WorldWideScience

Sample records for syntax directed translation

  1. Multi-function radar emitter identification based on stochastic syntax-directed translation schema

    OpenAIRE

    Liu, Haijun; Yu, Hongqi; Sun, Zhaolin; Diao, Jietao

    2014-01-01

    To cope with the problem of emitter identification caused by the radar words’ uncertainty of measured multi-function radar emitters, this paper proposes a new identification method based on stochastic syntax-directed translation schema (SSDTS). This method, which is deduced from the syntactic modeling of multi-function radars, considers the probabilities of radar phrases appearance in different radar modes as well as the probabilities of radar word errors occurrence in different radar phrases...

  2. Behavioral Synthesis of Asynchronous Circuits Using Syntax Directed Translation as Backend

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sune Fallgaard; Sparsø, Jens; Madsen, Jan

    2009-01-01

    The current state-of-the art in high-level synthesis of asynchronous circuits is syntax directed translation, which performs a one-to-one mapping of a HDL-description into a corresponding circuit. This paper presents a method for behavioral synthesis of asynchronous circuits which builds on top...... description language Balsa [1]. This ”conventional” template architecture allows us to adapt traditional synchronous synthesis techniques for resource sharing, scheduling, binding etc, to the domain of asynchronous circuits. A prototype tool has been implemented on top of the Balsa framework, and the method...... is illustrated through the implementation of a set of example circuits. The main contributions of the paper are: the fundamental idea, the template architecture and its implementation using asynchronous handshake components, and the implementation of a prototype tool....

  3. Translation and cultural adaptation of the Aguado Syntax Test (AST) into Brazilian Portuguese.

    Science.gov (United States)

    Baggio, Gustavo Inheta; Hage, Simone Rocha de Vasconcellos

    2017-12-07

    To perform the translation and cultural adaptation of the Aguado Syntax Test (AST) into Brazilian Portuguese considering the linguistic and cultural reality of the language. The AST assesses the early morphosyntactic development in children aged 3 to 7 in terms of understanding and expression of various types of structures such as sentences, pronouns, verbal voices, comparisons, prepositions and verbal desinence as to number, mode and tense. The process of translation and cultural adaptation followed four steps: 1) preparation of two translations; 2) synthesis of consensual translations; 3) backtranslation; and 4) verification of equivalence between the initial translations and backtranslations that resulted in the final translated version. The whole process of translation and cultural adaptation revealed the presence of equivalence and reconciliation of the translated items and an almost complete semantic equivalence between the two translations and the absence of consistent translation difficulties. The AST was translated and culturally adapted into Brazilian Portuguese, constituting the first step towards validation and standardization of the test.

  4. Bean Soup Translation: Flexible, Linguistically-Motivated Syntax for Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Mehay, Dennis Nolan

    2012-01-01

    Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…

  5. Efficient accurate syntactic direct translation models: one tree at a time

    NARCIS (Netherlands)

    Hassan, H.; Sima'an, K.; Way, A.

    2011-01-01

    A challenging aspect of Statistical Machine Translation from Arabic to English lies in bringing the Arabic source morpho-syntax to bear on the lexical as well as word-order choices of the English target string. In this article, we extend the feature-rich discriminative Direct Translation Model 2

  6. Dual Syntax for XML Languages

    DEFF Research Database (Denmark)

    Brabrand, Claus; Møller, Anders; Schwartzbach, Michael Ignatieff

    2005-01-01

    XML is successful as a machine processable data interchange format, but it is often too verbose for human use. For this reason, many XML languages permit an alternative more legible non-XML syntax. XSLT stylesheets are often used to convert from the XML syntax to the alternative syntax; however......, such transformations are not reversible since no general tool exists to automatically parse the alternative syntax back into XML. We present XSugar, which makes it possible to manage dual syntax for XML languages. An XSugar specification is built around a context-free grammar that unifies the two syntaxes...... of a language. Given such a specification, the XSugar tool can translate from alternative syntax to XML and vice versa. Moreover, the tool statically checks that the transformations are reversible and that all XML documents generated from the alternative syntax are valid according to a given XML schema....

  7. Dual Syntax for XML Languages

    DEFF Research Database (Denmark)

    Brabrand, Claus; Møller, Anders; Schwartzbach, Michael Ignatieff

    2008-01-01

    of a language. Given such a specification, the XSugar tool can translate from alternative syntax to XML and vice versa. Moreover, the tool statically checks that the transformations are reversible and that all XML documents generated from the alternative syntax are valid according to a given XML schema....

  8. SyntaxTrain: Relieving the pain of learning syntax

    DEFF Research Database (Denmark)

    Moth, Andreas Leon Aagaard; Villadsen, Jørgen; Ben-Ari, Mordechai

    2011-01-01

    SyntaxTrain parses a Java program and displays the syntax diagrams associated with a syntax error.......SyntaxTrain parses a Java program and displays the syntax diagrams associated with a syntax error....

  9. R quick syntax reference

    CERN Document Server

    Tollefson, Margot

    2014-01-01

    The R Quick Syntax Reference is a handy reference book detailing the intricacies of the R language. Not only is R a free, open-source tool, R is powerful, flexible, and has state of the art statistical techniques available. With the many details which must be correct when using any language, however, the R Quick Syntax Reference makes using R easier.Starting with the basic structure of R, the book takes you on a journey through the terminology used in R and the syntax required to make R work. You will find looking up the correct form for an expression quick and easy. With a copy of the R Quick

  10. Dual Syntax for XML Languages

    DEFF Research Database (Denmark)

    Brabrand, Claus; Møller, Anders; Schwartzbach, Michael Ignatieff

    2005-01-01

    XML is successful as a machine processable data interchange format, but it is often too verbose for human use. For this reason, many XML languages permit an alternative more legible non-XML syntax. XSLT stylesheets are often used to convert from the XML syntax to the alternative syntax; however......, such transformations are not reversible since no general tool exists to automatically parse the alternative syntax back into XML. We present XSugar, which makes it possible to manage dual syntax for XML languages. An XSugar specification is built around a context-free grammar that unifies the two syntaxes...

  11. MUSIC, MODULARITY AND SYNTAX

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Javier Valenzuela

    2007-06-01

    Full Text Available First generation cognitive science has always maintained that the mind/brain is a modular system. This has been especially apparent in linguistics, where the modularity thesis goes largely unquestioned by the linguistic mainstream. Cognitive linguists have long disputed the reality of modular architectures of grammar. Instead of conceiving syntax as a computational system of a relatively small set of formal principles and parameters, cognitive linguists take the notion of grammatical construction to be the basic unit of syntax: syntax is simply our repertoire of form-meaning pairings. On such a view, there is no a-priori reason to believe that semantics and phonology cannot affect syntax. In the present paper, we want to take things a step further and suggest, more generally, that language is not a module of cognition in any strict sense. We present preliminary results from research in progress concerning the effect of music on grammatical constructions. More specifically, our experiment compares reaction times between two grammatical constructions that differ in semantics and intonational curves but share lexical material. Our data so far suggests that subjects take less time reading the construction when the semantic bias and intonation match than in non-matching cases. This, we argue, suggests not only that semantics, phonology and syntax form an information bundle (i.e. a construction in the cognitive linguistic sense, but that perceived similarity of music can influence linguistic cognition.

  12. Parsing statistical machine translation output

    NARCIS (Netherlands)

    Carter, S.; Monz, C.; Vetulani, Z.

    2009-01-01

    Despite increasing research into the use of syntax during statistical machine translation, the incorporation of syntax into language models has seen limited success. We present a study of the discriminative abilities of generative syntax-based language models, over and above standard n-gram models,

  13. Categories and logical syntax

    NARCIS (Netherlands)

    Klev, Ansten Morch

    2014-01-01

    The notions of category and type are here studied through the lens of logical syntax: Aristotle's as well as Kant's categories through the traditional form of proposition `S is P', and modern doctrines of type through the Fregean form of proposition `F(a)', function applied to argument. Topics

  14. Nuestra verdad sobre SYNTAX

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Manuel Carnero-Alcázar

    2017-01-01

    Full Text Available El ensayo clínico Synergy between PCI with Taxus and Cardiac Surgery (SYNTAX ha marcado un hito en la historia de la revascularización miocárdica. El análisis del objetivo primario demostró que la cirugía era capaz de reducir el riesgo de eventos cardiovasculares mayores frente al intervencionismo coronario con stents recubiertos en pacientes con enfermedad multivaso o del tronco coronario. Sin embargo, la interpretación de los análisis de subgrupos y eventos secundarios ha servido para justificar la revascularización con stents recubiertos en grupos seleccionados de enfermos. Las conclusiones de SYNTAX han tenido un gran y discutido impacto en las guías de revascularización miocárdica europeas y en la práctica clínica diaria, forzando nuevas indicaciones, fomentando la reunión del Heart Team y poniendo a nuestro alcance nuevas herramientas como SYNTAX score. Los cirujanos cardiacos y cardiólogos hemos asumido todos estos cambios sin apenas crítica. Pero, ¿cuánta verdad irrefutable hay en SYNTAX?

  15. SPSS met syntax

    NARCIS (Netherlands)

    Grotenhuis, H.F. te; Visscher, C.A.M.

    2007-01-01

    Dit boekje wijkt af van de gebruikelijke statistiekboeken omdat het sec gaat over het bekende statistische computerprogramma SPSS, en dan alleen nog de oorspronkelijke variant waarin wordt gewerkt met syntax (intypen commando's -zoals bij DOS) i.p.v. de later ontwikkelde 'Windows-schil' (aanklikken

  16. Ultrametric Distance in Syntax

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roberts Mark D.

    2015-04-01

    Full Text Available Phrase structure trees have a hierarchical structure. In many subjects, most notably in taxonomy such tree structures have been studied using ultrametrics. Here syntactical hierarchical phrase trees are subject to a similar analysis, which is much simpler as the branching structure is more readily discernible and switched. The ambiguity of which branching height to choose, is resolved by postulating that branching occurs at the lowest height available. An ultrametric produces a measure of the complexity of sentences: presumably the complexity of sentences increases as a language is acquired so that this can be tested. All ultrametric triangles are equilateral or isosceles. Here it is shown that X̅ structure implies that there are no equilateral triangles. Restricting attention to simple syntax a minimum ultrametric distance between lexical categories is calculated. A matrix constructed from this ultrametric distance is shown to be different than the matrix obtained from features. It is shown that the definition of C-COMMAND can be replaced by an equivalent ultrametric definition. The new definition invokes a minimum distance between nodes and this is more aesthetically satisfying than previous varieties of definitions. From the new definition of C-COMMAND follows a new definition of of the central notion in syntax namely GOVERNMENT.

  17. Analysis of RDF Syntaxes for Semantic Web Development

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gryaznov Yevgeny

    2015-12-01

    Full Text Available In this paper authors perform a research on possibilities of RDF (Resource Description Framework syntaxes usage for information representation in Semantic Web. It is described why pure XML cannot be effectively used for this purpose, and how RDF framework solves this problem. Information is being represented in a form of a directed graph. RDF is only an abstract formal model for information representation and side tools are required in order to write down that information. Such tools are RDF syntaxes – concrete text or binary formats, which prescribe rules for RDF data serialization. Text-based RDF syntaxes can be developed on the existing format basis (XML, JSON or can be an RDF-specific – designed from scratch to serve the only purpose – to serialize RDF graphs. Authors briefly describe some of the RDF syntaxes (both XML and non-XML and compare them in order to identify strengths and weaknesses of each version. Serialization and deserialization speed tests using Jena library are made. The results from both analytical and experimental parts of this research are used to develop the recommendations for RDF syntaxes usage and to design a RDF/XML syntax subset, which is intended to simplify the development and raise compatibility of information serialized with this RDF syntax.

  18. The Matlab Syntax

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jørgensen, Jakob Heide; Skajaa, Anders

    Matlab (MATrix LABoratory) is one of the most widely used programming environments for numerical computations and simulations in the technical sciences. The reason is that Matlab makes it easy to get started as well as to construct advanced programs. This book is a practical guide to understanding...... and using Matlab. It works as a quick reference for anyone who is starting to use Matlab for example while enrolled in university studies. For this reason, the book is limited to covering what is typically used by a university student and is designed as a reference of the syntax including plenty of examples....... While the primary audience of the book is university students, it is well suited for anyone who wants to become acquainted with Matlab....

  19. Alternative strategy for steady growth towards high quality translation networks

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Witkam, A P.M.

    1983-01-01

    This paper points out a rather new and largely unexplored direction. In machine translation (MT), but also in data-base enquiry, advanced word processing and natural language programming systems, the analysis of the source text is the crucial process, responsible for parsing and disambiguation. For this purpose, conventional MT systems initially relied on only grammar and dictionary, the grammar being limited to morphology and syntax. The author points to artificial intelligence as an alternative strategy, leading to knowledge based translation. 12 references.

  20. Bottlenecks to Clinical Translation of Direct Brain-Computer Interfaces

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mijail Demian Serruya

    2014-12-01

    Full Text Available Despite several decades of research into novel brain-implantable devices to treat a range of diseases, only two- cochlear implants for sensorineural hearing loss and deep brain stimulation for movement disorders- have yielded any appreciable clinical benefit. Obstacles to translation include technical factors (e.g., signal loss due to gliosis or micromotion, lack of awareness of current clinical options for patients that the new therapy must outperform, traversing between federal and corporate funding needed to support clinical trials, and insufficient management expertise. This commentary reviews these obstacles preventing the translation of promising new neurotechnologies into clinical application and suggests some principles that interdisciplinary teams in academia and industry could adopt to enhance their chances of success.

  1. How ‘direct’ can a direct translation be? Some perspectives from the realities of a new type of church Bible

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christo H.J. van der Merwe

    2016-07-01

    Keywords: Afrikaans Bibles; Bible translation; Biblical Hebrew; church Bible; code model; cognitive linguistics; cognitive semantics; communication model; communicative clue; direct translation; discourse marker; dynamic equivalent translation; functionalist tran

  2. 78 FR 63522 - Syntax Analytics, LLC and Syntax ETF Trust; Notice of Application

    Science.gov (United States)

    2013-10-24

    ... Analytics, LLC and Syntax ETF Trust; Notice of Application October 18, 2013. AGENCY: Securities and Exchange... sections 12(d)(1)(A) and (B) of the Act. Applicants: Syntax Analytics, LLC (``Syntax'') and Syntax ETF... exchange-traded fund (``ETF''). \\1\\ All entities that currently intend to rely on the order are named as...

  3. How 'direct' can a direct translation be? Some perspectives from the ...

    African Journals Online (AJOL)

    Some perspectives from the realities of a new type of church Bible. ... the Bible have sounded in Afrikaans in the context envisaged for its hypothesised first ... in the process of Bible translation as a difficult form of secondary communication, ... difficult secondary intercultural communication as well as the subjective theories of ...

  4. Can a stationary Bianchi black brane have momentum along the direction with no translational symmetry?

    International Nuclear Information System (INIS)

    Iizuka, Norihiro; Ishibashi, Akihiro; Maeda, Kengo

    2014-01-01

    Bianchi black branes (black brane solutions with homogeneous but anisotropic horizons classified by the Bianchi type) provide a simple holographic setting with lattice structures taken into account. In the case of holographic superconductor, we have a persistent current with lattices. Accordingly, we expect that in the dual gravity side, a black brane should carry some momentum along a direction of lattice structure, where translational invariance is broken. Motivated by this expectation, we consider whether — and if possible, in what circumstances — a Bianchi black brane can have momentum along a direction of no-translational invariance. First, we show that this cannot be the case for a certain class of stationary Bianchi black brane solutions in the Einstein-Maxwell-dilation theory. Then we also show that this can be the case for some Bianchi VII_0 black branes by numerically constructing such a solution in the Einstein-Maxwell theory with an additional vector field having a source term. The horizon of this solution admits a translational invariance on the horizon and conveys momentum (and is “rotating” when compactified). However this translational invariance is broken just outside the horizon. This indicates the existence of a black brane solution which is regular but non-analytic at the horizon, thereby evading the black hole rigidity theorem.

  5. Intertextuality and Directionality in the Communication Discourse of a Translation Activity

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bo Wang

    2015-05-01

    Full Text Available This paper reports on a study based on a corpus of written professional discourses. Both e-mails and doumails (a specific sort of e-mail used at the website of douban between a translator and several editors from a publishing house during a translation activity on book publication are collected as data for the analysis. The purpose of compiling the corpus is to describe professional literacy by means of identifying the different types of intertextuality found as well as the directionality of intertextuality in discourse flows. Intertextuality is signaled, and some frequent-occurred phraseologies are found within the corpus. The study also quantifies the types and the directionality of intertextuality by distinguishing prior, current, and predicting intertextual references. The prevalence of intertextuality could thus be identified. It is expected that this study could shed some light on researches in professional discourses and the training of novice professionals with communication skills. In addition, this study also reveals the power relationship between the translator and editors, and would be helpful to the description of translation activities.

  6. The Psychic Organ Point of Autistic Syntax

    Science.gov (United States)

    Amir, Dana

    2013-01-01

    This paper deals with autistic syntax and its expressions both in the fully fledged autistic structure and in the autistic zones of other personality structures. The musical notion of the organ point serves as a point of departure in an attempt to describe how autistic syntax transforms what was meant to constitute the substrate for linguistic…

  7. Topics in the syntax of Sarikoli

    NARCIS (Netherlands)

    Kim, D.

    2017-01-01

    This book is a synchronic description of the syntax of Sarikoli, an Eastern Iranian and Pamir language spoken exclusively in China. It is the first modern linguistic description of Sarikoli syntax in English. The approach is theory-neutral, presenting and describing language data with

  8. An Empirical Investigation into Programming Language Syntax

    Science.gov (United States)

    Stefik, Andreas; Siebert, Susanna

    2013-01-01

    Recent studies in the literature have shown that syntax remains a significant barrier to novice computer science students in the field. While this syntax barrier is known to exist, whether and how it varies across programming languages has not been carefully investigated. For this article, we conducted four empirical studies on programming…

  9. Combinatorial algebra syntax and semantics

    CERN Document Server

    Sapir, Mark V

    2014-01-01

    Combinatorial Algebra: Syntax and Semantics provides a comprehensive account of many areas of combinatorial algebra. It contains self-contained proofs of  more than 20 fundamental results, both classical and modern. This includes Golod–Shafarevich and Olshanskii's solutions of Burnside problems, Shirshov's solution of Kurosh's problem for PI rings, Belov's solution of Specht's problem for varieties of rings, Grigorchuk's solution of Milnor's problem, Bass–Guivarc'h theorem about the growth of nilpotent groups, Kleiman's solution of Hanna Neumann's problem for varieties of groups, Adian's solution of von Neumann-Day's problem, Trahtman's solution of the road coloring problem of Adler, Goodwyn and Weiss. The book emphasize several ``universal" tools, such as trees, subshifts, uniformly recurrent words, diagrams and automata.   With over 350 exercises at various levels of difficulty and with hints for the more difficult problems, this book can be used as a textbook, and aims to reach a wide and diversified...

  10. CURIE Syntax 1.0, A syntax for expressing Compact URIs

    NARCIS (Netherlands)

    institution W3C; M. Birbeck (Mark); not CWI et al

    2007-01-01

    textabstractThe aim of this document is to outline a syntax for expressing URIs in a generic, abbreviated syntax. While it has been produced in conjunction with the HTML Working Group, it is not specifically targeted at use by XHTML Family Markup Languages. Note that the target audience for this

  11. Can syntax appear in a mirror (system)?

    Science.gov (United States)

    Tettamanti, Marco; Moro, Andrea

    2012-07-01

    Converging evidence indicates that the processing of some aspects related to the phonetic and the semantic components of language is tightly associated with both the perceptual and the motor neural systems. It has been suggested that mirror neurons contribute to language understanding by virtue of a neurophysiological response matching perceptual linguistic information onto corresponding motor plans. This proposal has sometimes been extended to advocate that the language competence as a whole, including syntax, may be ascribed to this kind of perceptuo-motor mappings. This position paper examines what kinds of empirical and theoretical challenges such general mirror neuron language accounts need to face in order to proof their validity--challenges that we think have not been adequately addressed yet. We highlight that the most important limitation is constituted by the fact that some core defining properties of human language, at the phonetic, semantic, and especially at the syntactic level, are not transparent to the bodily senses and thus they cannot be the direct source of mirror neuron perceptuo-motor matching. Copyright © 2011 Elsevier Srl. All rights reserved.

  12. Wie viel Syntax braucht die Semantik, und wie viel Semantik enthält die Syntax?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hubert Haider

    2004-05-01

    Full Text Available The nature of the syntax-semantics interface is a controversial issue in grammar theory. Current theorizing in Generative Grammar endorses a 'tight fit' conception. Abstract syntax is to provide distinct structural configurations for distinct semantic entities in terms of semantically typed functional heads that project functional phrases. Positive and convincing evidence for the tight fit approach is wanting. The opposite viewpoint, once called the autonomy viewpoint in Generative Grammar, takes syntax to be a module of grammar that is not necessarily tailored to the needs of semantics. It is an algorithm that maps strings on structures and vice versa. The semantic construction algorithm maps syntactic structure on adequate semantic domains. In this contribution, evidence from three areas syntax of adverbials, syntax of negation, alleged semantic correlates of argument structure are reviewed in order to clarify which of the two viewpoints is more likely to be adequate. It is argued that the autonomy approach is superior.

  13. Wie viel Syntax braucht die Semantik, und wie viel Semantik enthält die Syntax?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hubert Haider

    2004-05-01

    Full Text Available The nature of the syntax-semantics interface is a controversial issue in grammar theory. Current theorizing in Generative Grammar endorses a 'tight fit' conception. Abstract syntax is to provide distinct structural configurations for distinct semantic entities in terms of semantically typed functional heads that project functional phrases. Positive and convincing evidence for the tight fit approach is wanting. The opposite viewpoint, once called the autonomy viewpoint in Generative Grammar, takes syntax to be a module of grammar that is not necessarily tailored to the needs of semantics. It is an algorithm that maps strings on structures and vice versa. The semantic construction algorithm maps syntactic structure on adequate semantic domains. In this contribution, evidence from three areas syntax of adverbials, syntax of negation, alleged semantic correlates of argument structure are reviewed in order to clarify which of the two viewpoints is more likely to be adequate. It is argued that the autonomy approach is superior.

  14. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  15. Action Video Games Improve Direction Discrimination of Parafoveal Translational Global Motion but Not Reaction Times.

    Science.gov (United States)

    Pavan, Andrea; Boyce, Matthew; Ghin, Filippo

    2016-10-01

    Playing action video games enhances visual motion perception. However, there is psychophysical evidence that action video games do not improve motion sensitivity for translational global moving patterns presented in fovea. This study investigates global motion perception in action video game players and compares their performance to that of non-action video game players and non-video game players. Stimuli were random dot kinematograms presented in the parafovea. Observers discriminated the motion direction of a target random dot kinematogram presented in one of the four visual quadrants. Action video game players showed lower motion coherence thresholds than the other groups. However, when the task was performed at threshold, we did not find differences between groups in terms of distributions of reaction times. These results suggest that action video games improve visual motion sensitivity in the near periphery of the visual field, rather than speed response. © The Author(s) 2016.

  16. Chiron: translating nanopore raw signal directly into nucleotide sequence using deep learning

    KAUST Repository

    Teng, Haotian; Cao, Minh Duc; Hall, Michael B; Duarte, Tania; Wang, Sheng; Coin, Lachlan J M

    2018-01-01

    Sequencing by translocating DNA fragments through an array of nanopores is a rapidly maturing technology that offers faster and cheaper sequencing than other approaches. However, accurately deciphering the DNA sequence from the noisy and complex electrical signal is challenging. Here, we report Chiron, the first deep learning model to achieve end-to-end basecalling and directly translate the raw signal to DNA sequence without the error-prone segmentation step. Trained with only a small set of 4,000 reads, we show that our model provides state-of-the-art basecalling accuracy, even on previously unseen species. Chiron achieves basecalling speeds of more than 2,000 bases per second using desktop computer graphics processing units.

  17. Chiron: translating nanopore raw signal directly into nucleotide sequence using deep learning

    KAUST Repository

    Teng, Haotian

    2018-04-10

    Sequencing by translocating DNA fragments through an array of nanopores is a rapidly maturing technology that offers faster and cheaper sequencing than other approaches. However, accurately deciphering the DNA sequence from the noisy and complex electrical signal is challenging. Here, we report Chiron, the first deep learning model to achieve end-to-end basecalling and directly translate the raw signal to DNA sequence without the error-prone segmentation step. Trained with only a small set of 4,000 reads, we show that our model provides state-of-the-art basecalling accuracy, even on previously unseen species. Chiron achieves basecalling speeds of more than 2,000 bases per second using desktop computer graphics processing units.

  18. Book Review: Elisabeth O. Selkirk, The syntax of words | Udeze ...

    African Journals Online (AJOL)

    The Syntax of Words provides a new insight into the study of the structure of words and the system for generating that structure. This treatment is a firm departure from the hitherto traditional notion in the study of morphology which considers words as part of a language's syntax or grammar and not having its own syntax.

  19. The Syntax-Semantics Interface in Distributed Morphology

    Science.gov (United States)

    Kelly, Justin Robert

    2013-01-01

    Distributed Morphology (DM; Halle & Marantz 1993; Marantz 1997) is founded on the premise that the syntax is the only computational component of the grammar. Much research focuses on how this premise is relevant to the syntax-morphology interface in DM. In this dissertation, I examine theory-internal issues related to the syntax-semantics…

  20. Syntax highlighting in business process models

    NARCIS (Netherlands)

    Reijers, H.A.; Freytag, T.; Mendling, J.; Eckleder, A.

    2011-01-01

    Sense-making of process models is an important task in various phases of business process management initiatives. Despite this, there is currently hardly any support in business process modeling tools to adequately support model comprehension. In this paper we adapt the concept of syntax

  1. Normalization by evaluation with typed abstract syntax

    DEFF Research Database (Denmark)

    Danvy, Olivier; Rhiger, Morten; Rose, Kristoffer H.

    2001-01-01

    In higher-order abstract syntax, the variables and bindings of an object language are represented by variables and bindings of a meta-language. Let us consider the simply typed λ-calculus as object language and Haskell as meta-language. For concreteness, we also throw in integers and addition, bu...

  2. A Uniform Syntax and Discourse Structure

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hardt, Daniel

    2013-01-01

    I present arguments in favor of the Uniformity Hypothesis: the hypothesis that discourse can extend syntax dependencies without conflicting with them. I consider arguments that Uniformity is violated in certain cases involving quotation, and I argue that the cases presented in the literature...

  3. Direct adaptive fuzzy control of a translating piezoelectric flexible manipulator driven by a pneumatic rodless cylinder

    Science.gov (United States)

    Qiu, Zhi-cheng; Wang, Bin; Zhang, Xian-min; Han, Jian-da

    2013-04-01

    This study presents a novel translating piezoelectric flexible manipulator driven by a rodless cylinder. Simultaneous positioning control and vibration suppression of the flexible manipulator is accomplished by using a hybrid driving scheme composed of the pneumatic cylinder and a piezoelectric actuator. Pulse code modulation (PCM) method is utilized for the cylinder. First, the system dynamics model is derived, and its standard multiple input multiple output (MIMO) state-space representation is provided. Second, a composite proportional derivative (PD) control algorithms and a direct adaptive fuzzy control method are designed for the MIMO system. Also, a time delay compensation algorithm, bandstop and low-pass filters are utilized, under consideration of the control hysteresis and the caused high-frequency modal vibration due to the long stroke of the cylinder, gas compression and nonlinear factors of the pneumatic system. The convergence of the closed loop system is analyzed. Finally, experimental apparatus is constructed and experiments are conducted. The effectiveness of the designed controllers and the hybrid driving scheme is verified through simulation and experimental comparison studies. The numerical simulation and experimental results demonstrate that the proposed system scheme of employing the pneumatic drive and piezoelectric actuator can suppress the vibration and achieve the desired positioning location simultaneously. Furthermore, the adopted adaptive fuzzy control algorithms can significantly enhance the control performance.

  4. A Simple Take on Typed Abstract Syntax in Haskell-Like Languages

    DEFF Research Database (Denmark)

    Danvy, Olivier; Rhiger, Morten

    2000-01-01

    We present a simple way to program typed abstract syntax in a language following a Hindley-Milner typing discipline, such as Haskell and ML, and we apply it to automate two proofs about normalization functions as embodied in type-directed partial evaluation for the simply typed lambda calculus...

  5. ALGOL compiler. Syntax and semantic analysis

    International Nuclear Information System (INIS)

    Tarbouriech, Robert

    1971-01-01

    In this research thesis, the author reports the development of an ALGOL compiler which performs the main following tasks: systematic scan of the origin-programme to recognise the different components (identifiers, reserved words, constants, separators), analysis of the origin-programme structure to build up its statements and arithmetic expressions, processing of symbolic names (identifiers) to associate them with values they represent, and memory allocation for data and programme. Several issues are thus addressed: characteristics of the machine for which the compiler is developed, exact definition of the language (grammar, identifier and constant formation), syntax processing programme to provide the compiler with necessary elements (language vocabulary, precedence matrix), description of the first two phases of compilation: lexicographic analysis, and syntax analysis. The last phase (machine-code generation) is not addressed

  6. Natural syntax : English interrogative main clauses

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Janez Oresnik

    2007-12-01

    Full Text Available Natural Syntax is a developing deductive theory, a branch of Naturalness Theory. The naturalnessjudgements are couched in naturalness scales, whichfollow from the basic parameters (or «axioms» listed at the beginning of the paper. The predictions of the theory are calculated in deductions, whose chief components are apair of naturalness scales and the rules governing the alignment of corresponding naturalness values. Parallel and chiastic alignments are distinguished, in complementary distribution. Chiastic alignment is mandatory in deductions limited to unnatural environments. The paper deals with English interrogative main clauses. Within these, only the interrogatives containing wh-words exclusively insitu constitute an extremely unnatural environment and require chiastic alignment. Otherwiseparallel alignment is used. Earlier publications on Natural Syntax: Kavcic 2005a,b, Oresnik 1999, 2000a,b, 200la-f   2002, 2003a-c, 2002/03, 2004. This list cites only works written in English.

  7. XML Syntax for Clinical Laboratory Procedure Manuals

    OpenAIRE

    Saadawi, Gilan; Harrison, James H.

    2003-01-01

    We have developed a document type description (DTD) in Extensable Markup Language (XML)1 for clinical laboratory procedures. Our XML syntax can adequately structure a variety of procedure types across different laboratories and is compatible with current procedure standards. The combination of this format with an XML content management system and appropriate style sheets will allow efficient procedure maintenance, distributed access, customized display and effective searching across a large b...

  8. Emergence of Scale-Free Syntax Networks

    Science.gov (United States)

    Corominas-Murtra, Bernat; Valverde, Sergi; Solé, Ricard V.

    The evolution of human language allowed the efficient propagation of nongenetic information, thus creating a new form of evolutionary change. Language development in children offers the opportunity of exploring the emergence of such complex communication system and provides a window to understanding the transition from protolanguage to language. Here we present the first analysis of the emergence of syntax in terms of complex networks. A previously unreported, sharp transition is shown to occur around two years of age from a (pre-syntactic) tree-like structure to a scale-free, small world syntax network. The observed combinatorial patterns provide valuable data to understand the nature of the cognitive processes involved in the acquisition of syntax, introducing a new ingredient to understand the possible biological endowment of human beings which results in the emergence of complex language. We explore this problem by using a minimal, data-driven model that is able to capture several statistical traits, but some key features related to the emergence of syntactic complexity display important divergences.

  9. Rotational and translational stability of different methods for direct acromioclavicular ligament repair in anatomic acromioclavicular joint reconstruction.

    Science.gov (United States)

    Beitzel, Knut; Obopilwe, Elifho; Apostolakos, John; Cote, Mark P; Russell, Ryan P; Charette, Ryan; Singh, Hardeep; Arciero, Robert A; Imhoff, Andreas B; Mazzocca, Augustus D

    2014-09-01

    Many reconstructions of acromioclavicular (AC) joint dislocations have focused on the coracoclavicular (CC) ligaments and neglected the functional contribution of the AC ligaments and the deltotrapezial fascia. To compare the modifications of previously published methods for direct AC reconstruction in addition to a CC reconstruction. The hypothesis was that there would be significant differences within the variations of surgical reconstructions. Controlled laboratory study. A total of 24 cadaveric shoulders were tested with a servohydraulic testing system. Two digitizing cameras evaluated the 3-dimensional movement. All reconstructions were based on a CC reconstruction using 2 clavicle tunnels and a tendon graft. The following techniques were used to reconstruct the AC ligaments: a graft was shuttled underneath the AC joint back from anterior and again sutured to the acromial side of the joint (group 1), a graft was fixed intramedullary in the acromion and distal clavicle (group 2), a graft was passed over the acromion and into an acromial tunnel (group 3), and a FiberTape was fixed in a cruciate configuration (group 4). Anterior, posterior, and superior translation, as well as anterior and posterior rotation, were tested. Group 1 showed significantly less posterior translation compared with the 3 other groups (P < .05) but did not show significant differences compared with the native joint. Groups 3 and 4 demonstrated significantly more posterior translation than the native joint. Group 1 showed significantly less anterior translation compared with groups 2 and 3. Group 3 demonstrated significantly more anterior translation than the native joint. Group 1 demonstrated significantly less superior translation compared with the other groups and with the native joint. The AC joint of group 1 was pulled apart less compared with all other reconstructions. Only group 1 reproduced the native joint for the anterior rotation at the posterior marker. Group 4 showed

  10. Male mice song syntax depends on social contexts and influences female preferences

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jonathan eChabout

    2015-04-01

    Full Text Available In 2005 Holy & Guo advanced the idea that male mice produce ultrasonic vocalizations (USV with some features similar to courtship songs of songbirds. Since then, studies showed that male mice emit USV songs in different contexts (sexual and other and possess a multisyllabic repertoire. Debate still exists for and against plasticity in their vocalizations. But the use of a multisyllabic repertoire can increase potential flexibility and information, in how elements are organized and recombined, namely syntax. In many bird species, modulating song syntax has ethological relevance for sexual behavior and mate preferences. In this study we exposed adult male mice to different social contexts and developed a new approach of analyzing their USVs based on songbird syntax analysis. We found that male mice modify their syntax, including specific sequences, length of sequence, repertoire composition, and spectral features, according to stimulus and social context. Males emit longer and simpler syllables and sequences when singing to females, but more complex syllables and sequences in response to fresh female urine. Playback experiments show that the females prefer the complex songs over the simpler ones. We propose the complex songs are to lure females in, whereas the directed simpler sequences are used for direct courtship. These results suggest that although mice have a much more limited ability of song modification, they could still be used as animal models for understanding some vocal communication features that songbirds are used for.

  11. Toward Peptide Nucleic Acid (PNA) Directed Peptide Translation Using Ester Based Aminoacyl Transfer

    DEFF Research Database (Denmark)

    Singhal, Abhishek; Bagnacani, Valentina; Corradini, Roberto

    2014-01-01

    Peptide synthesis is a fundamental feature of life. However, it still remains unclear how the contemporary translation apparatus evolved from primitive prebiotic systems and at which stage of the evolution peptide synthesis emerged. Using simple molecular architectures, in which aminoacyl transfe...

  12. 9.4 T small animal MRI using clinical components for direct translational studies.

    Science.gov (United States)

    Felder, Jörg; Celik, A Avdo; Choi, Chang-Hoon; Schwan, Stefan; Shah, N Jon

    2017-12-28

    Magnetic resonance is a major preclinical and clinical imaging modality ideally suited for longitudinal studies, e.g. in pharmacological developments. The lack of a proven platform that maintains an identical imaging protocol between preclinical and clinical platforms is solved with the construction of an animal scanner based on clinical hard- and software. A small animal magnet and gradient system were connected to a clinical MR system. Several hardware components were either modified or built in-house to achieve compatibility. The clinical software was modified to account for the different field-of-view of a preclinical MR system. The established scanner was evaluated using clinical QA protocols, and platform compatibility for translational research was verified against clinical scanners of different field strength. The constructed animal scanner operates with the majority of clinical imaging sequences. Translational research is greatly facilitated as protocols can be shared between preclinical and clinical platforms. Hence, when maintaining sequences parameters, maximum similarity between pulses played out on a human or an animal system is maintained. Coupling of a small animal magnet with a clinical MR system is a flexible, easy to use way to establish and advance translational imaging capability. It provides cost and labor efficient translational capability as no tedious sequence reprogramming between moieties is required and cross-platform compatibility of sequences facilitates multi-center studies.

  13. ArdenML: The Arden Syntax Markup Language (or Arden Syntax: It's Not Just Text Any More!)

    Science.gov (United States)

    Sailors, R. Matthew

    2001-01-01

    It is no longer necessary to think of Arden Syntax as simply a text-based knowledge base format. The development of ArdenML (Arden Syntax Markup Language), an XML-based markup language allows structured access to most of the maintenance and library categories without the need to write or buy a compiler may lead to the development of simple commercial and freeware tools for processing Arden Syntax Medical Logic Modules (MLMs)

  14. The semantic web in translational medicine: current applications and future directions.

    Science.gov (United States)

    Machado, Catia M; Rebholz-Schuhmann, Dietrich; Freitas, Ana T; Couto, Francisco M

    2015-01-01

    Semantic web technologies offer an approach to data integration and sharing, even for resources developed independently or broadly distributed across the web. This approach is particularly suitable for scientific domains that profit from large amounts of data that reside in the public domain and that have to be exploited in combination. Translational medicine is such a domain, which in addition has to integrate private data from the clinical domain with proprietary data from the pharmaceutical domain. In this survey, we present the results of our analysis of translational medicine solutions that follow a semantic web approach. We assessed these solutions in terms of their target medical use case; the resources covered to achieve their objectives; and their use of existing semantic web resources for the purposes of data sharing, data interoperability and knowledge discovery. The semantic web technologies seem to fulfill their role in facilitating the integration and exploration of data from disparate sources, but it is also clear that simply using them is not enough. It is fundamental to reuse resources, to define mappings between resources, to share data and knowledge. All these aspects allow the instantiation of translational medicine at the semantic web-scale, thus resulting in a network of solutions that can share resources for a faster transfer of new scientific results into the clinical practice. The envisioned network of translational medicine solutions is on its way, but it still requires resolving the challenges of sharing protected data and of integrating semantic-driven technologies into the clinical practice. © The Author 2013. Published by Oxford University Press.

  15. Lysine-Directed Post-translational Modifications of Tau Protein in Alzheimer's Disease and Related Tauopathies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christiana Kontaxi

    2017-08-01

    Full Text Available Tau is a microtubule-associated protein responsible mainly for stabilizing the neuronal microtubule network in the brain. Under normal conditions, tau is highly soluble and adopts an “unfolded” conformation. However, it undergoes conformational changes resulting in a less soluble form with weakened microtubule stabilizing properties. Altered tau forms characteristic pathogenic inclusions in Alzheimer's disease and related tauopathies. Although, tau hyperphosphorylation is widely considered to be the major trigger of tau malfunction, tau undergoes several post-translational modifications at lysine residues including acetylation, methylation, ubiquitylation, SUMOylation, and glycation. We are only beginning to define the site-specific impact of each type of lysine modification on tau biology as well as the possible interplay between them, but, like phosphorylation, these modifications are likely to play critical roles in tau's normal and pathobiology. This review summarizes the latest findings focusing on lysine post-translational modifications that occur at both endogenous tau protein and pathological tau forms in AD and other tauopathies. In addition, it highlights the significance of a site-dependent approach of studying tau post-translational modifications under normal and pathological conditions.

  16. Translating knowledge directly to childbearing women: a study of Canadian women's preferences.

    Science.gov (United States)

    Hall, Wendy A; Bandsmer, Judy C; Gregg, Kathy; Ebbehoj, Cathy

    2013-01-01

    Knowledge translation has relied on research products that take years to disseminate, losing relevance for intended users. We used a mixed-methods approach to determine women's preferences for research results and format, intention to share results, and potential benefits. We sampled healthy, pregnant women who completed survey data during their third trimesters and wanted access to results. Mothers preferred results about sleep, fears, and anxieties during later pregnancy to benefit from reassurance that their experiences were shared. Women mostly intended to share results with their social networks. Organizational contacts increased dissemination of the women's preferred information to nonstudy participants.

  17. Phonetic Pause Unites Phonology and Semantics against Morphology and Syntax

    Science.gov (United States)

    Sakarna, Ahmad Khalaf; Mobaideen, Adnan

    2012-01-01

    The present study investigates the phonological effect triggered by the different types of phonetic pause used in Quran on morphology, syntax, and semantics. It argues that Quranic pause provides interesting evidence about the close relation between phonology and semantics, from one side, and semantics, morphology, and syntax, from the other…

  18. How to use SPSS syntax: An overview of common commands

    NARCIS (Netherlands)

    Grotenhuis, H.F. te; Visscher, C.A.M.

    2014-01-01

    Rather than focusing on SPSS menus and the graphic user interface, How to Use SPSS Syntax focuses on the syntax rules in SPSS, a more encompassing approach that allows readers to replicate statistical analyses by storing them in a file for future use. Practical, accessible, and highly focused, the

  19. What artificial grammar learning reveals about the neurobiology of syntax

    NARCIS (Netherlands)

    Petersson, K.M.; Folia, V.; Hagoort, P.

    2012-01-01

    : In this paper we examine the neurobiological correlates of syntax, the processing of structured sequences, by comparing FMRI results on artificial and natural language syntax. We discuss these and similar findings in the context of formal language and computability theory. We used a simple

  20. What artificial grammar learning reveals about the neurobiology of syntax

    NARCIS (Netherlands)

    Petersson, K.M.; Vasiliki, F.; Hagoort, P.

    2012-01-01

    In this paper we examine the neurobiological correlates of syntax, the processing of structured sequences, by comparing FMRI results on artificial and natural language syntax. We discuss these and similar findings in the context of formal language and computability theory. We used a simple

  1. Joint action syntax in Japanese martial arts.

    Science.gov (United States)

    Yamamoto, Yuji; Yokoyama, Keiko; Okumura, Motoki; Kijima, Akifumi; Kadota, Koji; Gohara, Kazutoshi

    2013-01-01

    Participation in interpersonal competitions, such as fencing or Japanese martial arts, requires players to make instantaneous decisions and execute appropriate motor behaviors in response to various situations. Such actions can be understood as complex phenomena emerging from simple principles. We examined the intentional switching dynamics associated with continuous movement during interpersonal competition in terms of their emergence from a simple syntax. Linear functions on return maps identified two attractors as well as the transitions between them. The effects of skill differences were evident in the second- and third-order state-transition diagrams for these two attractors. Our results suggest that abrupt switching between attractors is related to the diverse continuous movements resulting from quick responses to sudden changes in the environment. This abrupt-switching-quick-response behavior is characterized by a joint action syntax. The resulting hybrid dynamical system is composed of a higher module with discrete dynamics and a lower module with continuous dynamics. Our results suggest that intelligent human behavior and robust autonomy in real-life scenarios are based on this hybrid dynamical system, which connects interpersonal coordination and competition.

  2. Syntax mentioned seven times in the CEFR – and how many times at school, in foreign language classrooms?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Darja Mertelj

    2014-12-01

    Full Text Available In the teaching of foreign languages, complex-clause syntax does not seem to have had an established role over the last 20 years, especially within the communicative approach and, of course, the CEFR. It was previously part of methods which stressed formal approaches to foreign languages and their being taught, but not of natural, acquisition-based methods. With the communicative approach, two important premises were introduced: authentic texts and grammar as a tool when necessary. This is one probable reason why explicit, complex-clause syntax is hardly mentioned in the CEFR, even though it is implicitly present in descriptors, even though it is particularly recognisable in those for writing skills, and even though we know that it can be used for all four skills, as well as to guide learners towards some self-directed learning about language features. To date, in the era of the communicative approach, not much is known about the role of complex-clause syntax in foreign/second language classrooms, in particular from the learners’ viewpoint. In order to bridge this research gap, the paper analyses a questionnaire among learners in secondary schools that looked at their perspectives regarding the (possible role of syntax. The examined aspects consider its role for the four skills, and the benefits of knowing syntax; implicitly, the paper touches on some affective factors and related methodological approaches, along with problems concerning the teaching of syntax. The findings are based on quantitative data; an evaluation of the need for complex-clause syntax is included, and some pedagogical implications are presented.

