Sample records for DICCIONARIOS (dictionaries)
from WorldWideScience.org

Sample records 1 - 20 shown. Select sample records:



1

Los diccionarios bilingües castellano-catalanes de orientación escolar

Santamaría Pérez, María Isabel

Este artículo forma parte de nuestra Memoria de Licenciatura: Los diccionarios bilingüescastellano-catalanes de orientación escolar (11-9-1995, Universidad de Alicante). In this paper we have tried to determine if bilingual scholastic Spanish-Catalan Dictionaries are suitable for users that they ar...

DRIVER (Spanish)

2

Los diccionarios didácticos del español desde la perspectiva de sus destinatarios

Azorín Fernández, Dolores

The position that dictionaries place in the teaching of Spanish as a motherlanguage is far from the point they deserve, specially if we consider their greatusefulness as a learning instrument. Through an inquest taken to a representativegroup of students and teachers of high school centres, we ha...

DRIVER (Spanish)

3

Género y diccionarios : Un análisis metalexicográfico del tratamiento de unos lemas relacionados con los sexos Gender and dictionaries : A meta lexicographic analysis of the treatment of some lexemes related to the sexes

Johansen, Josef

Los géneros y la división sexual son temas a menudo estudiados. Este estudio intenta arrojar luz sobre este campo de investigación desde el punto de vista de los diccionarios. En este estudio se analizan en un marco lexicográfico algunos lemas, como masculino y femenino, relacio... Repository : View repository documents , Publikationer från Stockholms universitet

DRIVER (Spanish)

4

Sobre los límites de la gramática en los diccionarios: (una ojeada a la evolución de las indicaciones gramaticales en los diccionarios monolingües del español)

Azorín Fernández, Dolores; Martínez Linares, María Antonia

In this paper we have dealt with the evolution of the treatment that–from the initial editions of DRAE to our present days- monolingualdictionaries of Spanish have given to transitive verbs that acceptpronominal constructions. With this study we intend not only to valuehow Lexicography can benef...

DRIVER (Spanish)

5

Las restricciones de selección en los diccionarios generales de lengua española/ Lexical restrictions in the Spanish language general dictionaries

Serra Sepúlveda, Susana
2009-01-01

Resumen en español Las primeras formulaciones sobre restricciones de selección en lingüística corresponden a la Teoría Estándar de la Gramática Generativa (1965), pero, tal como se las entendió entonces, poseían un valor fundamentalmente extralingüístico (se trataba de nociones tales como ‘animado’, ‘humano’, ‘cosa’, ‘instrumento’, etc.). En este trabajo, se muestra cómo el concepto tradicional de “selección” se ha enriquecido con la incorporación de nuevos rasgos, ta (mas) nto semánticos como categoriales, provenientes de la léxico-sintaxis. En este contexto, son especialmente importantes DICE (Diccionario de Colocaciones del Español, en proceso) y REDES (2004), dos diccionarios onomasiológicos del español contemporáneo, que se diferencian justamente por el modo de entender (y tratar) la “direccionalidad” de la selección léxica. El estudio se complementa con el análisis de las restricciones de selección observadas en los contornos de las definiciones lexicográficas de los diccionarios semasiológicos del español actual. Tal análisis muestra que las llamadas “colocaciones” no difieren en su comportamiento semántico-sintáctico del resto de las combinaciones sintagmáticas de la lengua, en la medida en que en ellas el proceso de selección entre los colocados parece responder a la orientación predicado > argumento Resumen en inglés The first formulation on restrictions on lexical insertion is to be found in generative grammar’s Standard Theory (1965). However, as then understood, restrictions had a basically extralinguistic value (concerning notions such as ‘animate’, ‘human, ‘thing’, ‘instrument’, etc.). This paper shows how the traditional concept of selection has been enhanced by the incorporation of new features, whether semantic of categorical, from the Hispanic research tradition on th (mas) e field of lexical syntax. Particularly worthy of mentioning to this respect are two onomasiological dictionaries of contemporary Spanish, which differ from one another by the directionality of lexical selection. Aditionally, an analysis of selectional restriction observed in the ‘entourage’ of lexical definitions from current semsiological Spanish dictionaries. Such analysis shows that the collocations do not differ in their syntactic-semantic behavior from the rest of language, inasmuch as the process of selection between the allocated seems to respond to the predicate > argument orientation

