suggested that in the PICU setting, cognitive aids are widely used. Discovered themes related to their use touched on all three TPB factors of intention and included: aids are perceived to improve team communication; aids may improve patient safety; aids may hinder clinician judgment; physicians may resist implementation if it occurs prior to demonstration of benefit; effective adoption requires cognitive aids to be integrated into local workplace culture; and implementation should take physician concerns into account. Our sample of PICU physicians were open to cognitive aids in their practice, as long as such aids preserve the primacy of clinical judgment, focus on team communication, demonstrate effectiveness through preliminary testing, and are designed and implemented with the local culture and work environment in mind. Future knowledge translation efforts to implement cognitive aids would benefit from consideration of these issues.

  14. [AIDS: "We will win"].

    Science.gov (United States)

    Chabrier, H

    1989-11-13

    An international colloquium on AIDS held near Paris from October 26-28, 1989, unlike the World Conference on AIDS in Montreal the year before, was able to find reasons for optimism. Significant progress was reported in immunotherapy and in chemotherapy. Successful experiments in vaccinating monkeys against the AIDS virus were reported from the US, France, and Zaire. Time is needed to prove the efficacy of the vaccines because of the slow development in AIDS. A vaccine is being tested by Jonas Salk and collaborators in 75 seropositive volunteers who do not yet show full blown disease but who have very low levels of T4 lymphocytes. Plans are underway for a larger test on 500 seropositive patients at different stages of infection. According to Salk, the new chemical and logical approach toward AIDS will allow combinations of immunotherapy and chemotherapy to destroy the virus. R. Gallo of France listed as accomplishments of the past year a better understanding of the virus, improved case management techniques, increased ability to control Kaposi's sarcoma, considerable progress in the search for a vaccine, and detection of immune proteins that affect the virus. New biological markers permit establishment of correlations between cellular modifications and the progress of the disease as well as the precise effects of treatment. The new immune system drugs immuthiol and DDI are expected to reach the market soon. Patients very soon will be able to receive less toxic alternative treatments, which can be combined for greater efficacy once their toxic interactions are understood.

  15. AIDS in Africa.

    Science.gov (United States)

    Mokhobo, D

    1989-03-01

    Numerous cultural practices and attitudes in Africa represent formidable obstacles to the prevention of the further spread of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). Polygamy and concubinage are still widely practiced throughout Africa. In fact, sexual promiscuity on the part of males is traditionally viewed as positive--a reflection of male supremacy and male sexual prowess. The disintegration of the rural African family, brought about by urbanization, the migrant labor system, and poverty, has resulted in widespread premarital promiscuity. Contraceptive practices are perceived by many as a white conspiracy aimed at limiting the growth of the black population and thereby diminishing its political power. Condom use is particularly in disfavor. Thus, AIDS prevention campaigns urging Africans to restrict the number of sexual partners and to use condoms are unlikely to be successful. Another problem is that most Africans cannot believe that AIDS is sexually linked in that the disease does not affect the sex organs as is the case with other sexually transmitted diseases. The degree to which African governments are able to allocate resources to AIDS education will determine whether the epidemic can be controlled. Even with a massive outpouring of resources, it may be difficult to arouse public alarm about AIDS since Africans are so acclimated to living with calamities of every kind.

  16. Women and AIDS: introduction.

    Science.gov (United States)

    Krieger, N; Margo, G

    1991-01-01

    Around the world, more and more women--principally poor women of color--are being diagnosed with and are dying of AIDS, the acquired immune deficiency syndrome. Yet, effective and appropriate prevention programs for women are sorely missing from the global program to control AIDS. To help us understand why this gap exists, and what we must do to close it, the three articles in this issue focus on women and AIDS. Examining the situation in such countries as Zimbabwe and South Africa, as well as in other economically underdeveloped and developed regions, the authors argue that women with the least control over their bodies and their lives are at greatest risk of acquiring AIDS. For example, the high rate of infection among women in Africa cannot be understood apart from the legacy of colonialism (including land expropriation and the forced introduction of a migrant labor system) and the insidious combination of traditional and European patriarchal values. Only by recognizing the socioeconomic and cultural determinants of both disease and sexual behavior, and only by incorporating these insights into our AIDS prevention programs, will we be able to curb the spread of this lethal disease.

  17. Translators’ Use of Digital Resources during Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2017-01-01

    This paper presents the findings from a study on translators’ use of digital resources during the translation process. Eye tracking data and screen recording data from 18 professional translators are analysed in order to 1) examine how much time translators spend on digital resource consultation...... compared with translation drafting and translation revision, 2) examine how eye movements differ between translation drafting, revision and digital resource consultation and 3) investigate what types of digital resources are used by translators. The findings demonstrate that digital resource consultation...... constitutes a considerable amount of the translation process. The findings also show longer fixations and larger pupils during resource consultation, indicating heavier cognitive load, and finally the study identifies considerable variation in the use of resources between translators....

  18. ERRORS AND DIFFICULTIES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Camelia, CHIRILA

    2014-11-01

    Full Text Available Nowadays the accurate translation of legal texts has become highly important as the mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money. Consequently, the translation of legal texts to other languages faces many difficulties and only professional translators specialised in legal translation should deal with the translation of legal documents and scholarly writings. The purpose of this paper is to analyze translation from three perspectives: translation quality, errors and difficulties encountered in translating legal texts and consequences of such errors in professional translation. First of all, the paper points out the importance of performing a good and correct translation, which is one of the most important elements to be considered when discussing translation. Furthermore, the paper presents an overview of the errors and difficulties in translating texts and of the consequences of errors in professional translation, with applications to the field of law. The paper is also an approach to the differences between languages (English and Romanian that can hinder comprehension for those who have embarked upon the difficult task of translation. The research method that I have used to achieve the objectives of the paper was the content analysis of various Romanian and foreign authors' works.

  19. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  20. Fighting AIDS with evidence

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    Cathy Egan

    ... it where medical expertise is scarce, patient information is fragmented, and the public is wary of testing? IDRC-supported research teams are working with public health authorities in South Africa's Free State province ... twinning of researchers and research users has ... Town Lung Institute's Knowledge Translation. Unit.

  1. Early AIDS dementia complex

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mountz, J.M.; Speed, N.M.; Adams, K.; Schwartz, J.A.; Gross, M.D.; Ostrow, D.G.

    1988-01-01

    A frequent complication of the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) is AIDS dementia complex (ADC). The authors evaluated seven patients with AIDS (aged 28-55 years, all male) for ADC by psychiatric evaluation, neuropsychological testing, CT scanning, and IMP-SPECT. Six of seven patients exhibited cognitive or behavioral abnormalities. Neuropsychological testing showed general deficits but no cases of explicit dementia. SPECT showed marked abnormalities in two cases: posterior temporal-parietal diminution of tracer uptake in one case (posterior/anterior=0.81) and marked right/left subcortical asymmetry (1.17) in the other. In three additional cases there was asymmetric tracer uptake in the subcortical and parietal regions. CT findings were normal in all seven cases. The authors conclude that functional imaging with the use of IMP-SPECT may be a useful method to follow ADC progression and response to therapy

  2. Typologically robust statistical machine translation : Understanding and exploiting differences and similarities between languages in machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Daiber, J.

    2018-01-01

    Machine translation systems often incorporate modeling assumptions motivated by properties of the language pairs they initially target. When such systems are applied to language families with considerably different properties, translation quality can deteriorate. Phrase-based machine translation

  3. A constitution for AIDS.

    Science.gov (United States)

    Koshy, L M

    1996-01-15

    The Indian Health Organization projected the number of deaths per day due to AIDS by the year 2000 at 10,000. An interdisciplinary international conference was held in New Delhi to draft an international law governing the issues related to AIDS. Human freedom and public health policies are the most affected by this disease. In the absence of an international AIDS law, judicial verdicts set precedents and could have serious ramifications. A participant from the John Marshall Law School, Chicago, suggested that instead of making new laws, the existing ones from the colonial past should be repealed. This includes Section 377 of the Indian Penal Code, which provides criminal sanctions against those who indulge in unnatural relations with man, woman, or animal. Penalizing homosexuality will only perpetuate clandestine relations and spread the virus into their families. Another participant seconded this motion stating that even a sex worker must be protected from abuse and indignity. The National AIDS Control Organization responded to the criticism that the government had not utilized all the World Bank funds allocated for anti-AIDS projects. The trends of the epidemic were the most important indicators not just the numbers. In Manipur and Mizoram, infection was almost entirely due to injecting drug use. The Saheli project undertaken in the red-light areas of Bombay encompassed brothel owners and prostitutes, which could be replicated in other areas. Because existing government policies were focusing on prevention, there was no protection of an HIV-infected individual's privacy, one participant from Madras stated. The confidentiality issue was also echoed by a US participant. The New Delhi Declaration and Action Plan on HIV/AIDS was also discussed. It forbids discrimination in employment, education, housing, health care, social security, travel, and marital and reproductive rights. Providing sterile needles and ensuring the safety of the blood supply were other concerns

  4. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  5. Premature emphysema in AIDS

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kuhlman, J.E.; Fishman, E.K.; Zerhouni, E.A.; Knowles, M.

    1988-01-01

    The CT scans of 55 patients with acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) were reviewed for evidence of pulmonary emphysema. While the average age of patients in this series was 38 years, 25 of the 55 patients, or 45%, demonstrated CT evidence of emphysema. CT findings suggestive of emphysema included areas of low-attenuation, blebs and/or vascular disruption. The authors conclude there is an increased incidence of CT-detectable pulmonary emphysema that is premature for age in patients with AIDS. Destruction of pulmonary parenchyma may represent the response of the lung to repeated pulmonary infections or may be a direct result of the human immunodeficiency virus

  6. Pulmonary manifestation of AIDS

    International Nuclear Information System (INIS)

    Blum, U.; Dinkel, E.; Laaff, H.; Wuertemberger, G.; Senn, H.; Vaith, P.; Kroepelin, T.; Freiburg Univ.; Freiburg Univ.; Freiburg Univ.; Freiburg Univ.

    1989-01-01

    We reviewed retrospectively the clinical records of 28 patients with AIDS staged group IV according to CDC-criteria. Among these, 19 had pulmonary disease: most of them (n=17) had pneumocystis carinii pneumonia (Pcp). 12/17 patients with proven Pcp displayed typical X-ray findings with diffuse perihilar interstitial infiltration sparing lung periphery. 3/17 had atypical features and 2 normal chest x-ray findings. These data are important to identify patients with pulmonary complications of AIDS. (orig.) [de

  7. Acute abdomen in AIDS

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kuhlman, J.E.; Fishman, E.K.

    1989-01-01

    The CT scans of 80 patients with both AIDS and acute abdominal pain were reviewed. CT identifiable causes of pain included perforation (four); colitides (15); septic infarctions (six); abscesses (10); bowel obstruction due to tumor (four); ascending cholangitis (two); enterovesical fistula (one); and sacral osteomyelitis (one). CT affected management in 40% of patients by narrowing diagnostic possibilities, triaging between surgical versus nonsurgical emergencies, and directing diagnostic procedures. CT was an expeditious triage modality for evaluating the critically ill patient with AIDS and acute abdominal pain

  8. Computerized operator decision aids

    International Nuclear Information System (INIS)

    Long, A.B.

    1984-01-01

    This article explores the potential benefits associated with the use of computers in nuclear plants by the operating crew as an aid in making decisions. Pertinent findings are presented from recently completed projects to establish the context in which operating decisions have to be made. Key factors influencing the decision-making process itself are also identified. Safety parameter display systems, which are being implemented in various forms by the nuclear industry, are described within the context of decision making. In addition, relevant worldwide research and development activities are examined as potential enhancements to computerized operator decision aids to further improve plant safety and availability

  9. Hearing Aid Personalization

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Jens Brehm; Nielsen, Jakob; Jensen, Bjørn Sand

    2013-01-01

    Modern digital hearing aids require and offer a great level of personalization. Today, this personalization is not performed based directly on what the user actually perceives, but on a hearing-care professional’s interpretation of what the user explains about what is perceived. In this paper......, an interactive personalization system based on Gaussian process regression and active learning is proposed, which personalize the hearing aids based directly on what the user perceives. Preliminary results demonstrate a significant difference between a truly personalized setting obtained with the proposed system...

  10. Authorial and Editorial Voices in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Translation Studies now recognizes that translators are not the only agents involved in translation. Authors and editors provide suggestions and instructions. Publishers have considerable power over the final text and how it is presented to the public. While it is well-known that translations...... understanding of the processes through which authors, publishers, editors, directors, and critics can affect translation. Empirical studies from historical and contemporary settings examine forms of collaboration and negotiation, or conflict, with special attention to the multiple voices in theatre translation....

  11. An analysis of machine translation and speech synthesis in speech-to-speech translation system

    OpenAIRE

    Hashimoto, K.; Yamagishi, J.; Byrne, W.; King, S.; Tokuda, K.

    2011-01-01

    This paper provides an analysis of the impacts of machine translation and speech synthesis on speech-to-speech translation systems. The speech-to-speech translation system consists of three components: speech recognition, machine translation and speech synthesis. Many techniques for integration of speech recognition and machine translation have been proposed. However, speech synthesis has not yet been considered. Therefore, in this paper, we focus on machine translation and speech synthesis, ...