  3. Future Directions in Medical Physics: Models, Technology, and Translation to Medicine

    Science.gov (United States)

    Siewerdsen, Jeffrey

    The application of physics in medicine has been integral to major advances in diagnostic and therapeutic medicine. Two primary areas represent the mainstay of medical physics research in the last century: in radiation therapy, physicists have propelled advances in conformal radiation treatment and high-precision image guidance; and in diagnostic imaging, physicists have advanced an arsenal of multi-modality imaging that includes CT, MRI, ultrasound, and PET as indispensible tools for noninvasive screening, diagnosis, and assessment of treatment response. In addition to their role in building such technologically rich fields of medicine, physicists have also become integral to daily clinical practice in these areas. The future suggests new opportunities for multi-disciplinary research bridging physics, biology, engineering, and computer science, and collaboration in medical physics carries a strong capacity for identification of significant clinical needs, access to clinical data, and translation of technologies to clinical studies. In radiation therapy, for example, the extraction of knowledge from large datasets on treatment delivery, image-based phenotypes, genomic profile, and treatment outcome will require innovation in computational modeling and connection with medical physics for the curation of large datasets. Similarly in imaging physics, the demand for new imaging technology capable of measuring physical and biological processes over orders of magnitude in scale (from molecules to whole organ systems) and exploiting new contrast mechanisms for greater sensitivity to molecular agents and subtle functional / morphological change will benefit from multi-disciplinary collaboration in physics, biology, and engineering. Also in surgery and interventional radiology, where needs for increased precision and patient safety meet constraints in cost and workflow, development of new technologies for imaging, image registration, and robotic assistance can leverage

  4. Songs to syntax: the linguistics of birdsong.

    Science.gov (United States)

    Berwick, Robert C; Okanoya, Kazuo; Beckers, Gabriel J L; Bolhuis, Johan J

    2011-03-01

    Unlike our primate cousins, many species of bird share with humans a capacity for vocal learning, a crucial factor in speech acquisition. There are striking behavioural, neural and genetic similarities between auditory-vocal learning in birds and human infants. Recently, the linguistic parallels between birdsong and spoken language have begun to be investigated. Although both birdsong and human language are hierarchically organized according to particular syntactic constraints, birdsong structure is best characterized as 'phonological syntax', resembling aspects of human sound structure. Crucially, birdsong lacks semantics and words. Formal language and linguistic analysis remains essential for the proper characterization of birdsong as a model system for human speech and language, and for the study of the brain and cognition evolution. Copyright © 2011 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  5. Mathematical logic in the human brain: syntax.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roland Friedrich

    Full Text Available Theory predicts a close structural relation of formal languages with natural languages. Both share the aspect of an underlying grammar which either generates (hierarchically structured expressions or allows us to decide whether a sentence is syntactically correct or not. The advantage of rule-based communication is commonly believed to be its efficiency and effectiveness. A particularly important class of formal languages are those underlying the mathematical syntax. Here we provide brain-imaging evidence that the syntactic processing of abstract mathematical formulae, written in a first order language, is, indeed efficient and effective as a rule-based generation and decision process. However, it is remarkable, that the neural network involved, consisting of intraparietal and prefrontal regions, only involves Broca's area in a surprisingly selective way. This seems to imply that despite structural analogies of common and current formal languages, at the neural level, mathematics and natural language are processed differently, in principal.

  6. Scandinavian Dialect Syntax (before and after 2005

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Øystein Alexander Vangsnes

    2007-04-01

    Full Text Available This paper gives an outline of the goals of the pan-Nordic project umbrella Scandinavian Dialect Syntax and of how the research collaboration is organized and financed, and of how the collaboration has advanced during the last 4-5 years. Special attention is devoted to the NORMS Nordic Center of Excellence project which in effect constitutes a highly focused branch of the larger network. There are clear scientific advantages of initiating large scale cooperation of the sort represented by the ScanDiaSyn umbrella, but there are also several challenges and obstacles, especially when it comes to funding. The experiences from the ScanDiaSyn collaboration may therefore be useful from the perspective of the organization of research more generally.

  7. Exploring item and higher order factor structure with the Schmid-Leiman solution: syntax codes for SPSS and SAS.

    Science.gov (United States)

    Wolff, Hans-Georg; Preising, Katja

    2005-02-01

    To ease the interpretation of higher order factor analysis, the direct relationships between variables and higher order factors may be calculated by the Schmid-Leiman solution (SLS; Schmid & Leiman, 1957). This simple transformation of higher order factor analysis orthogonalizes first-order and higher order factors and thereby allows the interpretation of the relative impact of factor levels on variables. The Schmid-Leiman solution may also be used to facilitate theorizing and scale development. The rationale for the procedure is presented, supplemented by syntax codes for SPSS and SAS, since the transformation is not part of most statistical programs. Syntax codes may also be downloaded from www.psychonomic.org/archive/.

  8. Osteoporosis knowledge translation for young adults: new directions for prevention programs.

    Science.gov (United States)

    Holland, Alyson

    2017-08-01

    Osteoporosis prevention is heavily reliant on education programs, which are most effective when tailored to their intended audience. Most osteoporosis prevention education is designed for older adults, making application of these programs to younger adults difficult. Designing programs for young adults requires understanding the information-seeking practices of young adults, so that knowledge about osteoporosis can be effectively translated. Individual interviews were conducted with 60 men and women-multiethnic, Canadian young adults-to explore both the sources and types of information they search for when seeking information on nutrition or bone health. The results of this study raised themes related to the sources participants use, to their interests and to ways of engaging young adults. Prevention programs should make use of traditional sources, such as peers, family members and medical professionals, as well as emerging technologies, such as social media. Choice of sources was related to the perceived authority of and trust associated with the source. Messaging should relate to young adult interests, such as fitness and food-topics on which young adults are already seeking information-rather than being embedded within specific osteoporosis awareness materials. Engaging young adults means using relatable messages that are short and encourage small changes. Small gender-based differences were found in the information-seeking interests of participants. Differences related to age were not examined. Creating short, action-oriented messages that are designed to encourage small changes in behaviour and are packaged with information that young adults are actively seeking is more likely to result in active engagement in prevention behaviours.

  9. Osteoporosis knowledge translation for young adults: new directions for prevention programs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alyson Holland

    2017-08-01

    Full Text Available Introduction: Osteoporosis prevention is heavily reliant on education programs, which are most effective when tailored to their intended audience. Most osteoporosis prevention education is designed for older adults, making application of these programs to younger adults difficult. Designing programs for young adults requires understanding the information-seeking practices of young adults, so that knowledge about osteoporosis can be effectively translated. Methods: Individual interviews were conducted with 60 men and women—multiethnic, Canadian young adults—to explore both the sources and types of information they search for when seeking information on nutrition or bone health. Results: The results of this study raised themes related to the sources participants use, to their interests and to ways of engaging young adults. Prevention programs should make use of traditional sources, such as peers, family members and medical professionals, as well as emerging technologies, such as social media. Choice of sources was related to the perceived authority of and trust associated with the source. Messaging should relate to young adult interests, such as fitness and food—topics on which young adults are already seeking information—rather than being embedded within specific osteoporosis awareness materials. Engaging young adults means using relatable messages that are short and encourage small changes. Small gender-based differences were found in the information-seeking interests of participants. Differences related to age were not examined. Conclusion: Creating short, action-oriented messages that are designed to encourage small changes in behaviour and are packaged with information that young adults are actively seeking is more likely to result in active engagement in prevention behaviours.

  10. Deficiency of the Space Syntax method as an urban design tool in designing traditional urban space and the need for some supplementary methods

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hossein Bahrainy

    2015-12-01

    Full Text Available Urban design problems have become so complex that no single designer is able to consider all aspects of a design area simultaneously. Lately the application of computerized and scientific methods have helped designers analyze complex problems. One of these new methods is Space Syntax. The purpose of this study is to first investigate the strengths and weaknesses of this method and then suggest some supplementary methods to cover its pitfalls. On the next phase Space Syntax and supplementary methods will be used to design a pedestrian pathway in the Imamzade Ghasem neighborhood as a traditional context. Space Syntax will identify the existing spatial structure and direct future changes toward its strengthening. The case study reveals that Space Syntax can be successfully used in analysis of traditional spaces, but in order to successfully design a neighborhood in such a complex context, it involves logistical shortcomings which could be eliminated through supplementary methods.

  11. Associative theories of goal-directed behaviour: a case for animal-human translational models

    NARCIS (Netherlands)

    de Wit, S.; Dickinson, A.

    2009-01-01

    Associative accounts of goal-directed action, developed in the fields of human ideomotor action and that of animal learning, can capture cognitive belief-desire psychology of human decision-making. Whereas outcome-response accounts can account for the fact that the thought of a goal can call to mind

  12. Phytostabilization of Mine Tailings Using Compost-Assisted Direct Planting: Translating Greenhouse Results to the Field

    OpenAIRE

    Gil-Loaiza, Juliana; White, Scott A.; Root, Robert A.; Solís-Dominguez, Fernando A.; Hammond, Corin M.; Chorover, Jon; Maier, Raina M.

    2016-01-01

    Standard practice in reclamation of mine tailings is the emplacement of a 15 to 90 cm soil/gravel/rock cap which is then hydro-seeded. In this study we investigate compost-assisted direct planting phytostabilization technology as an alternative to standard cap and plant practices. In phytostabilization the goal is to establish a vegetative cap using native plants that stabilize metals in the root zone with little to no shoot accumulation. The study site is a barren 62-hectare tailings pile ch...

  13. Fuzzy Arden Syntax: A fuzzy programming language for medicine.

    Science.gov (United States)

    Vetterlein, Thomas; Mandl, Harald; Adlassnig, Klaus-Peter

    2010-05-01

    The programming language Arden Syntax has been optimised for use in clinical decision support systems. We describe an extension of this language named Fuzzy Arden Syntax, whose original version was introduced in S. Tiffe's dissertation on "Fuzzy Arden Syntax: Representation and Interpretation of Vague Medical Knowledge by Fuzzified Arden Syntax" (Vienna University of Technology, 2003). The primary aim is to provide an easy means of processing vague or uncertain data, which frequently appears in medicine. For both propositional and number data types, fuzzy equivalents have been added to Arden Syntax. The Boolean data type was generalised to represent any truth degree between the two extremes 0 (falsity) and 1 (truth); fuzzy data types were introduced to represent fuzzy sets. The operations on truth values and real numbers were generalised accordingly. As the conditions to decide whether a certain programme unit is executed or not may be indeterminate, a Fuzzy Arden Syntax programme may split. The data in the different branches may be optionally aggregated subsequently. Fuzzy Arden Syntax offers the possibility to formulate conveniently Medical Logic Modules (MLMs) based on the principle of a continuously graded applicability of statements. Furthermore, ad hoc decisions about sharp value boundaries can be avoided. As an illustrative example shows, an MLM making use of the features of Fuzzy Arden Syntax is not significantly more complex than its Arden Syntax equivalent; in the ideal case, a programme handling crisp data remains practically unchanged when compared to its fuzzified version. In the latter case, the output data, which can be a set of weighted alternatives, typically depends continuously from the input data. In typical applications an Arden Syntax MLM can produce a different output after only slight changes of the input; discontinuities are in fact unavoidable when the input varies continuously but the output is taken from a discrete set of possibilities

  14. The neurobiology of syntax: beyond string sets

    Science.gov (United States)

    Petersson, Karl Magnus; Hagoort, Peter

    2012-01-01

    The human capacity to acquire language is an outstanding scientific challenge to understand. Somehow our language capacities arise from the way the human brain processes, develops and learns in interaction with its environment. To set the stage, we begin with a summary of what is known about the neural organization of language and what our artificial grammar learning (AGL) studies have revealed. We then review the Chomsky hierarchy in the context of the theory of computation and formal learning theory. Finally, we outline a neurobiological model of language acquisition and processing based on an adaptive, recurrent, spiking network architecture. This architecture implements an asynchronous, event-driven, parallel system for recursive processing. We conclude that the brain represents grammars (or more precisely, the parser/generator) in its connectivity, and its ability for syntax is based on neurobiological infrastructure for structured sequence processing. The acquisition of this ability is accounted for in an adaptive dynamical systems framework. Artificial language learning (ALL) paradigms might be used to study the acquisition process within such a framework, as well as the processing properties of the underlying neurobiological infrastructure. However, it is necessary to combine and constrain the interpretation of ALL results by theoretical models and empirical studies on natural language processing. Given that the faculty of language is captured by classical computational models to a significant extent, and that these can be embedded in dynamic network architectures, there is hope that significant progress can be made in understanding the neurobiology of the language faculty. PMID:22688633

  15. Phytostabilization of mine tailings using compost-assisted direct planting: Translating greenhouse results to the field.

    Science.gov (United States)

    Gil-Loaiza, Juliana; White, Scott A; Root, Robert A; Solís-Dominguez, Fernando A; Hammond, Corin M; Chorover, Jon; Maier, Raina M

    2016-09-15

    Standard practice in reclamation of mine tailings is the emplacement of a 15 to 90cm soil/gravel/rock cap which is then hydro-seeded. In this study we investigate compost-assisted direct planting phytostabilization technology as an alternative to standard cap and plant practices. In phytostabilization the goal is to establish a vegetative cap using native plants that stabilize metals in the root zone with little to no shoot accumulation. The study site is a barren 62-hectare tailings pile characterized by extremely acidic pH as well as lead, arsenic, and zinc each exceeding 2000mgkg(-1). The study objective is to evaluate whether successful greenhouse phytostabilization results are scalable to the field. In May 2010, a 0.27ha study area was established on the Iron King Mine and Humboldt Smelter Superfund (IKMHSS) site with six irrigated treatments; tailings amended with 10, 15, or 20% (w/w) compost seeded with a mix of native plants (buffalo grass, arizona fescue, quailbush, mountain mahogany, mesquite, and catclaw acacia) and controls including composted (15 and 20%) unseeded treatments and an uncomposted unseeded treatment. Canopy cover ranging from 21 to 61% developed after 41 months in the compost-amended planted treatments, a canopy cover similar to that found in the surrounding region. No plants grew on unamended tailings. Neutrophilic heterotrophic bacterial counts were 1.5 to 4 orders of magnitude higher after 41months in planted versus unamended control plots. Shoot tissue accumulation of various metal(loids) was at or below Domestic Animal Toxicity Limits, with some plant specific exceptions in treatments receiving less compost. Parameters including % canopy cover, neutrophilic heterotrophic bacteria counts, and shoot uptake of metal(loids) are promising criteria to use in evaluating reclamation success. In summary, compost amendment and seeding, guided by preliminary greenhouse studies, allowed plant establishment and sustained growth over 4years

  16. Distinct frontal regions for processing sentence syntax and story grammar.

    Science.gov (United States)

    Sirigu, A; Cohen, L; Zalla, T; Pradat-Diehl, P; Van Eeckhout, P; Grafman, J; Agid, Y

    1998-12-01

    Time is a fundamental dimension of cognition. It is expressed in the sequential ordering of individual elements in a wide variety of activities such as language, motor control or in the broader domain of long range goal-directed actions. Several studies have shown the importance of the frontal lobes in sequencing information. The question addressed in this study is whether this brain region hosts a single supramodal sequence processor, or whether separate mechanisms are required for different kinds of temporally organised knowledge structures such as syntax and action knowledge. Here we show that so-called agrammatic patients, with lesions in Broca's area, ordered word groups correctly to form a logical sequence of actions but they were severely impaired when similar word groups had to be ordered as a syntactically well-formed sentence. The opposite performance was observed in patients with dorsolateral prefrontal lesions, that is, while their syntactic processing was intact at the sentence level, they demonstrated a pronounced deficit in producing temporally coherent sequences of actions. Anatomical reconstruction of lesions from brain scans revealed that the sentence and action grammar deficits involved distinct, non-overlapping sites within the frontal lobes. Finally, in a third group of patients whose lesions encompassed both Broca's area and the prefrontal cortex, the two types of deficits were found. We conclude that sequence processing is specific to knowledge domains and involves different networks within the frontal lobes.

  17. Unifying Prepositions and Prefixes in Russian: Conceptual structure versus syntax

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Inna Tolskaya

    2007-12-01

    Full Text Available This paper is an attempt to unify the polysemous verbal prefixes and prepositions in Russian. At first glance, the variety of possible denotations of a given prefix might appear a chaotic set of idiomatic meanings, e.g., the prefix za- may refer to beginning of an action, movement to a position behind an object, a brief deviation from a path, completion of an action, while the corresponding preposition za can mean ‘behind,’ ‘after,’ ‘for,’ ‘in’ (like in ‘in an hour’, ‘at’ (like in ‘at the table’. I will propose a unified analysis, where the differences in meaning are claimed to arise from different syntactic positions, while the lexical entry of a prefix remains the same. The main focus is on the verbs of motion due to the consistent duality displayed by the prefix meanings when added to directional and non-directional motion verbs. It will turn out that many prefixes appear to modify path when added onto a directional motion verb and to refer to movement in time with non-directional motion verbs. This semantic distinction corresponds to distinct sets of syntactic properties, specific for each set of prefixes. These two classes of prefixes correspond to the lexical versus superlexical distinction. However, a tripartite division will emerge in each set, corresponding to source, path, and goal of motion (FROM, VIA and TO for lexical prefixes and to initiation, process and result for superlexical prefixes. This leads to the suggestion that the syntactic representation of a VP contains at least six distinct nodes for the Russian verbal prefixes, each characterized by predictable semantic and syntactic properties. The same prefix with a consistent meaning, shared with the corresponding preposition, will receive part of its denotation from the syntactic head it attaches to, thus allowing the polysemy to arise from position, rather than from arbitrary homophony. Thus, conceptual structure will be unified with syntax.

  18. Rhythmic Effects of Syntax Processing in Music and Language.

    Science.gov (United States)

    Jung, Harim; Sontag, Samuel; Park, YeBin S; Loui, Psyche

    2015-01-01

    Music and language are human cognitive and neural functions that share many structural similarities. Past theories posit a sharing of neural resources between syntax processing in music and language (Patel, 2003), and a dynamic attention network that governs general temporal processing (Large and Jones, 1999). Both make predictions about music and language processing over time. Experiment 1 of this study investigates the relationship between rhythmic expectancy and musical and linguistic syntax in a reading time paradigm. Stimuli (adapted from Slevc et al., 2009) were sentences broken down into segments; each sentence segment was paired with a musical chord and presented at a fixed inter-onset interval. Linguistic syntax violations appeared in a garden-path design. During the critical region of the garden-path sentence, i.e., the particular segment in which the syntactic unexpectedness was processed, expectancy violations for language, music, and rhythm were each independently manipulated: musical expectation was manipulated by presenting out-of-key chords and rhythmic expectancy was manipulated by perturbing the fixed inter-onset interval such that the sentence segments and musical chords appeared either early or late. Reading times were recorded for each sentence segment and compared for linguistic, musical, and rhythmic expectancy. Results showed main effects of rhythmic expectancy and linguistic syntax expectancy on reading time. There was also an effect of rhythm on the interaction between musical and linguistic syntax: effects of violations in musical and linguistic syntax showed significant interaction only during rhythmically expected trials. To test the effects of our experimental design on rhythmic and linguistic expectancies, independently of musical syntax, Experiment 2 used the same experimental paradigm, but the musical factor was eliminated-linguistic stimuli were simply presented silently, and rhythmic expectancy was manipulated at the critical

  19. Modeling the Arden Syntax for medical decisions in XML.

    Science.gov (United States)

    Kim, Sukil; Haug, Peter J; Rocha, Roberto A; Choi, Inyoung

    2008-10-01

    A new model expressing Arden Syntax with the eXtensible Markup Language (XML) was developed to increase its portability. Every example was manually parsed and reviewed until the schema and the style sheet were considered to be optimized. When the first schema was finished, several MLMs in Arden Syntax Markup Language (ArdenML) were validated against the schema. They were then transformed to HTML formats with the style sheet, during which they were compared to the original text version of their own MLM. When faults were found in the transformed MLM, the schema and/or style sheet was fixed. This cycle continued until all the examples were encoded into XML documents. The original MLMs were encoded in XML according to the proposed XML schema and reverse-parsed MLMs in ArdenML were checked using a public domain Arden Syntax checker. Two hundred seventy seven examples of MLMs were successfully transformed into XML documents using the model, and the reverse-parse yielded the original text version of MLMs. Two hundred sixty five of the 277 MLMs showed the same error patterns before and after transformation, and all 11 errors related to statement structure were resolved in XML version. The model uses two syntax checking mechanisms, first an XML validation process, and second, a syntax check using an XSL style sheet. Now that we have a schema for ArdenML, we can also begin the development of style sheets for transformation ArdenML into other languages.

  20. The role of syntax in complex networks: Local and global importance of verbs in a syntactic dependency network

    Science.gov (United States)

    Čech, Radek; Mačutek, Ján; Žabokrtský, Zdeněk

    2011-10-01

    Syntax of natural language has been the focus of linguistics for decades. The complex network theory, being one of new research tools, opens new perspectives on syntax properties of the language. Despite numerous partial achievements, some fundamental problems remain unsolved. Specifically, although statistical properties typical for complex networks can be observed in all syntactic networks, the impact of syntax itself on these properties is still unclear. The aim of the present study is to shed more light on the role of syntax in the syntactic network structure. In particular, we concentrate on the impact of the syntactic function of a verb in the sentence on the complex network structure. Verbs play the decisive role in the sentence structure (“local” importance). From this fact we hypothesize the importance of verbs in the complex network (“global” importance). The importance of verb in the complex network is assessed by the number of links which are directed from the node representing verb to other nodes in the network. Six languages (Catalan, Czech, Dutch, Hungarian, Italian, Portuguese) were used for testing the hypothesis.

  1. Symbolic logic syntax, semantics, and proof

    CERN Document Server

    Agler, David

    2012-01-01

    Brimming with visual examples of concepts, derivation rules, and proof strategies, this introductory text is ideal for students with no previous experience in logic. Students will learn translation both from formal language into English and from English into formal language; how to use truth trees and truth tables to test propositions for logical properties; and how to construct and strategically use derivation rules in proofs.

  2. Postactivation Potentiation of the Plantar Flexors Does Not Directly Translate to Jump Performance in Female Elite Young Soccer Players.

    Science.gov (United States)

    Prieske, Olaf; Maffiuletti, Nicola A; Granacher, Urs

    2018-01-01

    High-intensity muscle actions have the potential to temporarily improve muscle contractile properties (i.e., postactivation potentiation, PAP) thereby inducing acute performance enhancements. There is evidence that balance training can improve performance during strength exercises. Taking these findings together, the purpose of this study was to examine the acute effects of a combined balance and strength (B+S) exercise vs. a strength only (S) exercise on twitch contractile properties, maximum voluntary strength, and jump performance in young athletes. Female elite young soccer players ( N = 12) aged 14-15 years conducted three experimental conditions in randomized order: S included 3 sets of 8-10 dynamic leg extensions at 80% of the 1-repetition maximum, B+S consisted of 3 sets of 40 s double-leg stances on a balance board prior to leg extensions (same as S), and a resting control period. Before and 7 min after exercise, participants were tested for their electrically-evoked isometric twitches (i.e., twitch peak torque, twitch rate of torque development) and maximal voluntary contraction (MVC) torque of the plantar flexor muscles. Additionally, countermovement (CMJ) and drop jump (DJ) performances (i.e., CMJ/DJ height, DJ ground contact time) were assessed. Significant effects of condition on twitch contractile properties ( p jump performance outputs ( p jump performance. It is concluded that PAP effects in the plantar flexors may not directly translate to improved jump performance in female elite young soccer players. Therefore, the observed gains in jump performance following B+S are most likely related to neuromuscular changes (e.g., intramuscular coordination) rather than improved contractile properties.

  3. Syntactic discriminative language model rerankers for statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Carter, S.; Monz, C.

    2011-01-01

    This article describes a method that successfully exploits syntactic features for n-best translation candidate reranking using perceptrons. We motivate the utility of syntax by demonstrating the superior performance of parsers over n-gram language models in differentiating between Statistical

  4. Syntax mluvené češtiny: kondenzace

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Zeman, Jiří

    2016-01-01

    Roč. 25, č. 1 (2016), s. 467-474 ISSN 1230-2287 R&D Projects: GA ČR GA15-01116S Institutional support: RVO:68378092 Keywords : communication * spoken Czech * syntax * condensation Subject RIV: AI - Linguistics

  5. Generalizing the Arden Syntax to a Common Clinical Application Language.

    Science.gov (United States)

    Kraus, Stefan

    2018-01-01

    The Arden Syntax for Medical Logic Systems is a standard for encoding and sharing knowledge in the form of Medical Logic Modules (MLMs). Although the Arden Syntax has been designed to meet the requirements of data-driven clinical event monitoring, multiple studies suggest that its language constructs may be suitable for use outside the intended application area and even as a common clinical application language. Such a broader context, however, requires to reconsider some language features. The purpose of this paper is to outline the related modifications on the basis of a generalized Arden Syntax version. The implemented prototype provides multiple adjustments to the standard, such as an option to use programming language constructs without the frame-like MLM structure, a JSON compliant data type system, a means to use MLMs as user-defined functions, and native support of restful web services with integrated data mapping. This study does not aim to promote an actually new language, but a more generic version of the proven Arden Syntax standard. Such an easy-to-understand domain-specific language for common clinical applications might cover multiple additional medical subdomains and serve as a lingua franca for arbitrary clinical algorithms, therefore avoiding a patchwork of multiple all-purpose languages between, and even within, institutions.

  6. Chomsky, Syntax, and Reading: A Primer for Teachers.

    Science.gov (United States)

    Kolczynski, Richard G.

    Noam Chomsky's theory of grammar, or more specifically his theory of syntax, proposes to describe all possible English sentences through an explanation of how the native speaker generates sentences. It is the study of one's competence that offers insights into how language is acquired and how the rules and generalizations of that language are…

  7. Deriving Case, Agreement and Voice Phenomena in Syntax

    Science.gov (United States)

    Sigurdsson, Einar Freyr

    2017-01-01

    This dissertation places case, agreement and Voice phenomena in syntax. It argues that the derivation is driven by so-called derivational features, that is, structure-building features (Merge) and probe features (Agree) (Heck and Muller 2007 and Muller 2010; see also Chomsky 2000, 2001). Both types are essential in deriving case and agreement in…

  8. Creating Clinical Fuzzy Automata with Fuzzy Arden Syntax.

    Science.gov (United States)

    de Bruin, Jeroen S; Steltzer, Heinz; Rappelsberger, Andrea; Adlassnig, Klaus-Peter

    2017-01-01

    Formal constructs for fuzzy sets and fuzzy logic are incorporated into Arden Syntax version 2.9 (Fuzzy Arden Syntax). With fuzzy sets, the relationships between measured or observed data and linguistic terms are expressed as degrees of compatibility that model the unsharpness of the boundaries of linguistic terms. Propositional uncertainty due to incomplete knowledge of relationships between clinical linguistic concepts is modeled with fuzzy logic. Fuzzy Arden Syntax also supports the construction of fuzzy state monitors. The latter are defined as monitors that employ fuzzy automata to observe gradual transitions between different stages of disease. As a use case, we re-implemented FuzzyARDS, a previously published clinical monitoring system for patients suffering from acute respiratory distress syndrome (ARDS). Using the re-implementation as an example, we show how key concepts of fuzzy automata, i.e., fuzzy states and parallel fuzzy state transitions, can be implemented in Fuzzy Arden Syntax. The results showed that fuzzy state monitors can be implemented in a straightforward manner.

  9. Buddhist Ritual from Syntax to Cognition: Insight Meditation and Homa

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Richard K. Payne

    2016-08-01

    Full Text Available The concept of “ritual syntax” is developed by relating it to cognitive studies of ritual, providing a fuller theoretical basis. Developing theoretical grounding requires differentiating between the members of five pairs of concepts: production is not the same as analysis, syntax is not the same as semantics, ritual is not the same as the mental, cognition is not the same as the mental, and syntax is not the same as language. These distinctions help avoid overly strong interpretations of the analogy between ritual and language. A discussion of “ritual” suggests that it is best conceptualized in terms of multiple scalar characteristics with degrees of ritualization. Two Buddhist practices, insight meditation and homa, are introduced as instances for the cognitive study of ritual. Syntax involves not simply ordering of elements, but also hierarchical organization of those elements. While syntax allows sentential elements to move within a sentence, ritual tends toward invariance. Invariance seems to contradict the claim that ritual is syntactically organized. However, rituals are often modeled on ordinary activities, producing a kind of “semantic” motivation for invariance.

  10. Syntax institucionálního dialogu

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Hoffmannová, Jana

    2001-01-01

    Roč. 84, č. 3 (2001), s. 113-120 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA ČR GV405/96/K096 Institutional research plan: CEZ:AV0Z9061902 Keywords : institutional dialogue * syntax * pragmatics Subject RIV: AI - Linguistics

  11. Developments in Latin syntax after the publication of Szantyr

    NARCIS (Netherlands)

    Pinkster, H.; Cordin, P.; Parenti, A.

    2016-01-01

    In 1965 Anton Szantyr completed his re-edition of, Hofmann’s volume II (Syntax und Stilistik, 1928) of the Lateinische Grammatik, itself part of the multi-volume Handbuch der Altertumswissenschaft. The work constitutes a monumental compilation and critical assessment of the majority of publications

  12. Anna Dziemianko: User-friendliness of Verb Syntax in Pedagogical ...

    African Journals Online (AJOL)

    Abstract. Anna Dziemianko. User-friendliness of Verb Syntax in Pedagogical Dictionaries of English. 2006, XII + 229 pp. ISBN-13: 978-3-484-39130-7. ISBN- 10: 3-484-39130-8. Lexicographica. Series Maior 130. Tübingen: Max Niemeyer. Price: €124.

  13. SYNCOM: A general syntax conversion language and computer program

    International Nuclear Information System (INIS)

    Bindon, D.C.

    1972-09-01

    The problems of syntax conversion are discussed and the reasons given for the choice of the Interpretive method. A full description is given of the SYNCON language and computer program together with brief details of some programs written in the language. (author)

  14. Syntax of Emotional Narratives of Persons Diagnosed with Antisocial Personality

    Science.gov (United States)

    Gawda, Barbara

    2010-01-01

    The aim of this study was to show some specificity of syntax of narratives created by persons diagnosed with antisocial personality. The author attempted to verify and supplement information that persons with antisocial personality have an incapacity for emotional language. Scores of 60 prisoners with high antisocial tendencies, 40 prisoners with…

  15. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  16. Utility of the Hebb–Williams Maze Paradigm for Translational Research in Fragile X Syndrome: A Direct Comparison of Mice and Humans

    Science.gov (United States)

    Boutet, Isabelle; Collin, Charles A.; MacLeod, Lindsey S.; Messier, Claude; Holahan, Matthew R.; Berry-Kravis, Elizabeth; Gandhi, Reno M.; Kogan, Cary S.

    2018-01-01

    To generate meaningful information, translational research must employ paradigms that allow extrapolation from animal models to humans. However, few studies have evaluated translational paradigms on the basis of defined validation criteria. We outline three criteria for validating translational paradigms. We then evaluate the Hebb–Williams maze paradigm (Hebb and Williams, 1946; Rabinovitch and Rosvold, 1951) on the basis of these criteria using Fragile X syndrome (FXS) as model disease. We focused on this paradigm because it allows direct comparison of humans and animals on tasks that are behaviorally equivalent (criterion #1) and because it measures spatial information processing, a cognitive domain for which FXS individuals and mice show impairments as compared to controls (criterion #2). We directly compared the performance of affected humans and mice across different experimental conditions and measures of behavior to identify which conditions produce comparable patterns of results in both species. Species differences were negligible for Mazes 2, 4, and 5 irrespective of the presence of visual cues, suggesting that these mazes could be used to measure spatial learning in both species. With regards to performance on the first trial, which reflects visuo-spatial problem solving, Mazes 5 and 9 without visual cues produced the most consistent results. We conclude that the Hebb–Williams mazes paradigm has the potential to be utilized in translational research to measure comparable cognitive functions in FXS humans and animals (criterion #3). PMID:29643767

  17. Utility of the Hebb-Williams Maze Paradigm for Translational Research in Fragile X Syndrome: A Direct Comparison of Mice and Humans.

    Science.gov (United States)

    Boutet, Isabelle; Collin, Charles A; MacLeod, Lindsey S; Messier, Claude; Holahan, Matthew R; Berry-Kravis, Elizabeth; Gandhi, Reno M; Kogan, Cary S

    2018-01-01

    To generate meaningful information, translational research must employ paradigms that allow extrapolation from animal models to humans. However, few studies have evaluated translational paradigms on the basis of defined validation criteria. We outline three criteria for validating translational paradigms. We then evaluate the Hebb-Williams maze paradigm (Hebb and Williams, 1946; Rabinovitch and Rosvold, 1951) on the basis of these criteria using Fragile X syndrome (FXS) as model disease. We focused on this paradigm because it allows direct comparison of humans and animals on tasks that are behaviorally equivalent (criterion #1) and because it measures spatial information processing, a cognitive domain for which FXS individuals and mice show impairments as compared to controls (criterion #2). We directly compared the performance of affected humans and mice across different experimental conditions and measures of behavior to identify which conditions produce comparable patterns of results in both species. Species differences were negligible for Mazes 2, 4, and 5 irrespective of the presence of visual cues, suggesting that these mazes could be used to measure spatial learning in both species. With regards to performance on the first trial, which reflects visuo-spatial problem solving, Mazes 5 and 9 without visual cues produced the most consistent results. We conclude that the Hebb-Williams mazes paradigm has the potential to be utilized in translational research to measure comparable cognitive functions in FXS humans and animals (criterion #3).

  18. Postactivation Potentiation of the Plantar Flexors Does Not Directly Translate to Jump Performance in Female Elite Young Soccer Players

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olaf Prieske

    2018-03-01

    significant enhancements in jump performance. It is concluded that PAP effects in the plantar flexors may not directly translate to improved jump performance in female elite young soccer players. Therefore, the observed gains in jump performance following B+S are most likely related to neuromuscular changes (e.g., intramuscular coordination rather than improved contractile properties.

  19. Aux Débuts de la syntaxe structural: Tesnière et la construction d’une syntaxe

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pierre Swiggers

    1994-12-01

    Full Text Available “…il est parfaitement possible de constituer une syntaxe sur des données purement syntaxiques et en dehors de toute morphologie. Certes, le système proposé (... est loin d'être parfait. Mais on ne saurait le taxer d'arbitraire, prétendre qu'il dépasse la réalité des données, et n'y voir qu'une vue personnelle et subjective de son auteur (... Pour être plus abstraits et plus difficiles à saisir que Jes faits morphologiques, Jes faits syntaxiques n'en ont pas moins une réalité objective. Et ceux qui voudront Jes étudier pour édifier la syntaxe qui nous manque encore peuvent être en tout cas assurés de construire sur un terrain solide" (Lucien Tesniere, "Comment construire une syntaxe''., p. 229. Le projet tesniérien d'une syntaxe structurale - aboutissant aux Élements de syntaxe structurale (1959, deuxieme ed. 1966, ouvrage posthume - a sa propre histoire. Une histoire qui la rattache d'ailleurs à un courant de pensee international, qui se manifeste dans l'reuvre de Bally,2 Jespersen,3 Sapir,4 Brunot,5 Brøndal 6 et Hjelmslev,7 et qui s'articule autour de la problématique des classes de mots. En fait, ce courant de pensée se présente en premier lieu comme une critique du système des parties du discours: celles-ci ne sont guère des composantes du discours, au sens où elles constitueraient les bases constructives du discours, mais elles sont en fait des parties du système de la langue. Il importe done de franchir le pas, à partir d'elles, vers l'organisation de la phrase.

  20. Identification of Plasmodium falciparum Translation Initiation eIF2β Subunit: Direct Interaction with Protein Phosphatase Type 1

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Tellier, G.; Lenne, A.; Cailliau-Maggio, K.; Cabezas-Cruz, A.; Valdés, James J.; Martoriati, A.; Aliouat, El M.; Gosset, P.; Delaire, B.; Fréville, A.; Pierrot, C.; Khalife, J.

    2016-01-01

    Roč. 7, MAY 26 (2016), č. článku 777. ISSN 1664-302X Institutional support: RVO:60077344 Keywords : Plasmodium falciparum * Protein Phosphatase type1 * eIF2b * protein-protein interaction * translation complex Subject RIV: EE - Microbiology, Virology Impact factor: 4.076, year: 2016

  1. On Language Characteristics and Translation Skills of Advertising Text

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    陈迎亚

    2012-01-01

    Under the situation of economic globalization today, the internationalization of advertising is becoming more and more obvious. All enterprises in all countries are meeting the same international, global problem, the problem of advertising translation. When dealing with advertising translation, we should take full account of language habits and cultural background of target customers. Therefore, it turns out to be important that we should be familiar with the language characteristics and translation skills of English advertisements. In this paper, I will introduce the language characteristics of English advertisements from three aspects of words, syntax and rhetorical devices, and introduce skills of advertising translation.

  2. Using SPSS syntax: a beginner's guide Jacqueline Collier Using SPSS syntax: a beginner's guide Sage Pages: 216 £24.99 9781412922180 1412922186 [Formula: see text].

    Science.gov (United States)

    2011-01-21

    As someone who is comfortable with analysing data in SAS using coding language, it is perplexing that I run from the use of syntax in SPSS. But, my apprehension has subsided with the Collier's guide. Syntax command can automate processes, increase reproducibility and give the user broader access to features otherwise unavailable in SPSS.

  3. Spin Glass Models of Syntax and Language Evolution

    OpenAIRE

    Siva, Karthik; Tao, Jim; Marcolli, Matilde

    2015-01-01

    Using the SSWL database of syntactic parameters of world languages, and the MIT Media Lab data on language interactions, we construct a spin glass model of language evolution. We treat binary syntactic parameters as spin states, with languages as vertices of a graph, and assigned interaction energies along the edges. We study a rough model of syntax evolution, under the assumption that a strong interaction energy tends to cause parameters to align, as in the case of ferromagnetic materials. W...

  4. An EMOF-Compliant Abstract Syntax for Bigraphs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Timo Kehrer

    2016-12-01

    Full Text Available Bigraphs are an emerging modeling formalism for structures in ubiquitous computing. Besides an algebraic notation, which can be adopted to provide an algebraic syntax for bigraphs, the bigraphical theory introduces a visual concrete syntax which is intuitive and unambiguous at the same time; the standard visual notation can be customized and thus tailored to domain-specific requirements. However, in contrast to modeling standards based on the Meta-Object Facility (MOF and domain-specific languages typically used in model-driven engineering (MDE, the bigraphical theory lacks a precise definition of an abstract syntax for bigraphical modeling languages. As a consequence, available modeling and analysis tools use proprietary formats for representing bigraphs internally and persistently, which hampers the exchange of models across tool boundaries. Moreover, tools can be hardly integrated with standard MDE technologies in order to build sophisticated tool chains and modeling environments, as required for systematic engineering of large systems or fostering experimental work to evaluate the bigraphical theory in real-world applications. To overcome this situation, we propose an abstract syntax for bigraphs which is compliant to the Essential MOF (EMOF standard defined by the Object Management Group (OMG. We use typed graphs as a formal underpinning of EMOF-based models and present a canonical mapping which maps bigraphs to typed graphs in a natural way. We also discuss application-specific variation points in the graph-based representation of bigraphs. Following standard techniques from software product line engineering, we present a framework to customize the graph-based representation to support a variety of application scenarios.

  5. Syntax-driven semantic frame composition in Lexicalized Tree Adjoining Grammars

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Laura Kallmeyer

    2014-01-01

    Full Text Available The grammar framework presented in this paper combines Lexicalized Tree Adjoining Grammar (LTAG with a (decompositional frame semantics. We introduce elementary constructions as pairs of elementary LTAG trees and decompositional frames. The linking between syntax and semantics can largely be captured by such constructions since in LTAG, elementary trees represent full argument projections. Substitution and adjunction in the syntax then trigger the unification of the associated semantic frames, which are formally defined as base-labelled feature structures. Moreover, the system of elementary constructions is specified in a metagrammar by means of tree and frame descriptions. This metagrammatical factorization gives rise to a fine-grained decomposition of the semantic contributions of syntactic building blocks, and it allows us to separate lexical from constructional contributions and to carve out generalizations across constructions. In the second half of the paper, we apply the framework to the analysis of directed motion expressions and of the dative alternation in English, two well-known examples of the interaction between lexical and constructional meaning.

  6. Determinants of translation ambiguity

    Science.gov (United States)

    Degani, Tamar; Prior, Anat; Eddington, Chelsea M.; Arêas da Luz Fontes, Ana B.; Tokowicz, Natasha

    2016-01-01

    Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals. PMID:27882188

  7. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  8. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  9. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  10. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  11. Syntax and semantics of the dative case

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Antonić Ivana N.

    2004-01-01

    Full Text Available In this paper, the author presents the survey of syntactic-semantic, and, in relevant instances, also pragmatic-semantic characteristics of the dative case in the contemporary standard Serbian language. On the one hand, the existing, extensive descriptions of syntactic-semantic behavior of the dative case in large grammar books (cf. Daničić 1858; Stevanović 1979 taking into account the time when they were written - by their methodological approach and manner of presentation belong to the history of grammatical description; and, by the corpus they described, they belong to the history of the standard Serbian language. On the other hand, unlike other cases in the Serbian language, the dative case has not been monographically described so far, but it has been extensively discussed only in the confrontative research of the Russian and the Serbian language (cf. Milinković 1988. Taking into account all these facts, this paper is the author's attempt to point out to the well known characteristics of the dative case, along with some new details, presented in a different manner than before, but systematically comprehensively, clearly and, at the same time, without the extensive description of details irrelevant for the whole system. The author distinguishes eleven basic types of the dative case in the contemporary standard Serbian language. These are: the subject dative, the predicative dative, the object directive dative (that is the dative as the indirect object [the second object] and the explicative dative as the complement and at the same time, as a broadly understood, object-goal [and the single object at the same time], the possesive dative, the spatial directive dative, the instrumental dative, the causative dative, the criterion dative, the concessive dative, the ethic dative, and the dative in the speech acts of oaths and praises.

  12. Vasa promotes Drosophila germline stem cell differentiation by activating mei-P26 translation by directly interacting with a (U)-rich motif in its 3' UTR.

    Science.gov (United States)

    Liu, Niankun; Han, Hong; Lasko, Paul

    2009-12-01

    Vasa (Vas) is a DEAD-box RNA-binding protein required in Drosophila at several steps of oogenesis and for primordial germ cell (PGC) specification. Vas associates with eukaryotic initiation factor 5B (eIF5B), and this interaction has been implicated in translational activation of gurken mRNA in the oocyte. Vas is expressed in all ovarian germline cells, and aspects of the vas-null phenotype suggest a function in regulating the balance between germline stem cells (GSCs) and their fate-restricted descendants. We used a biochemical approach to recover Vas-associated mRNAs and obtained mei-P26, whose product represses microRNA activity and promotes GSC differentiation. We found that vas and mei-P26 mutants interact, and that mei-P26 translation is substantially reduced in vas mutant cells. In vitro, Vas protein bound specifically to a (U)-rich motif in the mei-P26 3' untranslated region (UTR), and Vas-dependent regulation of GFP-mei-P26 transgenes in vivo was dependent on the same (U)-rich 3' UTR domain. The ability of Vas to activate mei-P26 expression in vivo was abrogated by a mutation that greatly reduces its interaction with eIF5B. Taken together, our data support the conclusion that Vas promotes germ cell differentiation by directly activating mei-P26 translation in early-stage committed cells.

  13. Identification of Plasmodium falciparum translation initiation eIF2β subunit: direct interaction with Protein Phosphatase type 1

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Géraldine eTellier

    2016-05-01

    Full Text Available Protein phosphatase 1 (PP1c is one of the main phosphatases whose function is shaped by many regulators to confer a specific location and a selective function for this enzyme. Here, we report that eukaryotic initiation factor 2 of P. falciparum (PfeIF2β is an interactor of PfPP1c. Sequence analysis of PfeIF2 revealed a deletion of 111 amino acids when compared to its human counterpart and the presence of two potential binding motifs to PfPP1 (29FGEKKK34, 103KVAW106. As expected, we showed that PfeIF2 binds PfeIF2 and PfeIF5, confirming its canonical interaction with partners of the translation complex. Studies of the PfeIF2-PfPP1 interaction using wild-type, single and double mutated versions of PfeIF2β revealed that both binding motifs are critical. We next showed that PfeIF2 is able to induce Germinal Vesicle BreakDown (GVBD when expressed in Xenopus oocytes, an indicator of its capacity to regulate PP1. Only combined mutations of both binding motifs abolished the interaction with PP1 and the induction of GVBD. In P. falciparum, although the locus is accessible for genetic manipulation, PfeIF2 seems to play an essential role in intraerythrocytic cycle as no viable knockout parasites were detectable. Interestingly, as for PfPP1, the subcellular fractionation of P. falciparum localized PfeIF2β in cytoplasm and nuclear extracts, suggesting a potential effect on PfPP1 in both compartments and raising the question of a non-canonical function of PfeIf2 in the nucleus. Hence, the role played by PfeIF2 in blood stage parasites could occur at multiple levels involving the binding to proteins of the translational complex and to PfPP1.

  14. Nucleolin Mediates MicroRNA-directed CSF-1 mRNA Deadenylation but Increases Translation of CSF-1 mRNA*

    Science.gov (United States)

    Woo, Ho-Hyung; Baker, Terri; Laszlo, Csaba; Chambers, Setsuko K.

    2013-01-01

    CSF-1 mRNA 3′UTR contains multiple unique motifs, including a common microRNA (miRNA) target in close proximity to a noncanonical G-quadruplex and AU-rich elements (AREs). Using a luciferase reporter system fused to CSF-1 mRNA 3′UTR, disruption of the miRNA target region, G-quadruplex, and AREs together dramatically increased reporter RNA levels, suggesting important roles for these cis-acting regulatory elements in the down-regulation of CSF-1 mRNA. We find that nucleolin, which binds both G-quadruplex and AREs, enhances deadenylation of CSF-1 mRNA, promoting CSF-1 mRNA decay, while having the capacity to increase translation of CSF-1 mRNA. Through interaction with the CSF-1 3′UTR miRNA common target, we find that miR-130a and miR-301a inhibit CSF-1 expression by enhancing mRNA decay. Silencing of nucleolin prevents the miRNA-directed mRNA decay, indicating a requirement for nucleolin in miRNA activity on CSF-1 mRNA. Downstream effects followed by miR-130a and miR-301a inhibition of directed cellular motility of ovarian cancer cells were found to be dependent on nucleolin. The paradoxical effects of nucleolin on miRNA-directed CSF-1 mRNA deadenylation and on translational activation were explored further. The nucleolin protein contains four acidic stretches, four RNA recognition motifs (RRMs), and nine RGG repeats. All three domains in nucleolin regulate CSF-1 mRNA and protein levels. RRMs increase CSF-1 mRNA, whereas the acidic and RGG domains decrease CSF-1 protein levels. This suggests that nucleolin has the capacity to differentially regulate both CSF-1 RNA and protein levels. Our finding that nucleolin interacts with Ago2 indirectly via RNA and with poly(A)-binding protein C (PABPC) directly suggests a nucleolin-Ago2-PABPC complex formation on mRNA. This complex is in keeping with our suggestion that nucleolin may work with PABPC as a double-edged sword on both mRNA deadenylation and translational activation. Our findings underscore the complexity of

  15. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  16. Visual syntax of UML class and package diagram constructs as an ontology

    CSIR Research Space (South Africa)

    Thomas, A

    2015-11-01

    Full Text Available and package diagrams are two diagrams of UML. The motivation for this work is twofold; UML lacks a formal visual syntax specification and ontologies are under-explored for visual syntax specifications. The work in this paper, therefore, explores using...