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

6

Léxico y sintaxis en los diccionarios monolingües del español

Martínez Linares, María Antonia; Azorín Fernández, Dolores

In this paper we have tried to determine if monolingual Spanish Dictionariestake into account the relationship between Lexis and Syntax as one basis of theirapproach. We have also tried to establish whether failure to take this relationshipinto account, in a systematic way, may be a serious obsta...

DRIVER (Spanish)

7

La noción de colocación en las partes introductorias de algunos diccionarios monolingües del español

Ruíz Martínez, Ana María

[Resumo] Neste artigo revisamos, en primeiro lugar, as mencións explícitas e implícitasque algúns dicionarios de lingua española realizan nas súas partes introdutorias sobre o conceitode colocacióa. Esta análise permitiunos determinar se os dicionarios empregan denominaciónsespecíficas para refer...

DRIVER (Spanish)

9

Fraseología y lexicografía: el tratamiento de la fraseología en los diccionarios bilingües generales italiano/español del siglo XX

Quiroga Munguía, Paula

[Resumo] Os estudos dedicados ao tratamento da fraseoloxía nos dicionariosbilingües italiano/español son moi escasos, por non dicir case que inexistentes.Con todo, neste traballo tratamos os diversos problemas quemostran as UU.FF. aos lexicógrafos e como foron resoltos polo de agoranos dicionari...

DRIVER (Spanish)

10

Diccionario de Acronimos en Información y Documentación

Centro de Información y Documentación Científica (CINDOC)
1994-01-01

Digital.CSIC (Spain)

11

El diccionario escolar y algunas de las problemáticas que surgen en su elaboración/ The school dictionary and some of the issues that come up during its elaboration

Mahecha Mahecha, Viviana; Pedraza Pedraza, María Betulia
2009-06-01

Resumen en español Las últimas tendencias de la lexicografía didáctica ponen de manifiesto la necesidad de reflexionar sobre la importancia del diccionario escolar como una herramienta de aprendizaje no solamente lingüístico, sino también contextual, es decir, como una fuente de conocimiento de sus usuarios potenciales, en este caso, maestros y estudiantes de los distintos niveles escolares. Este texto propone una revisión de algunos criterios tenidos en cuenta para la elaboración d (mas) e tres diccionarios escolares básicos ofrecidos en el mercado lexicográfico colombiano, a fin de evidenciar problemáticas internas y externas que pueden desvirtuar la naturaleza didáctica de estos últimos y su relación con los contextos reales de sus usuarios. Resumen en inglés The last trends of didactic lexicography demonstrate the need to think about the importance of the school dictionary as a tool for learning not only linguistically but also contextually, that is to say, as a source of knowledge for its potential users, in this case, teachers and students of different school levels. In agreement with the previous idea, this text proposes a review of some criteria taken into account for the production of three basic school dictionaries offe (mas) red to the lexicographical Colombian market. The internal and external problems that could jeopardize the didactic nature of the dictionary and its relationship with the real contexts of its users are considered.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

12

Alimentos. Diccionario Cientifico y Tecnologico (español, inglés, alemán, frances)

Zarzo Weidner, Julia; Alvarez Borge, Sofía; Hernando Tundidor, Soledad
1994-01-01

Digital.CSIC (Spain)

13

Veintiséis acepciones de uso actual en venezuela: primer paso hacia el diccionario contrastivo/ Twenty-six lexical meanings currently used in Venezuela: The first step towards the creation of a contrastive dictionary/ Vingt-six acceptions d’usage actuel au Venezuela: un premier pas vers le dictionnaire contrastif/ Vinte e seis acepções de uso atual na Venezuela: O primeiro passo para o dicionário contrastivo