  12. AIDS: the frightening facts.

    Science.gov (United States)

    Ryan, M

    1986-01-01

    Aquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) has succeeded in creating an unprecedented wave of panic among the Western public and some sections of the medical profession. Research clearly shows that the AIDS virus is transmissible in a number of ways: from man to woman and vice versa during sexual intercourse, through semen and possibly vaginal fluids; from mothers to their children through breast milk; through exchange of saliva (but not through just a casual kiss); and through blood and blood products. Far from being exclusive to homosexuals, studies in Europe have shown that female virus carriers can transmit AIDS to healthy men through sexual intercourse--the predominant means by which transmission appears to occur in Central Africa. Although cases of AIDS began being diagnosed in a few Central African countries at the beginning of the 1980s, at the same time as they were first being observed in Europe and North America, many commentators assumed that the virus originated in Africa. Yet, it is safe to say that the nature of the virus, let alone its origins, remains controversial among scientists and virologists. 1 supporter of the theory that the AIDS virus has African origins is Robert Gall of the US National Institute of Health (NIH). He is one of the co-discoverers of the virus, which he named HTLV3 (Human T-cell Lymphotropic Virus 3). The virus also was discovered at France's Pasteur Institute by Luc Montaigner, who called it LAV (Lymphadenpathy Associated Virus). Gallo named the virus as he did because he believes it to be related to a pair of other viruses, HTLV1 and HTLV2, which like the AIDS virus attack the body's immunity system. Unlike AIDS, these 2 viruses, do not destroy the T-cells but cause them to replicate into cancer tumors. In Gallo's view, HTLV1 has long been endemic to some parts of Africa, from where he believes it spread via the slave trade to other parts of the world. Montaigner does not agree. He denies that the AIDS virus is related to

  13. From Polarity to Plurality in Translation Scholarship

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdolla Karimzadeh

    2012-09-01

    Full Text Available Review of the literature in translation studies shows that translation scholarship can be discussed in 3 Macro-levels including 1 Corpus-based studies, 2 Protocol-based studies, and 3 Systems- based studies. Researchers in the corpus-based studies test the hypothesis about the universals of translation. They also try to identify translation norms and regular linguistic patterns. This scholarship aims at showing that the language of translation is different from that of non-translation. The other purpose is to identify the techniques and strategies adopted by the translators. In protocol –based studies, the researchers study the mental activities and the individual behaviors of the translators while translating. They aim to describe the behavior of professional translators (versus translator trainees during the process of translation in a bid to identify how they chunk the source text (unit of translation and to describe how the translation trainees develop their translation competence. These studies are longitudinal for the reason that they aim to investigate the change of intended behaviors in the subjects of the study. Like corpus-based studies, they are experimental and data for analysis are collected by various methods including the translators’ verbal report, keystroke logging, eye tracking, and so on. Recently, in a method called “triangulation”, they combine the above-mentioned methods of data collection to test their hypotheses on a stronger experimental basis. To collect the data, they also employ the methods used in neurology (for example the technology of Electroencephalogram in order to obtain information on the physiological processes in the brains of the translators while translating. And finally in the systems-based studies, the researchers analyze more extended systems of production, distribution, and consumption of translations and their impacts on the target culture in a specific socio-cultural context. Differentiating

  14. Translational research on advanced therapies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Filippo Belardelli

    2011-01-01

    Full Text Available Fostering translational research of advanced therapies has become a major priority of both scientific community and national governments. Advanced therapy medicinal products (ATMP are a new medicinal product category comprising gene therapy and cell-based medicinal products as well as tissue engineered medicinal products. ATMP development opens novel avenues for therapeutic approaches in numerous diseases, including cancer and neurodegenerative and cardiovascular diseases. However, there are important bottlenecks for their development due to the complexity of the regulatory framework, the high costs and the needs for good manufacturing practice (GMP facilities and new end-points for clinical experimentation. Thus, a strategic cooperation between different stakeholders (academia, industry and experts in regulatory issues is strongly needed. Recently, a great importance has been given to research infrastructures dedicated to foster translational medicine of advanced therapies. Some ongoing European initiatives in this field are presented and their potential impact is discussed.

  15. Translational research on advanced therapies.

    Science.gov (United States)

    Belardelli, Filippo; Rizza, Paola; Moretti, Franca; Carella, Cintia; Galli, Maria Cristina; Migliaccio, Giovanni

    2011-01-01

    Fostering translational research of advanced therapies has become a major priority of both scientific community and national governments. Advanced therapy medicinal products (ATMP) are a new medicinal product category comprising gene therapy and cell-based medicinal products as well as tissue engineered medicinal products. ATMP development opens novel avenues for therapeutic approaches in numerous diseases, including cancer and neurodegenerative and cardiovascular diseases. However, there are important bottlenecks for their development due to the complexity of the regulatory framework, the high costs and the needs for good manufacturing practice (GMP) facilities and new end-points for clinical experimentation. Thus, a strategic cooperation between different stakeholders (academia, industry and experts in regulatory issues) is strongly needed. Recently, a great importance has been given to research infrastructures dedicated to foster translational medicine of advanced therapies. Some ongoing European initiatives in this field are presented and their potential impact is discussed.

  16. Translation Competence and Translation Performance: Lexical, Syntactic and Textual Patterns in Student Translations of a Specialized EU Genre

    Science.gov (United States)

    Karoly, Adrienn

    2012-01-01

    This paper reports the findings of a study aiming to reveal the recurring patterns of lexical, syntactic and textual errors in student translations of a specialized EU genre from English into Hungarian. By comparing the student translations to the official translation of the text, this article uncovers the most frequent errors that students made…

  17. More than First Aid

    Science.gov (United States)

    Schoessler, Sally

    2011-01-01

    The school nurse is an important member of the school team since school health services keep students in school, in the classroom, and ready to learn. Although school nurses are often seen as the people who deliver first aid at school, their role is much deeper and has such breadth that only a registered, professional nurse has the skill set to…

  18. First Aid Challenge

    Science.gov (United States)

    Roman, Harry T.

    2011-01-01

    This article describes a challenge wherein students will be asked to design a portable first aid kit that is normally carried in a recreational vehicle (RV), but can also be hand-carried or backpacked off road for distances of approximately 1-2 miles. This can be a very practical challenge for the students because it touches everyone. Everybody…

  19. The origins of AIDS

    National Research Council Canada - National Science Library

    Pepin, Jacques

    2011-01-01

    ... urbanisation, prostitution and large-scale colonial medical campaigns intended to eradicate tropical diseases combined to disastrous effect to fuel the spread of the virus from its origins in Léopoldville to the rest of Africa, the Caribbean and ultimately worldwide. This is an essential new perspective on HIV/ AIDS and on the lessons that must be learned if we are to avoi...

  20. Hearing Aids Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Globally, hearing loss is the second most frequent disability. About 80% of the persons affected by hearing loss do not use hearing aids. The goal of this edited volume is to present a theoretically founded, interdisciplinary approach geared at understanding and improving social interaction...

  1. CitizenAID.

    Science.gov (United States)

    2017-01-25

    CitizenAID is an easy-to-use app that informs users how to provide care in mass casualty situations, including shootings, knife attacks and bomb incidents. The authors are well known and respected specialists in trauma care and disaster management.

  2. Range Scheduling Aid (RSA)

    Science.gov (United States)

    Logan, J. R.; Pulvermacher, M. K.

    1991-01-01

    Range Scheduling Aid (RSA) is presented in the form of the viewgraphs. The following subject areas are covered: satellite control network; current and new approaches to range scheduling; MITRE tasking; RSA features; RSA display; constraint based analytic capability; RSA architecture; and RSA benefits.

  3. Aid Supplies Over Time

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jones, Edward Samuel

    The recent financial crisis has rekindled interest in the foreign aid supply behaviour of bilateral donors. Using the latest data covering the period 1960-2009, this paper examines how such behaviour is related to domestic factors. Based on a simple empirical model, a distinction is made between...

  4. Computer aided safety analysis

    International Nuclear Information System (INIS)

    1988-05-01

    The document reproduces 20 selected papers from the 38 papers presented at the Technical Committee/Workshop on Computer Aided Safety Analysis organized by the IAEA in co-operation with the Institute of Atomic Energy in Otwock-Swierk, Poland on 25-29 May 1987. A separate abstract was prepared for each of these 20 technical papers. Refs, figs and tabs

  5. Computer aided design

    International Nuclear Information System (INIS)

    Barache, J.M.; Beltranda, G.; Blanc, P.

    1987-01-01

    In order to ensure that the data transmitted to the managment system is of the required quality and consistent with the general control command protocols, computer aided design (CAD) was employed for level N4. One describes the use of CAD for the control system of N4 [fr

  6. Enteric parasites and AIDS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sérgio Cimerman

    1999-11-01

    Full Text Available OBJECTIVE: To report on the importance of intestinal parasites in patients with AIDS, showing relevant data in the medical literature, with special emphasis on epidemiology, diagnosis and treatment of enteroparasitosis, especially cryptosporidiasis, isosporiasis, microsporidiasis and strongyloidiasis. DESIGN: Narrative review.

  7. The origins of AIDS

    National Research Council Canada - National Science Library

    Pepin, Jacques

    2011-01-01

    ... of tropical diseases interconnected to fuel the communication of HIV-1 in the 1960s, as the country struggled to adapt to its newfound independence. With a unique synthesis of historical, political and medical elements, this book adds a coherent and necessary historical perspective to recent molecular studies of the chronology of the HIV/AIDS pandemic"--Provided by publisher.

  8. Livestock models in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Roth, James A; Tuggle, Christopher K

    2015-01-01

    This issue of the ILAR Journal focuses on livestock models in translational medicine. Livestock models of selected human diseases present important advantages as compared with rodent models for translating fundamental breakthroughs in biology to useful preventatives and therapeutics for humans. Livestock reflect the complexity of applying medical advances in an outbred species. In many cases, the pathogenesis of infectious, metabolic, genetic, and neoplastic diseases in livestock species more closely resembles that in humans than does the pathogenesis of rodent models. Livestock models also provide the advantage of similar organ size and function and the ability to serially sample an animal throughout the study period. Research using livestock models for human disease often benefits not only human health but animal health and food production as well. This issue of the ILAR Journal presents information on translational research using livestock models in two broad areas: microbiology and infectious disease (transmissible spongiform encephalopathies, mycobacterial infections, influenza A virus infection, vaccine development and testing, the human microbiota) and metabolic, neoplastic, and genetic disorders (stem cell therapy, male germ line cell biology, pulmonary adenocarcinoma, muscular dystrophy, wound healing). In addition, there is a manuscript devoted to Institutional Animal Care and Use Committees' responsibilities for reviewing research using livestock models. Conducting translational research using livestock models requires special facilities and researchers with expertise in livestock. There are many institutions in the world with experienced researchers and facilities designed for livestock research; primarily associated with colleges of agriculture and veterinary medicine or government laboratories. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Institute for Laboratory Animal Research. All rights reserved. For permissions

  9. The translational science training program at NIH: Introducing early career researchers to the science and operation of translation of basic research to medical interventions.

    Science.gov (United States)

    Gilliland, C Taylor; Sittampalam, G Sitta; Wang, Philip Y; Ryan, Philip E

    2017-01-02

    Translational science is an emerging field that holds great promise to accelerate the development of novel medical interventions. As the field grows, so does the demand for highly trained biomedical scientists to fill the positions that are being created. Many graduate and postdoctorate training programs do not provide their trainees with sufficient education to take advantage of this growing employment sector. To help better prepare the trainees at the National Institutes of Health for possible careers in translation, we have created the Translational Science Training Program (TSTP). The TSTP is an intensive 2- to 3-day training program that introduces NIH postdoctoral trainees and graduate students to the science and operation of turning basic research discoveries into a medical therapeutic, device or diagnostic, and also exposes them to the variety of career options in translational science. Through a combination of classroom teaching from practicing experts in the various disciplines of translation and small group interactions with pre-clinical development teams, participants in the TSTP gain knowledge that will aid them in obtaining a career in translational science and building a network to make the transition to the field. © 2016 by The International Union of Biochemistry and Molecular Biology, 45(1):13-24, 2017. © 2016 The International Union of Biochemistry and Molecular Biology.

  10. Systematic reviews and knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Tugwell, Peter; Robinson, Vivian; Grimshaw, Jeremy; Santesso, Nancy

    2006-08-01

    Proven effective interventions exist that would enable all countries to meet the Millennium Development Goals. However, uptake and use of these interventions in the poorest populations is at least 50% less than in the richest populations within each country. Also, we have recently shown that community effectiveness of interventions is lower for the poorest populations due to a "staircase" effect of lower coverage/access, worse diagnostic accuracy, less provider compliance and less consumer adherence. We propose an evidence-based framework for equity-oriented knowledge translation to enhance community effectiveness and health equity. This framework is represented as a cascade of steps to assess and prioritize barriers and thus choose effective knowledge translation interventions that are tailored for relevant audiences (public, patient, practitioner, policy-maker, press and private sector), as well as the evaluation, monitoring and sharing of these strategies. We have used two examples of effective interventions (insecticide-treated bednets to prevent malaria and childhood immunization) to illustrate how this framework can provide a systematic method for decision-makers to ensure the application of evidence-based knowledge in disadvantaged populations. Future work to empirically validate and evaluate the usefulness of this framework is needed. We invite researchers and implementers to use the cascade for equity-oriented knowledge translation as a guide when planning implementation strategies for proven effective interventions. We also encourage policy-makers and health-care managers to use this framework when deciding how effective interventions can be implemented in their own settings.