  17. Visual Interactive Syntax Learning: A Case of Blended Learning

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jane Vinther

    2008-11-01

    Full Text Available The integration of the computer as a tool in language learningat the tertiary level brings several opportunities for adaptingto individual student needs, but lack of appropriate material suited for the level of student proficiency in Scandinavia has meant that university teachers have found it difficult to blendthe traditional approach with computer tools. This article will present one programme (VISL which has been developed with the purpose of supporting and enhancing traditional instruction. Visual Interactive Syntax Learning (VISL is a programme which is basically a parser put to pedagogical use. The pedagogical purpose is to teach English syntax to university students at an advanced level. The programme allows the students to build sophisticated tree diagrams of Englishsentences with provisions for both functions and forms (simple or complex, incl. subclauses. VISL was initiated as an attempt to facilitate the metalinguistic learning process. Thisarticle will present VISL as a pedagogical tool and tries to argue the case for the benefits of blending traditional lecturing with modern technology while pointing out some of the issues involved.

  18. The missing link in the embodiment of syntax: prosody.

    Science.gov (United States)

    Kreiner, Hamutal; Eviatar, Zohar

    2014-10-01

    Neurolinguistic theories are challenged by the amodal abstract representations assumed by linguists. Embodied linguistics offers a conceptualization of the relationship between linguistic representation, experience, and the brain. Findings correlating brain activation patterns with referential features of words (e.g., body parts), suggest that the mechanism underlying linguistic embodiment is an "action-perception simulation". This mechanism accounts for embodied representation of words, but is harder to adapt to syntactic abstractions. We suggest that prosody is the missing link. Prosody is a sensory-motor phenomenon that can evoke an "action-perception simulation" that underpins the syntax-experience-brain association. Our review discusses different embodiment models and then integrates psycholinguistic and neurocognitive studies into a new approach to linguistic embodiment. We propose a novel implementation of the syntax-experience-brain relationship via the mapping between the temporo-spectral aspects of speech prosody and temporo-spectral patterns of synchronized behavior of neural populations. We discuss the potential implications for psycho- and neuro-linguistic research. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  19. Spatial Configuration and Online Attention: A Space Syntax Perspective

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Peixue Liu

    2018-01-01

    Full Text Available The spatial behavior of tourists is an important part of the research on congestion management and sustainable planning of tourism destinations. Combined with user-generated content (UGC and site-based survey data, this study conducted an overlaying analysis between street network configurations that resulted from space syntax and tourist preferences. Based on space syntax, tourist movement is influenced by the distribution of scenic spots and the structure of tourist trails in scenic mountain areas. The results reveal that the distribution of scenic spots has a significant impact on tourist flow and visitors’ choices of entrance to the mountain; the volume of online sign-ins is highly correlated with landscape attention, axial control values and the local integration value of the trails; and tourists’ attention focuses on the entrance area and the few tourist-sight markers. This study advances the understanding of the spatial patterns of within-destination tourist behavior; this knowledge will be helpful in alleviating congestion in mountain scenic areas and providing effective guidance for tourists to plan an ideal tour route.

  20. Adding Concrete Syntax to a Prolog-Based Program Synthesis System

    Science.gov (United States)

    Fischer, Bernd; Visser, Eelco

    2003-01-01

    Program generation and transformation systems manipulate large, pa- rameterized object language fragments. Support for user-definable concrete syntax makes this easier but is typically restricted to certain object and meta languages. We show how Prolog can be retrofitted with concrete syntax and describe how a seamless interaction of concrete syntax fragments with an existing legacy meta-programming system based on abstract syntax is achieved. We apply the approach to gradually migrate the schemas of the AUTOBAYES program synthesis system to concrete syntax. Fit experiences show that this can result in a considerable reduction of the code size and an improved readability of the code. In particular, abstracting out fresh-variable generation and second-order term construction allows the formulation of larger continuous fragments and improves the locality in the schemas.

  1. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  2. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  3. Understanding effects of matrix protease and matrix organization on directional persistence and translational speed in three-dimensional cell migration.

    Science.gov (United States)

    Zaman, Muhammad H; Matsudaira, Paul; Lauffenburger, Douglas A

    2007-01-01

    Recent studies have shown significant differences in migration mechanisms between two- and three-dimensional environments. While experiments have suggested a strong dependence of in vivo migration on both structure and proteolytic activity, the underlying biophysics of such dependence has not been studied adequately. In addition, the existing models of persistent random walk migration are primarily based on two-dimensional movement and do not account for the effect of proteolysis or matrix inhomogeneity. Using lattice Monte Carlo methods, we present a model to study the role of matrix metallo-proteases (MMPs) on directional persistence and speed. The simulations account for a given cell's ability to deform as well as to digest the matrix as the cell moves in three dimensions. Our results show a bimodal dependence of speed and persistence on matrix pore size and suggest high sensitivity on MMP activity, which is in very good agreement with experimental studies carried out in 3D matrices.

  4. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  5. CTTITEM: SAS macro and SPSS syntax for classical item analysis.

    Science.gov (United States)

    Lei, Pui-Wa; Wu, Qiong

    2007-08-01

    This article describes the functions of a SAS macro and an SPSS syntax that produce common statistics for conventional item analysis including Cronbach's alpha, item difficulty index (p-value or item mean), and item discrimination indices (D-index, point biserial and biserial correlations for dichotomous items and item-total correlation for polytomous items). These programs represent an improvement over the existing SAS and SPSS item analysis routines in terms of completeness and user-friendliness. To promote routine evaluations of item qualities in instrument development of any scale, the programs are available at no charge for interested users. The program codes along with a brief user's manual that contains instructions and examples are downloadable from suen.ed.psu.edu/-pwlei/plei.htm.

  6. Development of syntax of intuition-based learning model in solving mathematics problems

    Science.gov (United States)

    Yeni Heryaningsih, Nok; Khusna, Hikmatul

    2018-01-01

    The aim of the research was to produce syntax of Intuition Based Learning (IBL) model in solving mathematics problem for improving mathematics students’ achievement that valid, practical and effective. The subject of the research were 2 classes in grade XI students of SMAN 2 Sragen, Central Java. The type of the research was a Research and Development (R&D). Development process adopted Plomp and Borg & Gall development model, they were preliminary investigation step, design step, realization step, evaluation and revision step. Development steps were as follow: (1) Collected the information and studied of theories in Preliminary Investigation step, studied about intuition, learning model development, students condition, and topic analysis, (2) Designed syntax that could bring up intuition in solving mathematics problem and then designed research instruments. They were several phases that could bring up intuition, Preparation phase, Incubation phase, Illumination phase and Verification phase, (3) Realized syntax of Intuition Based Learning model that has been designed to be the first draft, (4) Did validation of the first draft to the validator, (5) Tested the syntax of Intuition Based Learning model in the classrooms to know the effectiveness of the syntax, (6) Conducted Focus Group Discussion (FGD) to evaluate the result of syntax model testing in the classrooms, and then did the revision on syntax IBL model. The results of the research were produced syntax of IBL model in solving mathematics problems that valid, practical and effective. The syntax of IBL model in the classroom were, (1) Opening with apperception, motivations and build students’ positive perceptions, (2) Teacher explains the material generally, (3) Group discussion about the material, (4) Teacher gives students mathematics problems, (5) Doing exercises individually to solve mathematics problems with steps that could bring up students’ intuition: Preparations, Incubation, Illumination, and

  7. Induction of miR-137 by Isorhapontigenin (ISO) Directly Targets Sp1 Protein Translation and Mediates Its Anticancer Activity Both In Vitro and In Vivo.

    Science.gov (United States)

    Zeng, Xingruo; Xu, Zhou; Gu, Jiayan; Huang, Haishan; Gao, Guangxun; Zhang, Xiaoru; Li, Jingxia; Jin, Honglei; Jiang, Guosong; Sun, Hong; Huang, Chuanshu

    2016-03-01

    Our recent studies found that isorhapontigenin (ISO) showed a significant inhibitory effect on human bladder cancer cell growth, accompanied with cell-cycle G0-G1 arrest as well as downregulation of Cyclin D1 expression at transcriptional level via inhibition of Sp1 transactivation in bladder cancer cells. In the current study, the potential ISO inhibition of bladder tumor formation has been explored in a xenograft nude mouse model, and the molecular mechanisms underlying ISO inhibition of Sp1 expression and anticancer activities have been elucidated both in vitro and in vivo. Moreover, the studies demonstrated that ISO treatment induced the expression of miR-137, which in turn suppressed Sp1 protein translation by directly targeting Sp1 mRNA 3'-untranslated region (UTR). Similar to ISO treatment, ectopic expression of miR-137 alone led to G0-G1 cell growth arrest and inhibition of anchorage-independent growth in human bladder cancer cells, which could be completely reversed by overexpression of GFP-Sp1. The inhibition of miR-137 expression attenuated ISO-induced inhibition of Sp1/Cyclin D1 expression, induction of G0-G1 cell growth arrest, and suppression of cell anchorage-independent growth. Taken together, our studies have demonstrated that miR-137 induction by ISO targets Sp1 mRNA 3'-UTR and inhibits Sp1 protein translation, which consequently results in reduction of Cyclin D1 expression, induction of G0-G1 growth arrest, and inhibition of anchorage-independent growth in vitro and in vivo. Our results have provided novel insights into understanding the anticancer activity of ISO in the therapy of human bladder cancer. ©2016 American Association for Cancer Research.

  8. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  9. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  10. Constructing a Parser for a given Deterministic Syntax Graph: A ...

    African Journals Online (AJOL)

    The rules of graph to program translation were laid down and followed religiously to arrive at the required program. ... The last part of the work is the translation from BNF into parser driven data structures that is ... AJOL African Journals Online.

  11. WASTK: A Weighted Abstract Syntax Tree Kernel Method for Source Code Plagiarism Detection

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deqiang Fu

    2017-01-01

    Full Text Available In this paper, we introduce a source code plagiarism detection method, named WASTK (Weighted Abstract Syntax Tree Kernel, for computer science education. Different from other plagiarism detection methods, WASTK takes some aspects other than the similarity between programs into account. WASTK firstly transfers the source code of a program to an abstract syntax tree and then gets the similarity by calculating the tree kernel of two abstract syntax trees. To avoid misjudgment caused by trivial code snippets or frameworks given by instructors, an idea similar to TF-IDF (Term Frequency-Inverse Document Frequency in the field of information retrieval is applied. Each node in an abstract syntax tree is assigned a weight by TF-IDF. WASTK is evaluated on different datasets and, as a result, performs much better than other popular methods like Sim and JPlag.

  12. User-defined functions in the Arden Syntax: An extension proposal.

    Science.gov (United States)

    Karadimas, Harry; Ebrahiminia, Vahid; Lepage, Eric

    2015-12-11

    The Arden Syntax is a knowledge-encoding standard, started in 1989, and now in its 10th revision, maintained by the health level seven (HL7) organization. It has constructs borrowed from several language concepts that were available at that time (mainly the HELP hospital information system and the Regenstrief medical record system (RMRS), but also the Pascal language, functional languages and the data structure of frames, used in artificial intelligence). The syntax has a rationale for its constructs, and has restrictions that follow this rationale. The main goal of the Standard is to promote knowledge sharing, by avoiding the complexity of traditional programs, so that a medical logic module (MLM) written in the Arden Syntax can remain shareable and understandable across institutions. One of the restrictions of the syntax is that you cannot define your own functions and subroutines inside an MLM. An MLM can, however, call another MLM, where this MLM will serve as a function. This will add an additional dependency between MLMs, a known criticism of the Arden Syntax knowledge model. This article explains why we believe the Arden Syntax would benefit from a construct for user-defined functions, discusses the need, the benefits and the limitations of such a construct. We used the recent grammar of the Arden Syntax v.2.10, and both the Arden Syntax standard document and the Arden Syntax Rationale article as guidelines. We gradually introduced production rules to the grammar. We used the CUP parsing tool to verify that no ambiguities were detected. A new grammar was produced, that supports user-defined functions. 22 production rules were added to the grammar. A parser was built using the CUP parsing tool. A few examples are given to illustrate the concepts. All examples were parsed correctly. It is possible to add user-defined functions to the Arden Syntax in a way that remains coherent with the standard. We believe that this enhances the readability and the robustness

  13. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  14. Mechanisms for interaction: Syntax as procedures for online interactive meaning building.

    Science.gov (United States)

    Kempson, Ruth; Chatzikyriakidis, Stergios; Cann, Ronnie

    2016-01-01

    We argue that to reflect participant interactivity in conversational dialogue, the Christiansen & Chater (C&C) perspective needs a formal grammar framework capturing word-by-word incrementality, as in Dynamic Syntax, in which syntax is the incremental building of semantic representations reflecting real-time parsing dynamics. We demonstrate that, with such formulation, syntactic, semantic, and morpho-syntactic dependencies are all analysable as grounded in their potential for interaction.

  15. Direct Profiling the Post-Translational Modification Codes of a Single Protein Immobilized on a Surface Using Cu-free Click Chemistry.

    Science.gov (United States)

    Kim, Kyung Lock; Park, Kyeng Min; Murray, James; Kim, Kimoon; Ryu, Sung Ho

    2018-05-23

    Combinatorial post-translational modifications (PTMs), which can serve as dynamic "molecular barcodes", have been proposed to regulate distinct protein functions. However, studies of combinatorial PTMs on single protein molecules have been hindered by a lack of suitable analytical methods. Here, we describe erasable single-molecule blotting (eSiMBlot) for combinatorial PTM profiling. This assay is performed in a highly multiplexed manner and leverages the benefits of covalent protein immobilization, cyclic probing with different antibodies, and single molecule fluorescence imaging. Especially, facile and efficient covalent immobilization on a surface using Cu-free click chemistry permits multiple rounds (>10) of antibody erasing/reprobing without loss of antigenicity. Moreover, cumulative detection of coregistered multiple data sets for immobilized single-epitope molecules, such as HA peptide, can be used to increase the antibody detection rate. Finally, eSiMBlot enables direct visualization and quantitative profiling of combinatorial PTM codes at the single-molecule level, as we demonstrate by revealing the novel phospho-codes of ligand-induced epidermal growth factor receptor. Thus, eSiMBlot provides an unprecedentedly simple, rapid, and versatile platform for analyzing the vast number of combinatorial PTMs in biological pathways.

  16. Tõlkepoeetikast teksti ja keele taustal / On the Poetics of Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anne Lange

    2016-01-01

    would the poem be different if this word (rhyme, etc. were replaced by another or removed altogether? give the translator an idea of all the features that constitute a text; thus the use or absence of metre, form, layout, punctuation, lineation, rhyme, diction and syntax, etc. in the translation can be settled. Questions have to be directed not only at the denser parts of the poem, but even at those places where there seems to be univalence of meaning or standard language usage. Any detail or device, singly or together with another element(s, may be a hinge on which the poem turns. The guiding principle is that any choice made by the writer inevitably involved the rejection of alternatives. The elements on the page are both more and less than any answer anyone (translator or reader can give. The objective is to interact with the text rather than wander aimlessly through the space that is opened up by reading. In producing multiple drafts which explore and experiment with the devices employed in the original, the translator highlights the comprehensive set of values that account for its coherence. This, in turn, will test the translating language and its possibilities; the translating language may become subtly altered in the translation process, as the translator works under the influence of the syntactic and semantic systems of the original. There is an interdependence between imitation and creation in play here, which the translator explores. It is a process of synthesising, as the translator homes in on the most tenacious elements of the original and the expressive potential of her own language. Reading a text generates conjectures that are infinite in number, but ultimately they will have to be tested against the text’s coherence. Translating with a focus on stylistic features as mental constructs rests on the claim that the mind stands between a word and its referent. By aiming to translate the mind rather than linguistic expression, a translator can discover

  17. Plagiarism and Source Deception Detection Based on Syntax Analysis

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eman Salih Al-Shamery

    2017-02-01

    Full Text Available In this research, the shingle algorithm with Jaccard method are employed as a new approach to detect deception in sources in addition to detect plagiarism . Source deception occurs as a result of taking a particular text from a source and relative it to another source, while plagiarism occurs in the documents as a result of taking part or all of the text belong to another research, this approach is based on Shingle algorithm with Jaccard coefficient , Shingling is an efficient way to compare the set of shingle in the files that contain text which are used as a feature to measure the syntactic similarity of the documents and it will work with Jaccard coefficient that measures similarity between sample sets . In this proposed system, text will be checked whether it contains syntax plagiarism or not and gives a percentage of similarity with other documents , As well as research sources will be checked to detect deception in source , by matching it with available sources from Turnitin report of the same research by using shingle algorithm with Jaccard coefficient. The motivations of this work is to discovery of literary thefts that occur on the researches , especially what students are doing in their researches , also discover the deception that occurs in the sources.

  18. At the interface of syntax and prosody: Differentiating left dislocated ...

    African Journals Online (AJOL)

    Kate H

    Biblia Hebraica use the Leningrad Codex as their base text, specifically the ... for three poetic books, namely Psalms, Job and Proverbs (Yeivin 1980: 157-158). ... liturgy (the Haggadah); it is also reflected in the translation of the Latin Vulgate.

  19. Translational Epidemiology in Psychiatry

    Science.gov (United States)

    Weissman, Myrna M.; Brown, Alan S.; Talati, Ardesheer

    2012-01-01

    Translational research generally refers to the application of knowledge generated by advances in basic sciences research translated into new approaches for diagnosis, prevention, and treatment of disease. This direction is called bench-to-bedside. Psychiatry has similarly emphasized the basic sciences as the starting point of translational research. This article introduces the term translational epidemiology for psychiatry research as a bidirectional concept in which the knowledge generated from the bedside or the population can also be translated to the benches of laboratory science. Epidemiologic studies are primarily observational but can generate representative samples, novel designs, and hypotheses that can be translated into more tractable experimental approaches in the clinical and basic sciences. This bedside-to-bench concept has not been explicated in psychiatry, although there are an increasing number of examples in the research literature. This article describes selected epidemiologic designs, providing examples and opportunities for translational research from community surveys and prospective, birth cohort, and family-based designs. Rapid developments in informatics, emphases on large sample collection for genetic and biomarker studies, and interest in personalized medicine—which requires information on relative and absolute risk factors—make this topic timely. The approach described has implications for providing fresh metaphors to communicate complex issues in interdisciplinary collaborations and for training in epidemiology and other sciences in psychiatry. PMID:21646577

  20. Precision translator

    Science.gov (United States)

    Reedy, Robert P.; Crawford, Daniel W.

    1984-01-01

    A precision translator for focusing a beam of light on the end of a glass fiber which includes two turning fork-like members rigidly connected to each other. These members have two prongs each with its separation adjusted by a screw, thereby adjusting the orthogonal positioning of a glass fiber attached to one of the members. This translator is made of simple parts with capability to keep adjustment even in condition of rough handling.

  1. The Analysis of A1 Level Speaking Exam in Terms of Syntax: The Effect of General Competence on Syntax in A1 Level Speaking

    Science.gov (United States)

    Misir, Hülya

    2017-01-01

    This study aims at discovering the relevance of general competence of Turkish and Arab learners who have an A1 level of English proficiency in preparatory school of University of Turkish Aeronautical Association (UTAA) to their speaking skill in terms of syntax by analyzing the recordings of speaking exams in the first semester. One can ask why…

  2. Prognostic value of site SYNTAX score and rationale for combining anatomic and clinical factors in decision making: Insights from the SYNTAX trial

    NARCIS (Netherlands)

    Y.-J. Zhang (Yao-Jun); A. Iqbal (Anwarul); C.A.M. Campos (Carlos); D. van Klaveren (David); C.V. Bourantas (Christos); K.D. Dawkins (Keith); A. Banning (Adrian); J. Escaned (Javier); T. de Vries (Ton); M-A.M. Morel (Marie-Angèle); V. Farooq (Vasim); Y. Onuma (Yoshinobu); H.M. Garcia-Garcia (Hector); G.W. Stone (Gregg); E.W. Steyerberg (Ewout); F.W. Mohr (Friedrich); P.W.J.C. Serruys (Patrick)

    2014-01-01

    textabstractBackground The results of SYNTAX trial have been reported based on "corelab" calculated SS (cSS). It has been shown that reproducibility of SS is better among the core laboratory technicians than interventional cardiologists. Thus, the prognostic value and clinical implication of the

  3. Using Arden Syntax for the creation of a multi-patient surveillance dashboard.

    Science.gov (United States)

    Kraus, Stefan; Drescher, Caroline; Sedlmayr, Martin; Castellanos, Ixchel; Prokosch, Hans-Ulrich; Toddenroth, Dennis

    2015-10-09

    Most practically deployed Arden-Syntax-based clinical decision support (CDS) modules process data from individual patients. The specification of Arden Syntax, however, would in principle also support multi-patient CDS. The patient data management system (PDMS) at our local intensive care units does not natively support patient overviews from customizable CDS routines, but local physicians indicated a demand for multi-patient tabular overviews of important clinical parameters such as key laboratory measurements. As our PDMS installation provides Arden Syntax support, we set out to explore the capability of Arden Syntax for multi-patient CDS by implementing a prototypical dashboard for visualizing laboratory findings from patient sets. Our implementation leveraged the object data type, supported by later versions of Arden, which turned out to be serviceable for representing complex input data from several patients. For our prototype, we designed a modularized architecture that separates the definition of technical operations, in particular the control of the patient context, from the actual clinical knowledge. Individual Medical Logic Modules (MLMs) for processing single patient attributes could then be developed according to well-tried Arden Syntax conventions. We successfully implemented a working dashboard prototype entirely in Arden Syntax. The architecture consists of a controller MLM to handle the patient context, a presenter MLM to generate a dashboard view, and a set of traditional MLMs containing the clinical decision logic. Our prototype could be integrated into the graphical user interface of the local PDMS. We observed that with realistic input data the average execution time of about 200ms for generating dashboard views attained applicable performance. Our study demonstrated the general feasibility of creating multi-patient CDS routines in Arden Syntax. We believe that our prototypical dashboard also suggests that such implementations can be relatively

  4. The neural dynamics of song syntax in songbirds

    Science.gov (United States)

    Jin, Dezhe

    2010-03-01

    Songbird is ``the hydrogen atom'' of the neuroscience of complex, learned vocalizations such as human speech. Songs of Bengalese finch consist of sequences of syllables. While syllables are temporally stereotypical, syllable sequences can vary and follow complex, probabilistic syntactic rules, which are rudimentarily similar to grammars in human language. Songbird brain is accessible to experimental probes, and is understood well enough to construct biologically constrained, predictive computational models. In this talk, I will discuss the structure and dynamics of neural networks underlying the stereotypy of the birdsong syllables and the flexibility of syllable sequences. Recent experiments and computational models suggest that a syllable is encoded in a chain network of projection neurons in premotor nucleus HVC (proper name). Precisely timed spikes propagate along the chain, driving vocalization of the syllable through downstream nuclei. Through a computational model, I show that that variable syllable sequences can be generated through spike propagations in a network in HVC in which the syllable-encoding chain networks are connected into a branching chain pattern. The neurons mutually inhibit each other through the inhibitory HVC interneurons, and are driven by external inputs from nuclei upstream of HVC. At a branching point that connects the final group of a chain to the first groups of several chains, the spike activity selects one branch to continue the propagation. The selection is probabilistic, and is due to the winner-take-all mechanism mediated by the inhibition and noise. The model predicts that the syllable sequences statistically follow partially observable Markov models. Experimental results supporting this and other predictions of the model will be presented. We suggest that the syntax of birdsong syllable sequences is embedded in the connection patterns of HVC projection neurons.

  5. The syntax of information structure and the PF interface

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kriszta Szendrői

    2017-04-01

    Full Text Available Focus movement to a left-peripheral position has been posited for both Hungarian and Italian. In this paper I argue against a unified cartographic treatment of focus movement, which analyses both as instances of movement to [Spec, Focus0]. I raise some theoretical issues for cartography, such as the proliferation of focus heads and the difficulties with accounting for optionality. Empirically, I show that a set of properties distinguish Hungarian and Italian left-peripheral focus movement suggesting a different syntactic analysis for the two constructions. Following Hamlaoui & Szendrői’s (2015 proposal for the syntax-prosody mapping of clauses, I show that Hungarian focus movement is prosodically motivated in that it is movement targeting the position that main stress is assigned to in the prosody. I show how the same proposal extends to right-peripheral and string-medial focus in Italian and heavy NP shift in English. I discuss the typological predictions of the that it follows from the proposal that left-peripheral focus movement is always accompanied by verb movement, while right-peripheral focus movement will target a position lower than the surface position of the finite verb. Finally, I propose that Italian left-peripheral focus movement is motivated by contrastivity. This accounts for the different characteristics of the two constructions: (i that Hungarian, but not Italian, focus movement is accompanied by the movement of the finite verb; (ii that Hungarian left-peripheral focus is prosodically unmarked, while Italian left-peripheral focus comes with marked prosody; and (iii that Hungarian focus movement is pragmatically unmarked, in the sense that it can answer a 'wh'-question, while Italian focus movement is explicitly contrastive (or perhaps even mirative or corrective.  This article is part of the special collection: What drives syntactic computation?

  6. State-to-state time-of-flight measurements of NO scattering from Au(111): direct observation of translation-to-vibration coupling in electronically nonadiabatic energy transfer.

    Science.gov (United States)

    Golibrzuch, Kai; Shirhatti, Pranav R; Altschäffel, Jan; Rahinov, Igor; Auerbach, Daniel J; Wodtke, Alec M; Bartels, Christof

    2013-09-12

    Translational motion is believed to be a spectator degree of freedom in electronically nonadiabatic vibrational energy transfer between molecules and metal surfaces, but the experimental evidence available to support this view is limited. In this work, we have experimentally determined the translational inelasticity in collisions of NO molecules with a single-crystal Au(111) surface-a system with strong electronic nonadiabaticity. State-to-state molecular beam surface scattering was combined with an IR-UV double resonance scheme to obtain high-resolution time-of-flight data. The measurements include vibrationally elastic collisions (v = 3→3, 2→2) as well as collisions where one or two quanta of molecular vibration are excited (2→3, 2→4) or de-excited (2→1, 3→2, 3→1). In addition, we have carried out comprehensive measurements of the effects of rotational excitation on the translational energy of the scattered molecules. We find that under all conditions of this work, the NO molecules lose a large fraction (∼0.45) of their incidence translational energy to the surface. Those molecules that undergo vibrational excitation (relaxation) during the collision recoil slightly slower (faster) than vibrationally elastically scattered molecules. The amount of translational energy change depends on the surface temperature. The translation-to-rotation coupling, which is well-known for v = 0→0 collisions, is found to be significantly weaker for vibrationally inelastic than elastic channels. Our results clearly show that the spectator view of the translational motion in electronically nonadiabatic vibrational energy transfer between NO and Au(111) is only approximately correct.

  7. Walkability and walking for transport: characterizing the built environment using space syntax.

    Science.gov (United States)

    Koohsari, Mohammad Javad; Owen, Neville; Cerin, Ester; Giles-Corti, Billie; Sugiyama, Takemi

    2016-11-24

    Neighborhood walkability has been shown to be associated with walking behavior. However, the availability of geographical data necessary to construct it remains a limitation. Building on the concept of space syntax, we propose an alternative walkability index, space syntax walkability (SSW). This study examined associations of the full walkability index and SSW with walking for transport (WT). Data were collected in 2003-2004 from 2544 adults living in 154 Census Collection Districts (CCD) in Adelaide, Australia. Participants reported past week WT frequency. Full walkability (consisting of net residential density, intersection density, land use mix, and net retail area ratio) and SSW (consisting of gross population density and a space syntax measure of street integration) were calculated for each CCD using geographic information systems and space syntax software. Generalized linear models with negative binomial variance and logarithmic link functions were employed to examine the associations of each walkability index with WT frequency, adjusting for socio-demographic variables. Two walkability indices were closely correlated (ρ = 0.76, p walkability and SSW with WT frequency were positive, with regression coefficients of 1.12 (95% CI: 1.08, 1.17) and 1.14 (95% CI: 1.10, 1.19), respectively. SSW employs readily-available geographic data, yet is comparable to full walkability in its association with WT. The concept and methods of space syntax provide a novel approach to further understanding how urban design influences walking behaviors.

  8. Retrofitting the AutoBayes Program Synthesis System with Concrete Syntax

    Science.gov (United States)

    Fischer, Bernd; Visser, Eelco

    2004-01-01

    AutoBayes is a fully automatic, schema-based program synthesis system for statistical data analysis applications. Its core component is a schema library. i.e., a collection of generic code templates with associated applicability constraints which are instantiated in a problem-specific way during synthesis. Currently, AutoBayes is implemented in Prolog; the schemas thus use abstract syntax (i.e., Prolog terms) to formulate the templates. However, the conceptual distance between this abstract representation and the concrete syntax of the generated programs makes the schemas hard to create and maintain. In this paper we describe how AutoBayes is retrofitted with concrete syntax. We show how it is integrated into Prolog and describe how the seamless interaction of concrete syntax fragments with AutoBayes's remaining legacy meta-programming kernel based on abstract syntax is achieved. We apply the approach to gradually mitigate individual schemas without forcing a disruptive migration of the entire system to a different First experiences show that a smooth migration can be achieved. Moreover, it can result in a considerable reduction of the code size and improved readability of the code. In particular, abstracting out fresh-variable generation and second-order term construction allows the formulation of larger continuous fragments.

  9. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  10. Syntax mluvené češtiny jako nástroj subjektivizačních postupů v prózách P. Soukupové

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Hoffmannová, Jana

    2016-01-01

    Roč. 25, č. 1 (2016), s. 229-252 ISSN 1230-2287 R&D Projects: GA ČR GA15-01116S Institutional support: RVO:68378092 Keywords : reported speech * reported thought * direct speech/thought * indirect speech/thought * free direct speech/thought * free indirect speech/thought * internal monologue * subjectivization * spoken Czech syntax Subject RIV: AI - Linguistics

  11. Studies in the syntax of Targum Jonathan to Samuel

    NARCIS (Netherlands)

    Kuty, Renaud Jean

    2008-01-01

    This doctoral dissertation consists of a linguistic study of the Aramaic of Targum Jonathan. Targum Jonathan (and its twin Targum Onqelos) is a paraphrastic translation of the Hebrew Bible into Aramaic. Although it is usually recognized that it reached its final shape in Babylonia in the early

  12. Translation Competence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Vandepitte, Sonia; Mousten, Birthe; Maylath, Bruce

    2014-01-01

    After Kiraly (2000) introduced the collaborative form of translation in classrooms, Pavlovic (2007), Kenny (2008), and Huertas Barros (2011) provided empirical evidence that testifies to the impact of collaborative learning. This chapter sets out to describe the collaborative forms of learning at...

  13. Translating Harbourscapes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Diedrich, Lisa Babette

    -specific design are proposed for all actors involved in harbour transformation. The study ends with an invitation to further investigate translation as a powerful metaphor for the way existing qualities of a site can be transformed, rather than erased or rewritten, and to explore how this metaphor can foster new...

  14. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  15. STUDY OF INSTRUCTIONAL MODELS AND SYNTAX AS AN EFFORT FOR DEVELOPING ‘OIDDE’ INSTRUCTIONAL MODEL

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Atok Miftachul Hudha

    2016-07-01

    Full Text Available The 21st century requires the availability of human resources with seven skills or competence (Maftuh, 2016, namely: 1 critical thinking and problem solving skills, 2 creative and innovative, 3 behave ethically, 4 flexible and quick to adapt, 5 competence in ICT and literacy, 6 interpersonal and collaborative capabilities, 7 social skills and cross-cultural interaction. One of the competence of human resources of the 21st century are behaving ethically should be established and developed through learning that includes the study of ethics because ethical behavior can not be created and owned as it is by human, but must proceed through solving problem, especially ethical dilemma solving on the ethical problems atau problematics of ethics. The fundamental problem, in order to ethical behavior competence can be achieved through learning, is the right model of learning is not found yet by teachers to implement the learning associated with ethical values as expected in character education (Hudha, et al, 2014a, 2014b, 2014c. Therefore, it needs a decent learning model (valid, practical and effective so that ethics learning, to establish a human resources behave ethically, can be met. Thus, it is necessary to study (to analyze and modificate the steps of learning (syntax existing learning model, in order to obtain the results of the development model of learning syntax. One model of learning that is feasible, practical, and effective question is the learning model on the analysis and modification of syntax model of social learning, syntax learning model systems behavior (Joyce and Weil, 1980, Joyce, et al, 2009 as well as syntax learning model Tri Prakoro (Akbar, 2013. The modified syntax generate learning model 'OIDDE' which is an acronym of orientation, identify, discussion, decision, and engage in behavior.

  16. An add-in implementation of the RESAMPLING syntax under Microsoft EXCEL.

    Science.gov (United States)

    Meineke, I

    2000-10-01

    The RESAMPLING syntax defines a set of powerful commands, which allow the programming of probabilistic statistical models with few, easily memorized statements. This paper presents an implementation of the RESAMPLING syntax using Microsoft EXCEL with Microsoft WINDOWS(R) as a platform. Two examples are given to demonstrate typical applications of RESAMPLING in biomedicine. Details of the implementation with special emphasis on the programming environment are discussed at length. The add-in is available electronically to interested readers upon request. The use of the add-in facilitates numerical statistical analyses of data from within EXCEL in a comfortable way.

  17. Lactococcal Abortive Infection Protein AbiV Interacts Directly with the Phage Protein SaV and Prevents Translation of Phage Proteins

    DEFF Research Database (Denmark)

    Haaber, Jakob Brandt Borup; Samson, J.E.; Labrie, S.J.

    2010-01-01

    RNAs and proteins suggested that AbiV blocks the activation of late gene transcription, probably by a general inhibition of translation. Using size exclusion chromatography coupled with on-line static light scattering and refractometry, as well as fluorescence quenching experiments, we also demonstrated that both...

  18. Translational Control of the SigR-Directed Oxidative Stress Response in Streptomyces via IF3-Mediated Repression of a Noncanonical GTC Start Codon.

    Science.gov (United States)

    Feeney, Morgan A; Chandra, Govind; Findlay, Kim C; Paget, Mark S B; Buttner, Mark J

    2017-06-13

    The major oxidative stress response in Streptomyces is controlled by the sigma factor SigR and its cognate antisigma factor RsrA, and SigR activity is tightly controlled through multiple mechanisms at both the transcriptional and posttranslational levels. Here we show that sigR has a highly unusual GTC start codon and that this leads to another level of SigR regulation, in which SigR translation is repressed by translation initiation factor 3 (IF3). Changing the GTC to a canonical start codon causes SigR to be overproduced relative to RsrA, resulting in unregulated and constitutive expression of the SigR regulon. Similarly, introducing IF3* mutations that impair its ability to repress SigR translation has the same effect. Thus, the noncanonical GTC sigR start codon and its repression by IF3 are critical for the correct and proper functioning of the oxidative stress regulatory system. sigR and rsrA are cotranscribed and translationally coupled, and it had therefore been assumed that SigR and RsrA are produced in stoichiometric amounts. Here we show that RsrA can be transcribed and translated independently of SigR, present evidence that RsrA is normally produced in excess of SigR, and describe the factors that determine SigR-RsrA stoichiometry. IMPORTANCE In all sigma factor-antisigma factor regulatory switches, the relative abundance of the two proteins is critical to the proper functioning of the system. Many sigma-antisigma operons are cotranscribed and translationally coupled, leading to a generic assumption that the sigma and antisigma factors are produced in a fixed 1:1 ratio. In the case of sigR - rsrA , we show instead that the antisigma factor is produced in excess over the sigma factor, providing a buffer to prevent spurious release of sigma activity. This excess arises in part because sigR has an extremely rare noncanonical GTC start codon, and as a result, SigR translation initiation is repressed by IF3. This finding highlights the potential significance

  19. Translational genomics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martin Kussmann

    2014-09-01

    Full Text Available The term “Translational Genomics” reflects both title and mission of this new journal. “Translational” has traditionally been understood as “applied research” or “development”, different from or even opposed to “basic research”. Recent scientific and societal developments have triggered a re-assessment of the connotation that “translational” and “basic” are either/or activities: translational research nowadays aims at feeding the best science into applications and solutions for human society. We therefore argue here basic science to be challenged and leveraged for its relevance to human health and societal benefits. This more recent approach and attitude are catalyzed by four trends or developments: evidence-based solutions; large-scale, high dimensional data; consumer/patient empowerment; and systems-level understanding.

  20. Beyond Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Olwig, Mette Fog

    2013-01-01

    This article contributes to the growing scholarship on local development practitioners by re-examining conceptualizations of practitioners as ‘brokers’ strategically translating between ‘travelling’ (development institution) rationalities and ‘placed’ (recipient area) rationalities in relation...... and practice spurred by new challenges deriving from climate change anxiety, the study shows how local practitioners often make local activities fit into travelling development rationalities as a matter of habit, rather than as a conscious strategy. They may therefore cease to ‘translate’ between different...... rationalities. This is shown to have important implications for theory, research and practice concerning disaster risk reduction and climate change adaptation in which such translation is often expected....

  1. Revising Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rasmussen, Kirsten Wølch; Schjoldager, Anne

    2011-01-01

    The paper explains the theoretical background and findings of an empirical study of revision policies, using Denmark as a case in point. After an overview of important definitions, types and parameters, the paper explains the methods and data gathered from a questionnaire survey and an interview...... survey. Results clearly show that most translation companies regard both unilingual and comparative revisions as essential components of professional quality assurance. Data indicate that revision is rarely fully comparative, as the preferred procedure seems to be a unilingual revision followed by a more...... or less comparative rereading. Though questionnaire data seem to indicate that translation companies use linguistic correctness and presentation as the only revision parameters, interview data reveal that textual and communicative aspects are also considered. Generally speaking, revision is not carried...

  2. The Use of the Bilingual Aphasia Test for Assessment and Transcranial Direct Current Stimulation to Modulate Language Acquisition in Minimally Verbal Children with Autism

    Science.gov (United States)

    Schneider, Harry D.; Hopp, Jenna P.

    2011-01-01

    Minimally verbal children with autism commonly demonstrate language dysfunction, including immature syntax acquisition. We hypothesised that transcranial direct current stimulation (tDCS) should facilitate language acquisition in a cohort (n = 10) of children with immature syntax. We modified the English version of the Bilingual Aphasia Test (BAT)…

  3. BIOSPIDA: A Relational Database Translator for NCBI.

    Science.gov (United States)

    Hagen, Matthew S; Lee, Eva K

    2010-11-13

    As the volume and availability of biological databases continue widespread growth, it has become increasingly difficult for research scientists to identify all relevant information for biological entities of interest. Details of nucleotide sequences, gene expression, molecular interactions, and three-dimensional structures are maintained across many different databases. To retrieve all necessary information requires an integrated system that can query multiple databases with minimized overhead. This paper introduces a universal parser and relational schema translator that can be utilized for all NCBI databases in Abstract Syntax Notation (ASN.1). The data models for OMIM, Entrez-Gene, Pubmed, MMDB and GenBank have been successfully converted into relational databases and all are easily linkable helping to answer complex biological questions. These tools facilitate research scientists to locally integrate databases from NCBI without significant workload or development time.

  4. Combination of verbs in Russian language and their translation in Persian language

    OpenAIRE

    احمدی ، شیخی احمدی ، شیخی

    2009-01-01

    Like sentences, combination of words is the main part of syntax in Persian language as well as in Russian language and plays an important role in sentence structures of these languages. Combination of words in Russian language is divided into three categories: verbal combinations, nominal and adverbial combinations. The writers of this article have studied combination of verbs in Russian language and their translation in Persian language.

  5. The logical syntax of number words: theory, acquisition and processing.

    Science.gov (United States)

    Musolino, Julien

    2009-04-01

    Recent work on the acquisition of number words has emphasized the importance of integrating linguistic and developmental perspectives [Musolino, J. (2004). The semantics and acquisition of number words: Integrating linguistic and developmental perspectives. Cognition93, 1-41; Papafragou, A., Musolino, J. (2003). Scalar implicatures: Scalar implicatures: Experiments at the semantics-pragmatics interface. Cognition, 86, 253-282; Hurewitz, F., Papafragou, A., Gleitman, L., Gelman, R. (2006). Asymmetries in the acquisition of numbers and quantifiers. Language Learning and Development, 2, 76-97; Huang, Y. T., Snedeker, J., Spelke, L. (submitted for publication). What exactly do numbers mean?]. Specifically, these studies have shown that data from experimental investigations of child language can be used to illuminate core theoretical issues in the semantic and pragmatic analysis of number terms. In this article, I extend this approach to the logico-syntactic properties of number words, focusing on the way numerals interact with each other (e.g. Three boys are holding two balloons) as well as with other quantified expressions (e.g. Three boys are holding each balloon). On the basis of their intuitions, linguists have claimed that such sentences give rise to at least four different interpretations, reflecting the complexity of the linguistic structure and syntactic operations involved. Using psycholinguistic experimentation with preschoolers (n=32) and adult speakers of English (n=32), I show that (a) for adults, the intuitions of linguists can be verified experimentally, (b) by the age of 5, children have knowledge of the core aspects of the logical syntax of number words, (c) in spite of this knowledge, children nevertheless differ from adults in systematic ways, (d) the differences observed between children and adults can be accounted for on the basis of an independently motivated, linguistically-based processing model [Geurts, B. (2003). Quantifying kids. Language

  6. Shared Syntax in Language Production and Language Comprehension-An fMRI Study

    NARCIS (Netherlands)

    Segaert, K.R.; Menenti, L.M.E.; Weber, K.M.; Petersson, K.M.; Hagoort, P.

    2012-01-01

    During speaking and listening syntactic processing is a crucial step. It involves specifying syntactic relations between words in a sentence. If the production and comprehension modality share the neuronal substrate for syntactic processing then processing syntax in one modality should lead to

  7. Mluvená syntax v Naší řeči

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Zeman, Jiří

    2017-01-01

    Roč. 100, č. 3 (2017), s. 114-120 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA ČR GA15-01116S Institutional support: RVO:68378092 Keywords : conversation * spoken Czech * spoken syntax * turn * utterance Subject RIV: AI - Linguistics OBOR OECD: Linguistics

  8. Visual syntax does matter: Improving the cognitive effectiveness of the i* visual notation

    NARCIS (Netherlands)

    Moody, D.L.; Heymans, Patrick; Matulevicius, Raimundas

    2010-01-01

    Goal-oriented modelling is one of the most important research developments in the requirements engineering (RE) field. This paper conducts a systematic analysis of the visual syntax of i*, one of the leading goal-oriented languages. Like most RE notations, i* is highly visual. Yet surprisingly,

  9. Co je nářeční syntax?

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Šipková, Milena

    2013-01-01

    Roč. 82, 1-2 (2013), s. 220-224 ISSN 0037-6736 R&D Projects: GA ČR GAP406/11/1786 Keywords : Czech dialect ology * dialect syntax * common language * spontaneous speech Subject RIV: AI - Linguistics

  10. Idiom, Syntax, and Advanced Theory of Mind Abilities in Children with Autism Spectrum Disorders

    Science.gov (United States)

    Whyte, Elisabeth M.; Nelson, Keith E.; Scherf, K. Suzanne

    2014-01-01

    Purpose: When researchers investigate figurative language abilities (including idioms) in children with autism spectrum disorder (ASD), syntax abilities may be more important than once considered. In addition, there are limitations to the overreliance on false-belief tasks to measure theory of mind (TOM) abilities. In the current study, the…

  11. Complement Syntax, Mental Verbs, and Theory of Mind in Children Who Are Deaf

    Science.gov (United States)

    Keddington, Holly B.

    2013-01-01

    The present study was conducted in three parts. Each part analyzed theory of mind (ToM) development in children who are deaf in relation to mental verb and complement syntax understanding. In the first part, participants were given a series of tests for the purpose of correlational analysis of ToM, mental verb understanding, and memory for…

  12. The Acquisition of Auxiliary Syntax: A Longitudinal Elicitation Study. Part 2: The Modals and Auxiliary DO

    Science.gov (United States)

    Rowland, Caroline F.; Theakston, Anna L.

    2009-01-01

    Purpose: The study of auxiliary acquisition is central to work on language development and has attracted theoretical work from both nativist and constructivist approaches. This study is part of a 2-part companion set that represents a unique attempt to trace the development of auxiliary syntax by using a longitudinal elicitation methodology. The…

  13. The Syntax of Imperatives in English and Germanic Word Order Variation in the Minimalist Framework

    NARCIS (Netherlands)

    Rupp, L.M.