D´Aquino Ruiz, Giovanna
2007-12-01

Resumen en portugués Este trabalho faz parte de uma pesquisa em andamento, cujo objetivo é compilar léxico atual venezuelano não registrado em dicionários de espanhol geral, contrastá-lo com o léxico de 16 países hispano-americanos e verificar se os termos compilados já tinham sido registrados com o mesmo significado nos dois grandes dicionários de léxico venezuelano: o Diccionario de venezolanismos (DIV) e o Diccionario del habla actual de Venezuela (DHAV). No corpus utilizado para (mas) esta pesquisa estão incluídas 21 entradas (26 acepções em total) documentadas através do CREA (Corpus de Referência do Espanhol Atual), da Internet e/ou do testemunho de um pequeno grupo de falantes nativos. Uma enquete realizada a falantes nativos permitiu constatar a utilização dos termos em 16 países hispano-americanos. Todas as pessoas analisadas eram membros do IV grupo de estudantes da Escola de Lexicografia Hispânica da RAE (2005). A conclusão foi que, das 26 acepções propostas, onze não são compartilhadas com outros países; somente nove acepções não estão registradas em nenhuma das duas obras venezuelanas de referência; o DIV registra catorze das 26 acepções propostas, enquanto que o DHAV registra dezesseis; o país com o qual coincidimos no maior número de acepções é a Colômbia. Resumen en español Este trabajo forma parte de una investigación en curso, la cual tiene por objetivo recopilar léxico actual venezolano no registrado en diccionarios de español general, contrastarlo con el léxico de 16 países hispanoamericanos y verificar si los términos recopilados ya habían sido registrados con el mismo significado en dos grandes diccionarios de léxico venezolano: el Diccionario de venezolanismos (DIV) y el Diccionario del habla actual de Venezuela (DHAV). En el (mas) corpus utilizado para el presente trabajo se incluyen 21 entradas (26acepciones en total) documentadas por medio del CREA, Internet y/o el testimonio de un pequeño grupo de hablantes nativos. Se verificó el uso de los términos en 16 países hispanoamericanos realizando una encuesta a hablantes nativos de cada uno. Todos los encuestados eran miembros del IV grupo de estudiantes de la Escuela de Lexicografía Hispánica de la RAE (2005). Se concluye que, de las 26 acepciones propuestas, once no son compartidas con otros países; sólo hay nueve acepciones que no están registradas en ninguna de las dos obras venezolanas de referencia; el DIV registra catorce de las 26 acepciones propuestas, mientras que el DHAV registra dieciséis; el país con el que compartimos la mayor cantidad de acepciones es Colombia. Resumen en inglés This work is part of an ongoing research study aimed at collecting words that are currently used in Venezuela and that have not been entered in general Spanish dictionaries, comparing it with the vocabulary used in 16 Spanish-speaking countries and checking if the collected words had already been entered with the same meanings in two large Venezuelan vocabulary dictionaries, namely the "Diccionario de venezolanismos" (DIV) and the "Diccionario del habla actual de Venezuel (mas) a" (DHAV). The corpus used for this study included 21 entries (a total of 26 lexical meanings) documented by the "Corpus de Referencia del Español Actual" (CREA), the Internet and/or the testimonies of a small group of native speakers. It was verified if the selected words were also used in 16 Spanish-speaking countries through interviews to native speakers from each of them. All interviewees were members of the IV group of students from the RAE School of Hispanic Lexicography (2005). It was concluded that: i) eleven lexical meanings out of the proposed 26 are not shared by other countries, ii) only nine lexical meanings have not been entered in any of the two Venezuelan reference works; iii) the DIV has 14 of the 26 proposed lexical meanings, whereas the DHAV has sixteen; iv) Colombia is the country that shares the highest number of lexical meanings with Venezuela.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

15

Neologismos incorporados por Salvá en el Nuevo diccionario de la lengua castellana

Azorín Fernández, Dolores

This paper constitutes an attempt to establish the criteria used by the most important monolingualdictionaries of Spanish language, published in the nineteenth century, in order to introduce neologisms.For achieve this objective, I start from the collection of neologisms compiled by V. Salvá in hi...