  11. Translation of ARAC computer codes

    International Nuclear Information System (INIS)

    Takahashi, Kunio; Chino, Masamichi; Honma, Toshimitsu; Ishikawa, Hirohiko; Kai, Michiaki; Imai, Kazuhiko; Asai, Kiyoshi

    1982-05-01

    In 1981 we have translated the famous MATHEW, ADPIC and their auxiliary computer codes for CDC 7600 computer version to FACOM M-200's. The codes consist of a part of the Atmospheric Release Advisory Capability (ARAC) system of Lawrence Livermore National Laboratory (LLNL). The MATHEW is a code for three-dimensional wind field analysis. Using observed data, it calculates the mass-consistent wind field of grid cells by a variational method. The ADPIC is a code for three-dimensional concentration prediction of gases and particulates released to the atmosphere. It calculates concentrations in grid cells by the particle-in-cell method. They are written in LLLTRAN, i.e., LLNL Fortran language and are implemented on the CDC 7600 computers of LLNL. In this report, i) the computational methods of the MATHEW/ADPIC and their auxiliary codes, ii) comparisons of the calculated results with our JAERI particle-in-cell, and gaussian plume models, iii) translation procedures from the CDC version to FACOM M-200's, are described. Under the permission of LLNL G-Division, this report is published to keep the track of the translation procedures and to serve our JAERI researchers for comparisons and references of their works. (author)

  12. XML Translator for Interface Descriptions

    Science.gov (United States)

    Boroson, Elizabeth R.

    2009-01-01

    A computer program defines an XML schema for specifying the interface to a generic FPGA from the perspective of software that will interact with the device. This XML interface description is then translated into header files for C, Verilog, and VHDL. User interface definition input is checked via both the provided XML schema and the translator module to ensure consistency and accuracy. Currently, programming used on both sides of an interface is inconsistent. This makes it hard to find and fix errors. By using a common schema, both sides are forced to use the same structure by using the same framework and toolset. This makes for easy identification of problems, which leads to the ability to formulate a solution. The toolset contains constants that allow a programmer to use each register, and to access each field in the register. Once programming is complete, the translator is run as part of the make process, which ensures that whenever an interface is changed, all of the code that uses the header files describing it is recompiled.

  13. Revisiting interaction in knowledge translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zackheim Lisa

    2007-10-01

    Full Text Available Abstract Background Although the study of research utilization is not new, there has been increased emphasis on the topic over the recent past. Science push models that are researcher driven and controlled and demand pull models emphasizing users/decision-maker interests have largely been abandoned in favour of more interactive models that emphasize linkages between researchers and decisionmakers. However, despite these and other theoretical and empirical advances in the area of research utilization, there remains a fundamental gap between the generation of research findings and the application of those findings in practice. Methods Using a case approach, the current study looks at the impact of one particular interaction approach to research translation used by a Canadian funding agency. Results Results suggest there may be certain conditions under which different levels of decisionmaker involvement in research will be more or less effective. Four attributes are illuminated by the current case study: stakeholder diversity, addressability/actionability of results, finality of study design and methodology, and politicization of results. Future research could test whether these or other variables can be used to specify some of the conditions under which different approaches to interaction in knowledge translation are likely to facilitate research utilization. Conclusion This work suggests that the efficacy of interaction approaches to research translation may be more limited than current theory proposes and underscores the need for more completely specified models of research utilization that can help address the slow pace of change in this area.

  14. The translational metaphor in psychoanalysis.

    Science.gov (United States)

    Kirshner, Lewis

    2015-02-01

    The translational metaphor in psychoanalysis refers to the traditional method of interpreting or restating the meaning of verbal and behavioral acts of a patient in other, presumably more accurate terms that specify the forces and conflicts underlying symptoms. The analyst translates the clinical phenomenology to explain its true meaning and origin. This model of analytic process has been challenged from different vantage points by authors presenting alternative conceptions of therapeutic action. Although the temptation to find and make interpretations of clinical material is difficult to resist, behaving in this way places the analyst in the position of a teacher or diagnostician, seeking a specific etiology, which has not proven fruitful. Despite its historical appeal, I argue that the translational model is a misleading and anachronistic version of what actually occurs in psychoanalysis. I emphasize instead the capacity of analysis to promote the emergence of new forms of representation, or figuration, from the unconscious, using the work of Lacan, Laplanche, and Modell to exemplify this reformulation, and provide clinical illustrations of how it looks in practice. Copyright © 2014 Institute of Psychoanalysis.

  15. Translating Management Practices in Hierarchical Organizations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe Agger

    structures affect translators’ approaches taken towards management ideas. This paper reports the findings from a longitudinal case study of the translation of Leadership Pipeline in a Danish fire department and how the translators’ approach changed over time from a modifying to a reproducing mode. The study......This study examines how translators in a hierarchical context approach the translation of management practices. Although current translation theory and research emphasize the importance of contextual factors in translation processes, little research has investigated how strongly hierarchical...... finds that translation does not necessarily imply transformation of the management idea, pointing instead to aspects of exact imitation and copying of an ”original” idea. It also highlights how translation is likely to involve multiple and successive translation modes and, furthermore, that strongly...

  16. Classroom Interactions in a Cooperative Translation Task

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hui chuan Wang

    2013-03-01

    Full Text Available For the past decade, translation learning has become one of the main foci for university language students in Taiwan. However, many studies have shown that translation teachers tend to adopt traditional teaching methods without considering class dynamics and student interactions. This paper therefore looks into the interactions in the researcher’s designed cooperative translation task, the Cooperative Translation Task, to see how these interactions helped or hindered students’ translation learning. A small class of 25 translation students and two translation teachers were participants. Videotaping and interviews were conducted in order to investigate the interaction modes and student participants’ perspectives toward each interaction mode. Six interaction modes were found in this task: within group, between group, translator group and comment-giver group, instructor and students, guest teacher and students, and instructor and guest teacher. Based on the results and participants’ responses, suggested teaching guidelines are provided.

  17. (CEPTSA) — Translating and Explanatory Dictionaries

    African Journals Online (AJOL)

    The phases of the project, consisting of different translating and explanatory versions, are discussed. ... already published, namely the Dictionary category of the South African Translators' Institute (SATI) (2003), ... AJOL African Journals Online.

  18. Morphological Analysis for Statistical Machine Translation

    National Research Council Canada - National Science Library

    Lee, Young-Suk

    2004-01-01

    .... The technique improves Arabic-to-English translation qualities significantly when applied to IBM Model 1 and Phrase Translation Models trained on the training corpus size ranging from 3,500 to 3.3 million sentence pairs.

  19. Precision axial translator with high stability.

    Science.gov (United States)

    Bösch, M A

    1979-08-01

    We describe a new type of translator which is inherently stable against torsion and twisting. This concentric translator is also ideally suited for precise axial motion with clearance of the center line.

  20. Translator/Revisor | IDRC - International Development Research ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    On request, performs quality control of texts translated or written by clients or ... of the Official Languages Act, the IDRC Translation Unit provides service for the ... Resources and Communications documents for the purposes of internal and ...

  1. [Will AIDS overtake them?].

    Science.gov (United States)

    Boukhari, S

    UNICEF estimates that the streets are now the home of some 5 million African children aged 7-15 who are victims of rapid population growth and urbanization as well as the disintegration of traditional family structure. These children, deprived of a home and of all parental control, are potentially very vulnerable to the threat of AIDS. Prostitution, which is almost institutionalized in the most impoverished urban areas, represents for young girls the most immediate means of survival and occasionally even of helping their families. Male prostitution is highly tabu and marginal in sub-Saharan Africa, and is only slightly developed around the tourist hotels. Homeless children are somewhat protected against contamination through the blood by their lack of access to health care. Intravenous drugs are rare in Africa, and drug use is at most an indirect risk factor for AIDS to the extent that in increases the need for money and weakens the immune system. The frequency of sexually transmitted diseases, deplorable hygienic conditions, and poor general health of homeless children increase their risk of contracting the virus. Many homeless children do not even know of the existence of condoms and in any event condoms are usually inaccessible or too costly for them. Homeless children, like the general population, have false ideas about AIDS that discourage self-protective behaviors. In addition they are cut off from the activities of existing prevention programs. In a context of permanent daily insecurity, AIDS appears as just 1 more menace among others. According to an anthropologist working with the UNESCO program to help homeless children, the only way of making such children aware of the threat of AIDS in the large African cities will be to increase the number of prevention programs targeted at them. At the same time, the children need to be educated and taught an income-generating skill; in short, they need to be given a reason to believe in the future.

  2. AIDS: there's hope.

    Science.gov (United States)

    1993-06-01

    In 1993, 10 years after realizing that AIDS posed a threat to the future of mankind, social mobilization will improve the odds against AIDS. The objective is to create awareness about the virus, and to affect positive behavioral change through advocacy, communication, and grass-roots actions. The first goal is to change the societal attitude about the status of youth and women in order to understand that gender inequality fuels the pandemic. They are the most vulnerable groups, therefore their economic and social power must be improved. The Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women constitute a platform for broader action by governmental, nongovernmental, and religious institutions. In addition, these organizations need strong allies in society: 1) the media, which can communicate the importance of youth, women, and attitudes in the epidemic; 2) religious leaders, who can be powerful sources of advocacy for change in attitudes as well as support and care for AIDS-affected individuals and families; 3) policy makers, who can be crucial in changing existing policies and altering the allocation of government resources to youth and women; 4) human rights organizations, which play an important role in promoting the concept of health as a human right and for enhancing the understanding of AIDS in the context of discrimination and poverty; 5) the private sector, including commerce and industry, which can promote changes in attitude within the work force and AIDS prevention initiatives; and 6) parent-teacher groups and models for youth, who can educate them about socially acceptable and unacceptable behavior and can empower them to make responsible behavior choices.

  3. Gender shift in translation from English into Arabic and all that aggro

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Ahmad Thawabteh

    2017-12-01

    Full Text Available The present article examines how English grammatical gender is handled in Arabic translation as can be illustrated in a gender-loaded English text taken from the Gulf News English website. To diversify and corroborate our argument, the text was given to a group of forty students enrolled on Translation Studies course for the academic year 2017/2018 at Sultan Qaboos University. The article shows that the translation students fall victim to several problems, most likely attributed to the linguistic reality of the masculine and feminine genders in both Arabic and English. The article reveals that three strategies in translating a gender-loaded text are employed: (1 Source Language (SL gender-free items are translated into masculine gender in Target Language (TL in view of the fact that they are contextually determined or that they are closely bound up with unequivocal patriarchal domination in the Arab culture; (2 SL gender-bound items usually observed by complex genders (i.e., the addition of a gender lexical item to a gender-free item are translated by means of explicitation whereby a that-clause or an astute feminine lexical item is utilised; and (3 the dormancy of a viable computer-aided translation (CAT strategy is called upon, very frequently, when Strategy 1 and Strategy 2 are to no avail.

  4. The need for first aid education for adolescents.

    Science.gov (United States)

    Mohd Sharif, Nur Amirah; Che Hasan, Muhammad Kamil; Che Jamaludin, Farrah Ilyani; Zul Hasymi Firdaus, Mohd Khairul

    2018-02-01

    The objective of this study is to identify the need for basic first aid knowledge and skills among adolescents. A cross-sectional study using multistage sampling was conducted among 375 secondary school students in Kuantan, Pahang, Malaysia. The survey was adapted from a Hong Kong Red Cross survey. A back to back translation of this instrument was carried out by two bilingual medical experts with Cronbach's alpha 0.8. The data were analyzed using SPSS (Statistical Package for the Social Sciences) in terms of descriptive analysis, and an independent t-test and chi-square test were carried out. There were 149 respondents from the lower form (grade level) and 226 respondents from the upper form. The majority of respondents (81.6%) were Malay. An independent t-test revealed a significant association between knowledge and attitude, as students who scored higher on first aid questions showed a more positive attitude towards first aid (1.475%). There were also significant associations between race and experience learning first aid. Adolescents receive minimal first aid education. Thus, there is an urgent need to educate adolescents more in first aid to promote a safer community and to prevent any further injuries. Copyright © 2018 Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  5. Advancing translational research with the Semantic Web

    Science.gov (United States)

    Ruttenberg, Alan; Clark, Tim; Bug, William; Samwald, Matthias; Bodenreider, Olivier; Chen, Helen; Doherty, Donald; Forsberg, Kerstin; Gao, Yong; Kashyap, Vipul; Kinoshita, June; Luciano, Joanne; Marshall, M Scott; Ogbuji, Chimezie; Rees, Jonathan; Stephens, Susie; Wong, Gwendolyn T; Wu, Elizabeth; Zaccagnini, Davide; Hongsermeier, Tonya; Neumann, Eric; Herman, Ivan; Cheung, Kei-Hoi

    2007-01-01

    Background A fundamental goal of the U.S. National Institute of Health (NIH) "Roadmap" is to strengthen Translational Research, defined as the movement of discoveries in basic research to application at the clinical level. A significant barrier to translational research is the lack of uniformly structured data across related biomedical domains. The Semantic Web is an extension of the current Web that enables navigation and meaningful use of digital resources by automatic processes. It is based on common formats that support aggregation and integration of data drawn from diverse sources. A variety of technologies have been built on this foundation that, together, support identifying, representing, and reasoning across a wide range of biomedical data. The Semantic Web Health Care and Life Sciences Interest Group (HCLSIG), set up within the framework of the World Wide Web Consortium, was launched to explore the application of these technologies in a variety of areas. Subgroups focus on making biomedical data available in RDF, working with biomedical ontologies, prototyping clinical decision support systems, working on drug safety and efficacy communication, and supporting disease researchers navigating and annotating the large amount of potentially relevant literature. Results We present a scenario that shows the value of the information environment the Semantic Web can support for aiding neuroscience researchers. We then report on several projects by members of the HCLSIG, in the process illustrating the range of Semantic Web technologies that have applications in areas of biomedicine. Conclusion Semantic Web technologies present both promise and challenges. Current tools and standards are already adequate to implement components of the bench-to-bedside vision. On the other hand, these technologies are young. Gaps in standards and implementations still exist and adoption is limited by typical problems with early technology, such as the need for a critical mass of