    2002-01-01

    This book examines several aspects of the syntax of imperative clauses in English and in a variety of other Germanic languages in the context of the challenge that apparent optional movement poses for the Minimalist Program. At a more general level, the book engages in current debate on one of the

  14. A Role for Chunk Formation in Statistical Learning of Second Language Syntax

    Science.gov (United States)

    Hamrick, Phillip

    2014-01-01

    Humans are remarkably sensitive to the statistical structure of language. However, different mechanisms have been proposed to account for such statistical sensitivities. The present study compared adult learning of syntax and the ability of two models of statistical learning to simulate human performance: Simple Recurrent Networks, which learn by…

  15. Contextual Approach to the Development of an Indonesian Syntax Textbook in Higher Education in Indonesia

    Science.gov (United States)

    Wahyuni, Tutik; Suwandi, Sarwiji; Slamet, St. Y.; Andayani

    2018-01-01

    The objective of this present research is to develop an Indonesian Syntax textbook. At the exploratory stage, a descriptive-qualitative approach was adopted. The data were collected using a documentary study, observations, and questionnaires and analyzed through a contextual model. The model was experimentally tested. At this stage, some main…

  16. Evidence for Knowledge of the Syntax of Large Numbers in Preschoolers

    Science.gov (United States)

    Barrouillet, Pierre; Thevenot, Catherine; Fayol, Michel

    2010-01-01

    The aim of this study was to provide evidence for knowledge of the syntax governing the verbal form of large numbers in preschoolers long before they are able to count up to these numbers. We reasoned that if such knowledge exists, it should facilitate the maintenance in short-term memory of lists of lexical primitives that constitute a number…

  17. Syntax and morphology in Danish-speaking children with autism spectrum disorder

    DEFF Research Database (Denmark)

    Brynskov, Cecilia; Eigsti, Inge-Marie; Jørgensen, Meta

    2017-01-01

    The current study examined delays in syntax and morphology, and vocabulary, in autism spectrum disorder (ASD). Children ages 4–6 years with ASD (n = 21) and typical development (n = 21), matched on nonverbal mental age, completed five language tasks. The ASD group had significant delays in both...

  18. The Impact of Personality: Extrovert vs. Introvert on the Ability in Syntax in Essay Writing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zainuddin Zainuddin

    2016-09-01

    Full Text Available The main purpose of this study was to find out if there would be any significant difference in scores for syntax in essay writing between extrovert and introvert EFL learners. The quantitative data were collected by applying writing rubrics from Brown (2007. The participants of this study were 40 English learners (20 extroverts and 20 introverts at Universitas Negeri Medan, Indonesia. The data were analyzed by using Statistical Package for the Social Sciences (SPSS version 2.0. The findings of this study indicated that there was a significant difference in the scores for syntax between extrovert and introvert learners. In this study, introvert EFL learners did better than extrovert EFL learners in constructing sentences (syntax. Thus, both groups still have an equal chance to improve their ability in a learning foreign language particularly in writing skills but extrovert EFL learners must pay more attention to using good syntax because they tend to be careless and less correct in constructing their phrases when doing a writing task.

  19. Impact of Typical Aging and Parkinson's Disease on the Relationship among Breath Pausing, Syntax, and Punctuation

    Science.gov (United States)

    Huber, Jessica E.; Darling, Meghan; Francis, Elaine J.; Zhang, Dabao

    2012-01-01

    Purpose: The present study examines the impact of typical aging and Parkinson's disease (PD) on the relationship among breath pausing, syntax, and punctuation. Method: Thirty young adults, 25 typically aging older adults, and 15 individuals with PD participated. Fifteen participants were age- and sex-matched to the individuals with PD.…

  20. Contribution of parenting to complex syntax development in preschool children with developmental delays or typical development.

    Science.gov (United States)

    Moody, C T; Baker, B L; Blacher, J

    2018-05-10

    Despite studies of how parent-child interactions relate to early child language development, few have examined the continued contribution of parenting to more complex language skills through the preschool years. The current study explored how positive and negative parenting behaviours relate to growth in complex syntax learning from child age 3 to age 4 years, for children with typical development or developmental delays (DDs). Participants were children with or without DD (N = 60) participating in a longitudinal study of development. Parent-child interactions were transcribed and coded for parenting domains and child language. Multiple regression analyses were used to identify the contribution of parenting to complex syntax growth in children with typical development or DD. Analyses supported a final model, F(9,50) = 11.90, P < .001, including a significant three-way interaction between positive parenting behaviours, negative parenting behaviours and child delay status. This model explained 68.16% of the variance in children's complex syntax at age 4. Simple two-way interactions indicated differing effects of parenting variables for children with or without DD. Results have implications for understanding of complex syntax acquisition in young children, as well as implications for interventions. © 2018 MENCAP and International Association of the Scientific Study of Intellectual and Developmental Disabilities and John Wiley & Sons Ltd.

  1. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  2. Stimulation of development of notion about syntax in pre-school children

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nikolić Mirjana

    2009-01-01

    Full Text Available This paper presents a part of the research the goal of which was to study the notion about syntax as one of the meta-linguistic abilities that contributes to adoption of reading. Research comprised two hundred children of pre-school age, divided into two groups, balanced according to gender, intelligence and socioeconomic status. The research was conducted by an experimental method test-retest. In the initial measuring, experimental and control group were given the list comprising three kinds of experimental tasks for determining the level of development of notion about syntax, constructed by the author of the research. Experimental program consisted of tasks for stimulation of development of notion about syntax, which children practiced in the course of ten days (up to 30 minutes a day, with the help of previously trained pre-school teachers. After the ten-day training, final measuring in both groups was performed in both groups of respondents, by parallel form of tasks. The goal of the research was to determine whether it is possible to encourage the development of notion about syntax in children of pre-school age by systematic practice. The results of final measuring indicate that both in experimental and control group there have been significant improvements with respect to development of notion about syntax, and that the number of answers in which judgement was based on the semantic criterion (experience and meaning was significantly reduced. In making judgements based on consequences (content of the sentence points to something which is a good or not a good thing to do, moral or immoral there were no significant differences in the final compared to the initial measuring in both groups. Significant differences in retest were found in making judgements based on meaning. The mere experience with test material at pre-school age brings about the improvement of the notion about language, and practice contributes considerably to shifting the

  3. An internal ribosome entry site directs translation of the 3'-gene from Pelargonium flower break virus genomic RNA: implications for infectivity.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga Fernández-Miragall

    Full Text Available Pelargonium flower break virus (PFBV, genus Carmovirus has a single-stranded positive-sense genomic RNA (gRNA which contains five ORFs. The two 5'-proximal ORFs encode the replicases, two internal ORFs encode movement proteins, and the 3'-proximal ORF encodes a polypeptide (p37 which plays a dual role as capsid protein and as suppressor of RNA silencing. Like other members of family Tombusviridae, carmoviruses express ORFs that are not 5'-proximal from subgenomic RNAs. However, in one case, corresponding to Hisbiscus chlorotic ringspot virus, it has been reported that the 3'-proximal gene can be translated from the gRNA through an internal ribosome entry site (IRES. Here we show that PFBV also holds an IRES that mediates production of p37 from the gRNA, raising the question of whether this translation strategy may be conserved in the genus. The PFBV IRES was functional both in vitro and in vivo and either in the viral context or when inserted into synthetic bicistronic constructs. Through deletion and mutagenesis studies we have found that the IRES is contained within a 80 nt segment and have identified some structural traits that influence IRES function. Interestingly, mutations that diminish IRES activity strongly reduced the infectivity of the virus while the progress of the infection was favoured by mutations potentiating such activity. These results support the biological significance of the IRES-driven p37 translation and suggest that production of the silencing suppressor from the gRNA might allow the virus to early counteract the defence response of the host, thus facilitating pathogen multiplication and spread.

  4. An internal ribosome entry site directs translation of the 3'-gene from Pelargonium flower break virus genomic RNA: implications for infectivity.

    Science.gov (United States)

    Fernández-Miragall, Olga; Hernández, Carmen

    2011-01-01

    Pelargonium flower break virus (PFBV, genus Carmovirus) has a single-stranded positive-sense genomic RNA (gRNA) which contains five ORFs. The two 5'-proximal ORFs encode the replicases, two internal ORFs encode movement proteins, and the 3'-proximal ORF encodes a polypeptide (p37) which plays a dual role as capsid protein and as suppressor of RNA silencing. Like other members of family Tombusviridae, carmoviruses express ORFs that are not 5'-proximal from subgenomic RNAs. However, in one case, corresponding to Hisbiscus chlorotic ringspot virus, it has been reported that the 3'-proximal gene can be translated from the gRNA through an internal ribosome entry site (IRES). Here we show that PFBV also holds an IRES that mediates production of p37 from the gRNA, raising the question of whether this translation strategy may be conserved in the genus. The PFBV IRES was functional both in vitro and in vivo and either in the viral context or when inserted into synthetic bicistronic constructs. Through deletion and mutagenesis studies we have found that the IRES is contained within a 80 nt segment and have identified some structural traits that influence IRES function. Interestingly, mutations that diminish IRES activity strongly reduced the infectivity of the virus while the progress of the infection was favoured by mutations potentiating such activity. These results support the biological significance of the IRES-driven p37 translation and suggest that production of the silencing suppressor from the gRNA might allow the virus to early counteract the defence response of the host, thus facilitating pathogen multiplication and spread.

  5. LATIN SYNTAX AS AN IMPLICITLY PRESENT MATTER IN THE GRAMMAR BOOKS OF TOMO BABIĆ AND LOVRO ŠITOVIĆ

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Šime Demo

    2004-01-01

    Full Text Available This work analyzes the application of syntax criteria in the treatment of grammatical details in the Latin grammar books of Tomo Babić (11721, 21745 and Lovro Šitović Ljubušak (11713, 21742, 31781. The author concludes that numerous syntax problems in these books, although not recognized as something that should have to be specially singled out on a meta-level, are not neglected or left out, but are implicitly present in the context of treating non-syntax topics.

  6. The Anticholinesterase Phenserine and Its Enantiomer Posiphen as 5′Untranslated-Region-Directed Translation Blockers of the Parkinson’s Alpha Synuclein Expression

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sohan Mikkilineni

    2012-01-01

    Full Text Available There is compelling support for limiting expression of alpha-synuclein (α-syn in the brains of Parkinson’s disease (PD patients. An increase of SNCA gene copy number can genetically cause familial PD where increased dose of this pathogenic protein correlates with severity of symptoms (triplication of the SNCA gene causes dementia in PD patients. Gene promoter polymorphisms were shown to increase α-synuclein expression as a risk for PD. Cholinesterase inhibitors can clinically slow cognitive decline in the later stages of PD etiology similar to their widespread use in Alzheimer’s disease (AD. Pertinent to this, we identified that the well-tolerated anticholinesterase, phenserine, blocked neural SNCA mRNA translation and tested for targeting via its 5′untranslated region (5′UTR in a manner similar to its action to limit the expression of the AD-specific amyloid precursor protein (APP. Posiphen, its better-tolerated (+ enantiomer (devoid of anticholinesterase action, repressed neural α-synuclein translation. Primary metabolic analogs of posiphen were, likewise, characterized using primary fetal neurons grown ex vivo from the brains of Parkinson’s transgenic mice expressing the human SNCA gene.

  7. Introducing directly induced microglia-like (iMG cells from fresh human monocytes: A novel translational research tool for psychiatric disorders.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Masahiro eOhgidani

    2015-05-01

    Full Text Available Microglia, glial cells with immunological functions, have been implicated in various neurological diseases and psychiatric disorders in rodent studies, and human postmortem and PET studies. However, the deeper molecular implications of living human microglia have not been clarified.Here, we introduce a novel translational research approach focusing on human microglia. We have recently developed a new technique for creating induced microglia-like (iMG cells from human peripheral blood. Two cytokines, GM-CSF and IL-34, converted human monocytes into the iMG cells within 14 days, which show various microglial characterizations; expressing markers, forming a ramified morphology, and phagocytic activity with various cytokine releases. We have already confirmed the applicability of this technique by analyzing iMG cells from a patient of Nasu-Hakola disease (Ohgidani et al., Sci Rep 2014. We herein show possible applications of the iMG cells in translational research.We believe that this iMG technique will open the door to explore various unknown dynamic aspects of human microglia in psychiatric disorders. This also opens new routes for psychopharmacological approach such as drug efficacy screening and personalized medicine.

  8. Translating democracy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doerr, Nicole

    2012-01-01

    Linguistic barriers may pose problems for politicians trying to communicate delicate decisions to a European-wide public, as well as for citizens wishing to protest at the European level. In this article I present a counter-intuitive position on the language question, one that explores how...... Forum (ESF). I compare deliberative practices in the multilingual ESF preparatory meetings with those in monolingual national Social Forum meetings in three Western European countries. My comparison shows that multilingualism does not reduce the inclusivity of democratic deliberation as compared...... in institutionalized habits and norms of deliberation. Addressing democratic theorists, my findings suggest that translation could be a way to think about difference not as a hindrance but as a resource for democracy in linguistically heterogeneous societies and public spaces, without presupposing a shared language...

  9. Translator's preface.

    Science.gov (United States)

    Lamiell, James T

    2013-08-01

    Presents a preface from James T. Lamiell, who translates Wilhelm Wundt's Psychology's Struggle for Existence (Die Psychologie im Kampf ums Dasein), in which Wundt advised against the impending divorce of psychology from philosophy, into English. Lamiell comments that more than a decade into the 21st century, it appears that very few psychologists have any interest at all in work at the interface of psychology and philosophy. He notes that one clear indication of this is that the Society for Theoretical and Philosophical Psychology, which is Division 24 of the American Psychological Association (APA), remains one of the smallest of the APA's nearly 60 divisions. (PsycINFO Database Record (c) 2013 APA, all rights reserved).

  10. Single acting translational/rotational brake

    Science.gov (United States)

    Allred, Johnny W. (Inventor); Fleck, Jr., Vincent J. (Inventor)

    1996-01-01

    A brake system is provided that applies braking forces on surfaces in both the translational and rotational directions using a single acting self-contained actuator that travels with the translational mechanism. The brake engages a mechanical lock and creates a frictional force on the translational structure preventing translation while simultaneously creating a frictional torque that prevents rotation of the vertical support. The system may include serrations on the braking surfaces to provide increased braking forces.

  11. DOMESTICATION IN THE TRANSLATION OF D. BROWN’S "THE DA VINCI CODE"

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gintarė Aleknavičiūtė

    2013-10-01

    Full Text Available Literary translation is one of the most widely discussed topics in Translation Studies. There are different opinions and approaches to literary translation. On the one hand, some theorists and translators suggest that linguistic aspects such as syntax, lexis, etc., are of great importance to literary translation; one must keep to the rules of the target language without digression from the original meaning, after all. On the other hand, some scholars believe these factors are insignificant, because turning translation into a linguistic exercise undermines the more important textual, cultural, and situational factors (Leonardi 2000. However, the application of Grice’s Cooperative Principle to literary translation allows the mixture of both the linguistic aspects and all that is left beyond the meaning. The study was inspired by Kirsten Malmkjaer, Gideon Toury and Kristina Shaffner’s debate on Norms, Maxims and Conventions in Translation Studies and Pragmatics (Shaffner 1999. The aim of the article is to analyse the Lithuanian translation of D. Brown’s "The Da Vinci Code" within the framework of Grice’s Cooperative Principle and the strategy of domestication by reviewing domestication and foreignization and introducing Grice’s Cooperative Principle. The research proves that even though it is virtually impossible for a translator to convey the meaning of the source text exactly as it is given, the insufficient use of domestication in the Lithuanian translation of "The Da Vinci Code" emphasises the presence of the translator and disrupts the ease of reading.

  12. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  13. Towards behavioral synthesis of asynchronous circuits - an implementation template targeting syntax directed compilation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sune Fallgaard; Sparsø, Jens; Madsen, Jan

    2004-01-01

    This paper presents a method for behavioral synthesis of asynchronous circuits. Our approach aims at providing a synthesis flow which is very similar to what is found in existing synchronous design tools. We adapt the synchronous behavioral synthesis abstraction into the asynchronous handshake...

  14. The role of stimulus-specific adaptation in songbird syntax generation

    Science.gov (United States)

    Wittenbach, Jason D.

    Sequential behaviors are an important part of the behavioral repertoire of many animals and understanding how neural circuits encode and generate such sequences is a long-standing question in neuroscience. The Bengalese finch is a useful model system for studying variable action sequences. The songs of these birds consist of well-defined vocal elements (syllables) that are strung together to form sequences. The ordering of the syllables within the sequence is variable but not random - it shows complex statistical patterns (syntax). While often thought to be first-order, the syntax of the Bengalese finch song shows a distinct form of history dependence where the probability of repeating a syllable decreases as a function of the number of repetitions that have already occurred. Current models of the Bengalese finch song control circuitry offer no explanation for this repetition adaptation. The Bengalese finch also uses real-time auditory feedback to control the song syntax. Considering these facts, we hypothesize that repetition adaptation in the Bengalese finch syntax may be caused by stimulus-specific adaptation - a wide-spread phenomenon where neural responses to a specific stimulus become weaker with repeated presentations of the same stimulus. We begin by proposing a computational model for the song-control circuit where an auditory feedback signal that undergoes stimulus-specific adaptation helps drive repeated syllables. We show that this model does indeed capture the repetition adaptation observed in Bengalese finch syntax; along the way, we derive a new probabilistic model for repetition adaptation. Key predictions of our model are analyzed in light of experiments performed by collaborators. Next we extend the model in order to predict how the syntax will change as a function of brain temperature. These predictions are compared to experimental results from collaborators where portions of the Bengalese finch song circuit are cooled in awake and behaving birds

  15. ASSIST - a package of Fortran routines for handling input under specified syntax rules and for management of data structures

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sinclair, J.E.

    1991-02-01

    The ASSIST package (A Structured Storage and Input Syntax Tool) provides for Fortran programs a means for handling data structures more general than those provided by the Fortran language, and for obtaining input to the program from a file or terminal according to specified syntax rules. The syntax-controlled input can be interactive, with automatic generation of prompts, and dialogue to correct any input errors. The range of syntax rules possible is sufficient to handle lists of numbers and character strings, keywords, commands with optional clauses, and many kinds of variable-format constructions, such as algebraic expressions. ASSIST was developed for use in two large programs for the analysis of safety of radioactive waste disposal facilities, but it should prove useful for a wide variety of applications. (author)

  16. What is the explanatory power of space syntax theory? the application of modal logics from theory of science

    OpenAIRE

    van Nes, A.

    2017-01-01

    This contribution shows various approaches from the theory of science for revealing the explanatory power of the Space Syntax. In this contribution Bhaskar's critical realistic model of science and Georg Henrik von Wright's account of explanation and understanding are used to assess the explanatory power of Space Syntax research. In essence subsequent considerations distinguishes between a theory able to offer an explanation of phenomena and a theory proposing an understanding thereof. It wil...

  17. Translating a wicked problem

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne; Jørgensen, Gertrud

    2016-01-01

    , place-based and project-oriented process directed at concrete physical outcomes. We frame strategic planning as a translation process where the interaction between human and non-human actors translates a unique, complex and contested situation into an innovated situation. We find that local physical...... on the case of a Danish planning process which was carried out in collaboration with a charitable trust, this paper discusses an emerging strategic planning approach at the municipal level. We use the concept of wicked problems, strategic planning theory and Actor-Network-Theory to study a collaborative...... projects played a major role in this process. First, they acted as a vehicle that assembled planners, politicians and stakeholders to work towards strategic visions across multiple scales. Second and consequently, they stimulated considerable second and third order effects in the form of shared problem...

  18. Serbo-Croatian. SC-15A. Part 3. Advanced Grammar and Syntax,

    Science.gov (United States)

    1983-09-01

    Skolska, Knjiga Zagreb, 1979, helped me write this textbook on advanced Serbo-Croatian grammar and syntax. I am indebted to the above colleagues for...student to read, write , and speak Serbo-Croatian in a grammatically and stylistically correct manner. Perfective verbs, as we already know, may indicate...umakli (sigurno biste zelefi umaci). Pucao bi nam u lecra (mogao/ ielt -c bi nam pucati u leda). The C I. examples clearly connote desire, while the C II

  19. Pseudocode Interpreter (Pseudocode Integrated Development Environment with Lexical Analyzer and Syntax Analyzer using Recursive Descent Parsing Algorithm

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christian Lester D. Gimeno

    2017-11-01

    Full Text Available –This research study focused on the development of a software that helps students design, write, validate and run their pseudocode in a semi Integrated Development Environment (IDE instead of manually writing it on a piece of paper.Specifically, the study aimed to develop lexical analyzer or lexer, syntax analyzer or parser using recursive descent parsing algorithm and an interpreter. The lexical analyzer reads pseudocodesource in a sequence of symbols or characters as lexemes.The lexemes are then analyzed by the lexer that matches a pattern for valid tokens and passes to the syntax analyzer or parser. The syntax analyzer or parser takes those valid tokens and builds meaningful commands using recursive descent parsing algorithm in a form of an abstract syntax tree. The generation of an abstract syntax tree is based on the specified grammar rule created by the researcher expressed in Extended Backus-Naur Form. The Interpreter takes the generated abstract syntax tree and starts the evaluation or interpretation to produce pseudocode output. The software was evaluated using white-box testing by several ICT professionals and black-box testing by several computer science students based on the International Organization for Standardization (ISO 9126 software quality standards. The overall results of the evaluation both for white-box and black-box were described as “Excellent in terms of functionality, reliability, usability, efficiency, maintainability and portability”.

  20. (Invariability in the Samoan syntax/prosody interface and consequences for syntactic parsing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kristine M. Yu

    2017-10-01

    Full Text Available While it has long been clear that prosody should be part of the grammar influencing the action of the syntactic parser, how to bring prosody into computational models of syntactic parsing has remained unclear. The challenge is that prosodic information in the speech signal is the result of the interaction of a multitude of conditioning factors. From this output, how can we factor out the contribution of syntax to conditioning prosodic events? And if we are able to do that factorization and define a production model from the syntactic grammar to a prosodified utterance, how can we then define a comprehension model based on that production model? In this case study of the Samoan morphosyntax-prosody interface, we show how to factor out the influence of syntax on prosody in empirical work and confirm there is invariable morphosyntactic conditioning of high edge tones. Then, we show how this invariability can be precisely characterized and used by a parsing model that factors the various influences of morphosyntax on tonal events. We expect that models of these kinds can be extended to more comprehensive perspectives on Samoan and to languages where the syntax/prosody coupling is more complex.

  1. A behavior analytic analogue of learning to use synonyms, syntax, and parts of speech.

    Science.gov (United States)

    Chase, Philip N; Ellenwood, David W; Madden, Gregory

    2008-01-01

    Matching-to-sample and sequence training procedures were used to develop responding to stimulus classes that were considered analogous to 3 aspects of verbal behavior: identifying synonyms and parts of speech, and using syntax. Matching-to-sample procedures were used to train 12 paired associates from among 24 stimuli. These pairs were analogous to synonyms. Then, sequence characteristics were trained to 6 of the stimuli. The result was the formation of 3 classes of 4 stimuli, with the classes controlling a sequence response analogous to a simple ordering syntax: first, second, and third. Matching-to-sample procedures were then used to add 4 stimuli to each class. These stimuli, without explicit sequence training, also began to control the same sequence responding as the other members of their class. Thus, three 8-member functionally equivalent sequence classes were formed. These classes were considered to be analogous to parts of speech. Further testing revealed three 8-member equivalence classes and 512 different sequences of first, second, and third. The study indicated that behavior analytic procedures may be used to produce some generative aspects of verbal behavior related to simple syntax and semantics.

  2. Dual axis translation apparatus and system for translating an optical beam and related method

    Science.gov (United States)

    Cassidy, Kelly

    1991-01-01

    A dual axis translation device and system in accordance with this invention, for translating an optical beam along both an x-axis and a y-axis which are perpendicular to one another, has a beam directing means acting on said optical beam for directing the beam along a particular path transverse to said x and y axes. An arrangement supporting said beam directing means for movement in the x and y direction within a given plane is provided. The arrangement includes a first means for translating said beam directing means along the x-axis in said given plane in order to translate the beam along said x-axis. The arrangement comprises a second means for translating said beam directing means along the y-axis in said given plane in order to translate the beam along said y-axis.

  3. The impact of direct speech framing expressions on the narrative: a contrastive case study of Gabriel García Márquez’s Buen viaje, señor Presidente and its English translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jadwiga Linde-Usiekniewicz

    2014-09-01

    Full Text Available The impact of direct speech framing expressions on the narrative: a contrastive case study of Gabriel García Márquez’s Buen viaje, señor Presidente and its English translation This paper discusses an application of Relevance Theory methodology to an analysis of a literary text: a short story of Gabriel García Márquez “Buen viaje, señor Presidente” and its English translation. “Close reading” technique carried out on rather linguistic than literary basis allows for adding yet another layer of interpretation to this complex story. The analysis concentrates on the representation of direct speech and particularly on the impact of direct speech framing clauses on the reading of dialogic turns. Specifically, it is argued that the explicit mention of the addressee by indirect object pronouns (which are optional in direct speech framing turns in Spanish makes the tension between the two protagonists even more palpable, therefore apparently courteous turns can be interpreted as defiant or otherwise antagonistic. In English similar role is played by the contrast between the absence of quotative inversion with subject pronouns and its presence when speakers are identified by full nominals. The parallel effect in both linguistic versions is traced to the distinction between linguistic items carrying mainly conceptual meaning (nominals and carrying mainly procedural meaning (pronouns and to the different ways these two kind of elements are processed in comprehension. The paper also provides some arguments for leaving aside literary considerations and treating a literary text as an act of ostensive communication.

  4. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  5. The Pitfalls of Musical Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    François Buhler

    2017-06-01

    Full Text Available This paper focuses on the triangular links between a text in a given source language, its “translation” into music and an eventual retranslation into another language. As everybody knows, music is a language per se, with all the characteristics of an articulated language, its own syntax, grammar, even its own dialects and “regionalisms.” The bilateral link between a language and music is rather simple and can be summarized in the following principle: when a composer sets a text to music, it is always a one-way-only “translation”; this text cannot and should not eventually be retranslated into another language, there is no going back because music is the most constricting of all languages. Between two “normal” languages, like English or French for instance, solutions can always be found, even deficient ones if necessary, arrangements that are more or less satisfactory, one can compromise, adapt. It is not desirable to translate a text from Chinese into English and then from English into French but it can be done. However, once music has imposed its rules on a text, it becomes the main source language, with which it is impossible to cheat; everything must be literally respected: the musical words and sentences, the general form, the rhythm, the styles, the melodic, harmonic, tonal aspects… There are no possible arrangements or compromises, music comes first and dictates its rules, there are no choices other than to respect, literally, what the music says and hope that it will work or, if it does not, which is most often the case, abandon. And yet in some cases it is necessary to find a way to retranslate the same text. This is when translators are faced with real, at times unsolvable, problems because they are dealing with two source languages, one of which being Music that prevents any continuation to full triangulation. In this article, I will first analyze a few examples to show some of the main difficulties and then propose

  6. A translational study of resistance emergence using sequential direct-acting antiviral agents for hepatitis C using ultra-deep sequencing.

    Science.gov (United States)

    Abe, Hiromi; Hayes, C Nelson; Hiraga, Nobuhiko; Imamura, Michio; Tsuge, Masataka; Miki, Daiki; Takahashi, Shoichi; Ochi, Hidenori; Chayama, Kazuaki

    2013-09-01

    Direct-acting antiviral agents (DAAs) against hepatitis C virus (HCV) have recently been developed and are ultimately hoped to replace interferon-based therapy. However, DAA monotherapy results in rapid emergence of resistant strains and DAAs must be used in combinations that present a high genetic barrier to resistance, although viral kinetics of multidrug-resistant strains remain poorly characterized. The aim of this study is to track the emergence and fitness of resistance using combinations of telaprevir and NS5A or NS5B inhibitors with genotype 1b clones. HCV-infected chimeric mice were treated with DAAs, and resistance was monitored using direct and ultra-deep sequencing. Combination therapy with telaprevir and BMS-788329 (NS5A inhibitor) reduced serum HCV RNA to undetectable levels. The presence of an NS3-V36A telaprevir resistance mutation resulted in poor response to telaprevir monotherapy but showed significant HCV reduction when telaprevir was combined with BMS-788329. However, a BMS-788329-resistant strain emerged at low frequency. Infection with a BMS-788329-resistant NS5A-L31V mutation rapidly resulted in gain of an additional NS5A-Y93A mutation that conferred telaprevir resistance during combination therapy. Infection with dual NS5AL31V/NS5AY93H mutations resulted in poor response to combination therapy and development of telaprevir resistance. Although HCV RNA became undetectable soon after the beginning of combination therapy with BMS-788329 and BMS-821095 (NS5B inhibitor), rebound with emergence of resistance against all three drugs occurred. Triple resistance also occurred following infection with the NS3V36A/NS5AL31V/NS5AY93H triple mutation. Resistant strains easily develop from cloned virus strains. Sequential use of DAAs should be avoided to prevent emergence of multidrug-resistant strains.

  7. Empirical evidence for musical syntax processing? Computer simulations reveal the contribution of auditory short-term memory

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emmanuel eBigand

    2014-06-01

    Full Text Available During the last decade, it has been argued that 1 music processing involves syntactic representations similar to those observed in language, and 2 that music and language share similar syntactic-like processes and neural resources. This claim is important for understanding the origin of music and language abilities and, furthermore, it has clinical implications. The Western musical system, however, is rooted in psychoacoustic properties of sound, and this is not the case for linguistic syntax. Accordingly, musical syntax processing could be parsimoniously understood as an emergent property of auditory memory rather than a property of abstract processing similar to linguistic processing. To support this view, we simulated numerous empirical studies that investigated the processing of harmonic structures, using a model based on the accumulation of sensory information in auditory memory. The simulations revealed that most of the musical syntax manipulations used with behavioral and neurophysiological methods as well as with developmental and cross-cultural approaches can be accounted for by the auditory memory model. This led us to question whether current research on musical syntax can really be compared with linguistic processing. Our simulation also raises methodological and theoretical challenges to study musical syntax while disentangling the confounded low-level sensory influences. In order to investigate syntactic abilities in music comparable to language, research should preferentially use musical material with structures that circumvent the tonal effect exerted by psychoacoustic properties of sounds.

  8. Empirical evidence for musical syntax processing? Computer simulations reveal the contribution of auditory short-term memory.

    Science.gov (United States)

    Bigand, Emmanuel; Delbé, Charles; Poulin-Charronnat, Bénédicte; Leman, Marc; Tillmann, Barbara

    2014-01-01

    During the last decade, it has been argued that (1) music processing involves syntactic representations similar to those observed in language, and (2) that music and language share similar syntactic-like processes and neural resources. This claim is important for understanding the origin of music and language abilities and, furthermore, it has clinical implications. The Western musical system, however, is rooted in psychoacoustic properties of sound, and this is not the case for linguistic syntax. Accordingly, musical syntax processing could be parsimoniously understood as an emergent property of auditory memory rather than a property of abstract processing similar to linguistic processing. To support this view, we simulated numerous empirical studies that investigated the processing of harmonic structures, using a model based on the accumulation of sensory information in auditory memory. The simulations revealed that most of the musical syntax manipulations used with behavioral and neurophysiological methods as well as with developmental and cross-cultural approaches can be accounted for by the auditory memory model. This led us to question whether current research on musical syntax can really be compared with linguistic processing. Our simulation also raises methodological and theoretical challenges to study musical syntax while disentangling the confounded low-level sensory influences. In order to investigate syntactic abilities in music comparable to language, research should preferentially use musical material with structures that circumvent the tonal effect exerted by psychoacoustic properties of sounds.

  9. Empirical evidence for musical syntax processing? Computer simulations reveal the contribution of auditory short-term memory

    Science.gov (United States)

    Bigand, Emmanuel; Delbé, Charles; Poulin-Charronnat, Bénédicte; Leman, Marc; Tillmann, Barbara

    2014-01-01

    During the last decade, it has been argued that (1) music processing involves syntactic representations similar to those observed in language, and (2) that music and language share similar syntactic-like processes and neural resources. This claim is important for understanding the origin of music and language abilities and, furthermore, it has clinical implications. The Western musical system, however, is rooted in psychoacoustic properties of sound, and this is not the case for linguistic syntax. Accordingly, musical syntax processing could be parsimoniously understood as an emergent property of auditory memory rather than a property of abstract processing similar to linguistic processing. To support this view, we simulated numerous empirical studies that investigated the processing of harmonic structures, using a model based on the accumulation of sensory information in auditory memory. The simulations revealed that most of the musical syntax manipulations used with behavioral and neurophysiological methods as well as with developmental and cross-cultural approaches can be accounted for by the auditory memory model. This led us to question whether current research on musical syntax can really be compared with linguistic processing. Our simulation also raises methodological and theoretical challenges to study musical syntax while disentangling the confounded low-level sensory influences. In order to investigate syntactic abilities in music comparable to language, research should preferentially use musical material with structures that circumvent the tonal effect exerted by psychoacoustic properties of sounds. PMID:24936174

  10. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  11. Does geographical variability influence five-year MACCE rates in the multicentre SYNTAX revascularisation trial?

    Science.gov (United States)

    Roy, Andrew K; Chevalier, Bernard; Lefèvre, Thierry; Louvard, Yves; Segurado, Ricardo; Sawaya, Fadi; Spaziano, Marco; Neylon, Antoinette; Serruys, Patrick A; Dawkins, Keith D; Kappetein, Arie Pieter; Mohr, Friedrich-Wilhelm; Colombo, Antonio; Feldman, Ted; Morice, Marie-Claude

    2017-09-20

    The use of multiple geographical sites for randomised cardiovascular trials may lead to important heterogeneity in treatment effects. This study aimed to determine whether treatment effects from different geographical recruitment regions impacted significantly on five-year MACCE rates in the SYNTAX trial. Five-year SYNTAX results (n=1,800) were analysed for geographical variability by site and country for the effect of treatment (CABG vs. PCI) on MACCE rates. Fixed, random, and linear mixed models were used to test clinical covariate effects, such as diabetes, lesion characteristics, and procedural factors. Comparing five-year MACCE rates, the pooled odds ratio (OR) between study sites was 0.58 (95% CI: 0.47-0.71), and countries 0.59 (95% CI: 0.45-0.73). By homogeneity testing, no individual site (X2=93.8, p=0.051) or country differences (X2=25.7, p=0.080) were observed. For random effects models, the intraclass correlation was minimal (ICC site=5.1%, ICC country=1.5%, p<0.001), indicating minimal geographical heterogeneity, with a hazard ratio of 0.70 (95% CI: 0.59-0.83). Baseline risk (smoking, diabetes, PAD) did not influence regional five-year MACCE outcomes (ICC 1.3%-5.2%), nor did revascularisation of the left main vs. three-vessel disease (p=0.241), across site or country subgroups. For CABG patients, the number of arterial (p=0.49) or venous (p=0.38) conduits used also made no difference. Geographic variability has no significant treatment effect on MACCE rates at five years. These findings highlight the generalisability of the five-year outcomes of the SYNTAX study.

  12. Computational principles of syntax in the regions specialized for language: integrating theoretical linguistics and functional neuroimaging.

    Science.gov (United States)

    Ohta, Shinri; Fukui, Naoki; Sakai, Kuniyoshi L

    2013-01-01

    The nature of computational principles of syntax remains to be elucidated. One promising approach to this problem would be to construct formal and abstract linguistic models that parametrically predict the activation modulations in the regions specialized for linguistic processes. In this article, we review recent advances in theoretical linguistics and functional neuroimaging in the following respects. First, we introduce the two fundamental linguistic operations: Merge (which combines two words or phrases to form a larger structure) and Search (which searches and establishes a syntactic relation of two words or phrases). We also illustrate certain universal properties of human language, and present hypotheses regarding how sentence structures are processed in the brain. Hypothesis I is that the Degree of Merger (DoM), i.e., the maximum depth of merged subtrees within a given domain, is a key computational concept to properly measure the complexity of tree structures. Hypothesis II is that the basic frame of the syntactic structure of a given linguistic expression is determined essentially by functional elements, which trigger Merge and Search. We then present our recent functional magnetic resonance imaging experiment, demonstrating that the DoM is indeed a key syntactic factor that accounts for syntax-selective activations in the left inferior frontal gyrus and supramarginal gyrus. Hypothesis III is that the DoM domain changes dynamically in accordance with iterative Merge applications, the Search distances, and/or task requirements. We confirm that the DoM accounts for activations in various sentence types. Hypothesis III successfully explains activation differences between object- and subject-relative clauses, as well as activations during explicit syntactic judgment tasks. A future research on the computational principles of syntax will further deepen our understanding of uniquely human mental faculties.

  13. A Simple Predictive Enhancer Syntax for Hindbrain Patterning Is Conserved in Vertebrate Genomes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joseph Grice

    Full Text Available Determining the function of regulatory elements is fundamental for our understanding of development, disease and evolution. However, the sequence features that mediate these functions are often unclear and the prediction of tissue-specific expression patterns from sequence alone is non-trivial. Previous functional studies have demonstrated a link between PBX-HOX and MEIS/PREP binding interactions and hindbrain enhancer activity, but the defining grammar of these sites, if any exists, has remained elusive.Here, we identify a shared sequence signature (syntax within a heterogeneous set of conserved vertebrate hindbrain enhancers composed of spatially co-occurring PBX-HOX and MEIS/PREP transcription factor binding motifs. We use this syntax to accurately predict hindbrain enhancers in 89% of cases (67/75 predicted elements from a set of conserved non-coding elements (CNEs. Furthermore, mutagenesis of the sites abolishes activity or generates ectopic expression, demonstrating their requirement for segmentally restricted enhancer activity in the hindbrain. We refine and use our syntax to predict over 3,000 hindbrain enhancers across the human genome. These sequences tend to be located near developmental transcription factors and are enriched in known hindbrain activating elements, demonstrating the predictive power of this simple model.Our findings support the theory that hundreds of CNEs, and perhaps thousands of regions across the human genome, function to coordinate gene expression in the developing hindbrain. We speculate that deeply conserved sequences of this kind contributed to the co-option of new genes into the hindbrain gene regulatory network during early vertebrate evolution by linking patterns of hox expression to downstream genes involved in segmentation and patterning, and evolutionarily newer instances may have continued to contribute to lineage-specific elaboration of the hindbrain.

  14. Gender issues in translation

    OpenAIRE

    ERGASHEVA G.I.

    2015-01-01

    The following research is done regarding gender in translation dealing specifically with the issue of the translators’ gender identity and its effect on their translations, as well as on how gender itself is translated and produced. We will try to clarify what gender is, how gender manifests itself in the system of language, and what problems translators encounter when translating or producing gender-related materials

  15. Cultural Context and Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    张敏

    2009-01-01

    cultural context plays an important role in translation. Because translation is a cross-culture activity, the culture context that influ-ences translating is consisted of both the culture contexts of source language and target language. This article firstly analyzes the concept of context and cultural context, then according to the procedure of translating classifies cultural context into two stages and talks about how they respectively influence translating.

  16. Syntaxe et sémantique chez Tesnière

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paul Garde

    1994-12-01

    Full Text Available Ce qui frappe avant tout dans les Eléments de syntaxe structurale de Lucien Tesnière, c'est leur caractère exhaustif: il s'agit d' une somme, rendant compte potentiellement de tous les phénomènes syntaxiques de toutes les langues. Aucun des autres grands linguistes du XX0 siècle ne nous presénte une oeuvre comparable, tous, de Hjelmslev à Chomsky, insistent davantage sur des questions de méthode sans en rechercher l’application à tous les problèmes possibles.

  17. Automatic generation of the index of productive syntax for child language transcripts.

    Science.gov (United States)

    Hassanali, Khairun-nisa; Liu, Yang; Iglesias, Aquiles; Solorio, Thamar; Dollaghan, Christine

    2014-03-01

    The index of productive syntax (IPSyn; Scarborough (Applied Psycholinguistics 11:1-22, 1990) is a measure of syntactic development in child language that has been used in research and clinical settings to investigate the grammatical development of various groups of children. However, IPSyn is mostly calculated manually, which is an extremely laborious process. In this article, we describe the AC-IPSyn system, which automatically calculates the IPSyn score for child language transcripts using natural language processing techniques. Our results show that the AC-IPSyn system performs at levels comparable to scores computed manually. The AC-IPSyn system can be downloaded from www.hlt.utdallas.edu/~nisa/ipsyn.html .

  18. Empirical analysis of knowledge bases to support structured output in the Arden syntax.

    Science.gov (United States)

    Jenders, Robert A

    2013-01-01

    Structured output has been suggested for the Arden Syntax to facilitate interoperability. Tabulate the components of WRITE statements in a corpus of medical logic modules (MLMs)in order to validate requiring structured output. WRITE statements were tabulated in 258 MLMs from 2 organizations. In a total of 351 WRITE statements, email destinations (226) predominated, and 39 orders and 40 coded output elements also were tabulated. Free-text strings predominated as the message data. Arden WRITE statements contain considerable potentially structured data now included as free text. A future, normative structured WRITE statement must address a variety of data types and destinations.

  19. Neural bases of event knowledge and syntax integration in comprehension of complex sentences.

    Science.gov (United States)

    Malaia, Evie; Newman, Sharlene

    2015-01-01

    Comprehension of complex sentences is necessarily supported by both syntactic and semantic knowledge, but what linguistic factors trigger a readers' reliance on a specific system? This functional neuroimaging study orthogonally manipulated argument plausibility and verb event type to investigate cortical bases of the semantic effect on argument comprehension during reading. The data suggest that telic verbs facilitate online processing by means of consolidating the event schemas in episodic memory and by easing the computation of syntactico-thematic hierarchies in the left inferior frontal gyrus. The results demonstrate that syntax-semantics integration relies on trade-offs among a distributed network of regions for maximum comprehension efficiency.

  20. Evaluation and Classification of Syntax Usage in Determining Short-Text Semantic Similarity

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    V. Batanović

    2014-06-01

    Full Text Available This paper outlines and categorizes ways of using syntactic information in a number of algorithms for determining the semantic similarity of short texts. We consider the use of word order information, part-of-speech tagging, parsing and semantic role labeling. We analyze and evaluate the effects of syntax usage on algorithm performance by utilizing the results of a paraphrase detection test on the Microsoft Research Paraphrase Corpus. We also propose a new classification of algorithms based on their applicability to languages with scarce natural language processing tools.

  1. The contribution of Qumran to historical Hebrew linguistics: Evidence from the syntax of participial negation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jacobus A. Naudé

    2016-06-01

    Full Text Available In this article we examine how Qumran Hebrew can contribute to our knowledge of historical Hebrew linguistics. The premise of this paper is that Qumran Hebrew reflects a distinct stage in the development of Hebrew which sets it apart from Biblical Hebrew. It is further assumed that these unique features are able to assist us to understand the nature of the development of Biblical Hebrew in a more precise way. Evidence from the syntax of participial negation at Qumran as opposed to Biblical Hebrew provides evidence for this claim. Keywords: Qumran Hebrew; Biblical Hebrew; historical linguistics;l Dead Sea Scrolls

  2. Implementation of visitor pattern in processing a syntax tree in Qlab project

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Đenić Aleksandar

    2012-01-01

    Full Text Available Qlab is an open-source project that supports various mathematical calculations, specialized for academic use. It has been developed at the Faculty of Mathematics, University of Belgrade, and is supported by Microsoft Serbia. In this paper we present some of Qlab’s successfully implemented core solutions. More precisely, in our approach we use a specialized Visitor pattern to optimize the management of syntax tree commands that our parser sends to our engine. This allows the processing of a larger scale of tree implementation using the Visitor interface.

  3. Knowledge translation of the HELPinKIDS clinical practice guideline for managing childhood vaccination pain: usability and knowledge uptake of educational materials directed to new parents.

    Science.gov (United States)

    Taddio, Anna; Shah, Vibhuti; Leung, Eman; Wang, Jane; Parikh, Chaitya; Smart, Sarah; Hetherington, Ross; Ipp, Moshe; Riddell, Rebecca Pillai; Sgro, Michael; Jovicic, Aleksandra; Franck, Linda

    2013-02-08

    Although numerous evidence-based and feasible interventions are available to treat pain from childhood vaccine injections, evidence indicates that children are not benefitting from this knowledge. Unrelieved vaccination pain puts children at risk for significant long-term harms including the development of needle fears and subsequent health care avoidance behaviours. Parents report that while they want to mitigate vaccination pain in their children, they lack knowledge about how to do so. An evidence-based clinical practice guideline for managing vaccination pain was recently developed in order to address this knowledge-to-care gap. Educational tools (pamphlet and video) for parents were included to facilitate knowledge transfer at the point of care. The objectives of this study were to evaluate usability and effectiveness in terms of knowledge acquisition from the pamphlet and video in parents of newly born infants. Mixed methods design. Following heuristic usability evaluation of the pamphlet and video, parents of newborn infants reviewed revised versions of both tools and participated in individual and group interviews and individual knowledge testing. The knowledge test comprised of 10 true/false questions about the effectiveness of various pain management interventions, and was administered at three time points: at baseline, after review of the pamphlet, and after review of the video. Three overarching themes were identified from the interviews regarding usability of these educational tools: receptivity to learning, accessibility to information, and validity of information. Parents' performance on the knowledge test improved (p≤0.001) from the baseline phase to after review of the pamphlet, and again from the pamphlet review phase to after review of the video. Using a robust testing process, we demonstrated usability and conceptual knowledge acquisition from a parent-directed educational pamphlet and video about management of vaccination pain. Future studies

  4. Knowledge translation of the HELPinKIDS clinical practice guideline for managing childhood vaccination pain: usability and knowledge uptake of educational materials directed to new parents

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Taddio Anna

    2013-02-01

    Full Text Available Abstract Background Although numerous evidence-based and feasible interventions are available to treat pain from childhood vaccine injections, evidence indicates that children are not benefitting from this knowledge. Unrelieved vaccination pain puts children at risk for significant long-term harms including the development of needle fears and subsequent health care avoidance behaviours. Parents report that while they want to mitigate vaccination pain in their children, they lack knowledge about how to do so. An evidence-based clinical practice guideline for managing vaccination pain was recently developed in order to address this knowledge-to-care gap. Educational tools (pamphlet and video for parents were included to facilitate knowledge transfer at the point of care. The objectives of this study were to evaluate usability and effectiveness in terms of knowledge acquisition from the pamphlet and video in parents of newly born infants. Methods Mixed methods design. Following heuristic usability evaluation of the pamphlet and video, parents of newborn infants reviewed revised versions of both tools and participated in individual and group interviews and individual knowledge testing. The knowledge test comprised of 10 true/false questions about the effectiveness of various pain management interventions, and was administered at three time points: at baseline, after review of the pamphlet, and after review of the video. Results Three overarching themes were identified from the interviews regarding usability of these educational tools: receptivity to learning, accessibility to information, and validity of information. Parents’ performance on the knowledge test improved (p≤0.001 from the baseline phase to after review of the pamphlet, and again from the pamphlet review phase to after review of the video. Conclusions Using a robust testing process, we demonstrated usability and conceptual knowledge acquisition from a parent-directed educational

  5. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  6. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  7. Language and theory of mind in autism spectrum disorder: the relationship between complement syntax and false belief task performance.