DRIVER (Spanish)

16

Segmentación y análisis morfológico de textos en español utilizando el sistemoa SMORPH

Aït Mokhtar, Salah; Rodrigo Mateos, José Lázaro

En este artículo presentamos el sistema SMORPH, una herramienta para la construcción de diccionarios electrónicos para el análisis morfológico y el etiquetado de textos reales, así como su utilización para la construcción de un diccionario para el tratamiento de textos en español.El sistema se reve...

DRIVER (Spanish)

17

Los orígenes (tardíos) de la lexicografía bilingüe español-portugués The (late) origins of the Spanish-Portuguese bilingual lexicography

Vázquez Diéguez, Ignacio

La lexicografía bilingüe entre las lenguas europeas occidentales aparece en el siglo XVI. No es el caso, sin embargo, del par español-portugués. Portugal dio prioridad a los diccionarios que confrontaban el portugués y las lenguas de sus colonias. Este hecho y la situación sociolingüística portugues...

DRIVER (Spanish)

18

Comparing nondeterministic and quasideterministic finite-state transducers built from morphological dictionaries

Garrido Alenda, Alicia; Forcada Zubizarreta, Mikel L.

Se presenta una comparación entre transductores de estados finitoscuasideterministas y no deterministas generados a partir de diccionarios morfológicosque contienen el vocabulario (lemas) y la información sobre flexión morfológica deuna aplicación de procesamiento del lenguaje natural tal como el...

DRIVER (Spanish)

19

"CLON" Y SU FAMILIA EN EL ESPAÑOL DE CHILE

SÁEZ GODOY, LEOPOLDO
1997-01-01

Resumen en español Los anglicismos están entrando en el español como un alud cada vez más poderoso: deportes, ciencias, artes, comidas, bebidas, cultura en sentido lato. Los anglicismos se asientan en nuestra lengua en forma desembozada o encubierta, especialmente en el campo léxico-semántico: anglicismos en bruto, calcos, calcos semánticos, traducciones libres. Ya en Chile estamos celebrando el halloween, incluso en Pelarco. Clon y su familia son un ejemplo de la introducción a la (mas) lengua común de términos de jergas especializadas y las dificultades de nuestros diccionarios para incorporarlos. Se presenta su situación actual en el español de Chile, que debe ser muy similar a la de otros dialectos del español

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

20

Recuperación de Información con Resolución de Ambigüedad de Sentidos de Palabras para el Español/ Information Retrieval with Word Sense Disambiguation for Spanish

Ledo Mezquita, Yoel; Sidorov, Grigori; Gelbukh, Alexander
2008-03-01

Resumen en español Uno de los problemas en los portales de recuperación de información en Internet (los portales dinámicos de Altavista, Google, Yahoo, etc.) y en bibliotecas digitales (Biblioteca del Congreso de los EE.UU., etc.) es el de brindar diversas respuestas con muy baja pertinencia. Por ejemplo, un mecánico de autos busca "¿dónde comprar un gato?" y obtiene respuestas sobre los "gatos monteses", "gatos siameses", y otros. Un comerciante de frutas busca "producción de lima" (mas) y obtiene respuestas sobre la "ciudad de Lima", "jugo de lima", "lima de uñas", y otros. Estas imprecisiones son debidas a los distintos sentidos que tienen las palabras, lo cual se le conoce como Desambiguación del Sentido de las Palabras (Word Sense Disambiguation, WSD, del inglés.) Este término, es un mecanismo lingüístico para definir el sentido correcto de una palabra, basándose en el contexto donde se emplee, en función de sus posibles sentidos semánticos. Las aportaciones de este artículo consisten en el desarrollo de un nuevo método de desambiguación de sentidos de palabras usando grandes recursos léxicos (diccionarios explicativos, diccionarios de sinónimos, WordNet). Resumen en inglés One of the problems of information retrieval in Internet and digital libraries is low precision: a high number of retrieved documents of low relevance. For example, a person looks for information about jaguars (the animal) and the documents retrieved are about the model of a car. This problem arises due to ambiguity of different senses of words. The task of determining the correct interpretation of a word in its context is known as Word Sense Disambiguation (WSD) task. It (mas) employs a linguistic mechanism that detects the most suitable sense of a word, according to the context where the word is used, choosing of its possible senses. In this paper, a new method for word senses disambiguation is proposed based on additional linguistic information for the words in the context available from the large lexical resources, like explanatory dictinary, synonym dictionary, WordNet.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