  6. Advancing translational research with the Semantic Web

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marshall M Scott

    2007-05-01

    Full Text Available Abstract Background A fundamental goal of the U.S. National Institute of Health (NIH "Roadmap" is to strengthen Translational Research, defined as the movement of discoveries in basic research to application at the clinical level. A significant barrier to translational research is the lack of uniformly structured data across related biomedical domains. The Semantic Web is an extension of the current Web that enables navigation and meaningful use of digital resources by automatic processes. It is based on common formats that support aggregation and integration of data drawn from diverse sources. A variety of technologies have been built on this foundation that, together, support identifying, representing, and reasoning across a wide range of biomedical data. The Semantic Web Health Care and Life Sciences Interest Group (HCLSIG, set up within the framework of the World Wide Web Consortium, was launched to explore the application of these technologies in a variety of areas. Subgroups focus on making biomedical data available in RDF, working with biomedical ontologies, prototyping clinical decision support systems, working on drug safety and efficacy communication, and supporting disease researchers navigating and annotating the large amount of potentially relevant literature. Results We present a scenario that shows the value of the information environment the Semantic Web can support for aiding neuroscience researchers. We then report on several projects by members of the HCLSIG, in the process illustrating the range of Semantic Web technologies that have applications in areas of biomedicine. Conclusion Semantic Web technologies present both promise and challenges. Current tools and standards are already adequate to implement components of the bench-to-bedside vision. On the other hand, these technologies are young. Gaps in standards and implementations still exist and adoption is limited by typical problems with early technology, such as the need

  7. The Translation of Chinese Dish Names

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    龚佳文

    2015-01-01

    The traditional food of a nation reflects its historical and cultural characteristics This thesis begins with an introduction to the translation situation of Chinese dish names and its existing problem nowadays, and proceeds to the translation principles and tactics for English translation of the names of Chinese dishes, based on Eugene A. Nida’ s Functional Equivalence, with an aim to improve translation efficiency and promote cross-cultural communication, and promoting Chinese food culture throughout the globe.

  8. Preserved Network Metrics across Translated Texts

    Science.gov (United States)

    Cabatbat, Josephine Jill T.; Monsanto, Jica P.; Tapang, Giovanni A.

    2014-09-01

    Co-occurrence language networks based on Bible translations and the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) translations in different languages were constructed and compared with random text networks. Among the considered network metrics, the network size, N, the normalized betweenness centrality (BC), and the average k-nearest neighbors, knn, were found to be the most preserved across translations. Moreover, similar frequency distributions of co-occurring network motifs were observed for translated texts networks.

  9. Single acting translational/rotational brake

    Science.gov (United States)

    Allred, Johnny W. (Inventor); Fleck, Jr., Vincent J. (Inventor)

    1996-01-01

    A brake system is provided that applies braking forces on surfaces in both the translational and rotational directions using a single acting self-contained actuator that travels with the translational mechanism. The brake engages a mechanical lock and creates a frictional force on the translational structure preventing translation while simultaneously creating a frictional torque that prevents rotation of the vertical support. The system may include serrations on the braking surfaces to provide increased braking forces.

  10. Professional Communication and Translation in Convergence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gnecci, Marusca; Maylath, Bruce; Mousten, Birthe

    2008-01-01

    As translation of technical documents becomes commonplace, and as translation becomes more automated, the roles of translator and technical communicator appear to be converging. This paper examines the trend revealed from recent surveys, and it suggests further research to determine if the trend...... is likely to continue. The  paper also provides recommendations for academic programs interested in adjusting to the trend....

  11. Evidence of Parallel Processing During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther; Hvelplund, Kristian Tangsgaard; Sjørup, Annette Camilla

    2014-01-01

    conclude that translation is a parallel process and that literal translation is likely to be a universal initial default strategy in translation. This conclusion is strengthened by the fact that all three experiments were relatively naturalistic, due to the combination of remote eye tracking and mixed...

  12. Difficulties in translation of personality scales

    DEFF Research Database (Denmark)

    Simonsen, Erik; Mortensen, Erik Lykke

    1990-01-01

    This paper discusses translations of tests and questionnaires from a psychological perspective: A distinction is drawn between linguistic and psychometric considerations, and procedures from both areas are briefly described. Back-translations and simple psychometric procedures are used to illustr...... to illustrate problems in the translation of Millon's Clinical Multiaxial Inventory into Danish....

  13. Machine Translation in Post-Contemporary Era

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui Chin

    2010-01-01

    This article focusing on translating techniques via personal computer or laptop reports updated artificial intelligence progresses before 2010. Based on interpretations and information for field of MT [Machine Translation] by Yorick Wilks' book, "Machine Translation, Its scope and limits," this paper displays understandable theoretical frameworks…

  14. Professional Communication and Translation in Convergence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gnecci, Marusca; Maylath, Bruce; Mousten, Birthe

    2008-01-01

    As translation of technical documents becomes commonplace, and as translation becomes more automated, the roles of translator and technical communicator appear to be converging. This paper examines the trend revealed from recent surveys, and it suggests further research to determine if the trend...

  15. The Role of Translation in EFL Writing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    congmin zhao

    2017-12-01

    Full Text Available This paper explores the problem “thinking in the first language then translating into the target language” by examining the process of writing. It is suggested that it is natural to think in the first language and/or to translate and the first language to foreign language translation indirectly enhances the writing ability.

  16. The Role of Translation in EFL Writing

    OpenAIRE

    congmin zhao

    2017-01-01

    This paper explores the problem “thinking in the first language then translating into the target language” by examining the process of writing. It is suggested that it is natural to think in the first language and/or to translate and the first language to foreign language translation indirectly enhances the writing ability.

  17. Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism

    Science.gov (United States)

    Barrington, Candace

    2014-01-01

    Through the comparative study of non-Anglophone translations of Geoffrey Chaucer's "The Canterbury Tales," we can achieve the progressive goals of Emily Apter's "translational transnationalism" and Edward Said's "cosmopolitan humanism." Both translation and humanism were intrinsic to Chaucer's…

  18. Inhibiting Translation One Protein at a Time.

    Science.gov (United States)

    Disney, Matthew D

    2017-06-01

    Historically, translational inhibitors have been confined to anti-bacterials that globally affect translation. Lintner et al. demonstrate that small molecules can specifically inhibit translation of a single disease-associated protein by stalling the ribosome's nascent chain [1], opening up a new therapeutic strategy for 'undruggable' proteins. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  19. Development and Validation of a Translation Test.

    Science.gov (United States)

    Ghonsooly, Behzad

    1993-01-01

    Translation testing methodology has been criticized for its subjective character. No real strides have so far been made in developing an objective translation test. In this paper, certain detailed procedures including various phases of pretesting have been performed to achieve objectivity and scorability in translation testing methodology. In…

  20. Translation Factors Specify Cellular Metabolic State

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Juan Mata

    2016-08-01

    Full Text Available In this issue of Cell Reports, Shah et al. present evidence that a subcomplex of the eIF3 translation initiation factor regulates translation of mRNAs encoding components of the mitochondrial electron transport chain and glycolytic enzymes, thus linking translational control with energy metabolism.

  1. Living with HIV/AIDS

    Science.gov (United States)

    ... destroying the white blood cells that fight infection. AIDS stands for acquired immunodeficiency syndrome. It is the final stage of infection with HIV. Not everyone with HIV develops AIDS. Infection with HIV is serious. But thanks to ...

  2. HIV/AIDS and Infections

    Science.gov (United States)

    Having HIV/AIDS weakens your body's immune system. It destroys the white blood cells that fight infection. This puts ... such as crypto (cryptosporidiosis) and toxo (toxoplasmosis) Having HIV/AIDS can make infections harder to treat. People ...

  3. HIV / AIDS: An Unequal Burden

    Science.gov (United States)

    Skip Navigation Bar Home Current Issue Past Issues HIV / AIDS HIV / AIDS: An Unequal Burden Past Issues / Summer 2009 ... high-risk category, emphasizes Dr. Cargill. Photo: iStock HIV and Pregnancy Are there ways to help HIV- ...

  4. Does Corruption Cause Aid Fatigue?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bauhr, Monika; Charron, Nicholas; Nasiritousi, Naghmeh

    2013-01-01

    Does perceived corruption in recipient countries reduce support for foreign aid in donor countries? This under-explored yet salient question is examined using the 2009 Eurobarometer survey for the 27 EU countries. We suggest that perceived corruption can cause aid fatigue but that this relationship...... is highly contextualized. The results show that perceptions about corruption in developing countries reduce overall support for aid among respondents in donor countries. However, this effect is mitigated by country and contextual-level effects and different understandings of what we call the “aid-corruption...... paradox,” namely that the need for foreign aid is often the greatest in corrupt environments. Three different dynamics of the aid-corruption paradox influence support for aid: moral, pragmatic, and strategic understandings. In EU-15 countries, the effect of perceived corruption in recipient states on aid...

  5. Measuring Difficulty in English-Chinese Translation: Towards a General Model of Translation Difficulty

    Science.gov (United States)

    Sun, Sanjun

    2012-01-01

    Accurate assessment of a text's level of translation difficulty is critical for translator training and accreditation, translation research, and the language industry as well. Traditionally, people rely on their general impression to gauge a text's translation difficulty level. If the evaluation process is to be more effective and the…

  6. How Do English Translation Majors Use Translation Strategies? A Survey of the Iranian EFL Context

    Science.gov (United States)

    Asgarian, Amir; Vefali, Gülsen Musayeva

    2015-01-01

    Translation language learning strategies, especially in relation to translation students, have not received adequate attention in the research to date. Therefore, the present study attempted to explore Iranian translation students' use of translation strategies, related beliefs, and academic achievement. It was a survey study involving…

  7. Translating Proper Nouns: A Case Study on English Translation of Hafez's Lyrics

    Science.gov (United States)

    Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku

    2014-01-01

    Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper…

  8. NeuPAT: an intranet database supporting translational research in neuroblastic tumors.

    Science.gov (United States)

    Villamón, Eva; Piqueras, Marta; Meseguer, Javier; Blanquer, Ignacio; Berbegall, Ana P; Tadeo, Irene; Hernández, Vicente; Navarro, Samuel; Noguera, Rosa

    2013-03-01

    Translational research in oncology is directed mainly towards establishing a better risk stratification and searching for appropriate therapeutic targets. This research generates a tremendous amount of complex clinical and biological data needing speedy and effective management. The authors describe the design, implementation and early experiences of a computer-aided system for the integration and management of data for neuroblastoma patients. NeuPAT facilitates clinical and translational research, minimizes the workload in consolidating the information, reduces errors and increases correlation of data through extensive coding. This design can also be applied to other tumor types. Copyright © 2012 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  9. Measuring consistency in translation memories: a mixed-methods case study

    OpenAIRE

    Moorkens, Joss

    2012-01-01

    Introduced in the early 1990s, translation memory (TM) tools have since become widely used as an aid to human translation based on commonly‐held assumptions that they save time, reduce cost, and maximise consistency. The purpose of this research is twofold: it aims to develop a method for measuring consistency in TMs; and it aims to use this method to interrogate selected TMs from the localisation industry in order to find out whether the use of TM tools does, in fact, promote consistency in ...

  10. Elucidating Host-Pathogen Interactions Based on Post-Translational Modifications Using Proteomics Approaches

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ravikumar, Vaishnavi; Jers, Carsten; Mijakovic, Ivan

    2015-01-01

    can be efficiently applied to gain an insight into the molecular mechanisms involved. The measurement of the proteome and post-translationally modified proteome dynamics using mass spectrometry, results in a wide array of information, such as significant changes in protein expression, protein...... display host specificity through a complex network of molecular interactions that aid their survival and propagation. Co-infection states further lead to complications by increasing the microbial burden and risk factors. Quantitative proteomics based approaches and post-translational modification analysis...... pathogen interactions....

  11. Translationally invariant and non-translationally invariant empirical effective interactions

    International Nuclear Information System (INIS)

    Golin, M.; Zamick, L.

    1975-01-01

    In this work empirical deficiencies of the core-renormalized realistic effective interactions are examined and simple corrective potentials are sought. The inability of the current realistic interactions to account for the energies of isobaric analog states is noted, likewise they are unable to reproduce the changes in the single-particle energies, as one goes from one closed shell to another. It is noted that the Schiffer interaction gives better results for these gross properties and this is attributed to a combination of several facts. First, to the inclusion of long range terms in the Schiffer potential, then to the presence of relative p-state terms (l=1), in addition to the usual relative s-state terms (l=0). The strange shape of the above interaction is further attributed to the fact that it is translationally invariant whereas the theory of core-polarization yields non-translationally invariant potentials. Consequently, as a correction to the monopole deficiencies of the realistic interactions the term Vsub(mon)=ar 2 (1)r 2 (2)+r 2 (1)+β[r 4 (1)r 2 (2)r 4 (2) ] is proposed. (Auth.)