    Science.gov (United States)

    Lind, Sophie E; Bowler, Dermot M

    2009-06-01

    This study aimed to test the hypothesis that children with autism spectrum disorder (ASD) use their knowledge of complement syntax as a means of "hacking out" solutions to false belief tasks, despite lacking a representational theory of mind (ToM). Participants completed a "memory for complements" task, a measure of receptive vocabulary, and traditional location change and unexpected contents false belief tasks. Consistent with predictions, the correlation between complement syntax score and location change task performance was significantly stronger within the ASD group than within the comparison group. However, contrary to predictions, complement syntax score was not significantly correlated with unexpected contents task performance within either group. Possible explanations for this pattern of results are considered.

  8. Translating Anna Karenina - to the Question About the Pragmatics of Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ekaterina Gurina

    2016-09-01

    Full Text Available The article deals with the stylistic peculiarities of the translations made by R. Pevear and L. Volokhonsky, L. and A. Maud, J. Carmichael of the novel Anna Karenina by L. Tolstoy on the basis of pragmastylistics and comparative analysis. It tries to analyze the text of the novel using the lingo-stylistic characteristics in accordance with the national bias in the way of thinking and individual creative preferences of every translator taking an attempt to introduce a foreign picture of the world to his countrymen. It underlines the impact of Tolstoy’s complicated attitude towards the customs and traditions of the Russian Orthodox church and the specific relationship of the author of the novel with God and its manifestation in the description of the heroes’ characters. In stresses how vital it may turn out to preserve the author’s ideostyle - lexis and syntax (the word order, the choice of them and the length of the sentences for the successful interpretation of the writer’s views and stance by the reader.

  9. Value of the SYNTAX score for periprocedural myocardial infarction according to WHO and the third universal definition of myocardial infarction: insights from the TWENTE trial

    NARCIS (Netherlands)

    Tandjung, K.; Tandjung, K.; Lam, M.K.; Sen, H.; de Man, F.H.; Louwerenburg, H.; Stoel, M.; van Houwelingen, G.; Linssen, G.; van der Palen, Jacobus Adrianus Maria; Doggen, Catharina Jacoba Maria; von Birgelen, Clemens

    2016-01-01

    Aims: The SYNTAX score is a tool to quantify the complexity of coronary artery disease. We investigated the relation between the SYNTAX score and the occurrence of a periprocedural myocardial infarction (PMI) according to the historical definition of the World Health Organization (WHO) and the

  10. The prognostic utility of the SYNTAX score on 1-year outcomes after revascularization with zotarolimus- and everolimus-eluting stents: a substudy of the RESOLUTE All Comers Trial

    DEFF Research Database (Denmark)

    Garg, Scot; Serruys, Patrick W; Silber, Sigmund

    2011-01-01

    This study assessed the ability of the SYNTAX score (SXscore) to stratify risk in patients treated with percutaneous coronary intervention (PCI) using zotarolimus-eluting or everolimus-eluting stents.......This study assessed the ability of the SYNTAX score (SXscore) to stratify risk in patients treated with percutaneous coronary intervention (PCI) using zotarolimus-eluting or everolimus-eluting stents....

  11. Analysis of syntax and word use to predict successful participation in guided self-help for anxiety and depression

    DEFF Research Database (Denmark)

    Zinken, Jörg; Zinken, Katarzyna; Wilson, J. Clare

    2010-01-01

    This study investigated whether an analysis of narrative style (word use and cross-clausal syntax) of patients with symptoms of generalised anxiety and depression disorders can help predict the likelihood of successful participation in guided self-help. Texts by 97 people who had made contact...... with a primary care mental health service were analysed. Outcome measures were completion of the guided self-help programme, and change in symptoms assessed by a standardised scale (CORE-OM). Regression analyses indicated that some aspects of participants' syntax helped to predict completion of the programme...

  12. An Automated Approach to Syntax-based Analysis of Classical Latin

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anjalie Field

    2016-12-01

    Full Text Available The goal of this study is to present an automated method for analyzing the style of Latin authors. Many of the common automated methods in stylistic analysis are based on lexical measures, which do not work well with Latin because of the language’s high degree of inflection and free word order. In contrast, this study focuses on analysis at a syntax level by examining two constructions, the ablative absolute and the cum clause. These constructions are often interchangeable, which suggests an author’s choice of construction is typically more stylistic than functional. We first identified these constructions in hand-annotated texts. Next we developed a method for identifying the constructions in unannotated texts, using probabilistic morphological tagging. Our methods identified constructions with enough accuracy to distinguish among different genres and different authors. In particular, we were able to determine which book of Caesar’s Commentarii de Bello Gallico was not written by Caesar. Furthermore, the usage of ablative absolutes and cum clauses observed in this study is consistent with the usage scholars have observed when analyzing these texts by hand. The proposed methods for an automatic syntax-based analysis are shown to be valuable for the study of classical literature.

  13. Error Made in Conversation by Indonesian Learners Learning English Based on Syntax and Exchanging Information

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Melania Wiannastiti

    2014-10-01

    Full Text Available In learning a second language or foreign language (L2, learners should master the competences. Normally, L2 learners first should master the linguistic competence which includes the mastery of vocabularies, pronunciation, and grammar. The study is to find out the syntax error made by L2 learners in conversation as well as to find out the exchanging information. The data were the recording conversation of Visual Communication Design students first semester of Binus University joining English Entrant. Error analysis was used to analyze the data. There are two points of view to analyze the data: syntax from taxonomy and exchanging information. Taxonomy employs the error in omission, addition, misinformation, and mis-ordering. Exchanging information point of view employs the error in finite element and mood. The result shows that L2 learners made some errors in grammar and exchanging information because they are influenced by the L1. They tend to transfer from L1 to L2 rather than thinking to create the utterances in L2. 

  14. Music and Language Syntax Interact in Broca's Area: An fMRI Study.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Richard Kunert

    Full Text Available Instrumental music and language are both syntactic systems, employing complex, hierarchically-structured sequences built using implicit structural norms. This organization allows listeners to understand the role of individual words or tones in the context of an unfolding sentence or melody. Previous studies suggest that the brain mechanisms of syntactic processing may be partly shared between music and language. However, functional neuroimaging evidence for anatomical overlap of brain activity involved in linguistic and musical syntactic processing has been lacking. In the present study we used functional magnetic resonance imaging (fMRI in conjunction with an interference paradigm based on sung sentences. We show that the processing demands of musical syntax (harmony and language syntax interact in Broca's area in the left inferior frontal gyrus (without leading to music and language main effects. A language main effect in Broca's area only emerged in the complex music harmony condition, suggesting that (with our stimuli and tasks a language effect only becomes visible under conditions of increased demands on shared neural resources. In contrast to previous studies, our design allows us to rule out that the observed neural interaction is due to: (1 general attention mechanisms, as a psychoacoustic auditory anomaly behaved unlike the harmonic manipulation, (2 error processing, as the language and the music stimuli contained no structural errors. The current results thus suggest that two different cognitive domains-music and language-might draw on the same high level syntactic integration resources in Broca's area.

  15. Constructed Action, the Clause and the Nature of Syntax in Finnish Sign Language

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jantunen Tommi

    2017-01-01

    Full Text Available This paper investigates the interplay of constructed action and the clause in Finnish Sign Language (FinSL. Constructed action is a form of gestural enactment in which the signers use their hands, face and other parts of the body to represent the actions, thoughts or feelings of someone they are referring to in the discourse. With the help of frequencies calculated from corpus data, this article shows firstly that when FinSL signers are narrating a story, there are differences in how they use constructed action. Then the paper argues that there are differences also in the prototypical structure, linkage type and non-manual activity of clauses, depending on the presence or non-presence of constructed action. Finally, taking the view that gesturality is an integral part of language, the paper discusses the nature of syntax in sign languages and proposes a conceptualization in which syntax is seen as a set of norms distributed on a continuum between a categorial-conventional end and a gradient-unconventional end.

  16. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  17. Somali Syntax,

    Science.gov (United States)

    1979-01-01

    they - go The Vietnamese people should be allowed the right of determining their own destiny . 174" a.- ] !- ’--- _ (373) Anaa warrameya. I/SP (baa... embryo of a form of prepositional government which is the same for verbs and nouns alike and which is developing on the basis of a spatial noun

  18. Syntax acquisition.

    Science.gov (United States)

    Crain, Stephen; Thornton, Rosalind

    2012-03-01

    Every normal child acquires a language in just a few years. By 3- or 4-years-old, children have effectively become adults in their abilities to produce and understand endlessly many sentences in a variety of conversational contexts. There are two alternative accounts of the course of children's language development. These different perspectives can be traced back to the nature versus nurture debate about how knowledge is acquired in any cognitive domain. One perspective dates back to Plato's dialog 'The Meno'. In this dialog, the protagonist, Socrates, demonstrates to Meno, an aristocrat in Ancient Greece, that a young slave knows more about geometry than he could have learned from experience. By extension, Plato's Problem refers to any gap between experience and knowledge. How children fill in the gap in the case of language continues to be the subject of much controversy in cognitive science. Any model of language acquisition must address three factors, inter alia: 1. The knowledge children accrue; 2. The input children receive (often called the primary linguistic data); 3. The nonlinguistic capacities of children to form and test generalizations based on the input. According to the famous linguist Noam Chomsky, the main task of linguistics is to explain how children bridge the gap-Chomsky calls it a 'chasm'-between what they come to know about language, and what they could have learned from experience, even given optimistic assumptions about their cognitive abilities. Proponents of the alternative 'nurture' approach accuse nativists like Chomsky of overestimating the complexity of what children learn, underestimating the data children have to work with, and manifesting undue pessimism about children's abilities to extract information based on the input. The modern 'nurture' approach is often referred to as the usage-based account. We discuss the usage-based account first, and then the nativist account. After that, we report and discuss the findings of several studies of child language that have been conducted with the goal of helping to adjudicate between the alternative approaches to language development. WIREs Cogn Sci 2012, 3:185-203. doi: 10.1002/wcs.1158 For further resources related to this article, please visit the WIREs website. Copyright © 2012 John Wiley & Sons, Ltd.

  19. Performance limitations of translationally symmetric nonimaging devices

    Science.gov (United States)

    Bortz, John C.; Shatz, Narkis E.; Winston, Roland

    2001-11-01

    The component of the optical direction vector along the symmetry axis is conserved for all rays propagated through a translationally symmetric optical device. This quality, referred to herein as the translational skew invariant, is analogous to the conventional skew invariant, which is conserved in rotationally symmetric optical systems. The invariance of both of these quantities is a consequence of Noether's theorem. We show how performance limits for translationally symmetric nonimaging optical devices can be derived from the distributions of the translational skew invariant for the optical source and for the target to which flux is to be transferred. Examples of computed performance limits are provided. In addition, we show that a numerically optimized non-tracking solar concentrator utilizing symmetry-breaking surface microstructure can overcome the performance limits associated with translational symmetry. The optimized design provides a 47.4% increase in efficiency and concentration relative to an ideal translationally symmetric concentrator.

  20. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  1. Translation and Quality Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    1996-01-01

    theory which would seem likely to be of interest in this connection and section 2. gives a linguist's introduction to the part of the area of quality management which I consider relevant for present purposes. Section 3. is devoted to the case study of a small translation firm which has been certified......The aim of this article is to consider the issue of quality in translation. Specifically, the question under consideration is whether quality assurance in relation to translation is feasible and, if so, what some of the implications for translation theory, translation practice and the teaching...... of translation would be. To provide a backdrop against which the issue may be discussed, I present an overview of the two areas which seem most likely to hold potential answers, viz., that of translation theory and that of quality management. Section 1. gives a brief outline of some contributions to translation...

  2. A NEW FRAMEWORK FOR BIBLE TRANSLATION

    African Journals Online (AJOL)

    Compare, for example, Nida's (1960) chapter “Scripture translation and revi- ..... The participants' goals and their selection, arrangement, perception .... text and the hearer be bi-directional, saying that, as well as being perceived and.

  3. What Does the Sleeping Brain Say? Syntax and Semantics of Sleep Talking in Healthy Subjects and in Parasomnia Patients.

    Science.gov (United States)

    Arnulf, Isabelle; Uguccioni, Ginevra; Gay, Frederick; Baldayrou, Etienne; Golmard, Jean-Louis; Gayraud, Frederique; Devevey, Alain

    2017-11-01

    Speech is a complex function in humans, but the linguistic characteristics of sleep talking are unknown. We analyzed sleep-associated speech in adults, mostly (92%) during parasomnias. The utterances recorded during night-time video-polysomnography were analyzed for number of words, propositions and speech episodes, frequency, gaps and pauses (denoting turn-taking in the conversation), lemmatization, verbosity, negative/imperative/interrogative tone, first/second person, politeness, and abuse. Two hundred thirty-two subjects (aged 49.5 ± 20 years old; 41% women; 129 with rapid eye movement [REM] sleep behavior disorder and 87 with sleepwalking/sleep terrors, 15 healthy subjects, and 1 patient with sleep apnea speaking in non-REM sleep) uttered 883 speech episodes, containing 59% nonverbal utterance (mumbles, shouts, whispers, and laughs) and 3349 understandable words. The most frequent word was "No": negations represented 21.4% of clauses (more in non-REM sleep). Interrogations were found in 26% of speech episodes (more in non-REM sleep), and subordinate clauses were found in 12.9% of speech episodes. As many as 9.7% of clauses contained profanities (more in non-REM sleep). Verbal abuse lasted longer in REM sleep and was mostly directed toward insulting or condemning someone, whereas swearing predominated in non-REM sleep. Men sleep-talked more than women and used a higher proportion of profanities. Apparent turn-taking in the conversation respected the usual language gaps. Sleep talking parallels awake talking for syntax, semantics, and turn-taking in conversation, suggesting that the sleeping brain can function at a high level. Language during sleep is mostly a familiar, tensed conversation with inaudible others, suggestive of conflicts. © Sleep Research Society 2017. Published by Oxford University Press [on behalf of the Sleep Research Society]. All rights reserved. For permissions, please email: journals.permissions@oup.com

  4. Memetics and Translation Studies

    OpenAIRE

    Andrew, Chesterman

    2000-01-01

    Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing to do because it offers a new and beneficial way of understanding translation.

  5. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2015-01-01

    ), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  6. What is the explanatory power of space syntax theory? the application of modal logics from theory of science

    NARCIS (Netherlands)

    van Nes, A.

    2017-01-01

    This contribution shows various approaches from the theory of science for revealing the explanatory power of the Space Syntax. In this contribution Bhaskar's critical realistic model of science and Georg Henrik von Wright's account of explanation and understanding are used to assess the

  7. Výzkum syntaxe mluvené češtiny: inventarizace problémů

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Hoffmannová, Jana; Zeman, Jiří

    2017-01-01

    Roč. 78, č. 1 (2017), s. 45-66 ISSN 0037-7031 R&D Projects: GA ČR GA15-01116S Institutional support: RVO:68378092 Keywords : spoken Czech * syntax * hypersyntax * conversation * utterance * turn Subject RIV: AI - Linguistics OBOR OECD: Linguistics Impact factor: 0.625, year: 2016

  8. Language and Theory of Mind in Autism Spectrum Disorder: The Relationship between Complement Syntax and False Belief Task Performance

    Science.gov (United States)

    Lind, Sophie E.; Bowler, Dermot M.

    2009-01-01

    This study aimed to test the hypothesis that children with autism spectrum disorder (ASD) use their knowledge of complement syntax as a means of "hacking out" solutions to false belief tasks, despite lacking a representational theory of mind (ToM). Participants completed a "memory for complements" task, a measure of receptive vocabulary, and…

  9. An Investigation of the Relationship between Reading Disabilities and Oral Syntax and the Temporal Aspects of that Relationship.

    Science.gov (United States)

    Dumas, Marsha Rose

    Fifteen eight- and nine-year-old boys with reading disabilities and 15 with normal reading ability participated in a study of the relationships among reading disabilities, oral syntax, and temporal functioning ability (sequencing and the ability to perceive relationships in time). Each subject was given an individual battery of tests which…

  10. The Temple Translator's Workstation Project

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Zajac, Remi

    1996-01-01

    .... The Temple Translator's Workstation is incorporated into a Tipster document management architecture and it allows both translator/analysts and monolingual analysts to use the machine- translation...

  11. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2013-01-01

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have......), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  12. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  13. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  14. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  15. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Pulido

    2016-08-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  16. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Martha Pulido

    2016-05-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  17. A survey of compiler development aids. [concerning lexical, syntax, and semantic analysis

    Science.gov (United States)

    Buckles, B. P.; Hodges, B. C.; Hsia, P.

    1977-01-01

    A theoretical background was established for the compilation process by dividing it into five phases and explaining the concepts and algorithms that underpin each. The five selected phases were lexical analysis, syntax analysis, semantic analysis, optimization, and code generation. Graph theoretical optimization techniques were presented, and approaches to code generation were described for both one-pass and multipass compilation environments. Following the initial tutorial sections, more than 20 tools that were developed to aid in the process of writing compilers were surveyed. Eight of the more recent compiler development aids were selected for special attention - SIMCMP/STAGE2, LANG-PAK, COGENT, XPL, AED, CWIC, LIS, and JOCIT. The impact of compiler development aids were assessed some of their shortcomings and some of the areas of research currently in progress were inspected.

  18. The Interface of Syntax with Pragmatics and Prosody in Children with Autism Spectrum Disorders.

    Science.gov (United States)

    Terzi, Arhonto; Marinis, Theodoros; Francis, Kostantinos

    2016-08-01

    In order to study problems of individuals with Autism Spectrum Disorders (ASD) with morphosyntax, we investigated twenty high-functioning Greek-speaking children (mean age: 6;11) and twenty age- and language-matched typically developing children on environments that allow or forbid object clitics or their corresponding noun phrase. Children with ASD fell behind typically developing children in comprehending and producing simple clitics and producing noun phrases in focus structures. The two groups performed similarly in comprehending and producing clitics in clitic left dislocation and in producing noun phrases in non-focus structures. We argue that children with ASD have difficulties at the interface of (morpho)syntax with pragmatics and prosody, namely, distinguishing a discourse prominent element, and considering intonation relevant for a particular interpretation that excludes clitics.

  19. Lost in translation?: Comparing three Scandinavian translations of the Beliefs about Medicines Questionnaire.

    Science.gov (United States)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-08-01

    The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward completely different meaning. Some dissimilarities reflect different cultural beliefs about medicines. When translating questionnaires, bilingual researchers should scrutinize translations across similar languages to address content validity across different countries and languages. Our findings are of relevance to other BMQ translations in non-English countries, as direct comparisons between different translations might not be reliable or valid. Copyright © 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  20. How to translate a massless particle (the Weyl neutrino)

    International Nuclear Information System (INIS)

    Berger, S.B.

    1979-01-01

    Previous work indicated a deep connection between translations and rotations for a Weyl neutrino (a massless particle). In the letter the explicit form of a translation in the z-direction is given assuming a translation operator of the form esup(i anti g.anti x). (author)

  1. Discourse Analysis in Translator Training

    OpenAIRE

    Gülfidan Ayvaz

    2015-01-01

    Translator training enables students to gain experience in both linguistic parameters and translation practice. Discourse Analysis is one of the strategies that lead to a better translation process and quality in translation. In that regard, this study aims to present DA as a translation strategy for translation practice and a useful tool for translator training. The relationship between DA and Translator Training is not widely studied. Therefore this study aims to define DA and how it can be...

  2. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  3. Translational ecology for hydrogeology.

    Science.gov (United States)

    Schlesinger, William H

    2013-01-01

    Translational ecology--a special discipline aimed to improve the accessibility of science to policy makers--will help hydrogeologists contribute to the solution of pressing environmental problems. Patterned after translational medicine, translational ecology is a partnership to ensure that the right science gets done in a timely fashion, so that it can be communicated to those who need it. © 2013, National Ground Water Association.

  4. MSD Recombination Method in Statistical Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Gros, Jerneja Žganec

    2008-11-01

    Freely available tools and language resources were used to build the VoiceTRAN statistical machine translation (SMT) system. Various configuration variations of the system are presented and evaluated. The VoiceTRAN SMT system outperformed the baseline conventional rule-based MT system in all English-Slovenian in-domain test setups. To further increase the generalization capability of the translation model for lower-coverage out-of-domain test sentences, an "MSD-recombination" approach was proposed. This approach not only allows a better exploitation of conventional translation models, but also performs well in the more demanding translation direction; that is, into a highly inflectional language. Using this approach in the out-of-domain setup of the English-Slovenian JRC-ACQUIS task, we have achieved significant improvements in translation quality.

  5. “Falsification of Shakespeare”: Georgy Shengeli’s Unpublished Article on Boris Pasternak’s Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vladislav A. Rezvy

    2017-09-01

    Full Text Available In his article “Pasternak’s Shakespeare” (1945, Georgy Shengeli, poet, literary translator and expert in prosody, examines the fragments from Shakespeare’s tragedies Romeo and Juliet and Hamlet translated by Boris Pasternak, criticizing the latter in the light of his own views on translation, according to which accuracy and artistry are the main literary translation requirements. At the same time, Shengeli ignores the circumstances in which Pasternak made his translations as well as his intentions: to adapt Shakespeare to the Russian stage; the adaptation should be therefore judged as an original work of Russian literature.While recognizing natural and free syntax as an unquestionable merit of Pasternak’s translations, Shengeli seeks to prove by means of statistical calculations and line-by-line comparison of the translation with the original that Pasternak’s work is a falsification of Shakespeare. This essay shows how Shengeli, albeit aptly noting semantic and stylistic flaws in Pasternak’s translations, himself makes inaccuracies in the interpretation of the original and, in the spirit of the time, translates literary polemics into ideology, calling for “political conclusions.”

  6. Translation and Intertextuality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Rahimi

    2015-09-01

    Full Text Available This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intertextuality" unlike the Translation theories that presented to date, what all are based on the principle of "Equivalence". Our theory is based on the examples of Arabic poetry translated into Persian poetry. The major findings of this study show that the Intertextuality can serve as a link between the original text and the target. it can also interact with other texts is the translation result in the target language, Whtich is the book of poetic eloquence is addressed and was mentioned Literary robbery.

  7. SPEECH ACT OF ILTIFAT AND ITS INDONESIAN TRANSLATION PROBLEMS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zaka Al Farisi

    2015-01-01

    Full Text Available Abstract: Iltifat (shifting speech act is distinctive and considered unique style of Arabic. It has potential errors when it is translated into Indonesian. Therefore, translation of iltifat speech act into another language can be an important issue. The objective of the study is to know translation procedures/techniques and ideology required in dealing with iltifat speech act. This research is directed at translation as a cognitive product of a translator. The data used in the present study were the corpus of Koranic verses that contain iltifat speech act along with their translation. Data analysis typically used descriptive-evaluative method with content analysis model. The data source of this research consisted of the Koran and its translation. The purposive sampling technique was employed, with the sample of the iltifat speech act contained in the Koran. The results showed that more than 60% of iltifat speech act were translated by using literal procedure. The significant number of literal translation of the verses asserts that the Ministry of Religious Affairs tended to use literal method of translation. In other words, the Koran translation made by the Ministry of Religious Affairs tended to be oriented to the source language in dealing with iltifat speech act. The number of the literal procedure used shows a tendency of foreignization ideology. Transitional pronouns contained in the iltifat speech act can be clearly translated when thick translations were used in the form of description in parentheses. In this case, explanation can be a choice in translating iltifat speech act.

  8. Chapter 16: text mining for translational bioinformatics.

    Science.gov (United States)

    Cohen, K Bretonnel; Hunter, Lawrence E

    2013-04-01

    Text mining for translational bioinformatics is a new field with tremendous research potential. It is a subfield of biomedical natural language processing that concerns itself directly with the problem of relating basic biomedical research to clinical practice, and vice versa. Applications of text mining fall both into the category of T1 translational research-translating basic science results into new interventions-and T2 translational research, or translational research for public health. Potential use cases include better phenotyping of research subjects, and pharmacogenomic research. A variety of methods for evaluating text mining applications exist, including corpora, structured test suites, and post hoc judging. Two basic principles of linguistic structure are relevant for building text mining applications. One is that linguistic structure consists of multiple levels. The other is that every level of linguistic structure is characterized by ambiguity. There are two basic approaches to text mining: rule-based, also known as knowledge-based; and machine-learning-based, also known as statistical. Many systems are hybrids of the two approaches. Shared tasks have had a strong effect on the direction of the field. Like all translational bioinformatics software, text mining software for translational bioinformatics can be considered health-critical and should be subject to the strictest standards of quality assurance and software testing.

  9. Lost in Translation?

    NARCIS (Netherlands)

    Jonkers, Peter

    2017-01-01

    Translating sacred scriptures is not only a praxis that is crucial for the fruitful, i.e. non-distorted and unbiased dialogue between different religious traditions, but also raises some fundamental theoretical questions when it comes to translating the sacred texts of the religious other or

  10. Translating VDM to Alloy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lausdahl, Kenneth

    2013-01-01

    specifications. However, to take advantage of the automated analysis of Alloy, the model-oriented VDM specifications must be translated into a constraint-based Alloy specifications. We describe how a sub- set of VDM can be translated into Alloy and how assertions can be expressed in VDM and checked by the Alloy...

  11. Students' Differentiated Translation Processes

    Science.gov (United States)

    Bossé, Michael J.; Adu-Gyamfi, Kwaku; Chandler, Kayla

    2014-01-01

    Understanding how students translate between mathematical representations is of both practical and theoretical importance. This study examined students' processes in their generation of symbolic and graphic representations of given polynomial functions. The purpose was to investigate how students perform these translations. The result of the study…

  12. Creativity, Culture and Translation

    Science.gov (United States)

    Babaee, Siamak; Wan Yahya, Wan Roselezam; Babaee, Ruzbeh

    2014-01-01

    Some scholars (Bassnett-McGuire, Catford, Brislin) suggest that a good piece of translation should be a strict reflection of the style of the original text while some others (Gui, Newmark, Wilss) consider the original text untranslatable unless it is reproduced. Opposing views by different critics suggest that translation is still a challenging…

  13. Translation as (Global) Writing

    Science.gov (United States)

    Horner, Bruce; Tetreault, Laura

    2016-01-01

    This article explores translation as a useful point of departure and framework for taking a translingual approach to writing engaging globalization. Globalization and the knowledge economy are putting renewed emphasis on translation as a key site of contest between a dominant language ideology of monolingualism aligned with fast capitalist…

  14. Measuring Translation Literality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2017-01-01

    Tirkkonen-Condit (2005: 407–408) argues that “It looks as if literal translation is [the result of] a default rendering procedure”. As a corollary, more literal translations should be easier to process, and less literal ones should be associated with more cognitive effort. In order to assess this...

  15. Text Coherence in Translation

    Science.gov (United States)

    Zheng, Yanping

    2009-01-01

    In the thesis a coherent text is defined as a continuity of senses of the outcome of combining concepts and relations into a network composed of knowledge space centered around main topics. And the author maintains that in order to obtain the coherence of a target language text from a source text during the process of translation, a translator can…

  16. TRANSLATING SERVICE TECHNICAL PROSE

    African Journals Online (AJOL)

    language. The Application of Technical Service. Prose. To form a good idea of the appl ication .... cost lives. In this particular domain, translators must have a sound technical ... These semantic ... another language and often, in doing so, changing its meaning. The words ..... He will hand out tasks to each translator and after.

  17. Stimulating translational research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bentires-Alj, Mohamed; Rajan, Abinaya; van Harten, Wim

    2015-01-01

    Translational research leaves no-one indifferent and everyone expects a particular benefit. We as EU-LIFE (www.eu-life.eu), an alliance of 13 research institutes in European life sciences, would like to share our experience in an attempt to identify measures to promote translational research with...... without undermining basic exploratory research and academic freedom....

  18. Translation, Quality and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    The paper investigates the feasibility and some of the possible consequences of applying quality management to translation. It first gives an introduction to two different schools of translation and to (total) quality management. It then examines whether quality management may, in theory...

  19. Translation, Interpreting and Lexicography

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dam, Helle Vrønning; Tarp, Sven

    2018-01-01

    in the sense that their practice fields are typically ‘about something else’. Translators may, for example, be called upon to translate medical texts, and interpreters may be assigned to work on medical speeches. Similarly, practical lexicography may produce medical dictionaries. In this perspective, the three...

  20. Translation between cultures

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Henrique de Oliveira Lee

    2016-05-01

    Full Text Available This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.

  1. Idioms and Back Translation

    Science.gov (United States)

    Griffin, Frank

    2004-01-01

    The challenges of intercultural communication are an integral part of many undergraduate business communication courses. Marketing gaffes clearly illustrate the pitfalls of translation and underscore the importance of a knowledge of the culture with which one is attempting to communicate. A good way to approach the topic of translation pitfalls in…

  2. Introduction: Borders in Translation and Intercultural Communication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jonathan Evans

    2017-09-01

    Full Text Available The introduction to this special issue discusses the notion of border and its position in current scholarship in translation studies and intercultural communication. It then analyses ways in which borders can be useful for thinking, focusing particularly on Walter Mignolo’s notion of “border thinking”. It reviews how borders are viewed in both translation studies and intercultural communication and offers some possible directions for future research before introducing the papers in this special issue.

  3. Tracking Small Satellites using Translated GPS

    OpenAIRE

    Lefevre, Don; Mulally, Daniel

    1991-01-01

    This paper discusses using translated GPS for tracking small satellites, the technical trade-offs involved, and the position and timing accuracies which are achievable using translated GPS. The Global Positioning System (GPS) uses the relative times-of-arrival of multiple spread-spectrum signals at an antenna to determine the position of the antenna. The system can also determine the time the antenna was at that position. The direct sequence spread spectrum signals are transmitted from GPS sa...

  4. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  5. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  6. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Social Sciences (SPSS, and qualitative data depended on the software NVivo. The results of data analysis indicated a correlation between using cognitive teaching methodology and students’ performance in literary translation. The themes that emerged from the qualitative analysis referred to topics related to causes of  translation problems, including lack of experience in the field of literary translation; weakness in literary translation skills; and challenges in interpreting literary devices and eloquence. Data analysis revealed that these problems were due to using traditional teaching methods that were based on giving lectures and direct instructions, and rote learning. The emergent themes concerning ways of resolving these problems include the importance of employing cognitive methods to stimulate students’ creative abilities, and motivate them to improve their analytical and critical thinking.  The discussions, presented in the literature review of the present study, focus on five issues: the linguistics levels of literary translation; the characteristics of literary texts; the problems of translating literary texts; the main principles of the cognitive method which makes it appropriate for teaching literary translation; and the relationship between literary translation theories, cognition, and creativity. The research recommendations highlight the importance of bridging the gap between translation theory and practice to provide strategies for solving the problems of translating literary texts. The recommendations also include the procedures for integrating Newmark’s translation theory into cognitive taxonomies to enhance students’ knowledge, and help them acquire refined skills for translating literary texts efficiently.

  7. AHP 1:A RESPONSE TO WAYS AND THE SYNTAX OF NOUN PHRASES IN QĪNGHĂI CHINESE DIALECTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Keith Dede

    2009-06-01

    Full Text Available In the course of offering a review of Zhāng Chéngcái's Ways, this paper describes the syntax of noun phrases in the Chinese dialect of Huángshuĭ, in Qīnghăi Province. Unlike other Chinese dialects, this dialect employs several postpositions for indicating syntactic nominal relationships. The origin of this phenomenon in contact with non-Sinitic languages in the region and its significance are also explored.

  8. The relationship between executive functioning and language: Examining vocabulary, syntax, and language learning in preschoolers attending Head Start.

    Science.gov (United States)

    White, Lisa J; Alexander, Alexandra; Greenfield, Daryl B

    2017-12-01

    Early childhood marks a time of dynamic development within language and cognitive domains. Specifically, a body of research focuses on the development of language as related to executive functions, which are foundational cognitive skills that relate to both academic achievement and social-emotional development during early childhood and beyond. Although there is evidence to support the relationship between language and executive functions, existing studies focus mostly on vocabulary and fail to examine other components of language such as syntax and language learning skills. To address this gap, this study examined the relationship between executive functioning (EF) and three aspects of language: syntax, vocabulary, and language learning. A diverse sample of 182 children (67% Latino and 33% African American) attending Head Start were assessed on both EF and language ability. Findings demonstrated that EF related to a comprehensive latent construct of language composed of vocabulary, syntax, and language learning. EF also related to each individual component of language. This study furthers our understanding of the complex relationship between language and cognitive development by measuring EF as it relates to various components of language in a sample of preschoolers from low-income backgrounds. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  9. Theory of Test Translation Error

    Science.gov (United States)

    Solano-Flores, Guillermo; Backhoff, Eduardo; Contreras-Nino, Luis Angel

    2009-01-01

    In this article, we present a theory of test translation whose intent is to provide the conceptual foundation for effective, systematic work in the process of test translation and test translation review. According to the theory, translation error is multidimensional; it is not simply the consequence of defective translation but an inevitable fact…

  10. The impact of new translation technologies on specialized texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matthieu LeBlanc

    2016-03-01

    Full Text Available The introduction of translation technologies, especially translation memory software, has had a significant impact on both the translator’s professional practice and the target text itself. Apart from the fact that he or she must translate in a non-linear fashion due to the design of translation memory systems, the translator is now called upon to increase output and, in many cases, recycle what has already been translated by others. As a result, the translator, used to having full control over his or her text, is in some regards losing control over the translation process, which brings him or her to reflect on the quality of the final product and, in turn, on the transformations the field of specialized translation is undergoing. In this paper, I will present the results of an important ethnographic study conducted in three Canadian translation environments. I will focus mostly on the effects translation technologies and newly implemented practices have had on the quality of specialized texts destined for the Canadian market, where most of the specialized texts produced in French are in fact translations. Special attention will be given to the comments made by specialized translators during semi-directed interviews.

  11. Measuring accessibility of sustainable transportation using space syntax in Bojonggede area

    Science.gov (United States)

    Suryawinata, B. A.; Mariana, Y.; Wijaksono, S.

    2017-12-01

    Changes in the physical structure of regional space as a result of the increase of planned and unplanned settlements in the Bojonggede area have an impact on the road network pattern system. Changes in road network patterns will have an impact on the permeability of the area. Permeability measures the extent to which road network patterns provide an option in traveling. If the permeability increases the travel distance decreases and the route of travel choice increases, permeability like this can create an easy access system and physically integrated. This study aims to identify the relationship of physical characteristics of residential area and road network pattern to the level of space permeability in Bojonggede area. By conducting this research can be a reference for the arrangement of circulation, accessibility, and land use in the vicinity of Bojonggede. This research uses quantitative method and space syntax method to see global integration and local integration on the region which become the parameter of permeability level. The results showed that the level of permeability globally and locally high in Bojonggede physical area is the physical characteristics of the area that has a grid pattern of road network grid.

  12. The study of a space configuration using space syntax analysis Case study: an elderly housing

    Science.gov (United States)

    Mariana, Yosica; Triwardhani, Arindra J.; Isnaeni Djimantoro, Michael

    2017-12-01

    The improvement in various aspect leads to prolong the life span of human life, which increasing the number of elderly in the urban areas in return. But the increasing population is not supported by the provision of adequate housing facilities for them. Most of the elderly house in Jakarta, is designed just like for common people without relizing thatthey had physical and mentally degradation following the age. Therefore, the elderly house need to design with special attention to their daily activity mobility which applied in effective room configuration. The connectivity between the activities is most important element to order the room configuration. This research conduct to search the room configuration in elderly house which can improve their productivity and live quality by using the space syntax theory. The research methods by using the syntactic plug-in in Grasshooper software and analyse the integration, choice, control value and entrophy in the activity configuration. The result show that the effective and efficient for elderly house is cluster centralized pattern. The lobby and reception take the important role as the integration aspect and the spatial awareness according to elderly activity.

  13. Changes in Postural Syntax Characterize Sensory Modulation and Natural Variation of C. elegans Locomotion.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roland F Schwarz

    2015-08-01

    Full Text Available Locomotion is driven by shape changes coordinated by the nervous system through time; thus, enumerating an animal's complete repertoire of shape transitions would provide a basis for a comprehensive understanding of locomotor behaviour. Here we introduce a discrete representation of behaviour in the nematode C. elegans. At each point in time, the worm's posture is approximated by its closest matching template from a set of 90 postures and locomotion is represented as sequences of postures. The frequency distribution of postural sequences is heavy-tailed with a core of frequent behaviours and a much larger set of rarely used behaviours. Responses to optogenetic and environmental stimuli can be quantified as changes in postural syntax: worms show different preferences for different sequences of postures drawn from the same set of templates. A discrete representation of behaviour will enable the use of methods developed for other kinds of discrete data in bioinformatics and language processing to be harnessed for the study of behaviour.

  14. Formal Development of the HRP Prover - Part 1: Syntax and Semantics

    International Nuclear Information System (INIS)

    Sivertsen, Terje

    1996-01-01

    This report describes the formal development of a new version of the HRP Prover. The new version of the tool will have functionality almost identical to the current version, but is developed in accordance to established principles for applying algebraic specification in formal software development. The development project provides results of relevance to the formal development of a wide range of language-oriented tools, including programming language compilers, as well as to the automatic generation of code from specifications. Since the overall scope of this report is the analysis of algebraic specifications, emphasis is given to topics related to what is usually understood as the ''front end'' of compilers. This includes lexical and syntax analysis of the specifications, static semantics through type checking, and dynamic semantics through evaluation. All the different phases are specified in algebraic specification and supported by the current version of the HRP Prover. In subsequent work, the completed parts of the new version will complement the tool support in the development. The work presented will be followed up by formal specification of theorem proving and transformation, as well as code generation into conventional programming languages. The new version of the HRP Prover is incrementally developed in coherence with the specifications produced in these activities. At the same time, the development of the tool demonstrates the efficient use of the methodology through real application on an increasingly important class of software. (author)

  15. Meditations on secondary revascularisation in the aftermath of the SYNTAX trial.

    Science.gov (United States)

    Garg, Scot; Serruys, Patrick W

    2009-05-01

    Many patients will experience a return of symptoms after their initial revascularisation procedure necessitating secondary revascularisation (SR). The options for this second procedure are inherently influenced by the primary method adopted for revascularisation. Patients with single vessel disease are most suited to percutaneous coronary intervention (PCI) for both primary and secondary revascularisation. The arrival of drug eluting stents, and evidence from trials of highly select populations has threatened the place of coronary artery bypass grafting (CABG) as the preferred method of revascularisation in those with multivessel disease. At present, and without robust evidence, PCI is increasingly being used to treat highly complex lesions, such that many question whether CABG is still has a role in primary revascularisation. The consequence for SR is that currently it is increasingly likely to be in response to in-stent restenosis, whereby previously it was performed in those with prior CABG. The recent SYNTAX trial has reaffirmed the position of CABG in the treatment of those with complex coronary disease. Consequently we believe that matters have turned a full circle, and expect that SR in the future is most likely to be in form of PCI on patients 8-15 years post primary CABG.

  16. Terminology for Neuroscience Data Discovery: Multi-tree Syntax and Investigator-Derived Semantics

    Science.gov (United States)

    Goldberg, David H.; Grafstein, Bernice; Robert, Adrian; Gardner, Esther P.

    2009-01-01

    The Neuroscience Information Framework (NIF), developed for the NIH Blueprint for Neuroscience Research and available at http://nif.nih.gov and http://neurogateway.org, is built upon a set of coordinated terminology components enabling data and web-resource description and selection. Core NIF terminologies use a straightforward syntax designed for ease of use and for navigation by familiar web interfaces, and readily exportable to aid development of relational-model databases for neuroscience data sharing. Datasets, data analysis tools, web resources, and other entities are characterized by multiple descriptors, each addressing core concepts, including data type, acquisition technique, neuroanatomy, and cell class. Terms for each concept are organized in a tree structure, providing is-a and has-a relations. Broad general terms near each root span the category or concept and spawn more detailed entries for specificity. Related but distinct concepts (e.g., brain area and depth) are specified by separate trees, for easier navigation than would be required by graph representation. Semantics enabling NIF data discovery were selected at one or more workshops by investigators expert in particular systems (vision, olfaction, behavioral neuroscience, neurodevelopment), brain areas (cerebellum, thalamus, hippocampus), preparations (molluscs, fly), diseases (neurodegenerative disease), or techniques (microscopy, computation and modeling, neurogenetics). Workshop-derived integrated term lists are available Open Source at http://brainml.org; a complete list of participants is at http://brainml.org/workshops. PMID:18958630

  17. Translation, Cultural Translation and the Hegemonic English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roman Horak

    2015-01-01

    Full Text Available This brief chapter problematizes the hegemonic position of the English language in Cultural Studies, which, in the author's view, can be understood as a moment that stands against a true internationalisation of the project. Following an argu-ment referring to the necessary 'translation' process (here seen as 're-articulation', 'transcoding' or 'transculturation' Stuart Hall has put forward almost two decades ago, the essay, firstly, turns to the notion of 'linguistic translations', and deals, secondly, with what has been coined 'cultural translation'. Discussing approaches developed by Walter Benjamin, Umberto Eco and Homi Bhabha, the complex relationship between the two terms is being investigated. Finally, in a modest attempt to throw some light on this hegemonic structure, central aspects of the output of three important journals (European Journal of Cultural Studies, International Journal of Cultural Studies, Cultural Studies, i. e. an analysis of the linguistic and institutional backgrounds of the authors of the ten most-read and most-cited essays, are presented. Based on these findings I argue that it is not simply the addition of the discursive field (language to the academic space (institution that defines the mecha-nism of exclusion and inclusion. Rather, it is the articulation of both moments, i.e. that of language and that of the institution, which - in various contexts (but in their own very definite ways - can help to develop that structure which at present is still hindering a further, more profound internationalisation of the project that is Cultural Studies.

  18. Translation of feminine: Szymborska

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga Donata Guerizoli Kempinska

    2014-07-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p35 The paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translator

  19. A Classification Trial on Contemporary Turkish Qur’an Translations

    OpenAIRE

    Koçyiğit, Hikmet

    2017-01-01

    Today, people’s interest in the Qur’an is directly reflected in the numberof the Qur’an’s translation that are being done. Further, in addition to theexisting Turkish translations of the Qur’an, more of the genre are being doneregularly. Some of the Qur’an translators refer to auxiliary elements, such asexplanations, footnotes, a dictionary, or parentheses, to better convey theQur’an’s message, while others prepare translations as per the order orsubjects. A translation of the Qur’an is influ...

  20. SYNTAX score based on coronary computed tomography angiography may have a prognostic value in patients with complex coronary artery disease: An observational study from a retrospective cohort.

    Science.gov (United States)

    Suh, Young Joo; Han, Kyunghwa; Chang, Suyon; Kim, Jin Young; Im, Dong Jin; Hong, Yoo Jin; Lee, Hye-Jeong; Hur, Jin; Kim, Young Jin; Choi, Byoung Wook

    2017-09-01

    The SYNergy between percutaneous coronary intervention with TAXus and cardiac surgery (SYNTAX) score is an invasive coronary angiography (ICA)-based score for quantifying the complexity of coronary artery disease (CAD). Although the SYNTAX score was originally developed based on ICA, recent publications have reported that coronary computed tomography angiography (CCTA) is a feasible modality for the estimation of the SYNTAX score.The aim of our study was to investigate the prognostic value of the SYNTAX score, based on CCTA for the prediction of major adverse cardiac and cerebrovascular events (MACCEs) in patients with complex CAD.The current study was approved by the institutional review board of our institution, and informed consent was waived for this retrospective cohort study. We included 251 patients (173 men, mean age 66.0 ± 9.29 years) who had complex CAD [3-vessel disease or left main (LM) disease] on CCTA. SYNTAX score was obtained on the basis of CCTA. Follow-up clinical outcome data regarding composite MACCEs were also obtained. Cox proportional hazards models were developed to predict the risk of MACCEs based on clinical variables, treatment, and computed tomography (CT)-SYNTAX scores.During the median follow-up period of 1517 days, there were 48 MACCEs. Univariate Cox hazards models demonstrated that MACCEs were associated with advanced age, low body mass index (BMI), and dyslipidemia (P < .2). In patients with LM disease, MACCEs were associated with a higher SYNTAX score. In patients with CT-SYNTAX score ≥23, patients who underwent coronary artery bypass graft surgery (CABG) and percutaneous coronary intervention had significantly lower hazard ratios than patients who were treated with medication alone. In multivariate Cox hazards model, advanced age, low BMI, and higher SYNTAX score showed an increased hazard ratio for MACCE, while treatment with CABG showed a lower hazard ratio (P < .2).On the basis of our results, CT-SYNTAX score

  1. Perceived radial translation during centrifugation

    NARCIS (Netherlands)

    Bos, J.E.; Correia Grácio, B.J.