21

Los adverbios pluriverbales con la preposición en: Los patrones y su frecuencia

Martínez López, Juan A
2007-12-01

Resumen en español El presente estudio tiene como objetivo examinar la estructura morfosintáctica de las locuciones adverbiales, más concretamente de aquellas iniciadas mediante la preposición en. Para ello, se ha extraído la totalidad de dichas formaciones pluriverbales de dos diccionarios: uno que versa sobre la lengua general, como es el DRAE, y otro, de carácter fraseológico, como es el Diccionario de locuciones y expresiones familiares. Una vez recabadas todas las estructuras, se (mas) ha procedido a establecer los patrones sintácticos, lo que nos ha permitido observar qué estructuras son productivas y, por tanto, sirven de base para nuevas creaciones, y cuáles representan patrones poco eficaces para su reproducción en el proceso de creación de nuevas unidades Resumen en inglés This paper focuses on the morphosyntactic structure of adverbial expressions, more specifically, on those beginning with the preposition en. The expresions analyzed have were taken from two dictionaries: one, general, the DRAE, and another, phraseological, the Diccionario de locuciones y expresiones familiares. Once all the relevant structures had been identified, their syntactic pattern was determined with the purpose of distinguishing the productive structures from the less efficient pattern in the reproduction and creation of new units

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

22

PATRONES E ÍNDICE DE FRECUENCIA EN ALGUNAS LOCUCIONES ADVERBIALES/ PATTERNS AND FREQUENCY INDEX IN SOME ADVERBIAL LOCUTIONS

Martínez López, Juan A.
2007-12-01

Resumen en español El presente estudio tiene como fin profundizar en la estructura morfosintáctica de las locuciones adverbiales, más concretamente de aquellas iniciadas mediante la preposición a. Para ello se ha extraído la totalidad de dichas formaciones pluriverbales de dos diccionarios: uno que versa sobre la lengua general como es el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (DRAE) y otro de carácter fraseológico, el Diccionario de Locuciones y Expresiones Familiares (mas) . Una vez recabadas todas las estructuras, se ha procedido a establecer patrones funcionales, lo que nos ha permitido observar qué estructuras son las productivas y, por tanto, base para nuevas creaciones, y cuáles representan patrones poco eficaces para su reproducción en el proceso de creación de nuevas unidades. Resumen en inglés This paper is focussing on the morph-syntactic structure of the adverbial expressions, more specifically on those beginning with the preposition a. The material is taken from two diccionaries: one general diccionary as the Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española drae and another phraseological diccionary, the Diccionario de Locuciones y Expresiones Familiares. Once identified all the relevant structures, we have continued with estableshing a functional patt (mas) ern, something which has made it possible for us to observe which structures are the productive ones, that can be used as a base for new examples, and which are less efficient patterns when talking about reproduction and the creation of new units.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