  12. Translation as a Way of Intercultural Communication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marina Alexeevna Laskovets

    2014-09-01

    Full Text Available The article focuses on the role of translation in teaching foreign languages to non-linguistic students and postgraduates. The translation is a way of intercultural communication. At present, the translation is not only a means of teaching and control, but also an objective of foreign language teaching and additional qualification, which is “translator of vocationally oriented texts”. The article highlights a number of issues of teaching specialized translation to non-linguistic students and postgraduates as a part of higher education in the Russian Federation.

  13. Cerebral toxoplasmosis in AIDS

    International Nuclear Information System (INIS)

    Christ, F.; Steudel, H.; Klotz, D.; Bonn Univ.; Bonn Univ.

    1986-01-01

    Since 1982 (Hauser and co-workers), literature has reported focal cerebral tissue charges in AIDS patients whose diagnosis was unclear at first but which could be identified finally as florid toxoplasmosis encephalitis by biopsy and autopsy. It was found that the value of otherwise reliable serological tests (KBR, Sabin-Feldmann tests, etc.) is questionable in patients with severely impaired or incompetent immune systems, and, in particular, that a negative or uncharacteristic test result may not preclude any opportunistic infection process. Furthermore, isolation of Toxoplasma gondii or specific antibodies from the cerebrospinal fluid will be successful in exceptional cases only. In patients with AIDS or lymphadenopathy syndrome, the differential diagnosis will have to include - first and foremost - reactivated toxoplasma infection (not newly acquired, as a rule) if central neurological symptoms occur. (orig.) [de

  14. Mutual aid fund commission

    CERN Multimedia

    Staff Association

    2011-01-01

    The composition of the Board of the Mutual Aid Fund for 2011 is as follows: President: Pascal Droux Vice-president: Connie Potter Treasurer: Louis Pereira Deputy treasurer: Barbara Brugger Secretary: Sonia Casenove Deputy secretary: Isabelle Mardirossian Members: Christopher David Thomas   Jean-Claude Vialis (GAC member)   Marie-Luce Falipou   Gunilla Santiard (Jean-Claude Vialis’s alternate) The role of the Fund is to provide financial help to members of personnel and beneficiaries of the Pension Fund who are in need of exceptional financial assistance. All requests are treated in the strictest confidence. Should you wish to apply for aid from the Fund, kindly contact any member of the Board as given above or Social Services, tel.74479 – 73867.

  15. Performance Aided Design

    DEFF Research Database (Denmark)

    Parigi, Dario

    2014-01-01

    paradigm where the increasing integration of parametric tools and performative analysis is changing the way we learn and design. The term Performance Aided Architectural Design (PAD) is proposed at the Master of Science of Architecture and Design at Aalborg University, with the aim of extending a tectonic...... tradition of architecture with computational tools, preparing the basis for the creation of the figure of a modern master builder, sitting at the boundary of the disciplines of architecture and engineering. Performance Aided Design focuses on the role of performative analysis, embedded tectonics......, and computational methods tools to trigger creativity and innovative understanding of relation between form material and a increasingly wide range of performances in architectural design. The ultimate goal is to pursue a design approach that aims at embracing rather than excluding the complexity implicit...

  16. How Do People Get AIDS?

    Science.gov (United States)

    ... Educators Search English Español How Do People Get AIDS? KidsHealth / For Teens / How Do People Get AIDS? Print en español ¿Cómo contrae alguien el SIDA? AIDS stands for acquired immunodeficiency syndrome , a disease that ...

  17. AIDS dementia complex: a review

    NARCIS (Netherlands)

    Portegies, P.

    1994-01-01

    AIDS dementia complex (ADC) is a constellation of cognitive, motor, and behavioral dysfunctions frequently observed in persons with AIDS. Estimates of its prevalence vary. ADC may occur at any stage of AIDS but is usually associated with later stages of disease. Its severity varies among patients

  18. Women and AIDS.

    Science.gov (United States)

    Seghal, P N

    1991-04-01

    In this article, Dr. P.N. Sehgal, former director of the National Institute of Communicable Diseases in Delhi, explains the steps that women need to take to protect themselves against AIDS and discusses some issues facing women who have already contracted the disease. Because of women's lack of status in the family and society, it is harder for them to ensure their safety. Women based at home often lack information on AIDS, and those women who are informed sometimes depend on their male partner for financial support, which means that they are forced to engage in unsafe sexual practices. Safer sexual practices can reduce the risk for women. Though varying in degree of safety, some safer practices include: monogamous relationships between uninfected partners; the use of condoms for all types of sexual intercourse; non-penetrative sex practices (hugging, kissing, masturbating); reducing the number of sexual partners; avoiding sex when either of the partners has open sores or any STD. Pregnant women should also receive information concerning AIDS, including: a baby born from an HIV-infected mother has a 20-40% of being infected; the risk of transmission is higher when the mother already shows signs of AIDS; and an infected baby may die within the first few years of life. the HIV transmission may occur prepartum or during birth itself, but the risk of transmission from breastfeeding is extremely low. Dr. Sehgal stresses the need for privacy and confidentiality when dealing with carriers of the disease or when carrying out HIV testing. Above all, the rights of HIV-infected people must be protected.

  19. Lung complications in AIDS

    International Nuclear Information System (INIS)

    Weiske, R.; Buck, J.; Schneider, R.; Hannemann, T.; Krauss, B.

    1986-01-01

    A short description of epidemiologic and clinical facts correlated with the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) is followed by a report on the manifestation of pulmonary infections mostly effected by pneumocystis carinii. Two examples out of four cases will demonstrate the radiographic appearance of the pneumocystis carinii pneumonia and clinical data. Only in rare cases does it seem possible to reduce the fatal outcome by early diagnosis. (orig.) [de

  20. Computer aided product design

    DEFF Research Database (Denmark)

    Constantinou, Leonidas; Bagherpour, Khosrow; Gani, Rafiqul

    1996-01-01

    A general methodology for Computer Aided Product Design (CAPD) with specified property constraints which is capable of solving a large range of problems is presented. The methodology employs the group contribution approach, generates acyclic, cyclic and aromatic compounds of various degrees......-liquid equilibria (LLE), solid-liquid equilibria (SLE) and gas solubility. Finally, a computer program based on the extended methodology has been developed and the results from five case studies highlighting various features of the methodology are presented....

  1. Promised Land No More: Dynamic Shifts in Slovene Translation Market and Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nike K. Pokorn

    2016-12-01

    Full Text Available The article outlines the changes of the translation market, the development of Higher Education (HE translator training and of the profession of translator in Slovenia. First, three HE translator-training programmes in Slovenia are briefly described. Second, through an analysis of the public database containing information on all business entities in Slovenia, a description of the translation market in 2014 is made and the findings are compared to those of a similar study carried out in 2007. Then two surveys of translation graduates of University of Ljubljana are presented, focusing in particular on graduate employment statistics and average earnings of junior translators. The results show that despite the fact that the Slovene translation market is thriving, this growth is not reflected in the average earnings of individual translators. Finally, in view of the fact that translation rates are constantly falling, it is argued that the role of professional associations becomes vital.

  2. AIDS and Occupational Therapy

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ruiz Garrós, MC

    2004-12-01

    Full Text Available "When my first hospitalization took place, I must recognize I was plunged into the mistake of identifying AIDS with death, together with the depression, uneasiness, unsecurity and the feeling of inability to plan my life in the short and long term to the point of refusing in my mind to organize things as simple as future holidays or improvements at home".Thanks to retroviral treatments, the initially mortal HIV/AIDS infection has become a chronic disease as it can be today thediabetes, allowing objectives in the short, medium and long term. Here is where the occupational therapy operates as an instrument to improve, keep or rehabilitate the occupational areas of this group which has a series of special features to be borne in mind when working with them.I seek to reflect my 8 months experience working as an occupational therapist in a Refuge Centre for AIDS ill people, and how throughout this experience I changed several of my initial approaches and working methods too.

  3. Working with corpora in the translation classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ralph Krüger

    2012-10-01

    Full Text Available This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of translation practice-oriented corpora will be presented, and the use of corpora in translation will be positioned within two general models of translation competence. Special consideration will then be given to the design and application of so-called Do-it-yourself (DIY corpora, which are compiled ad hoc with the aim of completing a specific translation task. In this context, possible sources for retrieving corpus texts will be presented and evaluated and it will be argued that, owing to time and availability constraints in real-life translation, the Internet should be used as a major source of corpus data. After a brief discussion of possible Internet research techniques for targeted and quality-focused corpus compilation, the possible use of the Internet itself as a macro-corpus will be elaborated. The article concludes with a brief presentation of corpus use in translation teaching in the MA in Specialised Translation Programme offered at Cologne University of Applied Sciences, Germany.

  4. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohsen Askari

    2017-10-01

    Full Text Available Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting translation quality among Iranian translation students.  A sample of forty-six translation students from Alborz University of Qazvin participated in this study. Data were collected using three tests including Raven’s Advanced Progressive Matrices, Colina’s (2008 componential translation quality rating scheme and the reading comprehension test of IELTS. The results show IQ test scores and reading comprehension significantly predict translation quality assessment. Surprisingly, the most significant finding is that IQ score is by far a better predictor of translation quality than reading comprehension. Overall, it is concluded that translation quality assessment is more of a deeper cognitive function than solely language process, which could lead to more research on cognitive aspects of translation.

  5. Rotational and translational Brownian motion

    International Nuclear Information System (INIS)

    Coffey, W.T.; Salford Univ.

    1980-01-01

    In this review it is proposed to summarise the work on the theory of the translational and rotational Brownian movement which has been carried on over roughly the past 30 years. The review is intended to take the form of a tutorial paper rather than a list of the results obtained by the various investigators over the period in question. In this vein then it seems appropriate to firstly give a brief account of those parts of the theory of probability which are relevant to the problems under discussion. (orig.)

  6. Electronic Corpora as Translation Tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Laursen, Anne Lise; Mousten, Birthe; Jensen, Vigdis

    2012-01-01

    translator who has to get a cross-linguistic overview of a new area or a new line of business. Relevant internet texts can be compiled ‘on the fly’, but internet data needs to be sorted and analyzed for rational use. Today, such sorting and analysis can be made by a low-tech, analytical software tool....... This article demonstrates how strategic steps of compiling and retrieving linguistic data by means of specific search strategies can be used to make electronic corpora an efficient tool in translators’ daily work with fields that involve new terminology, but where the skills requested to work correspond...

  7. [Qualitative translational science in clinical practice].

    Science.gov (United States)

    Mu, Pei-Fan

    2013-10-01

    Qualitative translational research refers to the "bench-to-bedside" enterprise of harnessing knowledge from the basic sciences to produce new treatment options or nursing interventions for patients. Three evidence-based translational problems related to qualitative translational research discussed this year address the interfaces among the nursing paradigm, the basic sciences, and clinical nursing work. This article illustrates the definition of translational science and translational blocks of evidence-based practice; discusses the qualitative research perspective in evidence synthesis, evidence translation and evidence utilization; and discusses the research questions that must be answered to solve the problems of the three translational gaps from the qualitative research perspective. Qualitative inquiry has an essential role to play in efforts to improve current healthcare-provider nursing interventions, experiences, and contexts. Thus, it is vital to introduce qualitative perspectives into evidence-based practice from the knowledge discovery through to the knowledge implementation process.

  8. Audiovisual Translation:A Critical Review on Sino-western Perspectives of Film Subtitle Translation

    OpenAIRE

    Junchen Zhang

    2018-01-01

    The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film subtitle translation) in the West and China. Firstly, the paper discusses film translation from the perspective of the West and critically reviews the achievements produced by western researchers. Secondly, the paper analyzes film translation from Chinese perspective and outlines its change and development in Mainland China. Thirdly, some major issues exited in film translation such as cultural p...

  9. Pulmonary infection in AIDS

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, Seog Joon; Im, Jung Gi; Seong, Chang Kyu; Yeon, Kyung Mo; Han, Man Chung; Song, Jae Woo

    1998-01-01

    To analyze the clinical and radiological manifestations of pulmonary infection in patients with AIDS. We reviewed the medical records and analyzed retrospectively analysed the chest radiographs(n=3D24) and CT scans(n=3D11) of 26 patients with AIDS who had been followed up at our institute from 1987 to June 1998. Pulmonary infections were confirmed by sputum smear and culture(n=3D18), pleural examination(n=3D3), bronchoalveolar lavage(n=3D3), autopsy(n=3D4), transbronchial lung biopsy(n=3D1) or clinical history(n=3D9). The study group included 23 men and three women aged 25-54(average 35.2) years. We correlated the radiologic findings with CD4 lymphocyte counts. Pulmonary infections included tuberculosis(n=3D22), pneumocystis carinii pneumonia(n=3D9), cytomegalovirus(n=3D3), and unidentified bacterial pneumonia(n=3D2). Radiologically pulmonary tuberculosis was classified as primary tuberculosis(n=3D11;mean CD4 counts:41.3 cells/mm 3 ) and post-primary tuberculosis(n=3D11;mean CD4 counts:251.3cells/mm 3 ). CT findings of tuberculosis included lymphadenitis(n=3D6), bronchogenic spread(n=3D5), large consolidation(n=3D4), esophago-mediastinal fistula(n=3D2), and cavity(n=3D1). Tuberculosis in AIDS responded rapidly to anti-TB medication with complete or marked resolution of lesions within three months. Radiologic findings of Pneumocystis carinii pneumonia included diffuse ground glass opacities, cysts, and reticular opacities. Tuberculosis was the most common infection in patients with AIDS in Korea, and this is attributed to the high prevalence of tuberculosis. Radiological findings varied with CD4+cell count, showing those of primary tuberculosis as a patient's CD4+ cell count decreased. Pulmonary tuberculosis in AIDS responded rapidly to anti-Tb medication. =20

  10. [AIDS prevention in Germany].