    2015-01-01

    BACKGROUND: Linear acceleration generally gives rise to translation perception. Centripetal acceleration during centrifugation, however, has never been reported giving rise to a radial, inward translation perception. OBJECTIVE: To study whether centrifugation can induce a radial translation

  2. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to longevity [1]. Until recently, Cochrane evidence were available only in English, which represents a significant barrier to their wider use in non-English speaking countries. To provide access to evidence, obtained from Cochrane Reviews, for health professionals and general public (from non-English-speaking countries), bypassing language barriers, Cochrane collaboration in 2014 initiated an international project of translating Plain language summaries of Cochrane Reviews into other languages [2, 3]. Russian translations of Plain language summaries were started in May 2014 by the team from Kazan Federal University (Department of Basic and Clinical Pharmacology; 2014-2015 as an Affiliated Centre in Tatarstan of the Nordic Cochrane Centre, since August 2015 as Cochrane Russia, a Russian branch of Cochrane Nordic, Head - Liliya Eugenevna Ziganshina) on a voluntary basis. To assess the quality of Russian translations of Cochrane Plain Language Summaries (PLS) and their potential impact on the Russian speaking community through user feedback with the overarching aim of furthering the translations project. We conducted the continuous online survey via Google Docs. We invited respondents through the electronic Russian language discussion forum on Essential Medicines (E-lek), links to survey on the Russian Cochrane.org website, invitations to Cochrane contributors registered in Archie from potential Russian-speaking countries. We set up the survey in Russian and English. The respondents were asked to respond to the questionnaire regarding the relevance and potential impact of the Cochrane Russian

  3. A phased translation function

    International Nuclear Information System (INIS)

    Read, R.J.; Schierbeek, A.J.

    1988-01-01

    A phased translation function, which takes advantage of prior phase information to determine the position of an oriented mulecular replacement model, is examined. The function is the coefficient of correlation between the electron density computed with the prior phases and the electron density of the translated model, evaluated in reciprocal space as a Fourier transform. The correlation coefficient used in this work is closely related to an overlap function devised by Colman, Fehlhammer and Bartels. Tests with two protein structures, one of which was solved with the help of the phased translation function, show that little phase information is required to resolve the translation problem, and that the function is relatively insensitive to misorientation of the model. (orig.)

  4. Translation and Creation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulo Bezerra

    2012-12-01

    Full Text Available The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the literary spheres.

  5. Translation of research outcome

    African Journals Online (AJOL)

    unhcc

    2017-01-03

    Jan 3, 2017 ... we must act”1 - Translation of research outcome for health policy, strategy and ... others iron-out existing gaps on Health Policy .... within the broader framework of global call and ... research: defining the terrain; identifying.

  6. Staging Ethnographic Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lundberg, Pia

    2009-01-01

    Objectifying the cultural diversity of visual fieldmethods - and the analysis of balancing the cultural known and unknown through anthropological analysis (aided by the analytical concept translation (Edwin Ardener 1989))...

  7. Translation for language purposes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne

    2003-01-01

    The paper describes the background, subjects, assumptions, procedure, and preliminary results of a small-scale experimental study of L2 translation (Danish into English) and picture verbalization in L2 (English)....

  8. Lost in Translation

    Science.gov (United States)

    Lass, Wiebke; Reusswig, Fritz

    2014-05-01

    Lost in Translation? Introducing Planetary Boundaries into Social Systems. Fritz Reusswig, Wiebke Lass Potsdam Institute for Climate Impact Research, Potsdam, Germany Identifying and quantifying planetary boundaries by interdisciplinary science efforts is a challenging task—and a risky one, as the 1972 Limits to Growth publication has shown. Even if we may be assured that scientific understanding of underlying processes of the Earth system has significantly improved since then, the challenge of translating these findings into the social systems of the planet remains crucial for any kind of action, and in many respects far more challenging. We would like to conceptualize what could also be termed a problem of coupling social and natural systems as a nested set of social translation processes, well aware of the limited applicability of the language-related translation metaphor. Societies must, first, perceive these boundaries, and they have to understand their relevance. This includes, among many other things, the organization of transdisciplinary scientific cooperation. They will then have to translate this understood perception into possible actions, i.e. strategies for different local bodies, actors, and institutional settings. This implies a lot of 'internal' translation processes, e.g. from the scientific subsystem to the mass media, the political and the economic subsystem. And it implies to develop subsystem-specific schemes of evaluation for these alternatives, e.g. convincing narratives, cost-benefit analyses, or ethical legitimacy considerations. And, finally, societies do have to translate chosen action alternatives into monitoring and evaluation schemes, e.g. for agricultural production or renewable energies. This process includes the continuation of observing and re-analyzing the planetary boundary concept itself, as a re-adjustment of these boundaries in the light of new scientific insights cannot be excluded. Taken all together, societies may well

  9. Tõlkepärl eesti ilukirjanduse algusaegadest – esimene eestikeelne robinsonaad / A Translation Gem from the Beginnings of Estonian Literature - the First Robinsonade

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ave Mattheus

    2015-06-01

    Descriptive Translation Studies, this article focused on the one hand on the Lorenzsonn's Campe-translation, and on the other hand, on the context of the target culture, arriving at conclusions concerning the factors influencing the translation process. The article uses Gideon Toury’s treatment of translation norms to discuss ideosyncrasies of the participants of the translation process (translator, mentor, censor, as well as the relevance of other norms. First preliminary norms regarding translation policy are analysed. Secondly, initial norms determine whether the translation is oriented to the source text and culture (the goal is adequacy or to the target text and culture (the goal is acceptance. Thirdly, operational norms direct particular translation decisions. Operational translation norms can be divided further into matricial norms that concern the fullness of the translated text and textual-linguistic norms that concern the questions of grammar, syntax, style etc. The article focuses on the presumed decisions of Heinrich Gottlieb Lorenzsonn and his teacher and mentor, well-known Baltic German Estophile Johann Heinrich Rosenplänter, in the translation process. In addition, the article discusses the educational circumstances in primary schools for peasants in Estonia in the first half of the 19th century and the reading skills of potential Estonian-speaking readers at that time. Clearly, at the beginning of the 19th century, the Estonian-speaking audience was too small and not yet ready for such voluminous, demanding aesthetic and scientific reading materials. The comparative analysis of the translation manuscript and the printed text focuses on the lexical, semantic and grammatical levels, concluding that the manuscript aspires to adequacy with respect to Campe’s Robinsonade, but the printed version appeals to the Estonian-speaking reader and the Estonian cultural context. This can be explained by the fact that the aim of the manuscript was language study, while

  10. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Zethsen, Karen Korning; Askehave, Inger

    2011-01-01

    This article deals with an aspect of patient information that differs somewhat from the traditional scope of this journal; namely the linguistic and translational aspects of Patient Information Leaflets (PILs). During the past decade much work has been dedicated to making the English PILs...... as informative and lay-friendly as possible. However, much of the good work is ruined when the PIL is translated. Why is this so and what can be done about it?...

  11. Machine Translation from Text

    Science.gov (United States)

    Habash, Nizar; Olive, Joseph; Christianson, Caitlin; McCary, John

    Machine translation (MT) from text, the topic of this chapter, is perhaps the heart of the GALE project. Beyond being a well defined application that stands on its own, MT from text is the link between the automatic speech recognition component and the distillation component. The focus of MT in GALE is on translating from Arabic or Chinese to English. The three languages represent a wide range of linguistic diversity and make the GALE MT task rather challenging and exciting.

  12. Jungmann's translation of Paradise Lost

    OpenAIRE

    Janů, Karel

    2014-01-01

    This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation rece...

  13. Translating Alcohol Research

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M.; Miles, Michael F.

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of streamlining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD. PMID:26259085

  14. Translating Signs, Producing Subjects

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brett Neilson

    2009-08-01

    Full Text Available This paper moves between two streets: Liverpool Road in the Sydney suburb of Ashfield and Via Sarpi in the Italian city of Milan. What connects these streets is that both have become important sites for businesses in the Chinese diaspora. Moreover, both are streets on which locals have expressed desires for Chinese signs to be translated into the national lingua franca. The paper argues that the cultural politics inherent in this demand for translation cannot be fully understood in the context of national debates about diversity and integration. It is also necessary to consider the emergence of the official Chinese Putonghua as global language, which competes with English but also colonizes dialects and minority languages. In the case of these dual language signs, the space between languages can neither be reduced to a contact zone of minority and majority cultures nor celebrated as a ‘third space’ where the power relations implied by such differences are subverted. At stake is rather a space characterised by what Naoki Sakai calls the schema of co-figuration, which allows the representation of translation as the passage between two equivalents that resemble each other and thus makes possible their determination as conceptually different and comparable. Drawing on arguments about translation and citizenship, the paper critically interrogates the ethos of interchangeability implied by this regime of translation. A closing argument is made for a vision of the common that implies neither civilisational harmony nor the translation of all values into a general equivalent. Primary sources include government reports, internet texts and media stories. These are analyzed using techniques of discourse analysis and interpreted with the help of secondary literature concerning globalisation, language and migration. The disciplinary matrix cuts and mixes between cultural studies, translation studies, citizenship studies, globalization studies and

  15. Teachers and Learners’ Perceptions of Applying Translation as a Method, Strategy, or Technique in an Iranian EFL Setting

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fatemeh Mollaei

    2017-04-01

    Full Text Available It has been found that translation is an efficient means to teach/learn grammar, syntax, and lexis of a foreign language. Meanwhile, translation is good for beginners who do not still enjoy the critical level of proficiency in their target language for expression.  This study was conducted to examine the teachers and learners’ perceptions of employing translation in the foreign language classroom; i.e., the effects, merits, demerits, limitations, as well as its use as a method, strategy or technique. Both quantitative and qualitative methods were used to collect and analyze the data from graduate and undergraduate learners (n=56 and teachers (n=44, male and female, who responded to two questionnaires. Additionally, only the teachers were interviewed to gain richer insight into their perceptions and attitudes. According to the results of independent samples t-test, there was no significant difference between teachers and learners’ attitude to applying translation as a method, strategy, or technique in learning a foreign language.  Based on the interview results, some teachers believed that employing translation in the foreign language context was helpful but not constantly. They claimed that translation was only effective in teaching vocabulary and grammar apart from leaners’ proficiency level as it can clarify meaning. But some other teachers noted that mother tongue would interfere with learning foreign language; they considered translation as a time-consuming activity through which students cannot capture the exact meaning.

  16. Temporally Regular Musical Primes Facilitate Subsequent Syntax Processing in Children with Specific Language Impairment.

    Science.gov (United States)

    Bedoin, Nathalie; Brisseau, Lucie; Molinier, Pauline; Roch, Didier; Tillmann, Barbara

    2016-01-01

    Children with developmental language disorders have been shown to be also impaired in rhythm and meter perception. Temporal processing and its link to language processing can be understood within the dynamic attending theory. An external stimulus can stimulate internal oscillators, which orient attention over time and drive speech signal segmentation to provide benefits for syntax processing, which is impaired in various patient populations. For children with Specific Language Impairment (SLI) and dyslexia, previous research has shown the influence of an external rhythmic stimulation on subsequent language processing by comparing the influence of a temporally regular musical prime to that of a temporally irregular prime. Here we tested whether the observed rhythmic stimulation effect is indeed due to a benefit provided by the regular musical prime (rather than a cost subsequent to the temporally irregular prime). Sixteen children with SLI and 16 age-matched controls listened to either a regular musical prime sequence or an environmental sound scene (without temporal regularities in event occurrence; i.e., referred to as "baseline condition") followed by grammatically correct and incorrect sentences. They were required to perform grammaticality judgments for each auditorily presented sentence. Results revealed that performance for the grammaticality judgments was better after the regular prime sequences than after the baseline sequences. Our findings are interpreted in the theoretical framework of the dynamic attending theory (Jones, 1976) and the temporal sampling (oscillatory) framework for developmental language disorders (Goswami, 2011). Furthermore, they encourage the use of rhythmic structures (even in non-verbal materials) to boost linguistic structure processing and outline perspectives for rehabilitation.

  17. Are Horses Like Zebras, or Vice Versa? Children's Sensitivity to the Asymmetries of Directional Comparisons

    Science.gov (United States)

    Chestnut, Eleanor K.; Markman, Ellen M.

    2016-01-01

    Adults exhibit strong preferences when framing symmetrical relations. Adults prefer, for example, "A zebra is like a horse" to "A horse is like a zebra," and "The bicycle is near the building" to "The building is near the bicycle." This is because directional syntax requires more typical or prominent items…

  18. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  19. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  20. Advertisement Translation under Skopos Theory

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    严妙

    2014-01-01

    This paper is an analysis of advertisement translation under skopos theory.It is explained that the nature of advertisement translation under skopos theory is reconstructing the information of the source text to persuade target audience.Three translation strategies are put forward in translating advertisements.

  1. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  2. Translational research in medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bakir Mehić

    2011-05-01

    Full Text Available Translational medicine is a medical practice based on interventional epidemiology. It is regarded by its proponents as a natural progression from Evidence-Based Medicine. It integrates research from the basic sciences, social sciences and political sciences with the aim of optimizing patient care and preventive measures which may extend beyond healthcare services. In short, it is the process of turning appropriate biological discoveries into drugs and medical devices that can be used in the treatment of patients.[1]Scientific research and the development of modern powerful techniques are crucial for improving patient care in a society that is increasingly demanding the highest quality health services.[2] Indeed, effective patient care requires the continuous improvement of knowledge on the pathophysiology of the diseases, diagnostic procedures and therapeutic tools available. To this end, development of both clinical and basic research in health sciences is required. However, what is most effective in improving medical knowledge, and hence patient care, is the cross-fertilization between basic and clinical science. This has been specifically highlighted in recent years with the coining of the term “translational research”.[3] Translational research is of great importance in all medical specialties.Translational Research is the basis for Translational Medicine. It is the process which leads from evidence based medicine to sustainable solutions for public health problems.[4] It aims to improve the health and longevity of the world’s populations and depends on developing broad-based teams of scientists and scholars who are able to focus their efforts to link basic scientific discoveries with the arena of clinical investigation, and translating the results of clinical trials into changes in clinical practice, informed by evidence from the social and political sciences. Clinical science and ecological support from effective policies can

  3. Translational Educational Research

    Science.gov (United States)

    Issenberg, S. Barry; Cohen, Elaine R.; Barsuk, Jeffrey H.; Wayne, Diane B.

    2012-01-01

    Medical education research contributes to translational science (TS) when its outcomes not only impact educational settings, but also downstream results, including better patient-care practices and improved patient outcomes. Simulation-based medical education (SBME) has demonstrated its role in achieving such distal results. Effective TS also encompasses implementation science, the science of health-care delivery. Educational, clinical, quality, and safety goals can only be achieved by thematic, sustained, and cumulative research programs, not isolated studies. Components of an SBME TS research program include motivated learners, curriculum grounded in evidence-based learning theory, educational resources, evaluation of downstream results, a productive research team, rigorous research methods, research resources, and health-care system acceptance and implementation. National research priorities are served from translational educational research. National funding priorities should endorse the contribution and value of translational education research. PMID:23138127

  4. Engineering in translational medicine

    CERN Document Server

    2014-01-01

    This book covers a broad area of engineering research in translational medicine. Leaders in academic institutions around the world contributed focused chapters on a broad array of topics such as: cell and tissue engineering (6 chapters), genetic and protein engineering (10 chapters), nanoengineering (10 chapters), biomedical instrumentation (4 chapters), and theranostics and other novel approaches (4 chapters). Each chapter is a stand-alone review that summarizes the state-of-the-art of the specific research area. Engineering in Translational Medicine gives readers a comprehensive and in-depth overview of a broad array of related research areas, making this an excellent reference book for scientists and students both new to engineering/translational medicine and currently working in this area.

  5. Morpho-syntactic processing of Arabic plurals after aphasia: dissecting lexical meaning from morpho-syntax within word boundaries.

    Science.gov (United States)

    Khwaileh, Tariq; Body, Richard; Herbert, Ruth

    2015-01-01

    Within the domain of inflectional morpho-syntax, differential processing of regular and irregular forms has been found in healthy speakers and in aphasia. One view assumes that irregular forms are retrieved as full entities, while regular forms are compiled on-line. An alternative view holds that a single mechanism oversees regular and irregular forms. Arabic offers an opportunity to study this phenomenon, as Arabic nouns contain a consonantal root, delivering lexical meaning, and a vocalic pattern, delivering syntactic information, such as gender and number. The aim of this study is to investigate morpho-syntactic processing of regular (sound) and irregular (broken) Arabic plurals in patients with morpho-syntactic impairment. Three participants with acquired agrammatic aphasia produced plural forms in a picture-naming task. We measured overall response accuracy, then analysed lexical errors and morpho-syntactic errors, separately. Error analysis revealed different patterns of morpho-syntactic errors depending on the type of pluralization (sound vs broken). Omissions formed the vast majority of errors in sound plurals, while substitution was the only error mechanism that occurred in broken plurals. The dissociation was statistically significant for retrieval of morpho-syntactic information (vocalic pattern) but not for lexical meaning (consonantal root), suggesting that the participants' selective impairment was an effect of the morpho-syntax of plurals. These results suggest that irregular plurals forms are stored, while regular forms are derived. The current findings support the findings from other languages and provide a new analysis technique for data from languages with non-concatenative morpho-syntax.

  6. Prognostic Implication of Functional Incomplete Revascularization and Residual Functional SYNTAX Score in Patients With Coronary Artery Disease.

    Science.gov (United States)

    Choi, Ki Hong; Lee, Joo Myung; Koo, Bon-Kwon; Nam, Chang-Wook; Shin, Eun-Seok; Doh, Joon-Hyung; Rhee, Tae-Min; Hwang, Doyeon; Park, Jonghanne; Zhang, Jinlong; Kim, Kyung-Jin; Hu, Xinyang; Wang, Jianan; Ye, Fei; Chen, Shaoliang; Yang, Junqing; Chen, Jiyan; Tanaka, Nobuhiro; Yokoi, Hiroyoshi; Matsuo, Hitoshi; Takashima, Hiroaki; Shiono, Yasutsugu; Akasaka, Takashi

    2018-02-12

    The aim of this study was to investigate the prognostic implication of functional incomplete revascularization (IR) and residual functional SYNTAX (Synergy Between Percutaneous Coronary Intervention With Taxus and Cardiac Surgery) score (rFSS) in comparison with 3-vessel fractional flow reserve (FFR) and residual SYNTAX score. IR is associated with poor clinical outcomes in patients who underwent percutaneous coronary intervention. A total of 385 patients who underwent 3-vessel FFR measurement after stent implantation were included in this study. The rFSS was defined as residual SYNTAX score measured only in vessels with FFR ≤0.8. The study population was divided into the functional IR group (rFSS ≥1) and the functional complete revascularization (CR) group (rFSS = 0). The primary outcome was major adverse cardiac events (MACEs; a composite of cardiac death, myocardial infarction, and ischemia-driven revascularization) at 2 years. Functional CR was achieved in 283 patients (73.5%). At 2-year follow-up, the functional IR group showed a significantly higher risk for MACEs (functional IR vs. CR, 14.6% vs. 4.2%; hazard ratio: 4.09; 95% confidence interval: 1.82 to 9.21; p system (rFSS) after stent implantation better discriminated the risk for adverse events than anatomic or physiological assessment alone. (Clinical Implication of 3-Vessel Fractional Flow Reserve [FFR]; NCT01621438). Copyright © 2018 American College of Cardiology Foundation. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  7. Identity approach in translation : sociocultural implications

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alicja Żuchelkowska

    2012-01-01

    Full Text Available The objective of this text consists in presenting how it is necessary for contemporary translators and interpreters (both literary and specialised to acquire and develop the ability to recognize elements of identity discourse in translated texts. Nowadays, the need for inter-cultural exchange is inevitably connected with the necessity of establishing harmonious co-existence for numerous cultures and identities. Therefore, it is crucial to educate translators in a way that enables them to pay special attention to identity and cultural perturbations present in translated texts (culture and language hybridisation, multiple identity, cultural dislocation, presence in linguistic and political discourse of minority cultures, regardless of their genre or form. Such a strong emphasis on identity problems in the translation is especially relevant in the European context, where the attention of researchers and politicians directed at identity problems stemming from ethnical and cultural issues sets the framework for a new cultural paradigm that determines the future development of the Eu. Becoming acquainted with this paradigm which emphasises fl uency, identity unmarkedness and the new model of European collectivity is indispensable for a translator aspiring to become a true cultural mediator.

  8. Data format translation routines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Burris, R.D.

    1981-02-01

    To enable the effective connection of several dissimilar computers into a network, modification of the data being passed from one computer to another may become necessary. This document describes a package of routines which permit the translation of data in PDP-8 formats to PDP-11 or DECsystem-10 formats or from PDP-11 format to DECsystem-10 format. Additional routines are described which permit the effective use of the translation routines in the environment of the Fusion Energy Division (FED) network and the Elmo Bumpy Torus (EBT) data base

  9. Translating BPEL to FLOWer

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lassen, Kristian Bisgaard

    FLOWer is a case handling tool made by Pallas-Athena for process management in the service industry. BPEL on the other hand is a language for web service orchestration, and has become a de facto standard, because of its popularity, for specifying workflow processes even though that was not its...... original purpose. This paper describe an approach translating BPLE to FLOWer, or more precisely form BPEL to CHIP. where CHIP is the interchange language that FLOWer import from and export to. The aim of the translation scheme that I give is to derive a CHIP specification that is behaviorally equivalent...

  10. Transformation of Arden Syntax's medical logic modules into ArdenML for a business rules management system.

    Science.gov (United States)

    Jung, Chai Young; Choi, Jong-Ye; Jeong, Seong Jik; Cho, Kyunghee; Koo, Yong Duk; Bae, Jin Hee; Kim, Sukil

    2016-05-16

    Arden Syntax is a Health Level Seven International (HL7) standard language that is used for representing medical knowledge as logic statements. Arden Syntax Markup Language (ArdenML) is a new representation of Arden Syntax based on XML. Compilers are required to execute medical logic modules (MLMs) in the hospital environment. However, ArdenML may also replace the compiler. The purpose of this study is to demonstrate that MLMs, encoded in ArdenML, can be transformed into a commercial rule engine format through an XSLT stylesheet and made executable in a target system. The target rule engine selected was Blaze Advisor. We developed an XSLT stylesheet to transform MLMs in ArdenML into Structured Rules Language (SRL) in Blaze Advisor, through a comparison of syntax between the two languages. The stylesheet was then refined recursively, by building and applying rules collected from the billing and coding guidelines of the Korean health insurance service. Two nurse coders collected and verified the rules and two information technology (IT) specialists encoded the MLMs and built the XSLT stylesheet. Finally, the stylesheet was validated by importing the MLMs into Blaze Advisor and applying them to claims data. The language comparison revealed that Blaze Advisor requires the declaration of variables with explicit types. We used both integer and real numbers for numeric types in ArdenML. "IF∼THEN" statements and assignment statements in ArdenML become rules in Blaze Advisor. We designed an XSLT stylesheet to solve this issue. In addition, we maintained the order of rule execution in the transformed rules, and added two small programs to support variable declarations and action statements. A total of 1489 rules were reviewed during this study, of which 324 rules were collected. We removed duplicate rules and encoded 241 unique MLMs in ArdenML, which were successfully transformed into SRL and imported to Blaze Advisor via the XSLT stylesheet. When applied to 73

  11. Nuno Ramos and the visual work: from the baroque syntax to the dadaist allegory in Tables without titles

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christiane Pereira Arcuri

    2015-06-01

    Full Text Available We discuss the visual work of Nuno Ramos (1960: from the baroque syntax to the dadaist allegory in Tables without titles (between 1987 and 2008. We have noticed –with respect to the plastic-conceptual aspect –howthe aesthetic features, sometimes similar to the Baroque period (XVII-XVIII centuries, as well as the particularities originatedfrom the stylistic language recurrent inthe technique of the dadaist Merz process (XX century,both echo in Tables without titles. I establish a relation between theaesthetic (representation of the visual object in the constitution of the antiobject with the ephemerality and the daily waste of contemporaneity.

  12. Asymptotic Translation Length in the Curve Complex

    OpenAIRE

    Valdivia, Aaron D.

    2013-01-01

    We show that when the genus and punctures of a surface are directly proportional by some rational number the minimal asymptotic translation length in the curve complex has behavior inverse to the square of the Euler characteristic. We also show that when the genus is fixed and the number of punctures varies the behavior is inverse to the Euler characteristic.

  13. Word Translation Entropy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied. In p...

  14. George Sigerson: Charcot's translator.

    Science.gov (United States)

    Lyons, J B

    1997-04-01

    Senator George Sigerson (1836-1925), Dublin's first neurologist, was also a significant contributor to Anglo-Irish literature. His medical career and literary accomplishments are outlined, the focus of the article being Sigerson's friendly relationship with Charcot (with whom he corresponded), and whose Leçons sur les maladies du système nerveux he translated.

  15. Intermediation, Brokerage and Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Hönke, Jana; Müller, Markus-Michael; Risse, Thomas; Draude, Anke; Börzel, Tanja

    2018-01-01

    Brokerage, a term prominent in the 1960s and 1970s, has returned. A huge literature analyses how brokers and intermediators— such as government officials, heads of non-governmental organization (NGOs), translators, neo-traditional authorities— strategically negotiate flows of resources and political

  16. Made in translation

    Science.gov (United States)

    Chaput, John C.

    2018-03-01

    Evolution of highly functionalized DNA could enable the discovery of artificial nucleic acid sequences with different properties to natural DNA. Now, an artificial translation system has been designed that can support the evolution of non-natural sequence-defined nucleic acid polymers carrying eight different functional groups on 32 codons.

  17. The Second Futamura Projection for Type-Directed Partial Evaluation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Grobauer, Bernd; Yang, Zhe

    2001-01-01

    ', syntax-directed partial evaluation and TDPE, this derivation involves several conceptual and technical steps. These include a suitable formulation of the second Futamura projection and techniques for using TDPE to specialize type-indexed programs. In the context of the second Futamura projection, we also...... compare and relate TDPE with conventional offline partial evaluation. We demonstrate our technique with several examples, including compiler generation for Tiny, a prototypical imperative language....

  18. Trans-acting translational regulatory RNA binding proteins.

    Science.gov (United States)

    Harvey, Robert F; Smith, Tom S; Mulroney, Thomas; Queiroz, Rayner M L; Pizzinga, Mariavittoria; Dezi, Veronica; Villenueva, Eneko; Ramakrishna, Manasa; Lilley, Kathryn S; Willis, Anne E

    2018-05-01

    The canonical molecular machinery required for global mRNA translation and its control has been well defined, with distinct sets of proteins involved in the processes of translation initiation, elongation and termination. Additionally, noncanonical, trans-acting regulatory RNA-binding proteins (RBPs) are necessary to provide mRNA-specific translation, and these interact with 5' and 3' untranslated regions and coding regions of mRNA to regulate ribosome recruitment and transit. Recently it has also been demonstrated that trans-acting ribosomal proteins direct the translation of specific mRNAs. Importantly, it has been shown that subsets of RBPs often work in concert, forming distinct regulatory complexes upon different cellular perturbation, creating an RBP combinatorial code, which through the translation of specific subsets of mRNAs, dictate cell fate. With the development of new methodologies, a plethora of novel RNA binding proteins have recently been identified, although the function of many of these proteins within mRNA translation is unknown. In this review we will discuss these methodologies and their shortcomings when applied to the study of translation, which need to be addressed to enable a better understanding of trans-acting translational regulatory proteins. Moreover, we discuss the protein domains that are responsible for RNA binding as well as the RNA motifs to which they bind, and the role of trans-acting ribosomal proteins in directing the translation of specific mRNAs. This article is categorized under: RNA Interactions with Proteins and Other Molecules > RNA-Protein Complexes Translation > Translation Regulation Translation > Translation Mechanisms. © 2018 Medical Research Council and University of Cambridge. WIREs RNA published by Wiley Periodicals, Inc.

  19. Towards a Finer-Grained Classification of Translation Styles Based on Eye-Tracking, Key-Logging and RTP Data

    DEFF Research Database (Denmark)

    Feng, Jia; Carl, Michael

    This research endeavors to reach a finer-grained classification of translation styles based on observations of Translation Progression Graphs that integrate translation process data and translation product data. Translation styles are first coded based on the findings and classification of Jakobsen...... for the translation tasks. Each translation task is immediately followed by a retrospective protocol with the eye-tracking replay as the cue. We are also interested to see whether translation directionality and source text difficulty would have an impact on translation styles. We try to explore 1) the translation...... styles in terms of different ways of allocating attention to the three phases of translation process, 2) the translation styles in the orientation phase, 3) the translation styles in the drafting phase, with a special focus on online-planning, backtracking, online-revision, as well as the distribution...

  20. Online dictionaries for assisting translators of LSP texts

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro; Fuertes-Olivera, Pedro A.

    2012-01-01

    of the translation process and combine principles from specialized lexicography and Internet technology. Users have access to databases through targeted searches; lexicographers present search results in targeted, pre-arranged ways, and they can provide help to translate terms, collocations or phrases in direct...

  1. Dual beam translator for use in Laser Doppler anemometry

    Science.gov (United States)

    Brudnoy, David M.

    1987-01-01

    A method and apparatus for selectively translating the path of at least one pair of light beams in a Laser Doppler anemometry device whereby the light paths are translated in a direction parallel to the original beam paths so as to enable attainment of spacial coincidence of the two intersection volumes and permit accurate measurements of Reynolds shear stress.

  2. On the Translation Methods of English Advertising Slogans

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    杨怡伦

    2017-01-01

    Advertisement is playing a direct role in the development of society. As for the same advertisement, Chinese and English translation is different because some meanings of words between languages have no equivalence and different foreign advertisements have a special background meaning and symbolize their own customs and cultures. This thesis enables people to know more about the translation methods and features of advertising slogans.

  3. Gazing and Typing Activities during Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Kay, Martin

    2011-01-01

    The paper investigates the notion of Translation Units (TUs) from a cognitive angle. A TU is defined as the translator’s focus of attention at a time. Since attention can be directed towards source text (ST) understanding and/or target text (TT) production, we analyze the activity data...... of a 160 word text we find major differences between students and professionals: Experienced professional translators are better able to divide their attention in parallel on ST reading (comprehension) and TT production, while students operate more in an alternating mode where they either read the ST...

  4. Multiclausal Utterances Aren't Just for Big Kids: A Framework for Analysis of Complex Syntax Production in Spoken Language of Preschool- and Early School-Age Children

    Science.gov (United States)

    Arndt, Karen Barako; Schuele, C. Melanie

    2013-01-01

    Complex syntax production emerges shortly after the emergence of two-word combinations in oral language and continues to develop through the school-age years. This article defines a framework for the analysis of complex syntax in the spontaneous language of preschool- and early school-age children. The purpose of this article is to provide…

  5. Using Space Syntax to Assess Safety in Public Areas - Case Study of Tarbiat Pedestrian Area, Tabriz-Iran

    Science.gov (United States)

    Cihangir Çamur, Kübra; Roshani, Mehdi; Pirouzi, Sania

    2017-10-01

    In studying the urban complex issues, simulation and modelling of public space use considerably helps in determining and measuring factors such as urban safety. Depth map software for determining parameters of the spatial layout techniques; and Statistical Package for Social Sciences (SPSS) software for analysing and evaluating the views of the pedestrians on public safety were used in this study. Connectivity, integration, and depth of the area in the Tarbiat city blocks were measured using the Space Syntax Method, and these parameters are presented as graphical and mathematical data. The combination of the results obtained from the questionnaire and statistical analysis with the results of spatial arrangement technique represents the appropriate and inappropriate spaces for pedestrians. This method provides a useful and effective instrument for decision makers, planners, urban designers and programmers in order to evaluate public spaces in the city. Prior to physical modification of urban public spaces, space syntax simulates the pedestrian safety to be used as an analytical tool by the city management. Finally, regarding the modelled parameters and identification of different characteristics of the case, this study represents the strategies and policies in order to increase the safety of the pedestrians of Tarbiat in Tabriz.

  6. The ‘exceptional finds’ of Iruña-Veleia (Álava: syntax of an archaeological forgery

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ignacio RODRÍGUEZ TEMIÑO

    2017-06-01

    Full Text Available In 2006, news broke of the discovery of ostraca bearing text in Latin and Basque, as well as Christian drawings, during the 2005 and 2006 excavation campaigns at the Iruña-Veleia site in Álava, Spain. In 2008, these pieces were shown to be fakes. The ‘Iruña-Veleia case’, as it has come to be known, has been the subject of several partial studies, primarily focused on the forgeries. This paper will analyse it from a contextual perspective. To this end, it first defines the general pattern, or ‘syntax’, followed by historical forgeries. It then applies this syntax to the Iruña-Veleia case, reviewing how it unfolded in the academic, political, institutional and social spheres. In each one, the syntax showed certain oddities, mainly due to the social context in which the events took place and their link to nationalist identity, a subject related to the content of the forged specimens. Despite this link, however, in this case it cannot be concluded that nationalism was the driving force behind the forgery.

  7. On Deletion of Sutra Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    CHEN Shu-juan

    2017-01-01

    Dao An's the metaphor of translation "wine diluted with water' ' expressed a view about translation that had been abridged.Later Kumarajiva provided metaphor "rice chewed—tasteless and downright disgusting".Both of them felt regretted at the weakening of taste,sometimes even the complete loss of flavor caused by deletion in translation of Buddhist sutras.In early sutra translation,deletion is unavoidable which made many sutra translators felt confused and drove them to study it further and some even managed to give their understanding to this issue.This thesis will discuss the definition,and what causes deletion and the measures adopted by the sutra translators.

  8. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  9. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  10. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  11. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  12. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  13. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  14. Structural Coupling and Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tække, Jesper

    formations. After presenting the two theories the article put forward Twitter as an example making it possible to compare the two theories. Hereby the article also provides two analysis of how Twitter changes the communication milieu of modern society. In systems theory media can be seen as the mechanisms...... and translations the social medium of Twitter opens for. The second, but most prioritized, aim of the paper is to present, compare and discuss the two theories: How do they understand what becomes visible in their different optics, which observations become possible in the one or the other – and is it possible...... creating networks consisting in both humans and non-humans. Then the two appearing frameworks are used to observe Twitter and discuss which structural couplings and translations are made possible by this medium. In the end of the paper the two theories are discussed and compared....

  15. Translation of Financial Statements

    OpenAIRE

    Dalthan Simas; Otavio De Medeiros

    2005-01-01

    This paper has the purpose of surveying and critically analyzing the effects of accounting procedures which are closely related to groups of companies operating multinationally. These are the methods for translation of financial statements, e.g. the Temporal and the Closing- rate Methods, as far as those methods are embodied in accounting standards which have been either recommended or adopted by countries such as the UK and US. We conclude that with regard to changing prices, General Price L...

  16. CADAT network translator

    Science.gov (United States)

    Pitts, E. R.

    1981-01-01

    Program converts cell-net data into logic-gate models for use in test and simulation programs. Input consists of either Place, Route, and Fold (PRF) or Place-and-Route-in-Two-Dimensions (PR2D) layout data deck. Output consists of either Test Pattern Generator (TPG) or Logic-Simulation (LOGSIM) logic circuitry data deck. Designer needs to build only logic-gate-model circuit description since program acts as translator. Language is FORTRAN IV.

  17. Repetition and Translation Shifts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Simon Zupan

    2006-06-01

    Full Text Available Repetition manifests itself in different ways and at different levels of the text. The first basic type of repetition involves complete recurrences; in which a particular textual feature repeats in its entirety. The second type involves partial recurrences; in which the second repetition of the same textual feature includes certain modifications to the first occurrence. In the article; repetitive patterns in Edgar Allan Poe’s short story “The Fall of the House of Usher” and its Slovene translation; “Konec Usherjeve hiše”; are compared. The author examines different kinds of repetitive patterns. Repetitions are compared at both the micro- and macrostructural levels. As detailed analyses have shown; considerable microstructural translation shifts occur in certain types of repetitive patterns. Since these are not only occasional; sporadic phenomena; but are of a relatively high frequency; they reduce the translated text’s potential for achieving some of the gothic effects. The macrostructural textual property particularly affected by these shifts is the narrator’s experience as described by the narrative; which suffers a reduction in intensity.

  18. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  19. Automated Narratives and Journalistic Text Generation: The Lead Organization Structure Translated into Code.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Márcio Carneiro dos Santos

    2016-07-01

    Full Text Available It describes the experiment of building a software capable of generating leads and newspaper titles in an automated fashion from information obtained from the Internet. The theoretical possibility Lage already provided by the end of last century is based on relatively rigid and simple structure of this type of story construction, which facilitates the representation or translation of its syntax in terms of instructions that the computer can execute. The paper also discusses the relationship between society, technique and technology, making a brief history of the introduction of digital solutions in newsrooms and their impacts. The development was done with the Python programming language and NLTK- Natural Language Toolkit library - and used the results of the Brazilian Soccer Championship 2013 published on an internet portal as a data source.

  20. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  1. TEACHING TRANSLATION: OBJECTIVES AND METHODS

    OpenAIRE

    Kobyakova, Iryna; Shvachko, Svitlana

    2016-01-01

    The article is focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text-centered translation), translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The article discusses the problems of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis. Gains, achievem...

  2. The vehicle data translator V3.0 system description.

    Science.gov (United States)

    2011-05-30

    With funding and support from the USDOT RITA and direction from the FHWA Road Weather Management Program, NCAR is developing a Vehicle Data Translator (VDT) software system that incorporates vehicle-based measurements of the road and surrounding atmo...

  3. - Synonymy in the Translation Equivalent Paradigms of a Standard ...

    African Journals Online (AJOL)

    directional dictionaries". ... Examples from Groot Woordeboek / Major Dictionary, ... Examples of such divergence which may require labelling (or even more ..... Selection and Presentation of Ready Equivalents in a Translation Dictionary.

  4. On Literal Translation of English Idioms

    Science.gov (United States)

    Chen, Linli

    2009-01-01

    There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…

  5. In search of decoding the syntax of the bioelements in human hair - A critical overview.

    Science.gov (United States)

    Momčilović, Berislav; Prejac, Juraj; Skalny, Anatoly Viktorovich; Mimica, Ninoslav

    2018-04-12

    . We also put forward the idea of how children's autism may be related to a disproportional growth rate of various organs and tissues if children are fed up to their maximal genetic growth capacity. Finally, we have suggested the hypothesis on how the syntax or integration of the internal metabolic wiring of the bioelements in the body may occur. We have suggested the hypothetical existence of two complex distinct five-bioelement "rotors", the P-rotor and the N-rotor, where the P-rotor integrates the mileau interior (Na, K) ions with the perception/excitability (Mg, Ca) ions. Thus, the complex five element interdependence is cross related to P which provides the energy from the phosphorus of the DNA nucleotide backbone. The hair multi-bioelement profile analysis allows us to envisage the more complex structural metabolic features that bioelements are playing in our bodies. Copyright © 2018 Elsevier GmbH. All rights reserved.

  6. Translational Implications of Tamil "Hamlets."

    Science.gov (United States)

    Kanakaraj, S.

    1994-01-01

    Discusses the use of translation when teaching English as a Second Language in a Tamil context. Singles out the fencing episode in Shakespeare's "Hamlet" to illustrate the difficulties of translating cultural aspects. Concludes that successful translations of Shakespeare into Indian languages should involve collaboration between…

  7. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  8. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  9. Translational plant proteomics: A perspective

    NARCIS (Netherlands)

    Agrawal, G.K.; Pedreschi, R.; Barkla, B.J.; Bindschedler, L.V.; Cramer, R.; Sarkar, A.; Renaut, J.; Job, D.; Rakwal, R.

    2012-01-01

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic

  10. Lexical Discourse Analysis in Translation

    Science.gov (United States)

    Al Khotaba, Eissa; Al Tarawneh, Khaled

    2015-01-01

    Lexical Discourse very often depend on lexis. Lexical Discourse analysis, however, has not yet been given enough consideration of the phenomenon of translation. This paper investigates lexical discourse analysis in translation from one language to another. This qualitative study comprises 15 text translated by M.A. students at the Department of…

  11. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  12. Manipulator for rotating and translating a sample holder

    Science.gov (United States)

    van de Water, Jeroen [Breugel, NL; van den Oetelaar, Johannes [Eindhoven, NL; Wagner, Raymond [Gorinchem, NL; Slingerland, Hendrik Nicolaas [Venlo, NL; Bruggers, Jan Willem [Eindhoven, NL; Ottevanger, Adriaan Huibert Dirk [Malden, NL; Schmid, Andreas [Berkeley, CA; Olson, Eric A [Champaign, IL; Petrov, Ivan G [Champaign, IL; Donchev, Todor I [Urbana, IL; Duden, Thomas [Kensington, CA

    2011-02-08

    A manipulator for use in e.g. a Transmission Electron Microscope (TEM) is described, said manipulator capable of rotating and translating a sample holder (4). The manipulator clasps the round sample holder between two members (3A, 3B), said members mounted on actuators (2A, 2B). Moving the actuators in the same direction results in a translation of the sample holder, while moving the actuators in opposite directions results in a rotation of the sample holder.

  13. Prosody-Syntax Integration in a Second Language: Contrasting Event-Related Potentials from German and Chinese Learners of English Using Linear Mixed Effect Models

    Science.gov (United States)

    Nickels, Stefanie; Steinhauer, Karsten

    2018-01-01

    The role of prosodic information in sentence processing is not usually addressed in second language (L2) instruction, and neurocognitive studies on prosody-syntax interactions are rare. Here we compare event-related potentials (ERP) of Chinese and German learners of English L2 to those of native English speakers and show how first language (L1)…

  14. Views of Nature and the Human-Nature Relations: An Analysis of the Visual Syntax of Pictures about the Environment in Greek Primary School Textbooks--Diachronic Considerations

    Science.gov (United States)

    Lemoni, Rea; Lefkaditou, Ageliki; Stamou, Anastasia G.; Schizas, Dimitrios; Stamou, George P.

    2013-01-01

    This paper explores the function of the visual syntax of images in Greek primary school textbooks. By using a model for the formal analysis of the visual material, which will allow us to disclose the mechanisms through which meanings are manifested, our aim is to investigate the discursive transition relating to the view of nature and the…

  15. Vzájemné ovlivňování prozódie a syntaxe v překryvech replik

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Havlík, Martin; Zaepernicková, E.

    2016-01-01

    Roč. 99, č. 1 (2016), s. 33-44 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA ČR GA15-01116S Institutional support: RVO:68378092 Keywords : conversation analysis * overlaps * prosody * syntax Subject RIV: AI - Linguistics

  16. Predictive Performance of SYNTAX Score II in Patients With Left Main and Multivessel Coronary Artery Disease - Analysis of CREDO-Kyoto Registry

    NARCIS (Netherlands)

    C.A.M. Campos (Carlos); D. van Klaveren (David); A. Iqbal (Anwarul); Y. Onuma (Yoshinobu); Y. Zhang (Ying); H.M. Garcia-Garcia (Hector); M.-A. Morel (Marie-Angel); V. Farooq (Vasim); Shiomi, H; Furukawa, Y; Nakagawa, Y; Kadota, K; P.A. Lemos Neto (Pedro); T. Kimura (Takeshi); E.W. Steyerberg (Ewout); P.W.J.C. Serruys (Patrick)

    2014-01-01

    textabstractBackground: SYNTAX score II (SSII) provides individualized estimates of 4-year mortality after coronary artery bypass grafting (CABG) and percutaneous coronary intervention (PCI) in order to facilitate decision-making between these revascularization methods. The purpose of the present

  17. Mamma Mia, A Singable Translation!

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrej Stopar

    2016-06-01

    Full Text Available The article discusses and analyzes approaches to translating singable texts. It presents a linguistic (prosodic, lexical and structural analysis of the Slovenian translation of the musical Mamma Mia! The aim of the qualitative and quantitative study is to investigate the translation strategies used to produce a singable target text. The results of the analysis suggest that producing a prosodic match is a basic requirement, whereas the lexical, structural and/or poetic characteristics of the source text are subject to changes. Overall, the findings show that the function and the purpose of the translation play a crucial role in the prioritization of translation strategies.

  18. The Complexity of Indirect Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wenjie, L. I.

    2017-01-01

    its complex nature, and thus determined that many facets of ITr remain to be studied. The present article will try to encompass the complexity of ITr by looking into the reasons for translating indirectly, the challenge of finding out mediating texts (MTs), indirectness in both translation...... of which have been translated and interpreted indirectly through major languages like English, will be employed as examples. Hopefully, this study will offer more insights into the nature of translation as a social activity and raise further interests in studying translation as a complex phenomenon....

  19. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  20. Ebola: translational science considerations.