23

Sobre la traducción del término inglés odds ratio como oportunidad relativa

MARTÍN-MORENO, JOSÉ M.; BANEGAS, JOSÉ R.
1997-01-01

Resumen en español En este artículo argumentamos en favor de la traducción del término odds ratio, de estética formal antinatural para los hispanohablantes y con problemas fonéticos añadidos, por oportunidad relativa. Este vocablo respeta las siglas inglesas OR, lo que facilita la expresión de formulaciones consistentes y directamente traducibles, así como la comunicación entre los usuarios al reducir la confusión lingüística debida a la plétora de términos usados actualmente (mas) en español. Aducimos esencialmente justificaciones sintácticas y semánticas que reflejan una razonable comparabilidad de los términos odds ratio y oportunidad relativa. La revisión de algunos de los más prestigiosos diccionarios de las lenguas inglesa y española proporciona razones adicionales para fundamentar esta propuesta. Resumen en inglés In the present work we argue for the translation of the English term odds ratio, a term of formal anti-natural esthetics for the Spanish-speaking and with added phonetic difficulties, for oportunidad relativa. These words respect the English abbreviation OR facilitating the expression of consistent formulations which may be directly translated, as well as communication between users, since the linguistic confusion due to the present abundance of terms used in Spanish, is (mas) reduced to one. Our justifications are mainly syntactic and semantic and reflect reasonable comparability between the terms odds ratio and oportunidad relativa. Reviews of some of the most prestigeous dictionaries of the English and the Spanish languages lend additional support to our proposition.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

24

Léxicos Guaraníes en hijo de hombre de Augusto Roa Bastos/ GUARANI LEXICON IN HIJO DE HOMBRE (SON OF MAN) OF AUGUSTO ROA BASTOS/ LEXIQUE GUARANI DANS "HIJO DE HOMBRE" (FILS D’HOMME) D’AUGUSTO ROA BASTOS

Baca de Espínola, Isabel; Espínola Benítez, Ebelio
2006-01-01

Resumen en español Esta investigación recoge los numerosos léxicos y expresiones guaraníes que aparecen en Hijo de Hombre, novela del escritor paraguayo Augusto Roa Bastos con el propósito de elaborar un glosario. El criterio de selección de los términos fue el de un experto, en este caso de un hablante nativo del guaraní; además, se contó con el refuerzo de dos diccionarios bilingües español-guaraní, un paraguayismo y un americanismo. Los procedimientos empleados por el autor p (mas) ara lograr la comprensión fueron la utilización del contexto, la adaptación a la estructura gramatical del español y la inclusión de guaranismos en frases coloquiales. Una lectura desde la perspectiva del traductor y del lexicógrafo no podría omitir el estudio de los léxicos guaraníes; esta labor descubre una riqueza insospechada por parte del novelista en el manejo de su lengua plagada no sólo de este tipo de léxicos, sino también de paraguayismos, casticismo y cultismos que impregnan la obra roabastiana. Resumen en inglés This research is a collection of the numerous Guarani lexicon and expressions found in Hijo del hombre (Son of Man), a novel by the Paraguayan writer Augusto Roa Bastos. Our purpose was to create a glossary. The term selection criterion was an expert reading, a native speaker of Guarani. Besides, two bilingual dictionaries were used to reinforce the study, one on Paraguayanism and one on Americanism. The procedures used by the author to achieve comprehension were the use (mas) of context, adaptation to the grammatical structure of Spanish and the inclusion of Guaranisms in colloquial phrases. A reading from the perspective of the translator and the lexicographer would not omit the study of the Guarani expressions; this task uncovers an unsuspected richness on the part of the novelist handling his tongue filled not only with this type of lexicon, but also with Paraguayanisms, purism and cultism that saturate the roabastian work.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

25

Aplicación de transductores de estado-finito a los procesos de unificación de términos/ Application of transducers of state-finite to unification processes of term variants