    Science.gov (United States)

    Pott, E

    2007-04-01

    In 1987 the national AIDS prevention campaign "Gib AIDS keine Chance" (Don't give AIDS a chance) was started in Germany. After a very difficult and controversial political debate about a probably successful response to AIDS, in the end a political decision was made in favour of the implementation of a long term "social learning strategy". Thus, since then the Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (Federal Centre for Health Education, BZgA) has been running the campaign on behalf of the Federal Ministry of Health. The result of this prevention program is a low rate of infections. In Germany there were 2600 newly diagnosed infections in 2005: 59 % in homosexual men, 16 % by heterosexual contacts, 17 % in people from high prevalence countries and 7 % in i.v. drug users. In comparison to the international situation Germany has a relatively low HIV-prevalence even nowadays. However, Germany has also been confronted with an increasing number of newly diagnosed infections in the last few years. When the prevention program was started it was very important to build new structures for a successful implementation of the campaign. That meant for instance to build up an effective infrastructure for cooperation between the governmental and the nongovernmental sector, including organising the coordinated action among the partners at the federal, regional and local levels. Likewise, international networking was of great importance. A key element, relevant for the success of the campaign was the close cooperation at the federal level between the BZgA and the Deutsche AIDS Hilfe (German AIDS Help, DAH), to combine the highreach intervention in low-prevalence populations with intensive interventions for high prevalence groups. An effective national AIDS prevention campaign must reach the whole population; inform the public about the main risks of infection, about methods of protection and about what is not infectious. Moreover groups with a higher level of risk of

  11. Polyurethane - positioning aids in radiotherapy

    International Nuclear Information System (INIS)

    Alzen, G.; Boeck, E.G.; Thelen, M.; Kutzner, J.

    1985-01-01

    A simple and cheap method is described for the manufacturing of individual positioning aids made of foamed polyurethane. Some examples are given to demonstrate the applicability of these positioning aids for the irradiation of different body regions. The reproducibility of the radiation field in the head and neck area was investigated with and without positioning aid. It was proved that the field is adjusted more exactly when positioning aids are applied. The dosimetric investigations performed showed a negligible influence of foamed polyurethane on the radiation quality. So the positioning aids could be left within the radiation field when drawing the field borders. (orig.) [de

  12. HDL to verification logic translator

    Science.gov (United States)

    Gambles, J. W.; Windley, P. J.

    1992-01-01

    The increasingly higher number of transistors possible in VLSI circuits compounds the difficulty in insuring correct designs. As the number of possible test cases required to exhaustively simulate a circuit design explodes, a better method is required to confirm the absence of design faults. Formal verification methods provide a way to prove, using logic, that a circuit structure correctly implements its specification. Before verification is accepted by VLSI design engineers, the stand alone verification tools that are in use in the research community must be integrated with the CAD tools used by the designers. One problem facing the acceptance of formal verification into circuit design methodology is that the structural circuit descriptions used by the designers are not appropriate for verification work and those required for verification lack some of the features needed for design. We offer a solution to this dilemma: an automatic translation from the designers' HDL models into definitions for the higher-ordered logic (HOL) verification system. The translated definitions become the low level basis of circuit verification which in turn increases the designer's confidence in the correctness of higher level behavioral models.

  13. Translational Medicine - doing it backwards

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Schechter Alan N

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract In recent years the concept of "translational medicine" has been advanced in an attempt to catalyze the medical applications of basic biomedical research. However, there has been little discussion about the readiness of scientists themselves to respond to what we believe is a required new approach to scientific discovery if this new concept is to bear fruit. The present paradigm of hypothesis-driven research poorly suits the needs of biomedical research unless efforts are spent in identifying clinically relevant hypotheses. The dominant funding system favors hypotheses born from model systems and not humans, bypassing the Baconian principle of relevant observations and experimentation before hypotheses. Here, we argue that that this attitude has born two unfortunate results: lack of sufficient rigor in selecting hypotheses relevant to human disease and limitations of most clinical studies to certain outcome parameters rather than expanding knowledge of human pathophysiology; an illogical approach to translational medicine. If we wish to remain true to our responsibility and duty of performing research relevant to human disease, we must begin to think about fundamental new approaches. NIH is the nation's medical research agency - making important medical discoveries that improve health and save lives. NIH is the steward of medical and behavioral research for the Nation. Its mission is science in pursuit of fundamental knowledge about the nature and behavior of living systems and the application of that knowledge to extend healthy life and reduce the burdens of illness and disability 1.

  14. Translational Research from an Informatics Perspective

    Science.gov (United States)

    Bernstam, Elmer; Meric-Bernstam, Funda; Johnson-Throop, Kathy A.; Turley, James P.; Smith, Jack W.

    2007-01-01

    Clinical and translational research (CTR) is an essential part of a sustainable global health system. Informatics is now recognized as an important en-abler of CTR and informaticians are increasingly called upon to help CTR efforts. The US National Institutes of Health mandated biomedical informatics activity as part of its new national CTR grant initiative, the Clinical and Translational Science Award (CTSA). Traditionally, translational re-search was defined as the translation of laboratory discoveries to patient care (bench to bedside). We argue, however, that there are many other kinds of translational research. Indeed, translational re-search requires the translation of knowledge dis-covered in one domain to another domain and is therefore an information-based activity. In this panel, we will expand upon this view of translational research and present three different examples of translation to illustrate the point: 1) bench to bedside, 2) Earth to space and 3) academia to community. We will conclude with a discussion of our local translational research efforts that draw on each of the three examples.

  15. Synthetic Biology and the Translational Imperative.

    Science.gov (United States)

    Heidari Feidt, Raheleh; Ienca, Marcello; Elger, Bernice Simone; Folcher, Marc

    2017-12-18

    Advances at the interface between the biological sciences and engineering are giving rise to emerging research fields such as synthetic biology. Harnessing the potential of synthetic biology requires timely and adequate translation into clinical practice. However, the translational research enterprise is currently facing fundamental obstacles that slow down the transition of scientific discoveries from the laboratory to the patient bedside. These obstacles including scarce financial resources and deficiency of organizational and logistic settings are widely discussed as primary impediments to translational research. In addition, a number of socio-ethical considerations inherent in translational research need to be addressed. As the translational capacity of synthetic biology is tightly linked to its social acceptance and ethical approval, ethical limitations may-together with financial and organizational problems-be co-determinants of suboptimal translation. Therefore, an early assessment of such limitations will contribute to proactively favor successful translation and prevent the promising potential of synthetic biology from remaining under-expressed. Through the discussion of two case-specific inventions in synthetic biology and their associated ethical implications, we illustrate the socio-ethical challenges ahead in the process of implementing synthetic biology into clinical practice. Since reducing the translational lag is essential for delivering the benefits of basic biomedical research to society at large and promoting global health, we advocate a moral obligation to accelerating translational research: the "translational imperative."

  16. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  17. AIDS and population "control".

    Science.gov (United States)

    Piel, G

    1994-02-01

    Many people believe that the AIDS pandemic will end the population explosion, especially in Africa, where population growth is very high and poverty reigns. Africans make up 10 million of all 15 million HIV- infected persons worldwide. Yet, the proposition that AIDS will sole population explosion does not stand up to reason. About 200 million people in Africa will be HIV infected by 2010, but the loss of 200 million people would not slow population growth. The 14th century's Black Death killed more than 50% of the European population, but by 1750 Europe had reached the population size it would have reached without the Black Death. The 200 million people who died violent deaths between the start and end of the two World Wars did not stop world population growth from peaking in 1970 at about 2%. When Malthus made his prediction that human population would crash, the industrial revolution had already helped production outrun population growth. Today all industrial countries are either at or near zero population growth and have completed the demographic transition (from near zero growth in 1600 with high births and death rates and a 25-year life expectancy, to near zero growth in 1990s at low death and birth rates with a 75-year life expectancy). Mass education, sanitation, primary medicine, and the green revolution have already reduced death rates and increased life expectancy in developing countries. Thus, they have entered the first phase of the demographic transition. Some developing countries are in the second phase; birth rate decline For example, in India and China, fertility has fallen from 6 to 4 in India and is at 2.3 in China. The AIDS pandemic is a diversion of physical and human resources from helping developing countries pass through the demographic transition more quickly to achieve sustainable development. This delay is likely to effect a larger maximum population. The industrial revolution has shifted the key to stopping population growth the people

  18. [No remedy for AIDS?].

    Science.gov (United States)

    Ramirez, M M

    1993-01-01

    Vila Mimosa, a site of street prostitution in Rio de Janeiro since the 1930s, is the place of work for over 2000 prostitution who charge an average of $3-4 per client. Several years ago the Association of Prostitutes of Rio de Janeiro (APRJ) was founded by Eunice Coelho Reis. APRJ membership has increased steadily and its list of accomplishments is impressive. A state hospital performs free medical examinations of APRJ members, and the Brazilian family planning association BEMFAM provides 180,000 condoms each month. AIDS control projects have also been successful, and no APRJ members have contracted HIV infection. In the country with the 4th highest rate of infection, the rigid norm of condom use adopted by the prostitutes of Vila Mimosa has led to effective prevention of sexually transmitted diseases. The prostitutes report however that a large proportion of their clients resist condom use, sometimes violently. The proportion of seropositive individuals who are women has been rising steadily. Family Health International estimates that the proportion of new cases among women has risen from 25% in 1990 to 40% at present. AIDS prevention campaigns are attempting to persuade women to "negotiate" condom use during sex. But power relations between the sexes place women at a disadvantage. Men often make the sexual decisions. Socialization patterns of females in Latin America are oriented to maternity. Passive sexual behavior has become a primary obstacle to adoption of safer sex practices. The World Health Organization estimates that currently 9-11 million persons are latent carriers of the HIV virus. Prostitution originating in poverty and unemployment, the vulnerability of adolescents who begin their sexual lives with little knowledge of contraception or sexually transmitted diseases, and the lack of sex education that transcends the biological to consider interpersonal relations are all factors that hinder AIDS prevention.

  19. Some Pitfalls of Translation Greek

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fernández Marcos, Natalio

    2004-12-01

    Full Text Available In textual criticism it is important to detect the genesis of mistakes; sometimes the true reading is only reached through the unmasking of the wrong one. Likewise, in order to use critically the Septuagint it is indispensable to find out first its corruptions and mistranslations. The making of a Greek-Hebrew Index of the Antiochene Text in the Historical Books is an excellent occasion to observe the translation process and find out the most common errors made by the translators. A few examples will be commented concerning the following issues: inner-Greek corruptions and misleading translations caused by the graphic confusion of similar letters (paleography or sounds (phonetics, and by a different reading or vocalization of the consonantal text. In several cases this analysis may open a window towards a non-Masoretic Hebrew Vorlage.

    En crítica textual es muy importante descubrir la génesis de los errores; a veces la lectura verdadera sólo se descubre desenmascarando la falsa. De igual manera, para usar críticamente la Septuaginta es imprescindible descubrir primero las corrupciones y los errores de traducción. La confección de un índice griego-hebreo del texto antioqueno en los libros históricos es una ocasión excelente para analizar el proceso de traducción y detectar los errores más comunes cometidos por los traductores. En el artículo se estudian algunos ejemplos con relación a los siguientes fenómenos: corrupciones internas al griego y traducciones equivocadas motivadas por la confusión gráfica de letras (paleografía o sonidos (fonética semejantes y por una vocalización diferente del texto consonántico. En varios casos este análisis permite vislumbrar un texto base hebreo distinto del masorético.

  20. [Adolescence and AIDS].

    Science.gov (United States)

    1991-01-01

    The myths and prejudices that distort the reality and hide the true causes and effects of natural and social phenomena related to sexuality have a fertile ground in AIDS, given its obvious link to sex. The alarming spread of AIDS has been 1 result of these myths and prejudices. Human beings are sexual by nature; genital organs determine sex and also induce sexual behavior. It is by not fairly well accepted that an individual's sexuality exists from birth. Puberty usually begins at 12-16 years for both sexes. The physical changes of puberty terminate in the ability of the female to conceive and the male to procreate. The sexual excitation of adolescents resulting from production of various hormones can only be eliminated by some type of sexual satisfaction or sublimation. Sexuality, according to Freud, is an organizing principle of the personality. The sexual organs exist not merely for reproduction but to provide pleasure. Puberty signifies entry into active sex life. But the ideological structure of society, perpetuated by the family, schools, religion, the mass media, and other social institutions, sends confused signals to adolescents, requiring abstinence and virginity until marriage for women while encouraging sexual adventures for men. Adolescents are confronted by their new sexual feelings in the midst of a virtual bombardment of visual sexual stimuli from the mass media. It becomes impossible for adolescents to satisfy the requirements of appearances while also resolving the problems and pressures of their newly gained sexual maturity. Many adolescents become sexually active, and the problem is not to prevent sexual activity but to improve the conditions under which it occurs. Adolescents, lacking education and information about sex, begin their sex lives without protection. AIDS has now been added to the list of dire consequences that can result. A true sex education beginning in the home is needed to enable young people to develop healthy and full sex

  1. Computer aided drug design

    Science.gov (United States)

    Jain, A.