    Science.gov (United States)

    Chiappelli, Francesco; Bakhordarian, Andre; Thames, April D; Du, Angela M; Jan, Allison L; Nahcivan, Melissa; Nguyen, Mia T; Sama, Nateli; Manfrini, Ercolano; Piva, Francesco; Rocha, Rafael Malagoli; Maida, Carl A

    2015-01-16

    We are currently in the midst of the most aggressive and fulminating outbreak of Ebola-related disease, commonly referred to as "Ebola", ever recorded. In less than a year, the Ebola virus (EBOV, Zaire ebolavirus species) has infected over 10,000 people, indiscriminately of gender or age, with a fatality rate of about 50%. Whereas at its onset this Ebola outbreak was limited to three countries in West Africa (Guinea, where it was first reported in late March 2014, Liberia, where it has been most rampant in its capital city, Monrovia and other metropolitan cities, and Sierra Leone), cases were later reported in Nigeria, Mali and Senegal, as well as in Western Europe (i.e., Madrid, Spain) and the US (i.e., Dallas, Texas; New York City) by late October 2014. World and US health agencies declared that the current Ebola virus disease (EVD) outbreak has a strong likelihood of growing exponentially across the world before an effective vaccine, treatment or cure can be developed, tested, validated and distributed widely. In the meantime, the spread of the disease may rapidly evolve from an epidemics to a full-blown pandemic. The scientific and healthcare communities actively research and define an emerging kaleidoscope of knowledge about critical translational research parameters, including the virology of EBOV, the molecular biomarkers of the pathological manifestations of EVD, putative central nervous system involvement in EVD, and the cellular immune surveillance to EBOV, patient-centered anthropological and societal parameters of EVD, as well as translational effectiveness about novel putative patient-targeted vaccine and pharmaceutical interventions, which hold strong promise, if not hope, to curb this and future Ebola outbreaks. This work reviews and discusses the principal known facts about EBOV and EVD, and certain among the most interesting ongoing or future avenues of research in the field, including vaccination programs for the wild animal vectors of the virus

  1. MANAGING THE TRANSLATION OF ECONOMIC TEXTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pop Anamaria Mirabela

    2012-12-01

    Full Text Available Theoretically, translation may pass as science; practically, it seems closer to art. Translation is a challenging activity requiring a set of abilities and posing few difficulties that appear during the translation process. This paper investigates the extent to which sub-technical vocabulary can constitute a problem to Romanian students of economics reading in English, by looking at the translations produced as independent or pair work during English classes and analyzing the various errors which may appeared. The exigencies required by the efficient business communication have increased in the past few decades because of rising international trade, increased migration, globalization, the recognition of linguistic minorities, and the expansion of the mass media and technology. All these led us to approach the topic of translation which is actually a job that requires skills, stages of research necessary for disclosure of transfer characteristic into the target language, training, experience and a good sense of languages. The paper defines the theoretical issues and terminology: translation, types of translation, economic texts and then focuses on the presentation of the practical work carried out throughout the academic year of second year students. Considering that only 28% of the entire European population can read English, and even less people in South America and Asia can, it is obvious that an effective communication of business matters relies on an accurate understanding of terminology. Economics is a field of knowledge in accelerated scientific and technological development. As there is a permanent and ever increasing need to quickly update their knowledge, economists read and learn directly in the original language of the publication and stick to it in daily usage, including conferences, scientific events and articles written in Romanian. Besides researching properly the markets, finding distribution channels, and dealing with legal

  2. Translators: Travellers, Not Tourists

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Veronika Rot Gabrovec

    2015-12-01

    Full Text Available The article explores various representations of culture(s found in contemporary English children’s literature and discusses how they were rendered into Slovene. In the first part, some introductory definitions of culture and approaches to the translation of children’s literature are presented. In the second part, excerpts from selected literary works (for instance, Mary Poppins, Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Matilda, The Curious Incident of the Dog in the Night-Time are examined, both from the source and the target texts, with more attention paid to the cultural contexts, and the social changes that possibly influenced the translator’s decisions.

  3. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  4. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  5. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  6. Vocabulary, syntax, and narrative development in typically developing children and children with early unilateral brain injury: Early parental talk about the there-and-then matters

    Science.gov (United States)

    Demir, Özlem Ece; Rowe, Meredith L.; Heller, Gabriella; Goldin-Meadow, Susan; Levine, Susan C.

    2014-01-01

    This study examines the role of a particular kind of linguistic input––talk about the past and future, pretend, and explanations, that is, talk that is decontextualized––in the development of vocabulary, syntax, and narrative skill in typically developing (TD) children and children with pre- or perinatal brain injury (BI). Decontextualized talk has been shown to be particularly effective in predicting children’s language skills, but it is not clear why. We first explored the nature of parent decontextualized talk and found it to be linguistically richer than contextualized talk in parents of both TD and BI children. We then found, again for both groups, that parent decontextualized talk at child age 30 months was a significant predictor of child vocabulary, syntax, and narrative performance at kindergarten, above and beyond the child’s own early language skills, parent contextualized talk and demographic factors. Decontextualized talk played a larger role in predicting kindergarten syntax and narrative outcomes for children with lower syntax and narrative skill at 30 months, and also a larger role in predicting kindergarten narrative outcomes for children with BI than for TD children. The difference between the two groups stemmed primarily from the fact that children with BI had lower narrative (but not vocabulary or syntax) scores than TD children. When the two groups were matched in terms of narrative skill at kindergarten, the impact that decontextualized talk had on narrative skill did not differ for children with BI and for TD children. Decontextualized talk is thus a strong predictor of later language skill for all children, but may be particularly potent for children at the lower-end of the distribution for language skill. The findings also suggest that variability in the language development of children with BI is influenced not only by the biological characteristics of their lesions, but also by the language input they receive. PMID:25621756

  7. Pitch Syntax Violations Are Linked to Greater Skin Conductance Changes, Relative to Timbral Violations - The Predictive Role of the Reward System in Perspective of Cortico-subcortical Loops.

    Science.gov (United States)

    Gorzelańczyk, Edward J; Podlipniak, Piotr; Walecki, Piotr; Karpiński, Maciej; Tarnowska, Emilia

    2017-01-01

    According to contemporary opinion emotional reactions to syntactic violations are due to surprise as a result of the general mechanism of prediction. The classic view is that, the processing of musical syntax can be explained by activity of the cerebral cortex. However, some recent studies have indicated that subcortical brain structures, including those related to the processing of emotions, are also important during the processing of syntax. In order to check whether emotional reactions play a role in the processing of pitch syntax or are only the result of the general mechanism of prediction, the comparison of skin conductance levels reacting to three types of melodies were recorded. In this study, 28 subjects listened to three types of short melodies prepared in Musical Instrument Digital Interface Standard files (MIDI) - tonally correct, tonally violated (with one out-of-key - i.e., of high information content), and tonally correct but with one note played in a different timbre. The BioSemi ActiveTwo with two passive Nihon Kohden electrodes was used. Skin conductance levels were positively correlated with the presented stimuli (timbral changes and tonal violations). Although changes in skin conductance levels were also observed in response to the change in timbre, the reactions to tonal violations were significantly stronger. Therefore, despite the fact that timbral change is at least as equally unexpected as an out-of-key note, the processing of pitch syntax mainly generates increased activation of the sympathetic part of the autonomic nervous system. These results suggest that the cortico-subcortical loops (especially the anterior cingulate - limbic loop) may play an important role in the processing of musical syntax.

  8. A sintaxe da violência entre Hegel e Marx The syntax of violence between Hegel and Marx

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vittorio Morfino

    2008-01-01

    Full Text Available Trata-se de investigar a tese marxiana acerca do papel da violência na história, tal como enunciada em O Capital, analisando sua sintaxe de matriz hegeliana e o modo como Engels articula tal tese, para então defender uma interpretação não-teleológica da violência, segundo a qual esta apresenta uma pluralidade de formas, um caráter totalmente difuso e uma pesada materialidade.The Marxian Thesis about the role of violence in History, as it is enunciated in The Capital, is investigated through an analysis of the Hegelian character of its syntax, and the way Engels develops it; a non-teleological interpretation of the thesis is then defended, one that understands that violence presents a plurality of forms, a pervasive character and a heavy materiality.

  9. Magnetic translator bearings

    Science.gov (United States)

    Hockney, Richard L. (Inventor); Downer, James R. (Inventor); Eisenhaure, David B. (Inventor); Hawkey, Timothy J. (Inventor); Johnson, Bruce G. (Inventor)

    1990-01-01

    A magnetic bearing system for enabling translational motion includes a carriage and a shaft for movably supporting the carriage; a first magnetic bearing fixed to one of the carriage and shaft and slidably received in a first channel of the other of the carriage and shaft. The first channel is generally U shaped with two side walls and a back wall. The magnetic bearing includes a pair of spaced magnetic pole pieces, each pole piece having a pair of electromagnetic coils mounted on poles on opposite ends of the pole piece proximate the side walls, and a third electromagnetic coil mounted on a pole of the pole piece proximate the backwall; a motion sensor for sensing translational motion along two axes and rotationally about three axes of the carriage and shaft relative to each other; and a correction circuit responsive to the sensor for generating a correction signal to drive the coils to compensate for any misalignment sensed between the carriage and the shaft.

  10. Pioneer round of translation occurs during serum starvation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Oh, Nara; Kim, Kyoung Mi; Cho, Hana; Choe, Junho; Kim, Yoon Ki

    2007-01-01

    The pioneer round of translation plays a role in translation initiation of newly spliced and exon junction complex (EJC)-bound mRNAs. Nuclear cap-binding protein complex CBP80/20 binds to those mRNAs at the 5'-end, recruiting translation initiation complex. As a consequence of the pioneer round of translation, the bound EJCs are dissociated from mRNAs and CBP80/20 is replaced by the cytoplasmic cap-binding protein eIF4E. Steady-state translation directed by eIF4E allows for an immediate and rapid response to changes in physiological conditions. Here, we show that nonsense-mediated mRNA decay (NMD), which restricts only to the pioneer round of translation but not to steady-state translation, efficiently occurs even during serum starvation, in which steady-state translation is drastically abolished. Accordingly, CBP80 remains in the nucleus and processing bodies are unaffected in their abundance and number in serum-starved conditions. These results suggest that mRNAs enter the pioneer round of translation during serum starvation and are targeted for NMD if they contain premature termination codons

  11. National Center for Advancing Translational Sciences

    Science.gov (United States)

    ... Models Core Technologies Clinical Innovation Clinical and Translational Science Awards Program Rare Diseases Clinical Research Network Patient ... to our monthly e-newsletter. About Translation Translational Science Spectrum Explore the full spectrum of translational science, ...

  12. Translation goes to the movies

    CERN Document Server

    Cronin, Michael

    2008-01-01

    This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies...

  13. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  14. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  15. Die Dependenzgrammatik von Tesnière uno die neue slowenische Syntax

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Breda Pogorelec

    1994-12-01

    Full Text Available In der Enzyklopädie der slowenischen Sprache (Toporišič 1992: 159 wird die Dependenzgrammatik unter besonderem Stichwort erklärt, in dem diese Grammatik zuerst als "eine Grammatik, die vor allem die Dependenzrelationen im Satz untersucht", definiert wird. Dann werden laut Lucien Tesnière im Satz Reza poje drei Elemente dargestellt: Reza, poje + die Verbindung dazwischen und dann werden drei Stufen des Graphs mit dem Verb als "dem Element, das die Ganzheit zusammenhält" erklärt; außerdem wird gesagt, daß die Koordination gemäß dieser Theorie durch die entsprechende Konjunktion ausgedrückt wird (aus dem graphischen Schema ist ersichtlich, daß dabei die Satzteilkoordination gemeint ist: pojeta -Tine -in -Tone. Im Kommentar wird hinzugefügt, daß auch "unsere" (= moderne slowenische Satzanalyse so aussieht, d. i. sie fängt mit dem Prädikat an, dann fragt man nach folgenden drei Hauptsatzteilen (Subjekt, Objekt, adverbiellen Prädikatbestimmungen, dann nach Attributen und deren Bestimmungen. Es wird die Methode des Unterstreichens von Satzteilen dargestellt, außerdem wird auf mehrere Arten der Dependenzgrammatik und auf verschiedene graphische Bezeichnungen der sprachlichen Erscheinungen aufgrund dieser Methode hingewiesen. -Im demselben Werk werden unter dem Stichwort translativ (Toporišič 1992: 331 zwei Bedeutungen gezeigt, von denen die erste auf einen entfernten Zusammenhang mit der Theorie von Tesnière hinweist, obwohl diese nicht erwähnt ist, lediglich bei der Definition selbst, nicht aber bei den Beispielen; translativ ist nach dieser Enzyklopädie "was aus einem Zustand in den anderen übertragen wird". Aber aus den Beispielen kann man sehen, das geht es um die Translation und nicht um Translativ als Instrument dieser Translation.

  16. Translating Fashion into Danish

    DEFF Research Database (Denmark)

    Riegels Melchior, Marie; Skov, Lise; Csaba, Fabian

    2011-01-01

    emanate from Denmark and secure growth, jobs and exports even outside the fashion business has taken hold among policymakers, and compelled the government to embrace fashion as a national project. In investigating the emergence and rising stature of Danish fashion, particular at home, we first establish...... a theoretical frame for understanding the cultural economic policy and the motives, principles and strategies behind it. Then – drawing inspiration from Michel Callon’s “sociology of translation” with its moments of translation: problematization, interessement, enrolment and mobilization – we identify...... the actors and analyze their strategic roles and interrelationship through various phases of the development of Danish fashion. Callon’s actor network theory (ANT) is based on the principle of “generalized symmetry” – originally using a single repertoire to analyze both society and nature. We adapt...

  17. Found in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne

    2018-01-01

    activities and uses, and people’s ideas and desires for future development can be a pertinent starting point. Furthermore, a clearly defined programming phase where design problems are formulated by different representational media and collectively assessed by students and teachers proved helpful...... analysis. Second, it presents the applied educational procedure, with a focus on the decisive step from inventory to intervention which is the formulation of a design problem. The teaching experiment shows that onsite studies of spatial controversies in the form of recent physical changes, emerging new...... for the students. Overall, the produced design work and the student evaluations show that translation offers an operational framework for teaching a creative approach to site analysis....

  18. Holography without translational symmetry

    CERN Document Server

    Vegh, David

    2013-01-01

    We propose massive gravity as a holographic framework for describing a class of strongly interacting quantum field theories with broken translational symmetry. Bulk gravitons are assumed to have a Lorentz-breaking mass term as a substitute for spatial inhomogeneities. This breaks momentum-conservation in the boundary field theory. At finite chemical potential, the gravity duals are charged black holes in asymptotically anti-de Sitter spacetime. The conductivity in these systems generally exhibits a Drude peak that approaches a delta function in the massless gravity limit. Furthermore, the optical conductivity shows an emergent scaling law: $|\\sigma(\\omega)| \\approx {A \\over \\omega^{\\alpha}} + B$. This result is consistent with that found earlier by Horowitz, Santos, and Tong who introduced an explicit inhomogeneous lattice into the system.

  19. Some reflections on Romanian translation studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2015-07-01

    Full Text Available In this paper, I decided to examine two “verdicts” on the specificity (or the lack of specificity of Romanian translation studies in order to define and explain the present situation in this field: one given in the Encyclopedia of Translation Studies, the other in a book on “Romanian translation ideas and meta-ideas”. I believe that the current situation justifies the following hypothesis: the current specific of translation theories in the Romanian space is entailed by the existence of two circuits. The first is academic and international, aiming at including the Romanian research in European directions, by assimilating them more or less. The second is a national circuit—where the positions expressed within the first circuit penetrate indirectly, through “central” languages—and it manifests itself as selective and elective affinities between the two; their interaction is sporadic and it occurs mainly through other languages, not through an interiorization process related to the language of the Romanian source space.

  20. THE DEVELOPMENT OF SCREEN TRANSLATION

    OpenAIRE

    Sang Ayu Isnu Maharani

    2014-01-01

    Screen translations involve oral translation known as dubbing and revoicing. Re-voicing consists of lip-sync dubbing, free commentary, narration and voice over. The written version is called subtitle. Dubbing and subtitling are two preferred mode used in the screen translation even though various numbers of current options are available nowadays. Dubbing commenced to be used in larger countries in Europe meanwhile smaller countries apply subtitling because it is more...

  1. Transferring communicative clues in translation

    OpenAIRE

    Navarro Errasti, María Pilar

    2001-01-01

    In this essay I make use of the category communicative clue, as defined by Gutt (1991/2000), to explain certain differences between an original work and its various translations. Communicative clues are very useful analytical devices that show nuances of meaning and style. In the source texts, they sometimes go unnoticed. But when a translation is done the translator may come across these features and must desirably transfer them. Very frequently, however, they are ignored. Here a particular ...

  2. Strategy Of Translating Gadget Brochure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deny Kusuma

    2015-10-01

    Full Text Available The title of this writing is strategy of translating gadget brochure. There were two problems discussed in this thesis, namely (1 terms found in the gadget manual book and its equivalence in Indonesia, (2 strategies applied in translating gadget brochure. Based on the analysis result, it was found that the terms and its equivalent words found in the gadget brochure were classified based on: 1 simple words or compound words and terminology forming phrase. 2 words category found are: noun and verb. The recommended pattern to determine the equivalent word was pure borrowing strategy, not adaptation borrowing strategy. The adaptation borrowing in this context was related to the spellings, the pronunciation or sound adaptation in the TL rather than adaptation for the cultural substitutes that conceptually mismatches with the standardized terminology in the SL. In addition, the result of the analysis that there were seven strategies found in gadget brochure, they were translation by more general word (Superordinate, translation by a more neutral/expressive word, translation by cultural substitution, translation by using loan word or loan word plus explanation, translation by paraphrase using related word, translation by omission and translation by illustration.

  3. Specialised Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    Specialised translation dictionaries for learners are reference tools that can help users with domain discourse in a foreign language in connection with translation. The most common type is the business dictionary covering several more or less related subject fields. However, business dictionaries...... the needs of learners, it is proposed that specialised translation dictionaries should be designed as augmented reference tools. It is argued that electronic and printed dictionaries should include sections or CD-ROMs with syntactic, translation etc. data as well as exercises and illustrative documents...

  4. Onomastics and Translation: The Case of Igbo→English Translation ...

    African Journals Online (AJOL)

    The qualitative research method will be used to translate, analyze and explain the data from the anthroponomical, semiotic and linguistic perspectives to show that contrary to the view held in some Western circles that names are obscure and may consist of words that can hardly be interpreted or translated, they, as symbols ...

  5. The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea

    Science.gov (United States)

    Tully, Eric J.

    2012-01-01

    This comprehensive examination of the Syriac Peshitta of Hosea (P-Hosea) is the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. It uses in particular Andrew Chesterman's Causal Model and Gideon Toury's descriptive approach. Every translator leaves residue of his or her…

  6. The wise translator: reflecting on judgement in translator education ...

    African Journals Online (AJOL)

    The question of how one goes about teaching students to be translators is a central area of concern for translation teachers. As a reflective practitioner, I have a hunch about how to solve my problem. This paper is therefore in itself part of a reflective practicum, part of my reflection-in-action. I am in the process of restructuring ...

  7. A Study of Translation Institutional Ethics

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LuoXianfeng; ZhouJin

    2017-01-01

    Traditional translation ethics characterized by translators' ethics cannot provide a strong moral support to the translation practice,or guarantee the moral requirement towards translation activities in the social transformation caused by the market economy,because it does not have the power of punishment.Translation institutional ethics,however,a new form of translation ethics,integrates the translation ethic norm,translation regulations and relative laws together.As an inevitable outcome in the new era,it can escort the orderly and healthy translation activities.Its purpose is to strengthen the translators' moral consciousness,to sublimate their moral notions and to transfer from heteronomy to autonomy.

  8. Translation Memory and Computer Assisted Translation Tool for Medieval Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Törcsvári Attila

    2013-05-01

    Full Text Available Translation memories (TMs, as part of Computer Assisted Translation (CAT tools, support translators reusing portions of formerly translated text. Fencing books are good candidates for using TMs due to the high number of repeated terms. Medieval texts suffer a number of drawbacks that make hard even “simple” rewording to the modern version of the same language. The analyzed difficulties are: lack of systematic spelling, unusual word orders and typos in the original. A hypothesis is made and verified that even simple modernization increases legibility and it is feasible, also it is worthwhile to apply translation memories due to the numerous and even extremely long repeated terms. Therefore, methods and algorithms are presented 1. for automated transcription of medieval texts (when a limited training set is available, and 2. collection of repeated patterns. The efficiency of the algorithms is analyzed for recall and precision.

  9. The key to technical translation, v.1 concept specification

    CERN Document Server

    Hann, Michael

    1992-01-01

    This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering ex

  10. The key to technical translation, v.2 terminology/lexicography

    CERN Document Server

    Hann, Michael

    1992-01-01

    This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering ex

  11. Experimental occlusal interferences. Part V. Mandibular rotations versus hemimandibular translations.

    Science.gov (United States)

    Christensen, L V; Rassouli, N M

    1995-12-01

    Frontal plane mandibular rotations and corresponding hemimandibular translations were studied in vitro by using direct observations of a human cadaver mandible and in vivo by using the indirect observations of rotational electrognathography. A comparison between the two methods showed that rotational electrognathography erred in measuring the clinically relevant hemimandibular translations resulting from mandibular rotations having a unilateral molar point (simulated occlusal interference) as the pivot of frontal plane torque. In vitro frontal plane rotations about a unilateral mandibular molar tooth (simulated occlusal interference) suggested that the resulting hemimandibular upward translations of the lateral portion of the mandibular condyle, contralateral to the molar tooth, would cause considerable compressive loading of the temporomandibular joint disc.

  12. Ontology-Driven Translator Generator for Data Display Configurations

    National Research Council Canada - National Science Library

    Jones, Charles

    2004-01-01

    .... In addition, the method includes the specification of mappings between a language-specific ontology and its corresponding syntax specification, that is, either an eXtensible Markup Language (XML...

  13. Reconceptualising translation in agricultural innovation

    NARCIS (Netherlands)

    Ingram, Julie; Dwyer, Janet; Gaskell, Peter; Mills, Jane; Wolf, de Pieter

    2018-01-01

    Scientific research continues to play a significant role in meeting the multiple innovation challenges in agriculture. If this role is to be fulfilled, provision needs to be made for effective translation of research outputs, where translation is understood to be the process whereby science becomes

  14. PATRAN-STAGS translator (PATSTAGS)

    Science.gov (United States)

    Otte, Neil

    1990-01-01

    A a computer program used to translate PATRAN finite element model data into Structural Analysis of General Shells (STAGS) input data is presented. The program supports translation of nodal, nodal constraints, element, force, and pressure data. The subroutine UPRESS required for the readings of live pressure data into STAGS is also presented.

  15. Knowledge Translation in Audiology

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Bagatto, Marlene P.; Seewald, Richard; Miller, Linda T.; Scollie, Susan D.

    2011-01-01

    The impetus for evidence-based practice (EBP) has grown out of widespread concern with the quality, effectiveness (including cost-effectiveness), and efficiency of medical care received by the public. Although initially focused on medicine, EBP principles have been adopted by many of the health care professions and are often represented in practice through the development and use of clinical practice guidelines (CPGs). Audiology has been working on incorporating EBP principles into its mandate for professional practice since the mid-1990s. Despite widespread efforts to implement EBP and guidelines into audiology practice, gaps still exist between the best evidence based on research and what is being done in clinical practice. A collaborative dynamic and iterative integrated knowledge translation (KT) framework rather than a researcher-driven hierarchical approach to EBP and the development of CPGs has been shown to reduce the knowledge-to-clinical action gaps. This article provides a brief overview of EBP and CPGs, including a discussion of the barriers to implementing CPGs into clinical practice. It then offers a discussion of how an integrated KT process combined with a community of practice (CoP) might facilitate the development and dissemination of evidence for clinical audiology practice. Finally, a project that uses the knowledge-to-action (KTA) framework for the development of outcome measures in pediatric audiology is introduced. PMID:22194314

  16. International Meeting on Languages, Applied Linguistics and Translation

    OpenAIRE

    Guerra, Luis

    2012-01-01

    This meeting aims at providing an overview of the current theory and practice, exploring new directions and emerging trends, sharing good practice, and exchanging information regarding foreign languages, applied linguistics and translation. The meeting is an excellent opportunity for the presentation of current or previous language learning and translation projects funded by the European Commission or by other sources. Proposals are invited for one or more of the following topics, in any of t...

  17. THE USE OF THE GRAMMAR-TRANSLATION METHOD IN CHINA

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    1994-01-01

    Introduction Among the plethora of foreign language teaching methods and approaches there are the grammar-translation method, the direct method, the audiolingual method and the communicative approach to name but a few. Of the major methods, grammar-translation gets the most criticism and is thought to be obsolete. However, in my view it is suitable for China given the country’s present language learning situation, and, in practice, is not at all ineffectual.

  18. Revising and editing for translators

    CERN Document Server

    Mossop, Brian

    2014-01-01

    Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed gra...

  19. Biomedical informatics and translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sarkar Indra

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract Biomedical informatics involves a core set of methodologies that can provide a foundation for crossing the "translational barriers" associated with translational medicine. To this end, the fundamental aspects of biomedical informatics (e.g., bioinformatics, imaging informatics, clinical informatics, and public health informatics may be essential in helping improve the ability to bring basic research findings to the bedside, evaluate the efficacy of interventions across communities, and enable the assessment of the eventual impact of translational medicine innovations on health policies. Here, a brief description is provided for a selection of key biomedical informatics topics (Decision Support, Natural Language Processing, Standards, Information Retrieval, and Electronic Health Records and their relevance to translational medicine. Based on contributions and advancements in each of these topic areas, the article proposes that biomedical informatics practitioners ("biomedical informaticians" can be essential members of translational medicine teams.

  20. Translational plant proteomics: a perspective.

    Science.gov (United States)

    Agrawal, Ganesh Kumar; Pedreschi, Romina; Barkla, Bronwyn J; Bindschedler, Laurence Veronique; Cramer, Rainer; Sarkar, Abhijit; Renaut, Jenny; Job, Dominique; Rakwal, Randeep

    2012-08-03

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic values of plants, food security and safety, and energy sustainability. In this review, we highlight the substantial progress reached in plant proteomics during the past decade which has paved the way for translational plant proteomics. Increasing proteomics knowledge in plants is not limited to model and non-model plants, proteogenomics, crop improvement, and food analysis, safety, and nutrition but to many more potential applications. Given the wealth of information generated and to some extent applied, there is the need for more efficient and broader channels to freely disseminate the information to the scientific community. This article is part of a Special Issue entitled: Translational Proteomics. Copyright © 2012 Elsevier B.V. All rights reserved.

  1. Causes of Death Following PCI Versus CABG in Complex CAD: 5-Year Follow-Up of SYNTAX.

    Science.gov (United States)

    Milojevic, Milan; Head, Stuart J; Parasca, Catalina A; Serruys, Patrick W; Mohr, Friedrich W; Morice, Marie-Claude; Mack, Michael J; Ståhle, Elisabeth; Feldman, Ted E; Dawkins, Keith D; Colombo, Antonio; Kappetein, A Pieter; Holmes, David R

    2016-01-05

    There are no data available on specific causes of death from randomized trials that have compared coronary artery bypass grafting (CABG) with percutaneous coronary intervention (PCI). The purpose of this study was to investigate specific causes of death, and its predictors, after revascularization for complex coronary disease in patients. An independent Clinical Events Committee consisting of expert physicians who were blinded to the study treatment subclassified causes of death as cardiovascular (cardiac and vascular), noncardiovascular, or undetermined according to the trial protocol. Cardiac deaths were classified as sudden cardiac, related to myocardial infarction (MI), and other cardiac deaths. In the randomized cohort, there were 97 deaths after CABG and 123 deaths after PCI during a 5-year follow-up. After CABG, 49.4% of deaths were cardiovascular, with the greatest cause being heart failure, arrhythmia, or other causes (24.6%), whereas after PCI, the majority of deaths were cardiovascular (67.5%) and as a result of MI (29.3%). The cumulative incidence rates of all-cause death were not significantly different between CABG and PCI (11.4% vs. 13.9%, respectively; p = 0.10), whereas there were significant differences in terms of cardiovascular (5.8% vs. 9.6%, respectively; p = 0.008) and cardiac death (5.3% vs. 9.0%, respectively; p = 0.003), which were caused primarily by a reduction in MI-related death with CABG compared with PCI (0.4% vs. 4.1%, respectively; p PCI versus CABG was an independent predictor of cardiac death (hazard ratio: 1.55; 95% confidence interval: 1.09 to 2.33; p = 0.045). The difference in MI-related death was seen largely in patients with diabetes, 3-vessel disease, or high SYNTAX (TAXUS Drug-Eluting Stent Versus Coronary Artery Bypass Surgery for the Treatment of Narrowed Arteries) trial scores. During a 5-year follow-up, CABG in comparison with PCI was associated with a significantly reduced rate of MI-related death, which was the

  2. TRANSLATING BLACKNESS: A CHALLENGE TO TRANSLATION STUDIES IN CONTEMPORANEITY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Aparecida Andrade Salgueiro

    2014-07-01

    Full Text Available The present article presents aspects of a work in progress about both African-American and Afro-Brazilian Literatures as well as Translation Studies. As it makes observations about how blackness has been translated in different contexts and geographical spaces, it calls the reader’s attention to power relations, processes of colonial and post-colonial identity construction, the rising of literary canons, cultural hegemony and globalization, demystifying spaces and showing translation as an activity that does not take place in a neutral space, but, for sure, inside social and political concrete situations.

  3. Fitting direct covariance structures by the MSTRUCT modeling language of the CALIS procedure.

    Science.gov (United States)

    Yung, Yiu-Fai; Browne, Michael W; Zhang, Wei

    2015-02-01

    This paper demonstrates the usefulness and flexibility of the general structural equation modelling (SEM) approach to fitting direct covariance patterns or structures (as opposed to fitting implied covariance structures from functional relationships among variables). In particular, the MSTRUCT modelling language (or syntax) of the CALIS procedure (SAS/STAT version 9.22 or later: SAS Institute, 2010) is used to illustrate the SEM approach. The MSTRUCT modelling language supports a direct covariance pattern specification of each covariance element. It also supports the input of additional independent and dependent parameters. Model tests, fit statistics, estimates, and their standard errors are then produced under the general SEM framework. By using numerical and computational examples, the following tests of basic covariance patterns are illustrated: sphericity, compound symmetry, and multiple-group covariance patterns. Specification and testing of two complex correlation structures, the circumplex pattern and the composite direct product models with or without composite errors and scales, are also illustrated by the MSTRUCT syntax. It is concluded that the SEM approach offers a general and flexible modelling of direct covariance and correlation patterns. In conjunction with the use of SAS macros, the MSTRUCT syntax provides an easy-to-use interface for specifying and fitting complex covariance and correlation structures, even when the number of variables or parameters becomes large. © 2014 The British Psychological Society.

  4. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  5. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  6. Improving the human readability of Arden Syntax medical logic modules using a concept-oriented terminology and object-oriented programming expressions.

    Science.gov (United States)

    Choi, Jeeyae; Bakken, Suzanne; Lussier, Yves A; Mendonça, Eneida A

    2006-01-01

    Medical logic modules are a procedural representation for sharing task-specific knowledge for decision support systems. Based on the premise that clinicians may perceive object-oriented expressions as easier to read than procedural rules in Arden Syntax-based medical logic modules, we developed a method for improving the readability of medical logic modules. Two approaches were applied: exploiting the concept-oriented features of the Medical Entities Dictionary and building an executable Java program to replace Arden Syntax procedural expressions. The usability evaluation showed that 66% of participants successfully mapped all Arden Syntax rules to Java methods. These findings suggest that these approaches can play an essential role in the creation of human readable medical logic modules and can potentially increase the number of clinical experts who are able to participate in the creation of medical logic modules. Although our approaches are broadly applicable, we specifically discuss the relevance to concept-oriented nursing terminologies and automated processing of task-specific nursing knowledge.

  7. Translation and convection of Earth's inner core

    Science.gov (United States)

    Monnereau, M.; Calvet, M.; Margerin, L.; Mizzon, H.; Souriau, A.

    2012-12-01

    The image of the inner core growing slowly at the center of the Earth by gradual cooling and solidification of the surrounding liquid outer core is being replaced by the more vigorous image of a ``deep foundry'', where melting and crystallization rates exceed by many times the net growth rate. Recently, a particular mode of convection, called translation, has been put forward as an important mode of inner core dynamics because this mechanism is able to explain the observed East-West asymmetry of P-wave velocity and attenuation (Monnereau et al. 2010). Translation is a pure solid displacement of the inner core material (solid iron) within its envelop, implying crystallization of entering iron on one side of the inner core and melting on the opposite side. Translation is consistent with multiple scattering models of wave propagation. If they do not experience deformation, iron crystals grow as they transit from one hemisphere to the other. Larger crystals constituting a faster and more attenuating medium, a translation velocity of some cm/yr (about ten times the growth rate) is enough to account for the superficial asymmetry observed for P-wave velocity and attenuation, with grains of a few hundred meters on the crystallizing side (West) growing up to a few kilometers before melting on the East side, and a drift direction located in the equatorial plane. Among all hypotheses that have been proposed to account for the seismic asymmetry, translation is the only one based on a demonstrated link between the seismic data and the proposed dynamics, notably through a model of seismic wave propagation. This mechanism was also proposed to be responsible for the formation of a dense layer at the bottom of the outer core, since the high rate of melting and crystallization would release a liquid depleted in light elements at the surface of the inner core (Alboussiere et al 2010). This would explain the anomalously low gradient of P wave velocity in the lowermost 200 km of the

  8. The "Pedagogue as Translator" in the Classroom

    Science.gov (United States)

    Dobson, Stephen

    2012-01-01

    Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the "real world" challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is…

  9. A Protocol of Japanese-English Translation

    OpenAIRE

    三浦, 勲夫; MIURA, Isao

    1999-01-01

    Every year I translate Japanes enewspaper articles into English and publish them in book form containing 12 or more translations. In translating there are regular procedures I go through:1)initial translation done by me and 2) corrected translation done through discussion between a native English speaker and me.

  10. Translating Romans: some persistent headaches

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A.B. du Toit

    2010-07-01

    Full Text Available Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise in biblical languages automatically qualified one as a Bible translator. In 1949, Ronald Knox, who for nine years conscientiously struggled with translating the Bible for his generation, published a booklet under the title The trials of a translator. At that stage Bible translation as the subject of scientific study was still in its infancy. Since then, research into the intricacies of communicating the biblical message in an authentic but understandable manner, has made significant progress (cf. Roberts, 2009. However, the frustrations of Bible translators, first of all to really understand what the biblical authors wanted to convey to their original addressees, and then to commu-nicate that message to their own targeted readers in a meaningful way, have not disappeared. In fact, the challenge to meet the vary-ing requirements of the multiple kinds of translation that are present-ly in vogue, has only increased.

  11. Harold Pinter in Slovene Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Darja Hribar

    2004-12-01

    Full Text Available This article examines the translation of Harold Pinter’s most notable stylistic peculiarities into Slovene, illustrating its main points with examples taken from his play The Homecoming. The findings demonstrate above all a marked degree of non-observance of the special verbal pattern (special cohesion of the originals, a failure to convey Pinter’s special configuration of meaning (special coherence, and a disregard for internal unifying coincidences. It argues that the Slovene translations of Pinter rely mostly on traditional theories of meaning and of language norms, thus preventing the reproduction of those emotional and psychological actions of Pinter’s characters which are usually not expressed by means of the rhetorical, informative elements of his dialogue, but by its form and sonority, i. e. the length, strength, and level of articulation of verbal expression. This blurs Pinter’s famous logic of emotion, narrows the proverbial openness and conceptual uncertainty of his plays, and limits their potential vitality in translation. Taking into account current drama and theatre translation practices in Slovenia, i.e. the rarity of published drama translation and the dependence on a translated performance text for subsequent theatrical productions, the article argues that in such cases the drama translation should be retrospective, i.e. aiming at a maximum reconstruction of all relevant linguistic, stylistic, and textual properties of the original, leaving expressly subjective interventions in the text to the theatre practitioners.

  12. Strategies for Translating Vocative Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga COJOCARU

    2014-12-01

    Full Text Available The paper deals with the linguistic and cultural elements of vocative texts and the techniques used in translating them by giving some examples of texts that are typically vocative (i.e. advertisements and instructions for use. Semantic and communicative strategies are popular in translation studies and each of them has its own advantages and disadvantages in translating vocative texts. The advantage of semantic translation is that it takes more account of the aesthetic value of the SL text, while communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original text in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. Focus is laid on the strategies used in translating vocative texts, strategies that highlight and introduce a cultural context to the target audience, in order to achieve their overall purpose, that is to sell or persuade the reader to behave in a certain way. Thus, in order to do that, a number of advertisements from the field of cosmetics industry and electronic gadgets were selected for analysis. The aim is to gather insights into vocative text translation and to create new perspectives on this field of research, now considered a process of innovation and diversion, especially in areas as important as economy and marketing.

  13. Sentence Syntax and Content in the Human Temporal Lobe: An fMRI Adaptation Study in Auditory and Visual Modalities

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Devauchelle, A.D.; Dehaene, S.; Pallier, C. [INSERM, Gif sur Yvette (France); Devauchelle, A.D.; Dehaene, S.; Pallier, C. [CEA, DSV, I2BM, NeuroSpin, F-91191 Gif Sur Yvette (France); Devauchelle, A.D.; Pallier, C. [Univ. Paris 11, Orsay (France); Oppenheim, C. [Univ Paris 05, Ctr Hosp St Anne, Paris (France); Rizzi, L. [Univ Siena, CISCL, I-53100 Siena (Italy); Dehaene, S. [Coll France, F-75231 Paris (France)

    2009-07-01

    Priming effects have been well documented in behavioral psycho-linguistics experiments: The processing of a word or a sentence is typically facilitated when it shares lexico-semantic or syntactic features with a previously encountered stimulus. Here, we used fMRI priming to investigate which brain areas show adaptation to the repetition of a sentence's content or syntax. Participants read or listened to sentences organized in series which could or not share similar syntactic constructions and/or lexico-semantic content. The repetition of lexico-semantic content yielded adaptation in most of the temporal and frontal sentence processing network, both in the visual and the auditory modalities, even when the same lexico-semantic content was expressed using variable syntactic constructions. No fMRI adaptation effect was observed when the same syntactic construction was repeated. Yet behavioral priming was observed at both syntactic and semantic levels in a separate experiment where participants detected sentence endings. We discuss a number of possible explanations for the absence of syntactic priming in the fMRI experiments, including the possibility that the conglomerate of syntactic properties defining 'a construction' is not an actual object assembled during parsing. (authors)

  14. Sentence Syntax and Content in the Human Temporal Lobe: An fMRI Adaptation Study in Auditory and Visual Modalities

    International Nuclear Information System (INIS)

    Devauchelle, A.D.; Dehaene, S.; Pallier, C.; Devauchelle, A.D.; Dehaene, S.; Pallier, C.; Devauchelle, A.D.; Pallier, C.; Oppenheim, C.; Rizzi, L.; Dehaene, S.

    2009-01-01

    Priming effects have been well documented in behavioral psycho-linguistics experiments: The processing of a word or a sentence is typically facilitated when it shares lexico-semantic or syntactic features with a previously encountered stimulus. Here, we used fMRI priming to investigate which brain areas show adaptation to the repetition of a sentence's content or syntax. Participants read or listened to sentences organized in series which could or not share similar syntactic constructions and/or lexico-semantic content. The repetition of lexico-semantic content yielded adaptation in most of the temporal and frontal sentence processing network, both in the visual and the auditory modalities, even when the same lexico-semantic content was expressed using variable syntactic constructions. No fMRI adaptation effect was observed when the same syntactic construction was repeated. Yet behavioral priming was observed at both syntactic and semantic levels in a separate experiment where participants detected sentence endings. We discuss a number of possible explanations for the absence of syntactic priming in the fMRI experiments, including the possibility that the conglomerate of syntactic properties defining 'a construction' is not an actual object assembled during parsing. (authors)

  15. Separating Business Logic from Medical Knowledge in Digital Clinical Workflows Using Business Process Model and Notation and Arden Syntax.

    Science.gov (United States)

    de Bruin, Jeroen S; Adlassnig, Klaus-Peter; Leitich, Harald; Rappelsberger, Andrea

    2018-01-01

    Evidence-based clinical guidelines have a major positive effect on the physician's decision-making process. Computer-executable clinical guidelines allow for automated guideline marshalling during a clinical diagnostic process, thus improving the decision-making process. Implementation of a digital clinical guideline for the prevention of mother-to-child transmission of hepatitis B as a computerized workflow, thereby separating business logic from medical knowledge and decision-making. We used the Business Process Model and Notation language system Activiti for business logic and workflow modeling. Medical decision-making was performed by an Arden-Syntax-based medical rule engine, which is part of the ARDENSUITE software. We succeeded in creating an electronic clinical workflow for the prevention of mother-to-child transmission of hepatitis B, where institution-specific medical decision-making processes could be adapted without modifying the workflow business logic. Separation of business logic and medical decision-making results in more easily reusable electronic clinical workflows.

  16. Comparison of African American Children's Performances on a Minimal Competence Core for Morphosyntax and the Index of Productive Syntax.

    Science.gov (United States)

    Stockman, Ida J; Newkirk-Turner, Brandi L; Swartzlander, Elaina; Morris, Lekeitha R

    2016-02-01

    This study is a response to the need for evidence-based measures of spontaneous oral language to assess African American children under the age of 4 years. We determined if pass/fail status on a minimal competence core for morphosyntax (MCC-MS) was more highly related to scores on the Index of Productive Syntax (IPSyn)-the measure of convergent criterion validity-than to scores on 3 measures of divergent validity: number of different words (Watkins, Kelly, Harbers, & Hollis, 1995), Percentage of Consonants Correct-Revised (Shriberg, Austin, Lewis, McSweeney, & Wilson, 1997), and the Leiter International Performance Scale-Revised (Roid & Miller, 1997). Archival language samples for 68 African American 3-year-olds were analyzed to determine MCC-MS pass/fail status and the scores on measures of convergent and divergent validity. Higher IPSyn scores were observed for 60 children who passed the MCC-MS than for 8 children who did not. A significant positive correlation, rpb = .73, between MCC-MS pass/fail status and IPSyn scores was observed. This coefficient was higher than MCC-MS correlations with measures of divergent validity: rpb = .13 (Leiter International Performance Scale-Revised), rpb = .42 (number of different words in 100 utterances), and rpb = .46 (Percentage of Consonants Correct-Revised). The MCC-MS has convergent criterion validity with the IPSyn. Although more research is warranted, both measures can be potentially used in oral language assessments of African American 3-year-olds.

  17. Coronary collateral circulation in patients with chronic coronary total occlusion; its relationship with cardiac risk markers and SYNTAX score.

    Science.gov (United States)

    Börekçi, A; Gür, M; Şeker, T; Baykan, A O; Özaltun, B; Karakoyun, S; Karakurt, A; Türkoğlu, C; Makça, I; Çaylı, M

    2015-09-01

    Compared to patients without a collateral supply, long-term cardiac mortality is reduced in patients with well-developed coronary collateral circulation (CCC). Cardiovascular risk markers, such as N-terminal pro-brain natriuretic peptide (NT-proBNP), high-sensitive C-reactive protein (hs-CRP) and high-sensitive cardiac troponin T (hs-cTnT) are independent predictors for cardiovascular mortality. The main goal of this study was to examine the relationship between CCC and cardiovascular risk markers. We prospectively enrolled 427 stable coronary artery disease patients with chronic total occlusion (mean age: 57.5±11.1 years). The patients were divided into two groups, according to their Rentrop scores: (a) poorly developed CCC group (Rentrop 0 and 1) and (b) well-developed CCC group (Rentrop 2 and 3). NT-proBNP, hs-CRP, hs-cTnT, uric acid and other biochemical markers were also measured. The SYNTAX score was calculated for all patients. The patients in the poorly developed CCC group had higher frequencies of diabetes and hypertension (prisk markers, such as NT-proBNP, hs-cTnT and hs-CRP are independently associated with CCC in stable coronary artery disease with chronic total occlusion. © The Author(s) 2014.

  18. Translating the covenant: The behavior analyst as ambassador and translator.

    Science.gov (United States)

    Foxx, R M

    1996-01-01

    Behavior analysts should be sensitive to how others react to and interpret our language because it is inextricably related to our image. Our use of conceptual revision, with such terms as punishment, has created communicative confusion and hostility on the part of general and professional audiences we have attempted to influence. We must, therefore, adopt the role of ambassador and translator in the nonbehavioral world. A number of recommendations are offered for promoting, translating, and disseminating behavior analysis.

  19. THE DEVELOPMENT OF SCREEN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sang Ayu Isnu Maharani

    2014-05-01

    Full Text Available Screen translations involve oral translation known as dubbing and revoicing. Re-voicing consists of lip-sync dubbing, free commentary, narration and voice over. The written version is called subtitle. Dubbing and subtitling are two preferred mode used in the screen translation even though various numbers of current options are available nowadays. Dubbing commenced to be used in larger countries in Europe meanwhile smaller countries apply subtitling because it is more economical than dubbing. In Indonesia, the use of dubbing as well as subtitle are found.