    2017-08-01

    Computer based method can help in discovery of leads and can potentially eliminate chemical synthesis and screening of many irrelevant compounds, and in this way, it save time as well as cost. Molecular modeling systems are powerful tools for building, visualizing, analyzing and storing models of complex molecular structure that can help to interpretate structure activity relationship. The use of various techniques of molecular mechanics and dynamics and software in Computer aided drug design along with statistics analysis is powerful tool for the medicinal chemistry to synthesis therapeutic and effective drugs with minimum side effect.

  2. First aid in mathematics

    CERN Document Server

    Sulley, Robert

    2014-01-01

    Achieve the best possible standard with this bestselling book of traditional practice and guidance - now in colour!. First Aid in Mathematics provides all the help and support needed for learning and practising Mathematics. It offers comprehensive coverage of core mathematical topics in clear and accessible language. It is suitable for both native English speakers and students of English as a second language and can be used in class, or as a reference and revision book. - Develops a strong basis of understanding with core topics covered in clear and accessible language. - Improves student's ab

  3. Validity and Reliability of Persian Version of HIV/AIDS Related Stigma Scale for People Living With HIV/AIDS in Iran

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Davoud Pourmarzi

    2016-04-01

    Full Text Available Objective: To assess the perceived HIV/AIDS related stigma a comprehensive and well developed stigma instrument is necessary. This study aimed to assess validity and reliability of the Persian version of HIV/AIDS related stigma scale which was developed by Kang et al for people living with HIV/AIDS in Iran.Materials and methods: Thescale was forward translatedby two bilingual academic members then both translations were discussed by expert team. Back-translation was done by two other bilingual translators then we carried out discussion with both of them. To evaluate understandability the scale was administered to 10 Persons Living with HIV/AIDS (PLWHA. Final Persian version was administered to 80 PLWHA in Qom, Iran in 2014. Test–retest reliability was assessed in a sample of 20 PLWHA after a week by intra-class correlation coefficient (ICC.Results: Cronbach’s alpha coefficient for overall scale was 0.85. Also Cronbach’s alpha coefficients for the five subscales were as follows: social rejection (9 items, α = 0.84, negative self-worth (4 items, α = 0.70, perceived interpersonal insecurity (2 items, α = 0.57, financial insecurity (3 items, α = 0.70, discretionary disclosure (2 items, α = 0.83. Test–retest reliability was also approved with ICC = 0.78. Correlation between items and their hypothesized subscale is greater than 0.5. Correlation between an item and its own subscale was significantly higher than its correlation with other subscales.Conclusion: This study demonstrate that the Persian version of HIV/AIDS related stigma scale is valid and reliable to assess HIV/AIDS related stigma perceived by people living whit HIV/AIDS in Iran.

  4. The Landau school and the American Institute of Physics translation program

    International Nuclear Information System (INIS)

    Ambegaokar, Vinay

    2008-01-01

    In the late 1950s and early 1960s several American scientists recognized the importance of results appearing in Russian language journals. Their efforts, aided by 'Cold War' considerations, culminated in the launch of the AIP program of translations into English of the then Soviet Union's leading physics journals. The present brief review gives a personal perspective on the history of that development. (from the history of physics)

  5. Hearing aid controlled by binaural source localizer

    NARCIS (Netherlands)

    2009-01-01

    An adaptive directional hearing aid system comprising a left hearing aid and a right hearing aid, wherein a binaural acoustic source localizer is located in the left hearing aid or in the right hearing aid or in a separate body- worn device connected wirelessly to the left hearing aid and the right

  6. Study Guide for First Aid Practices.

    Science.gov (United States)

    Thygerson, Alton L.

    This study guide is designed to accompany the American National Red Cross texts ADVANCED FIRST AID AND EMERGENCY CARE and STANDARD FIRST AID AND PERSONAL SAFETY. Part one serves as an introduction to first aid. The legal aspects of first aid are discussed along with a list of suggested first aid kit contents, and information on first aid books is…

  7. NDAS Hardware Translation Layer Development

    Science.gov (United States)

    Nazaretian, Ryan N.; Holladay, Wendy T.

    2011-01-01

    The NASA Data Acquisition System (NDAS) project is aimed to replace all DAS software for NASA s Rocket Testing Facilities. There must be a software-hardware translation layer so the software can properly talk to the hardware. Since the hardware from each test stand varies, drivers for each stand have to be made. These drivers will act more like plugins for the software. If the software is being used in E3, then the software should point to the E3 driver package. If the software is being used at B2, then the software should point to the B2 driver package. The driver packages should also be filled with hardware drivers that are universal to the DAS system. For example, since A1, A2, and B2 all use the Preston 8300AU signal conditioners, then the driver for those three stands should be the same and updated collectively.

  8. Bioinformatics in translational drug discovery.

    Science.gov (United States)

    Wooller, Sarah K; Benstead-Hume, Graeme; Chen, Xiangrong; Ali, Yusuf; Pearl, Frances M G

    2017-08-31

    Bioinformatics approaches are becoming ever more essential in translational drug discovery both in academia and within the pharmaceutical industry. Computational exploitation of the increasing volumes of data generated during all phases of drug discovery is enabling key challenges of the process to be addressed. Here, we highlight some of the areas in which bioinformatics resources and methods are being developed to support the drug discovery pipeline. These include the creation of large data warehouses, bioinformatics algorithms to analyse 'big data' that identify novel drug targets and/or biomarkers, programs to assess the tractability of targets, and prediction of repositioning opportunities that use licensed drugs to treat additional indications. © 2017 The Author(s).

  9. Translational invariance in bag model

    International Nuclear Information System (INIS)

    Megahed, F.

    1981-10-01

    In this thesis, the effect of restoring the translational invariance to an approximation to the MIT bag model on the calculation of deep inelastic structure functions is investigated. In chapter one, the model and its major problems are reviewed and Dirac's method of quantisation is outlined. This method is used in chapter two to quantise a two-dimensional complex scalar bag and formal expressions for the form factor and the structure functions are obtained. In chapter three, the expression for the structure function away from the Bjorken limit is studied. The corrections to the L 0 - approximation to the structure function is calculated in chapter four and it is shown to be large. Finally, in chapter five, a bag-like model for kinematic corrections to structure functions is introduced and agreement with data between 2 and 6 (GeV/C) 2 is obtained. (author)

  10. Translating The girls of Balthus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rosana Kohl Bines

    2014-10-01

    Full Text Available What is the point in trying to write something that is irreducible to another form of expression? The question appears at the end of a noteworthy short story by the Brazilian writer Sergio Sant’Anna, which painstakingly describes a series of paintings by the Polish-French artist Balthasar Balthus. These paintings depict young girls in ambiguous poses, between innocence and lusciousness. The present paper investigates translation processes between painting and literature, through the topos of childhood, taken as a borderline zone and a passageway between the domains of silence and of language. To that end, the paper traces an intellectual itinerary that stems from the Freudian theory on aphasia.

  11. German Translation Theories and Their Practicalness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Carol Alexandru MOHR

    2012-01-01

    Full Text Available The translator should not be perceived as a simple producer of texts based on other texts, but as an expert, with skills, tasks and precise responsibilities, who works in cooperation with other "actors", that are part of the translating process. Text translating is not a simple linguistic act, but a complex one, that involves Linguistics, Hermeneutics (because texts must be interpreted and Semiology (because signs and symbols must be decoded. In this paper is being explained the difference between translation studies (or translatology and the linguistic theory of translation and why translatological concepts like “purpose”, “adequacy” and “actor” (as they were defined by Reiß, Vermeer and Mänttäri are essential and necessary required for a complete description and a responsible fulfillment of translating acts.

  12. New Trends outside the Translation Classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Martínez Martínez

    2014-09-01

    Full Text Available This paper is based on the study of different elements at the University of Granada’s Faculty of Translation and Interpreting and seeks to elaborate a prototype for a multilingual and accessible audio guide (audio description, SDHH and Spanish sign language interpretation. We defend a new methodology, one that focuses on teaching the translation process from previous museum-based learning experiences in the translation classroom using QR codes. Our main goal is to innovate translation-related teaching based on the new approaches acquired through learning workshop perspectives. In this sense, we will offer an ideal framework in developing the new concept of translation learning. This concept involves systemising a new means of learning and organising the realities of translation itself, encompassing objectives, competences, methodology and evaluation.

  13. Performance limitations of translationally symmetric nonimaging devices

    Science.gov (United States)

    Bortz, John C.; Shatz, Narkis E.; Winston, Roland

    2001-11-01

    The component of the optical direction vector along the symmetry axis is conserved for all rays propagated through a translationally symmetric optical device. This quality, referred to herein as the translational skew invariant, is analogous to the conventional skew invariant, which is conserved in rotationally symmetric optical systems. The invariance of both of these quantities is a consequence of Noether's theorem. We show how performance limits for translationally symmetric nonimaging optical devices can be derived from the distributions of the translational skew invariant for the optical source and for the target to which flux is to be transferred. Examples of computed performance limits are provided. In addition, we show that a numerically optimized non-tracking solar concentrator utilizing symmetry-breaking surface microstructure can overcome the performance limits associated with translational symmetry. The optimized design provides a 47.4% increase in efficiency and concentration relative to an ideal translationally symmetric concentrator.

  14. The Role of Localisation in Advertising Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    ZHANG Ying

    2016-01-01

    Today, a growing number of international corporations have been seeking to boost their sales on the global scale. To achieve this, adverting, one of the most common way to stimulate consumption, is widely used in which translation is involved because of diverse languages. Thus, how to translate a source advertising in a target culture has a decisive influence on a compa-ny’s marketing. The aim of the target advertising is to sell products to the locals. In this sense, localisation plays a significant role in the translation of advertising. This essay will discuss the importance of localisation in the translation of advertising and analyse cases of English-Chinese advertising translation based on the purpose of advertising and advertising translation.

  15. The ICNP BaT - from translation tool to translation web service.

    Science.gov (United States)

    Schrader, Ulrich

    2009-01-01

    The ICNP BaT has been developed as a web application to support the collaborative translation of different versions of the ICNP into different languages. A prototype of a web service is described that could reuse the translations in the database of the ICNP BaT to provide automatic translations of nursing content based on the ICNP terminology globally. The translation web service is based on a service-oriented architecture making it easy to interoperate with different applications. Such a global translation server would free individual institutions from the maintenance costs of realizing their own translation services.

  16. Wild translation surfaces and infinite genus

    OpenAIRE

    Randecker, Anja

    2014-01-01

    The Gauss-Bonnet formula for classical translation surfaces relates the cone angle of the singularities (geometry) to the genus of the surface (topology). When considering more general translation surfaces, we observe so-called wild singularities for which the notion of cone angle is not applicable any more. In this article, we study whether there still exist relations between the geometry and the topology for translation surfaces with wild singularities. By considering short saddle connectio...

  17. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    OpenAIRE

    Mohsen Askari; Azam Samadi Rahim

    2017-01-01

    Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ) has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting transla...

  18. Talking about AIDS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    2003-09-01

    Full Text Available This paper explores the significance of social relationships to two important stages in the process of sexual behavioral change in response to increased HIV/AIDS risk in rural Africa: the perceived risk of becoming HIV-infected through unprotected sexual intercourse and the preferred methods of protection either through sexual fidelity, or through condom use. The empirical analyses are based on cross-sectional data from the 'Kenyan Diffusion and Ideational Change Project' (KDICP which provides information about AIDS-related, ego-centered communication networks of Kenyan men and women. The results show that perceived risks, as well as preferred methods of protection against HIV-infection, depend in general on the prevailing perceptions and favored protective methods within personal communication networks. However, different influential network properties can be found. The risk-perceptions of women are shaped by strong relationships and cohesive network structures. Male's risk perception depends more on the number of risk-perceivers in their communication networks. Heterogeneous relationships of various kinds are influential on women's and men's probability of favoring sexual faithfulness as a method of protection against HIV-infection.

  19. Migration and AIDS.

    Science.gov (United States)

    1998-01-01

    This article presents the perspectives of UNAIDS and the International Organization for Migration (IOM) on migration and HIV/AIDS. It identifies research and action priorities and policy issues, and describes the current situation in major regions of the world. Migration is a process. Movement is enhanced by air transport, rising international trade, deregulation of trade practices, and opening of borders. Movements are restricted by laws and statutes. Denial to freely circulate and obtain asylum is associated with vulnerability to HIV infections. A UNAIDS policy paper in 1997 and IOM policy guidelines in 1988 affirm that refugees and asylum seekers should not be targeted for special measures due to HIV/AIDS. There is an urgent need to provide primary health services for migrants, voluntary counseling and testing, and more favorable conditions. Research is needed on the role of migration in the spread of HIV, the extent of migration, availability of health services, and options for HIV prevention. Research must be action-oriented and focused on vulnerability to HIV and risk taking behavior. There is substantial mobility in West and Central Africa, economic migration in South Africa, and nonvoluntary migration in Angola. Sex workers in southeast Asia contribute to the spread. The breakup of the USSR led to population shifts. Migrants in Central America and Mexico move north to the US where HIV prevalence is higher.

  20. Aid Policy and the Macroeconomic Management of Aid

    DEFF Research Database (Denmark)

    Addison, Tony; Tarp, Finn

    2015-01-01

    This is an introduction to the UNU-WIDER special issue of World Development on aid policy and the macroeconomic management of aid. We provide an overview of the 10 studies, grouping them under three sub-themes: the aid–growth relationship; the supply-side of aid (including its level, volatility......, and coordination of donors); and the macroeconomic framework around aid. The studies in the special issue demonstrate the centrality of research methodology, the importance of disaggregation, and the need to account for country-specific situations and problems. This introduction concludes that the sometimes “over...

  1. An Image Processing Approach to Linguistic Translation

    Science.gov (United States)

    Kubatur, Shruthi; Sreehari, Suhas; Hegde, Rajeshwari

    2011-12-01

    The art of translation is as old as written literature. Developments since the Industrial Revolution have influenced the practice of translation, nurturing schools, professional associations, and standard. In this paper, we propose a method of translation of typed Kannada text (taken as an image) into its equivalent English text. The National Instruments (NI) Vision Assistant (version 8.5) has been used for Optical character Recognition (OCR). We developed a new way of transliteration (which we call NIV transliteration) to simplify the training of characters. Also, we build a special type of dictionary for the purpose of translation.

  2. Shared Representations and the Translation Process

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Carl, Michael

    2015-01-01

    The purpose of the present chapter is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both...... source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The chapter revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re...

  3. Shared Representations and the Translation Process

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Carl, Michael

    2013-01-01

    The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both...... source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re...

  4. Considerations for acceptability in Bible translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Diphus C. Chemorion

    2009-09-01

    Full Text Available The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18�20 and its mandate is to reach everyone with the word of God. One of the main goals of a Bible translation project is to produce a translation that will be used by the church in a given language group. Bible translation teams believe that the lives of the intended recipients will be changed positively when they gain access to Scripture in their own language. However, recent developments regarding Scripture use have shown that the success of any Bible translation project depends on whether or not its products are acceptable. If a translation is not acceptable to the intended audience, it may not be used, and as a result, it may fail to bring about the desired impact. This article explores the concept of �acceptability� as used in Bible translation and highlights important considerations that translators need to keep in mind in order to enhance the acceptability of their translation products.

  5. PC-assisted translation of photogrammetric papers

    Science.gov (United States)

    Güthner, Karlheinz; Peipe, Jürgen

    A PC-based system for machine translation of photogrammetric papers from the English into the German language and vice versa is described. The computer-assisted translating process is not intended to create a perfect interpretation of a text but to produce a rough rendering of the content of a paper. Starting with the original text, a continuous data flow is effected into the translated version by means of hardware (scanner, personal computer, printer) and software (OCR, translation, word processing, DTP). An essential component of the system is a photogrammetric microdictionary which is being established at present. It is based on several sources, including e.g. the ISPRS Multilingual Dictionary.

  6. The Hermeneutical Approach in Translation Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bernd Stefanink

    2017-09-01

    Full Text Available Our aim is to convince the reader of the validity of the hermeneutical approach in translation studies. In a first part, we will show that this validity is based on the fact that the hermeneutical approach integrates factors like subjectivity, intuition, corporeality and creativity in its theoretical reflection, being thus close to the reality of the translation process. In a second part, we will situate this approach in the context of the development of modern translation studies since the 1950s, and show that this development was characterized by a dominating tendency that led from an atomistic to a more and more holistic view of the translation unit, legitimating the holistic approach, which is fundamental in translational hermeneutics. Our third part relates the history of philosophical hermeneutics as the legitimate foundation of translational hermeneutics. In a fourth part, devoted to the “outcoming perspectives”, we will try to reinforce the legitimacy of the hermeneutical approach by showing how it is supported by recent results of research in cognitive science. In order to foster further research in translational hermeneutics we also offer a methodology based on hermeneutic principles to study the translation process. Finally, we give an example of legitimation of a creative problemsolving based on a hermeneutical approach of a translation problem which finds its validation in the results of cognitive research.

  7. Rosmary Waldrop and Theories of Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Duffy Nikolai

    2012-07-01

    Full Text Available Since the 1960s, the German-born US-American poet, Rosmarie Waldrop, has translated over 40 different works, largely from French and German, including 14 volumes by the Jewish French-language writer, Edmond Jabès (Jabès was expelled from Egypt in 1956 during the Suez Crisis. In 2003, Waldrop was made a Chevalier des Arts et des Lettres by the French Government, and in 2008 she received the PEN Award for Poetry in Translation in 2008, for her translation of Ulf Stolterfoht’s book, Lingos I-IX. As well as practising translation, however, Waldrop has also written several significant essays which reflect on different theories of translation and their implications for practice. Much of these considerations are taken up with the question of the relation between translation and writing, of thinking the ways in which theories of writing might suggest the lines for developing a specific form of poetic practice.This essay provides an overview of Waldrop’s central thoughts on translation and contextualises these in relation to some of the major theories of literary translation. In the latter part of the essay, these ideas are developed in specific relation to Waldrop’s translations of the work of Edmond Jabès and to the notion of writing practice it suggests.

  8. Gregory Rabassa’s Views on Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bolaños Cuéllar Sergio

    2011-06-01

    Full Text Available Gregory Rabassa is noted for his translations of famous Latin American authors (García Márquez, Vargas Llosa, Clarice Lispector, Jorge Amado, etc.. Less known are his views on translating. In this paper I aim at presenting and discussing his viewpoints as to the definition of translation (with a key discussion of the concept of equivalence, the role of the translator (a model speaker-listener of the target text, and some of the translation strategies he applies in his translational work (original's pre-eminence, problem solving, foreignizing, fictionalizing, and semantic networking. I argue that most of Rabassa's stances towards translating can be explained and are still valid within the framework of a modern translation approach. Examples from the English, French, German, Portuguese and Russian translations of García Márquez's Cien años de soledad are taken from a multilingual parallel corpus collected by the author of this paper.

  9. [The role of Hunayn, physician and translator].

    Science.gov (United States)

    Habbi, J

    1994-01-01

    Hunayn ibn Ishāq is one of the most important translators of scientific and medical texts in the 'abbāsid era. He played a fundamental role in the transmission of Greek medical science to the Arab world, because of his deep knowledge of the Syriac, Arabic and Persian languages. He translated about 300 texts, especially medical ones, and he founded a school in which many disciples were instructed in the art of translation, like his son Ishāq and his nephew Hubays. Hunayn composed a lexicon of scientific terminology, using a new method of translation which represents his great innovation.

  10. Intercultural communication. Prerequisites for translation effectiveness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Titela Vîlceanu

    2008-01-01

    Full Text Available The paper is intended to raise awareness of some recurrent problems related to cultural and linguistic security in translation alongside strategies of achieving it. Globalisation means global thinking, individual accountability and the development of new sensitivities and capabilities. Different models of Intercultural Communicative Competence are scrutinised in an attempt to identify a common core of generalisable traits, which could be further applied to a wide range of translation situations. The (intercultural load is of paramount importance in translation being, more often than not, the cause of serious misunderstanding if the translator does not adequately equate the two cultures or bridge the cultural gap.

  11. Characterization of in vitro translation products

    International Nuclear Information System (INIS)

    Jagus, R.

    1987-01-01

    This chapter describes the characterization of in vitro translation products by the most commonly used techniques. The methods include SDS-polyacrylamide gel electrophoresis (SDS-PAGE), combined with immunoprecipitation and/or fluorography of [ 35 S]methionine-labeled translation products. The other frequently used characterization tool, translation of hybrid-selected mRNA or hybrid-arrested translation, is treated separately in this volume. Methods are also given for the recognition of mRNAs coding for secreted or membrane proteins

  12. Expectancy and Professional Norms in Legal Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Faber, Dorrit; Hjort-Pedersen, Mette

    2013-01-01

    . These parameters focus on the degree to which the use of explicitation and implicitation is considered to influence meaning transfer, authentic English legal language and style, and the informative function of the translation in a defined translational situation. Based on Chesterman’s categorization of norms...... perceived norms influence the use of explicitation and implicitation. The findings are based on experiments involving Danish translators and legal experts who were asked to evaluate three different translations into English of the same Danish legal source text on a set of defined parameters...

  13. Translation and Manipulation in Renaissance England

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Denton

    2016-12-01

    Full Text Available This supplementary volume to JEMS is part of an ongoing research project which began with a series of articles published by the author in the 1990s on the translation of Classical historical texts in Renaissance England. The methodology followed is that of Descriptive Translation Studies as developed by scholars such as Lefevere and Hermans with the accent on manipulation of the source text in line with the ideological stance of the translator and the need to ensure that readers of the translation received the ‘correct’ moral lessons.  Particular attention is devoted to a case study of the strategies followed in Thomas North’s domesticating English translation of Jacques Amyot’s French translation of Plutarch’s Lives and the consequences for Shakespeare’s perception of Plutarch.Biography John Denton was associate professor of English Language and Translation at the University of Florence until retirement in 2015. He  has published on contrastive analysis, history of translation (with special reference to the Early Modern England, religious discourse, literary and audiovisual translation

  14. Bastyr/UW Oncomycology Translational Research Center

    Data.gov (United States)

    Federal Laboratory Consortium — Research Area: FungiProgram: Partnerships for CAM Clinical Translational ResearchDescription:Trametes versicolor is an immunologically active medicinal mushroom that...

  15. Translating Chicana Rap: Snow Tha Product

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adriana Onita

    2017-06-01

    Full Text Available This project examines rap lyrics, interviews, and music videos by Chicana artist Snow Tha Product to show how rap has been culturally translated, performed, and appropriated by females in order to “flip the script,” or subvert the dichotomous model of female sexuality that has been imposed upon them. Weaving insights from three academic fields (cultural translation, Chican@ studies, and hip-hop feminism, this paper also aims to creatively expand the definition of translation by positioning rap music as a performative language in its own right, capable of encoding and translating complex cultural issues related to race, gender, and sexuality.

  16. Sin-wai, Chan. The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. London and New York: Routledge, 2017. 302 p.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Thomas Kelahan

    2018-01-01

    Full Text Available Chan Sin-wai is a professor and chairman of the Department of Translation at the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen. Additionally, he is the director of the Center for Translation Technology as well as the university’s MA Program in Computer-aided translation.  In 2016, he published A New Comprehensive Chinese-English Dictionary, Routledge Encyclopedia of Translation Technology and Routledge Encyclopedia of the Chinese Language. His newest book, The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel, is described as “an essential read for scholars and researchers of translation studies and computational linguistics, and a guide to system users and professionals.”

  17. National HIV/AIDS Strategy

    Centers for Disease Control (CDC) Podcasts

    2012-02-01

    Dr. Kevin Fenton, Director of CDC’s National Center for HIV/AIDS, Viral Hepatitis, STD, and TB Prevention, talks about the importance of the National HIV/AIDS Strategy and the work of CDC.  Created: 2/1/2012 by National Center for HIV/AIDS, Viral Hepatitis, STD, and TB Prevention (NCHHSTP).   Date Released: 2/1/2012.

  18. International Development Aid Allocation Determinants

    OpenAIRE

    Tapas Mishra; Bazoumana Ouattara; Mamata Parhi

    2012-01-01

    This paper investigates the factors explaining aid allocation by bilateral and multilateral donors. We use data for 146 aid recipient countries over the period 1990-2007 and employ Bayesian Averaging of Classical Estimates Approach (BACE) approach and find that both the recipient need and donor interest motives are `significant' determinants of bilateral and multilateral aid allocation process. Our results also indicate that the measures for recipient need and donor interests vary from bilate...

  19. Aid, social policy, and development

    DEFF Research Database (Denmark)

    Addison, Tony; Niño-Zarazúa, Miguel; Tarp, Finn

    This paper discusses past and current social policy strategies in the international aid architecture. From the 1990s, aid strategy and policy shifted to put a stronger emphasis on human development. This accelerated with the Millennium Development Goals and will continue under the Sustainable...... Development Goals, which have even more ambitious targets. The paper also assesses some of the concerns associated with the ‘Paris-style’ aid modalities, and discusses major challenges for the future global development agenda....

  20. A set of ligation-independent in vitro translation vectors for eukaryotic protein production

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Endo Yaeta

    2008-03-01

    Full Text Available Abstract Background The last decade has brought the renaissance of protein studies and accelerated the development of high-throughput methods in all aspects of proteomics. Presently, most protein synthesis systems exploit the capacity of living cells to translate proteins, but their application is limited by several factors. A more flexible alternative protein production method is the cell-free in vitro protein translation. Currently available in vitro translation systems are suitable for high-throughput robotic protein production, fulfilling the requirements of proteomics studies. Wheat germ extract based in vitro translation system is likely the most promising method, since numerous eukaryotic proteins can be cost-efficiently synthesized in their native folded form. Although currently available vectors for wheat embryo in vitro translation systems ensure high productivity, they do not meet the requirements of state-of-the-art proteomics. Target genes have to be inserted using restriction endonucleases and the plasmids do not encode cleavable affinity purification tags. Results We designed four ligation independent cloning (LIC vectors for wheat germ extract based in vitro protein translation. In these constructs, the RNA transcription is driven by T7 or SP6 phage polymerase and two TEV protease cleavable affinity tags can be added to aid protein purification. To evaluate our improved vectors, a plant mitogen activated protein kinase was cloned in all four constructs. Purification of this eukaryotic protein kinase demonstrated that all constructs functioned as intended: insertion of PCR fragment by LIC worked efficiently, affinity purification of translated proteins by GST-Sepharose or MagneHis particles resulted in high purity kinase, and the affinity tags could efficiently be removed under different reaction conditions. Furthermore, high in vitro kinase activity testified of proper folding of the purified protein. Conclusion Four newly