  20. Translation and spaces of reading

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Clive Scott

    2014-01-01

    Full Text Available The author discusses relations between the original and translation in terms of imaginary spaces. Target text is understood here as one of the possible images of the source text, from the perspective which could not be accessible to the original. In accordance with the concept presented here, artistic translation can be not so much reconstructed, as conceptually constructed, in the manner of a cubist object. Acts of creative reading are commented on by the author with examples of his own experimental translations from contemporary French poetry.

  1. Eye-movements During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther

    2013-01-01

    texts as well as both eye-tracking and keylogging data. Based on this database, I present a large-scale analysis of gaze on the source text based on 91 translators' translations of six different texts from English into four different target languages. I use mixed-effects modelling to compare from......, and variables indexing the alignment between the source and target texts. The results are related to current models of translation processes and reading and compared to a parallel analysis of production time....

  2. The Translator's Turn: in the Cultural Turn

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    徐玮玮

    2003-01-01

    @@ Introduction: Douglas Robinson rose to the defense of the " atheoretical" American literary translator in The Translator's Turn (1991). Here, I borrowed the title from him, but I will write my paper in the thought of the translator's role in translating. In his book, Robinson argued that the literary translator embodies an integration of feeling and thought, of intuition and systematization. In analyzing the " turn" that the translator take from the source text to the target text, Robinson offered a " dialogical" model, that is the translator's dialogical engagement with the source language and with the ethic of the target language. Robinson allows for the translator to intervene, subvert, divert, even entertain, emphasizing the creative aspect of literary translation. The translation linguists, scientists, and philosophers have had their chance at translation theory; now it is time, he argued, for the literary translators to have their " turn".

  3. Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Claudio Fantinuoli

    2016-06-01

    Full Text Available Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translators to produce high quality texts which read like originals. Yet, the diffusion of this methodology has been modest, one reason being the fact that software for corpora analyses have been developed with the linguist in mind, which means that they are generally complex and cumbersome, offering many advanced features, but lacking the level of usability and the specific features that meet translators’ needs. To overcome this shortcoming, we have developed TranslatorBank, a free corpus creation and analysis tool designed for translation tasks. TranslatorBank supports the creation of specialized monolingual corpora from the web; it includes a concordancer with a query system similar to a search engine; it uses basic statistical measures to indicate the reliability of results; it accesses the original documents directly for more contextual information; it includes a statistical and linguistic terminology extraction utility to extract the relevant terminology of the domain and the typical collocations of a given term. Designed to be easy and intuitive to use, the tool may help translation students as well as professionals to increase their translation quality by adhering to the specific linguistic variety of the target text corpus.

  4. Text mining a self-report back-translation.

    Science.gov (United States)

    Blanch, Angel; Aluja, Anton

    2016-06-01

    There are several recommendations about the routine to undertake when back translating self-report instruments in cross-cultural research. However, text mining methods have been generally ignored within this field. This work describes a text mining innovative application useful to adapt a personality questionnaire to 12 different languages. The method is divided in 3 different stages, a descriptive analysis of the available back-translated instrument versions, a dissimilarity assessment between the source language instrument and the 12 back-translations, and an item assessment of item meaning equivalence. The suggested method contributes to improve the back-translation process of self-report instruments for cross-cultural research in 2 significant intertwined ways. First, it defines a systematic approach to the back translation issue, allowing for a more orderly and informed evaluation concerning the equivalence of different versions of the same instrument in different languages. Second, it provides more accurate instrument back-translations, which has direct implications for the reliability and validity of the instrument's test scores when used in different cultures/languages. In addition, this procedure can be extended to the back-translation of self-reports measuring psychological constructs in clinical assessment. Future research works could refine the suggested methodology and use additional available text mining tools. (PsycINFO Database Record (c) 2016 APA, all rights reserved).

  5. Optimization of translation profiles enhances protein expression and solubility.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anne-Katrin Hess

    Full Text Available mRNA is translated with a non-uniform speed that actively coordinates co-translational folding of protein domains. Using structure-based homology we identified the structural domains in epoxide hydrolases (EHs and introduced slow-translating codons to delineate the translation of single domains. These changes in translation speed dramatically improved the solubility of two EHs of metagenomic origin in Escherichia coli. Conversely, the importance of transient attenuation for the folding, and consequently solubility, of EH was evidenced with a member of the EH family from Agrobacterium radiobacter, which partitions in the soluble fraction when expressed in E. coli. Synonymous substitutions of codons shaping the slow-transiting regions to fast-translating codons render this protein insoluble. Furthermore, we show that low protein yield can be enhanced by decreasing the free folding energy of the initial 5'-coding region, which can disrupt mRNA secondary structure and enhance ribosomal loading. This study provides direct experimental evidence that mRNA is not a mere messenger for translation of codons into amino acids but bears an additional layer of information for folding, solubility and expression level of the encoded protein. Furthermore, it provides a general frame on how to modulate and fine-tune gene expression of a target protein.

  6. Revisiting corpus creation and analysis tools for translation tasks

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Claudio Fantinuoli

    2016-04-01

    Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translators to produce high quality texts which read like originals. Yet, the diffusion of this methodology has been modest, one reason being the fact that software for corpora analyses have been developed with the linguist in mind, which means that they are generally complex and cumbersome, offering many advanced features, but lacking the level of usability and the specific features that meet translators’ needs. To overcome this shortcoming, we have developed TranslatorBank, a free corpus creation and analysis tool designed for translation tasks. TranslatorBank supports the creation of specialized monolingual corpora from the web; it includes a concordancer with a query system similar to a search engine; it uses basic statistical measures to indicate the reliability of results; it accesses the original documents directly for more contextual information; it includes a statistical and linguistic terminology extraction utility to extract the relevant terminology of the domain and the typical collocations of a given term. Designed to be easy and intuitive to use, the tool may help translation students as well as professionals to increase their translation quality by adhering to the specific linguistic variety of the target text corpus.

  7. Translational nanomedicine: status assessment and opportunities.

    Science.gov (United States)

    Murday, James S; Siegel, Richard W; Stein, Judith; Wright, J Fraser

    2009-09-01

    Nano-enabled technologies hold great promise for medicine and health. The rapid progress by the physical sciences/engineering communities in synthesizing nanostructures and characterizing their properties must be rapidly exploited in medicine and health toward reducing mortality rate, morbidity an illness imposes on a patient, disease prevalence, and general societal burden. A National Science Foundation-funded workshop, "Re-Engineering Basic and Clinical Research to Catalyze Translational Nanoscience," was held 16-19 March 2008 at the University of Southern California. Based on that workshop and literature review, this article briefly explores scientific, economic, and societal drivers for nanomedicine initiatives; examines the science, engineering, and medical research needs; succinctly reviews the US federal investment directly germane to medicine and health, with brief mention of the European Union (EU) effort; and presents recommendations to accelerate the translation of nano-enabled technologies from laboratory discovery into clinical practice. An excellent review paper based on the NSF funded workshop "Re-Engineering Basic and Clinical Research to Catalyze Translational Nanoscience" (16-19 March 2008) and extensive literature search, this paper briefly explores the current state and future perspectives of nanomedicine.

  8. Approaches to translational plant science

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dresbøll, Dorte Bodin; Christensen, Brian; Thorup-Kristensen, Kristian

    2015-01-01

    is lessened. In our opinion, implementation of translational plant science is a necessity in order to solve the agricultural challenges of producing food and materials in the future. We suggest an approach to translational plant science forcing scientists to think beyond their own area and to consider higher......Translational science deals with the dilemma between basic research and the practical application of scientific results. In translational plant science, focus is on the relationship between agricultural crop production and basic science in various research fields, but primarily in the basic plant...... science. Scientific and technological developments have allowed great progress in our understanding of plant genetics and molecular physiology, with potentials for improving agricultural production. However, this development has led to a separation of the laboratory-based research from the crop production...

  9. Translating English Idioms and Collocations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rochayah Machali

    2004-01-01

    Full Text Available Learners of English should be made aware of the nature, types, and use of English idioms. This paper disensses the nature of idioms and collocations and translation issues related to them

  10. Coordinator, Translation Services | IDRC - International ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    The Coordinator, Translation Services coordinates the overall operations of the ... services in IDRC by acting as the main resource person for internal clients ... all operational issues in order to ensure good quality products delivered on time.

  11. Where syntax meets math: Right Intraparietal Sulcus activation in response to grammatical number agreement violations

    Science.gov (United States)

    Carreiras, Manuel; Carr, Lindsay; Barber, Horacio A.; Hernandez, Arturo

    2009-01-01

    Previous research has shown that the processing of words referring to actions activated motor areas. Here we show activation of the right intraparietal sulcus, an area that has been associated with quantity processing, when participants are asked to read pairs of words with number agreement violations as opposed to phrases with gender agreement violations or with no violation. In addition, we show activation in the left premotor and left inferior frontal areas when either gender or number agreement is violated. We argue that number violation automatically activates processes linked to quantity processing which are not directly related to language mechanisms. PMID:19800410

  12. Optimising Comprehensibility in Interlingual Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nisbeth Jensen, Matilde

    2015-01-01

    The increasing demand for citizen engagement in areas traditionally belonging exclusively to experts, such as health, law and technology has given rise to the necessity of making expert knowledge available to the general public through genres such as instruction manuals for consumer goods, patien...... the functional text type of Patient Information Leaflet. Finally, the usefulness of applying the principles of Plain Language and intralingual translation for optimising comprehensibility in interlingual translation is discussed....

  13. Expanding the knowledge translation metaphor.

    Science.gov (United States)

    Engebretsen, Eivind; Sandset, Tony Joakim; Ødemark, John

    2017-03-13

    Knowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process. We discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a 'double supplement' - on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an 'autonomous' science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence. More sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.

  14. The Society for Translational Medicine

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gao, Shugeng; Zhang, Zhongheng; Aragón, Javier

    2017-01-01

    The Society for Translational Medicine and The Chinese Society for Thoracic and Cardiovascular Surgery conducted a systematic review of the literature in an attempt to improve our understanding in the postoperative management of chest tubes of patients undergoing pulmonary lobectomy. Recommendati......The Society for Translational Medicine and The Chinese Society for Thoracic and Cardiovascular Surgery conducted a systematic review of the literature in an attempt to improve our understanding in the postoperative management of chest tubes of patients undergoing pulmonary lobectomy...

  15. Style and ideology in translation

    CERN Document Server

    Munday, Jeremy

    2013-01-01

    Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or 'voice,' of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.

  16. Translating Linguistic Jokes for Dubbing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elena ALEKSANDROVA

    2012-01-01

    Full Text Available This study has attempted to establish the possible ways of translating linguistic jokes whendubbing. The study is also intended to identify the most problematic cases of screen translation andthe factors which cause these problems. In order to support such an approach a corpus of 7American and British films has been compiled, including as many as 16 as their various dubbingtranslations into Russian. In the films, almost 12 instances of original linguistic jokes have beenidentified.

  17. Linguistic and Cultural Challenges in Communication and Translation in US-Sponsored HIV Prevention Research in Emerging Economies.

    Science.gov (United States)

    Hanrahan, Donna; Sexton, Patrina; Hui, Katrina; Teitcher, Jennifer; Sugarman, Jeremy; London, Alex John; Barnes, Mark; Purpura, James; Klitzman, Robert

    2015-01-01

    Linguistic and cultural differences can impede comprehension among potential research participants during the informed consent process, but how researchers and IRBs respond to these challenges in practice is unclear. We conducted in-depth interviews with 15 researchers, research ethics committee (REC) chairs and members from 8 different countries with emerging economies, involved in HIV-related research sponsored by HIV Prevention Trials Network (HPTN), regarding the ethical and regulatory challenges they face in this regard. In the interviews, problems with translating study materials often arose as major concerns. Four sets of challenges were identified concerning linguistic and cultural translations of informed consent documents and other study materials, related to the: (1) context, (2) process, (3) content and (4) translation of these documents. Host country contextual issues included low literacy rates, education (e.g., documents may need to be written below 5th grade reading level), and experiences with research, and different views of written documentation. Certain terms and concepts may not exist in other languages, or have additional connotations that back translations do not always reveal. Challenges arise because of not only the content of word-for-word, literal translation, but the linguistic form of the language, such as tone (e.g., appropriate forms of politeness vs. legalese, seen as harsh), syntax, manner of questions posed, and the concept of the consent); and the contexts of use affect meaning. Problems also emerged in bilateral communications--US IRBs may misunderstand local practices, or communicate insufficiently the reasons for their decisions to foreign RECs. In sum, these data highlight several challenges that have received little, if any, attention in past literature on translation of informed consent and study materials, and have crucial implications for improving practice, education, research and policy, suggesting several strategies

  18. Linguistic and Cultural Challenges in Communication and Translation in US-Sponsored HIV Prevention Research in Emerging Economies

    Science.gov (United States)

    2015-01-01

    Linguistic and cultural differences can impede comprehension among potential research participants during the informed consent process, but how researchers and IRBs respond to these challenges in practice is unclear. We conducted in-depth interviews with 15 researchers, research ethics committee (REC) chairs and members from 8 different countries with emerging economies, involved in HIV-related research sponsored by HIV Prevention Trials Network (HPTN), regarding the ethical and regulatory challenges they face in this regard. In the interviews, problems with translating study materials often arose as major concerns. Four sets of challenges were identified concerning linguistic and cultural translations of informed consent documents and other study materials, related to the: (1) context, (2) process, (3) content and (4) translation of these documents. Host country contextual issues included low literacy rates, education (e.g., documents may need to be written below 5th grade reading level), and experiences with research, and different views of written documentation. Certain terms and concepts may not exist in other languages, or have additional connotations that back translations do not always reveal. Challenges arise because of not only the content of word-for-word, literal translation, but the linguistic form of the language, such as tone (e.g., appropriate forms of politeness vs. legalese, seen as harsh), syntax, manner of questions posed, and the concept of the consent); and the contexts of use affect meaning. Problems also emerged in bilateral communications – US IRBs may misunderstand local practices, or communicate insufficiently the reasons for their decisions to foreign RECs. In sum, these data highlight several challenges that have received little, if any, attention in past literature on translation of informed consent and study materials, and have crucial implications for improving practice, education, research and policy, suggesting several strategies

  19. Linguistic and Cultural Challenges in Communication and Translation in US-Sponsored HIV Prevention Research in Emerging Economies.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Donna Hanrahan

    Full Text Available Linguistic and cultural differences can impede comprehension among potential research participants during the informed consent process, but how researchers and IRBs respond to these challenges in practice is unclear. We conducted in-depth interviews with 15 researchers, research ethics committee (REC chairs and members from 8 different countries with emerging economies, involved in HIV-related research sponsored by HIV Prevention Trials Network (HPTN, regarding the ethical and regulatory challenges they face in this regard. In the interviews, problems with translating study materials often arose as major concerns. Four sets of challenges were identified concerning linguistic and cultural translations of informed consent documents and other study materials, related to the: (1 context, (2 process, (3 content and (4 translation of these documents. Host country contextual issues included low literacy rates, education (e.g., documents may need to be written below 5th grade reading level, and experiences with research, and different views of written documentation. Certain terms and concepts may not exist in other languages, or have additional connotations that back translations do not always reveal. Challenges arise because of not only the content of word-for-word, literal translation, but the linguistic form of the language, such as tone (e.g., appropriate forms of politeness vs. legalese, seen as harsh, syntax, manner of questions posed, and the concept of the consent; and the contexts of use affect meaning. Problems also emerged in bilateral communications--US IRBs may misunderstand local practices, or communicate insufficiently the reasons for their decisions to foreign RECs. In sum, these data highlight several challenges that have received little, if any, attention in past literature on translation of informed consent and study materials, and have crucial implications for improving practice, education, research and policy, suggesting several

  20. Recent translations of Foucault on mental health.

    Science.gov (United States)

    Bracken, Pat; Khalfa, Jean; Thomas, Philip

    2007-11-01

    The work of the French philosopher and historian, Michel Foucault, often dealt with subjects either directly or indirectly related to psychiatry. In the past, his work has been largely ignored or rejected by mainstream psychiatry. In the period under review, two important English translations of Foucault's work on psychiatry have been published. Our review focuses on these books, and also looks at some of the recent secondary literature relating to Foucault and mental health. We argue that psychiatry has a lot to gain from a positive engagement with Foucault's ideas.

  1. Developing a translational ecology workforce

    Science.gov (United States)

    Schwartz, Mark W.; Hiers, J. Kevin; Davis, Frank W.; Garfin, Gregg; Jackson, Stephen T.; Terando, Adam J.; Woodhouse, Connie A.; Morelli, Toni; Williamson, Matthew A.; Brunson, Mark W.

    2017-01-01

    We define a translational ecologist as a professional ecologist with diverse disciplinary expertise and skill sets, as well as a suitable personal disposition, who engages across social, professional, and disciplinary boundaries to partner with decision makers to achieve practical environmental solutions. Becoming a translational ecologist requires specific attention to obtaining critical non‐scientific disciplinary breadth and skills that are not typically gained through graduate‐level education. Here, we outline a need for individuals with broad training in interdisciplinary skills, use our personal experiences as a basis for assessing the types of interdisciplinary skills that would benefit potential translational ecologists, and present steps that interested ecologists may take toward becoming translational. Skills relevant to translational ecologists may be garnered through personal experiences, informal training, short courses, fellowships, and graduate programs, among others. We argue that a translational ecology workforce is needed to bridge the gap between science and natural resource decisions. Furthermore, we argue that this task is a cooperative responsibility of individuals interested in pursuing these careers, educational institutions interested in training scientists for professional roles outside of academia, and employers seeking to hire skilled workers who can foster stakeholder‐engaged decision making.

  2. Translational Repression in Malaria Sporozoites

    Science.gov (United States)

    Turque, Oliver; Tsao, Tiffany; Li, Thomas; Zhang, Min

    2016-01-01

    Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α) leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1), is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host. PMID:28357358

  3. Translational repression in malaria sporozoites

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Oliver Turque

    2016-04-01

    Full Text Available Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1, is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host.

  4. Translational research-the need of a new bioethics approach.

    Science.gov (United States)

    Hostiuc, Sorin; Moldoveanu, Alin; Dascălu, Maria-Iuliana; Unnthorsson, Runar; Jóhannesson, Ómar I; Marcus, Ioan

    2016-01-15

    Translational research tries to apply findings from basic science to enhance human health and well-being. Many phases of the translational research may include non-medical tasks (information technology, engineering, nanotechnology, biochemistry, animal research, economy, sociology, psychology, politics, and so on). Using common bioethics principles to these areas might sometimes be not feasible, or even impossible. However, the whole process must respect some fundamental, moral principles. The purpose of this paper is to argument the need for a different approach to the morality in translational bioethics, and to suggest some directions that might be followed when constructing such a bioethics. We will show that a new approach is needed and present a few ethical issues that are specific to the translational research.

  5. Building translational ecology communities of practice: insights from the field

    Science.gov (United States)

    Lawson, Dawn M.; Hall, Kimberly R.; Yung, Laurie; Enquist, Carolyn A. F.

    2017-01-01

    Translational ecology (TE) prioritizes the understanding of social systems and decision contexts in order to address complex natural resource management issues. Although many practitioners in applied fields employ translational tactics, the body of literature addressing such approaches is limited. We present several case studies illustrating the principles of TE and the diversity of its applications. We anticipate that these examples will help others develop scientific products that decision makers can use “off the shelf” when solving critical ecological and social challenges. Our collective experience suggests that research of such immediate utility is rare. Long‐term commitment to working directly with partners to develop and reach shared goals is central to successful translation. The examples discussed here highlight the benefits of translational processes, including actionable scientific results, more informed policy making, increased investment in science‐driven solutions, and inspiration for partnerships. We aim to facilitate future TE‐based projects and build momentum for growing this community of practice.

  6. Vladimir Nabokov: A Case Study of Multilingualism and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulina Rothermel

    2014-11-01

    Full Text Available This article explores the relationship between translation and multilingualism through an examination of Vladimir Nabokov’s works and views on the topic. The main idea of the article is that translation is one of the implications of multi-competence, as defined by Vivian Cook in 1991, and as such is reliant on the translator’s cultural grounding. In Nabokov’s case, multilingualism and multiculturalism resulted in some very specific approaches in his own translation, as well as in his setting of canons for other translators to follow. Advocacy of the literal style in transliteration which remains faithful to the original author constitutes evidence of the utmost appreciation for the broadening of mental horizons that such foreignization may bring. Some rendering of Nabokov’s works into Polish, and the following of his directives in those renditions, were also analyzed by the author of the article.

  7. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  8. The significance of translation regulation in the stress response

    Science.gov (United States)

    2013-01-01

    RNA stabilization and lower dilution by growth counterbalanced this effect. Conclusions We show that the contribution of translational regulation to the control of gene expression is significant in the stress response. Post-transcriptional regulation is complex and not systematically co-directional with transcription regulation. Post-transcriptional regulation is important to the understanding of gene expression control. PMID:23985063

  9. Translational Geoscience: Converting Geoscience Innovation into Societal Impacts

    Science.gov (United States)

    Schiffries, C. M.

    2015-12-01

    Translational geoscience — which involves the conversion of geoscience discovery into societal, economic, and environmental impacts — has significant potential to generate large benefits but has received little systematic attention or resources. In contrast, translational medicine — which focuses on the conversion of scientific discovery into health improvement — has grown enormously in the past decade and provides useful models for other fields. Elias Zerhouni [1] developed a "new vision" for translational science to "ensure that extraordinary scientific advances of the past decade will be rapidly captured, translated, and disseminated for the benefit of all Americans." According to Francis Collins, "Opportunities to advance the discipline of translational science have never been better. We must move forward now. Science and society cannot afford to do otherwise." On 9 July 2015, the White House issued a memorandum directing U.S. federal agencies to focus on translating research into broader impacts, including commercial products and decision-making frameworks [3]. Natural hazards mitigation is one of many geoscience topics that would benefit from advances in translational science. This paper demonstrates that natural hazards mitigation can benefit from advances in translational science that address such topics as improving emergency preparedness, communicating life-saving information to government officials and citizens, explaining false positives and false negatives, working with multiple stakeholders and organizations across all sectors of the economy and all levels of government, and collaborating across a broad range of disciplines. [1] Zerhouni, EA (2005) New England Journal of Medicine 353(15):1621-1623. [2] Collins, FS (2011) Science Translational Medicine 3(90):1-6. [3] Donovan, S and Holdren, JP (2015) Multi-agency science and technology priorities for the FY 2017 budget. Executive Office of the President of the United States, 5 pp.

  10. Absolute in vivo translation rates of individual codons in Escherichia coli: The two glutamic acid codons GAA and GAG are translated with a threefold difference in rate

    DEFF Research Database (Denmark)

    Sørensen, M.A.; Pedersen, Steen

    1991-01-01

    We have determined the absolute translation rates for four individual codons in Escherichia coli. We used our previously described system for direct measurements of in vivo translation rates using small, in-frame inserts in the lacZ gene. The inserts consisted of multiple synthetic 30 base-pair D...

  11. Translating science into action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jürgensen, Nanna; Petersen, Poul E; Ogawa, Hiroshi

    2012-01-01

    chronic diseases. Research on the causative role of tobacco use in periodontal disease is strong because of the fact that tobacco-induced disease ultimately may lead to the loss of teeth. Studies also indicate that wound healing may be negatively affected by the use of tobacco. Likewise, research has...... is emphasized. Research on other population-directed strategies and their implications on public health would be instrumental to integrated prevention of chronic disease and periodontal disease. Community interventions and delivery of preventive oral care by oral health services may have positive outcomes...... findings into effective and sustainable programs for groups and populations. The advances in oral health science have not yet benefitted the poor and disadvantaged population groups around the world to the fullest extent possible and this has led to inequalities in periodontal health as well as in other...

  12. On the Systematicity of Human Translation Processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover character......While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover...... characteristic steps in human translation processes. Based on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles, which are characteristic for different kinds of translators. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis...

  13. Recursive Subsystems in Aphasia and Alzheimer's Disease: Case Studies in Syntax and Theory of Mind

    Science.gov (United States)

    Bánréti, Zoltán; Hoffmann, Ildikó; Vincze, Veronika

    2016-01-01

    The relationship between recursive sentence embedding and theory-of-mind (ToM) inference is investigated in three persons with Broca's aphasia, two persons with Wernicke's aphasia, and six persons with mild and moderate Alzheimer's disease (AD). We asked questions of four types about photographs of various real-life situations. Type 4 questions asked participants about intentions, thoughts, or utterances of the characters in the pictures (“What may X be thinking/asking Y to do?”). The expected answers typically involved subordinate clauses introduced by conjunctions or direct quotations of the characters' utterances. Broca's aphasics did not produce answers with recursive sentence embedding. Rather, they projected themselves into the characters' mental states and gave direct answers in the first person singular, with relevant ToM content. We call such replies “situative statements.” Where the question concerned the mental state of the character but did not require an answer with sentence embedding (“What does X hate?”), aphasics gave descriptive answers rather than situative statements. Most replies given by persons with AD to Type 4 questions were grammatical instances of recursive sentence embedding. They also gave a few situative statements but the ToM content of these was irrelevant. In more than one third of their well-formed sentence embeddings, too, they conveyed irrelevant ToM contents. Persons with moderate AD were unable to pass secondary false belief tests. The results reveal double dissociation: Broca's aphasics are unable to access recursive sentence embedding but they can make appropriate ToM inferences; moderate AD persons make the wrong ToM inferences but they are able to access recursive sentence embedding. The double dissociation may be relevant for the nature of the relationship between the two recursive capacities. Broca's aphasics compensated for the lack of recursive sentence embedding by recursive ToM reasoning represented in very

  14. Measuring the Changes in Aggregate Cycling Patterns between 2003 and 2012 from a Space Syntax Perspective

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Stephen Law

    2014-08-01

    Full Text Available There has been a world-wide surge of interest in cycling over the last 10 years of which London has seen a continuous growth in cyclists and investment in infrastructure that has resulted in the introduction of the Barclays Cycle Superhighway and Barclays Cycling Hiring Scheme. Despite the investment in cycling infrastructure, there has been little understanding of cycling activity patterns in general and the effect of spatial configuration on cycling route choices. This research aims at measuring the impact of cycling infrastructure and spatial configuration on aggregate cyclist movement over two time periods. To do so, this paper presents a spatial-based cyclist movement statistical model that regress cyclist movement flows with measure of spatial configuration, safety and infrastructure and urban character attributes. Using Elephant and Castle, a Central London location, as a case study, the authors analyze cycling movement data sets from 2003 and 2012 to compare the change in cycling behaviour and the impact that the Cycling Superhighway 07, introduced in 2011, has had on cycling patterns. Findings confirm the growth of cycling in London with a 1000% increase in cyclists along some routes in comparison to a 10% increase in population at the same time. More importantly, results also suggest that higher cyclist movement were observed along routes with greater convenience and continuity—over and above route segregation from vehicular traffic. The relationship between spatial configuration and aggregate cyclists movement is consistent between 2003 and 2012 where spatial configuration have remained the same while changes were observed in both modal split and cycling infrastructure. This result is in line with previous research wherein aggregate higher cyclists movement are observed on major routes offering direct connections than less direct routes. From a spatial cognition perspective, this research enriches our understanding on how the

  15. The Value of the SYNTAX Score II in Predicting Clinical Outcomes in Patients Undergoing Transcatheter Aortic Valve Implantation.

    Science.gov (United States)

    Ryan, Nicola; Nombela-Franco, Luis; Jiménez-Quevedo, Pilar; Biagioni, Corina; Salinas, Pablo; Aldazábal, Andrés; Cerrato, Enrico; Gonzalo, Nieves; Del Trigo, María; Núñez-Gil, Iván; Fernández-Ortiz, Antonio; Macaya, Carlos; Escaned, Javier

    2017-11-27

    The predictive value of the SYNTAX score (SS) for clinical outcomes after transcatheter aortic valve implantation (TAVI) is very limited and could potentially be improved by the combination of anatomic and clinical variables, the SS-II. We aimed to evaluate the value of the SS-II in predicting outcomes in patients undergoing TAVI. A total of 402 patients with severe symptomatic aortic stenosis undergoing transfemoral TAVI were included. Preprocedural TAVI angiograms were reviewed and the SS-I and SS-II were calculated using the SS algorithms. Patients were stratified in 3 groups according to SS-II tertiles. The coprimary endpoints were all-cause death and major adverse cardiovascular events (MACE), a composite of all-cause death, cerebrovascular event, or myocardial infarction at 1 year. Increased SS-II was associated with higher 30-day mortality (P=.036) and major bleeding (P=.015). The 1-year risk of death and MACE was higher among patients in the 3rd SS-II tertile (HR, 2.60; P=.002 and HR, 2.66; P<.001) and was similar among patients in the 2nd tertile (HR, 1.27; P=.507 and HR, 1.05; P=.895) compared with patients in the 1st tertile. The highest SS-II tertile was an independent predictor of long-term mortality (P=.046) and MACE (P=.001). The SS-II seems more suited to predict clinical outcomes in patients undergoing TAVI than the SS-I. Increased SS-II was associated with poorer clinical outcomes at 1 and 4 years post-TAVI, independently of the presence of coronary artery disease. Copyright © 2017 Sociedad Española de Cardiología. Published by Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.

  16. For a syntax of the TV news: a proposal for teaching Por uma sintaxe do telejornal: uma proposta de ensino

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yvana Fechine

    2010-02-01

    Full Text Available Featuring the contributions of semiotic discourse to the teaching of telejournalism, this article proposes the first stage of a project that seeks to highlight the syntax that governs the construction of the TV news, and in particular the report. It requires an examination of how its constituent units (off, sound, images, art, appearance of the reporter, etc. are combined to produce a "whole meaning" - a text. From the analysis of the report's structure, we verify the most recurrent uses and functions of each of these constituent units. In this article, the appearance of the reporter is the subject of a preliminary analysis of the "functioning" of the textual TV reporting. Based on a study of 100 scripts, we propose the description of seven syntactic features of the appearance of the reporter. Apresentando as contribuições que a semiótica discursiva pode dar ao ensino do telejornalismo, este artigo propõe-se a apresentar a primeira etapa de um projeto que busca evidenciar a sintaxe que preside à construção do telejornal e, em especial, da reportagem. A construção de uma sintaxe da reportagem requer o exame do modo como as suas unidades constitutivas (off, sonoras, imagens, arte, passagens, etc. se combinam para produzir um "todo de sentido" – um texto. Partindo da análise da roteirização das reportagens, buscamos verificar quais os usos e as funções recorrentes de cada uma dessas suas unidades constitutivas. Neste artigo, a passagem é objeto de um exercício preliminar de análise do "funcionamento" textual da reportagem. Baseados no estudo de 100 roteiros, propomos a descrição de sete funções sintáticas da passagem no texto-reportagem.

  17. Localizing apps a practical guide for translators and translation students

    CERN Document Server

    Roturier, Johann

    2015-01-01

    The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines:The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization);The procedures required to prep

  18. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  19. Translational research: a concept analysis.

    Science.gov (United States)

    Wendler, M Cecilia; Kirkbride, Geri; Wade, Kristen; Ferrell, Lynne

    2013-01-01

    BACKGROUND/CONCEPTUAL FRAMEWORK: Little is known about which approaches facilitate adoption and sustainment of evidence-based practice change in the highly complex care environments that constitute clinical practice today. The purpose of this article was to complete a concept analysis of translational research using a modified Walker and Avant approach. DESIGN/DATA COLLECTION: Using a rigorous and thorough review of the recent health care literature generated by a deep electronic search from 2004-2011, 85 appropriate documents were retrieved. Close reading of the articles by three coresearchers yielded an analysis of the emerging concept of translational research. Using the iterative process described by Walker and Avant, a tentative definition of the concept of translational research, along with antecedents and consequences were identified. Implications for health care professionals in education, practice, and research are offered. Further research is needed to determine the adequacy of the definition, to identify empirical referents, and to guide theory development. The study resulted in a theoretical definition of the concept of translational research, along with identification of antecedents and consequences and a description of an ideal or model case to illustrate the definition. Implications for practice and education include the importance of focusing on translational research approaches that may reduce the research-practice gap in health care, thereby improving patient care delivery. Research is needed to determine the usefulness of the definition in health care clinical practice.

  20. Tõlkija kui nähtamatu maag: näiteid hispaaniakeelse kirjanduse tõlgetest Jüri Talveti tõlkemõtte valguses / Translator as an Invisible Magician: Some Examples of Spanish Literature Translations in the Light of Jüri Talvet’s Translational Thought

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Klaarika Kaldjärv

    2016-12-01

    hand, Márquez’s rich world of events and metaphors seems to submit easily to this method, but on the other hand, this may entail the risk of changing the way the fictional world is presented to the reader. The functioning of Márquez’s narrative style and magical realism in general is characterized by the depiction of reality, both realistic and unexpected, fantastic, in a restrained manner without highlighting the element of surprise. If the narrator of the translation describes the events with heightened vividness and awe, the general understanding of magical realism may become something else for the reader. The second translation is focused on the text, word or language; the sentence structure follows the syntax of the original as closely as possible. This method can be regarded as literal but without the negative connotation that accompanies the definition of word-for-word translation. Part of the visibility of a translated work in a culture is shaped by the texts and meanings surrounding and accompanying the translation: the translator’s personality, choice of the original, afterword etc. The other kind of visibility is coded within text, it is the translator’s voice, translator’s intentions and the outcome of their work and in this case it does not matter whether the translator is a cultural-historical personality or invisible and almost anonymous. Perhaps the matter of the translator’s visibility-invisibility lies in the inability or unwillingness to value their role, their unavoidable “interference” with the text as significant enough because this could destroy the illusion of the possibility to produce a translation that would sound like it was written in the target language while also simultaneously being that other work written in a foreign language.

  1. Translational Research on Habit and Alcohol.

    Science.gov (United States)

    McKim, Theresa H; Shnitko, Tatiana A; Robinson, Donita L; Boettiger, Charlotte A

    2016-03-01

    Habitual actions enable efficient daily living, but they can also contribute to pathological behaviors that resistant change, such as alcoholism. Habitual behaviors are learned actions that appear goal-directed but are in fact no longer under the control of the action's outcome. Instead, these actions are triggered by stimuli, which may be exogenous or interoceptive, discrete or contextual. A major hallmark characteristic of alcoholism is continued alcohol use despite serious negative consequences. In essence, although the outcome of alcohol seeking and drinking is dramatically devalued, these actions persist, often triggered by environmental cues associated with alcohol use. Thus, alcoholism meets the definition of an initially goal-directed behavior that converts to a habit-based process. Habit and alcohol have been well investigated in rodent models, with comparatively less research in non-human primates and people. This review focuses on translational research on habit and alcohol with an emphasis on cross-species methodology and neural circuitry.

  2. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  3. Working with Corpora in the Translation Classroom

    Science.gov (United States)

    Krüger, Ralph

    2012-01-01

    This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of…

  4. Translation Ambiguity in and out of Context

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Wintner, Shuly; MacWhinney, Brian; Lavie, Alon

    2011-01-01

    We compare translations of single words, made by bilingual speakers in a laboratory setting, with contextualized translation choices of the same items, made by professional translators and extracted from parallel language corpora. The translation choices in both cases show moderate convergence, demonstrating that decontextualized translation…

  5. Daisaku Ikeda and the Culture of Translation

    Science.gov (United States)

    Gebert, Andrew

    2012-01-01

    Although not functionally multilingual or a translator himself, Daisaku Ikeda has been deeply involved in translation processes, both as a reader and as someone who has produced texts for translation into various languages. This article examines two sources of influence shaping Ikeda's attitude toward translation culture: the flourishing culture…

  6. Barriers vs Creativity in Translator Training

    Science.gov (United States)

    Yazici, Mine

    2016-01-01

    This paper discusses translation problems awaiting Turkish students as well as the creative solutions they develop in overcoming them. It consists of two parts; The first part studies the barriers concerning translation procedures from the perspective of translation theory and Turkish translation history; The second parts analyses the impact of…

  7. Allocation of Cognitive Resources in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    The present study is an empirical investigation of translators' allocation of cognitive resources during the translation process, and it aims at investigating how translators' mental processing resources are put to use during translation. The study bases ts analyses on quantitative eye...

  8. Vamos a Traducir los MRV (let's translate the VRM): linguistic and cultural inferences drawn from translating a verbal coding system from English into Spanish.

    Science.gov (United States)

    Caro, I; Stiles, W B

    1997-01-01

    Translating a verbal coding system from one language to another can yield unexpected insights into the process of communication in different cultures. This paper describes the problems and understandings we encountered as we translated a verbal response modes (VRM) taxonomy from English into Spanish. Standard translations of text (e.g., psychotherapeutic dialogue) systematically change the form of certain expressions, so supposedly equivalent expressions had different VRM codings in the two languages. Prominent examples of English forms whose translation had different codes in Spanish included tags, question forms, and "let's" expressions. Insofar as participants use such forms to convey nuances of their relationship, standard translations of counseling or psychotherapy sessions or other conversations may systematically misrepresent the relationship between the participants. The differences revealed in translating the VRM system point to subtle but important differences in the degrees of verbal directiveness and inclusion in English versus Spanish, which converge with other observations of differences in individualism and collectivism between Anglo and Hispanic cultures.

  9. Regulation of translation during cancer progression

    International Nuclear Information System (INIS)

    Petz, M.

    2012-01-01

    Laminin B1 (LamB1) is a main component of the extracellular matrix and is involved in the regulation of tumor cell migration and invasion of during carcinogenesis. Metastasis of carcinoma cells is crucially linked to the process of epithelial to mesenchymal transition (EMT), which allows tumor cells to acquire a more motile phenotype and to dissociate from the epithelial cell cluster of the tumor. Expression profiling of polysome-associated mRNA revealed LamB1 to be translationally upregulated upon EMT of malignant hepatocytes. The enhanced translation of LamB1 in metastatic hepatocytes proved to be regulated by an internal ribosome entry site (IRES) located within the 5’-untranslated region (UTR) of the LamB1 transcript. IRES activity was detected by employing two independent reporter systems and verified by stringent assays for the presence of cryptic promoter or splice sites. The minimal cis-acting IRES sequence of 293 nucleotides that is required for cap-independent translation was localized directly upstream of the start codon. Notably, the IRES trans-acting factor (ITAF) La was identified by RNA affinity purification as regulatory factor that interacts with LamB1 5’-UTR. This interaction was verified by RNA-immunoprecipitation in vivo, which revealed enhanced binding of La to the minimal IRES motif of LamB1 after EMT. Consistently, cytoplasmic levels of La were elevated in EMT-transformed cells and correlated with increased LamB1 protein expression. Furthermore, IRES-driven translation of LamB1 was elevated in the presence of La in vitro. Importantly, the EMT-induced cytoplasmic translocation of La was found to be triggered by platelet derived growth factor (PDGF) that is downstream of transforming growth factor (TGF)-β signaling. Together, these data demonstrate that La interacts with the LamB1 IRES in the cytoplasm, resulting in enhanced cap-independent translation of LamB1 in malignant hepatocytes that have undergone EMT. (author) [de

  10. Translational informatics: an industry perspective.

    Science.gov (United States)

    Cantor, Michael N

    2012-01-01

    Translational informatics (TI) is extremely important for the pharmaceutical industry, especially as the bar for regulatory approval of new medications is set higher and higher. This paper will explore three specific areas in the drug development lifecycle, from tools developed by precompetitive consortia to standardized clinical data collection to the effective delivery of medications using clinical decision support, in which TI has a major role to play. Advancing TI will require investment in new tools and algorithms, as well as ensuring that translational issues are addressed early in the design process of informatics projects, and also given higher weight in funding or publication decisions. Ultimately, the source of translational tools and differences between academia and industry are secondary, as long as they move towards the shared goal of improving health.

  11. A Taxonomy of Human Translation Styles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    2011-01-01

    on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis for a felicitous and grounded integration of human machine interaction in translation.......While the translation profession becomes increasingly technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we outline a method which helps to uncover characteristics of human translation processes. Based...

  12. History and theory of Scripture translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-Claude Loba-Mkole

    2008-01-01

    Full Text Available This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and theoretical frames of reference. The missionary expansion of Christianity owes its very being to translations. The early Christian communities knew the Bible through the LXX translations while churches today still continue to use various translations. Translations shape Scripture interpretations, especially when a given interpretation depends on a particular translation. A particular interpretation can also influence a given translation. The article shows how translation theories have been developed to clarify and how the transaction source-target is culturally handled. The articles discuss some of these “theoretical frames”, namely the functional equivalence, relevance, literary functional equivalence and intercultural mediation. By means of a historical overview and a reflection on Bible translation theories the article aims to focus on the role of Africa in translation history.

  13. Translation Technologies: A Dilemma between Translation Industry and Academia

    Science.gov (United States)

    Bakul, Halil Ibrahim

    2016-01-01

    Today, physical and virtual borders are shrinking thanks to technology whose footprints are greater and faster than one can imagine. Beyond the shadow of a doubt, technology is associated with the areas for which it offers solutions such as education technologies, health technologies and translation technologies. Nowadays using translation…

  14. The translator status, the translation market and developing ...

    African Journals Online (AJOL)

    Southern African Linguistics and Applied Language Studies ... article is an attempt to examine the sociology of translation in the development context of ten countries in the Association of Southeast Asian Nations (Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam).

  15. Nurturing and Testing Translation Competence for Text-Translating

    Science.gov (United States)

    Aubakirova, Karlygash Adilkhanovna

    2016-01-01

    The article analyzes the problems of contemporary professional education. As its instance, we examine the developmental scheme for training professional translators. Optimal ways of organizing the learning process are suggested from the point of view of the competence approach, which is widely recognized for training a modern specialist. The…

  16. JavaScript DNA translator: DNA-aligned protein translations.

    Science.gov (United States)

    Perry, William L

    2002-12-01

    There are many instances in molecular biology when it is necessary to identify ORFs in a DNA sequence. While programs exist for displaying protein translations in multiple ORFs in alignment with a DNA sequence, they are often expensive, exist as add-ons to software that must be purchased, or are only compatible with a particular operating system. JavaScript DNA Translator is a shareware application written in JavaScript, a scripting language interpreted by the Netscape Communicator and Internet Explorer Web browsers, which makes it compatible with several different operating systems. While the program uses a familiar Web page interface, it requires no connection to the Internet since calculations are performed on the user's own computer. The program analyzes one or multiple DNA sequences and generates translations in up to six reading frames aligned to a DNA sequence, in addition to displaying translations as separate sequences in FASTA format. ORFs within a reading frame can also be displayed as separate sequences. Flexible formatting options are provided, including the ability to hide ORFs below a minimum size specified by the user. The program is available free of charge at the BioTechniques Software Library (www.Biotechniques.com).

  17. Challenges in translational research: the views of addiction scientists.

    Science.gov (United States)

    Ostergren, Jenny E; Hammer, Rachel R; Dingel, Molly J; Koenig, Barbara A; McCormick, Jennifer B

    2014-01-01

    To explore scientists' perspectives on the challenges and pressures of translating research findings into clinical practice and public health policy. We conducted semi-structured interviews with a purposive sample of 20 leading scientists engaged in genetic research on addiction. We asked participants for their views on how their own research translates, how genetic research addresses addiction as a public health problem and how it may affect the public's view of addiction. Most scientists described a direct translational route for their research, positing that their research will have significant societal benefits, leading to advances in treatment and novel prevention strategies. However, scientists also pointed to the inherent pressures they feel to quickly translate their research findings into actual clinical or public health use. They stressed the importance of allowing the scientific process to play out, voicing ambivalence about the recent push to speed translation. High expectations have been raised that biomedical science will lead to new prevention and treatment modalities, exerting pressure on scientists. Our data suggest that scientists feel caught in the push for immediate applications. This overemphasis on rapid translation can lead to technologies and applications being rushed into use without critical evaluation of ethical, policy, and social implications, and without balancing their value compared to public health policies and interventions currently in place.

  18. The Impact of Power on Translation of News Stories

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Javad Azodi

    2015-05-01

    Full Text Available Translation has always undergone the impact of various metalinguistic factors which impose their impact during the process of translation and rendering its final linguistic product. News stories or better to say political discourses are among those linguistic materials that more than other textual materials undergo the impact of factors such as ideology. Not being aware of such discursive practices leads the so-called translator to suffice to linguistic substitutions without observing imbedded intentions. For the purpose of this study through a qualitative type of research and based on critical discourse analysis (CDA approach for textual analysis and following Tymoczko’s concept of power (2002 in translation this study aimed to scrutinize the impact of power on Persian translations of different pieces of news stories in English in 2012. The corpus consists of some pieces of English news stories in worldwide news agencies (namely, Reuters, Washington Post, New York Post, and Forbes about Iran’s nuclear program. Results of the study showed that ideology is the very important stimulus which can control and direct the purpose of the news stories being translated from English to Persian and reveal its impact in a desired way as news stories for target audience.

  19. Legal Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    in conditional clauses. When translating into languages not allowing such structures, for instance, English and French, learners need their legal translation dictionaries to help them with both the legal terms and the syntactic structures. The uses of textual conventions that characterise the legal genre vary....... Lexicographers should therefore design their dictionaries so that they contain intra-lingual or contrastive descriptions of the relevant genre conventions. As illustrated in Nielsen (2000) whether the best solution is to retain the genre conventions found in the SL text or to adopt the conventions used in TL...

  20. Web-based Archiving of Parallel and Comparable Documents for Online Translators

    OpenAIRE

    Kageura, Kyo; Murayama, Ryo

    2013-01-01

    This paper introduces a Web-based system that archives parallel and comparable online documents. The system, QRpac, is specifically designed to meet the requirements of online volunteer translators who need to refer to relevant translation document pairs as well as comparable document sets. While many systems have been proposed so far to construct parallel and/or comparable corpora from the web, there have been none that directly respond to online translators'needs. The system is currently fu...