Galvez, Carmen
2006-12-01

Resumen en español Se presenta una aplicación basada en técnicas de estado-finito a los procesos de unificación de términos en español. Los algoritmos de unificación, o conflación, de términos son procedimientos computacionales utilizados en algunos sistemas de Recuperación de Información (RI) para la reducción de variantes de términos, semánticamente equivalentes, a una forma normalizada. Los programas que realizan habitualmente este proceso se denominan: stemmers y lematizado (mas) res. El objetivo de este trabajo es evaluar el grado de deficiencias y errores de los lematizadores en el proceso de agrupación de los términos a su correspondiente radical. El método utilizado para la construcción del lematizador se ha basado en la implementación de una herramienta lingüística que permite construir diccionarios electrónicos representados internamente en Transductores de Estado-Finito. Los recursos léxicos desarrollados se han aplicado a un corpus de verificación para evaluar el funcionamiento de este tipo de analizadores léxicos. La métrica de evaluación utilizada ha sido una adaptación de las medidas de cobertura y precisión. Los resultados muestran que la principal limitación del proceso de unificación de variantes de término por medio de tecnología de estado-finito es el infra-análisis. Resumen en inglés An approach based on techniques of state-finite has applied to the processes of unification of terms in Spanish. The algorithms of conflation are computational procedures utilized in some Information Retrieval (RI) systems for the unification of term variants, semantically equivalent, to a normalized form. The programs that carry out habitually this process are called: stemmers and lematizadores. The objective of this work is to evaluate the deficiencies and errors of the (mas) lematizadores in the conflation of terms. The method utilized for the construction of the lematizador has been based on the implementation of a linguistic tool that permits to build electronic dictionaries represented internally in Finite-State Transducers (FST). The lexical resources developed have applied to a corpus of verification to evaluate the performance of these lexical parsers. The metric of evaluation utilized has been an adaptation of coverage and precision measures. The results show that the main limitation of unification processes of tem variants through technology of state-finite is the under-analysis.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

26

Programas computacionales para el español como legua materna

Echeverría, Max S
2002-01-01

Resumen en español La irrupción de las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación (NTIC) en todos los campos de la producción, la cultura, las relaciones sociales, el entretenimiento, la educación, la ciencia y la política han producido en nuestro mundo contemporáneo un cambio cualitativo. No hay prácticamente actividad humana que no haya sido afectada en mayor o menor medida por las técnicas digitales. El video, la computación, el CDROM y los multimedios han cambi (mas) ado nuestra forma de trabajar y de pensar. La Lingüística no podía quedar ajena al cambio y es así como hoy en día operamos con diccionarios en formato electrónico, traductores automáticos, atlas lingüísticos computarizados, software educacional para aprender idiomas, etc. Por otra parte, nuestros países hispanoparlantes han tomado conciencia de la necesidad de realizar una Reforma Educacional centrada en formar un ciudadano capaz de construir sus propios aprendizajes, más preocupado de adquirir nuevas y mejores competencias y no tanto en acumular datos. La Reforma debe apuntar a la contextualización del conocimiento y a la colaboración en el aprender. Estas dos fuerzas, la del cambio tecnológico y la reforma educacional, nos obligan a reflexionar sobre las prácticas lingüísticas en nuestros países hispanoparlantes, y muy en particular, sobre el rol de las TICs en la enseñanza y aprendizaje del español como lengua materna. Exploramos aquí la forma en que diversos programas computacionales pueden apoyar el complejo proceso de adquisición y uso de la lengua por hablantes nativos de español. El trabajo se centra en áreas fundamentales tales como la variación de la lengua en el espacio, la naturaleza y desarrollo de la comprensión lectora, el vocabulario disponible, los tipos de textos que circulan en nuestra sociedad y la producción de discursos Resumen en inglés The irruption of new information and communication technologies (IT's) in every field of human enterprise has brought about a qualitative change in our contemporary world. Video, computers, CDROM, multimedia, have changed the way we work and think. Linguistics has been no exemption and consequently we are today surrounded by interactive electronic dictionaries, automatic translators, databases for sociolinguistic research, language learning software, etc. On the other han (mas) d, Spanish-speaking countries have realized that a major change in Education should take place in order to form an individual more autonomous, creative and responsible of developing his own capacities and building his own knowledge. These two forces, educational and technological change, have made us wonder what their influence on our language practices could be, and mainly what is the role of IT's on the teaching and learning of Spanish among native speakers. This work focuses on the way several computer applications may be instrumental in the acquisition and development of language knowledge and competence in areas such as language variation, reading comprehension, lexical availability, discourse production and related fields

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

27

En la casa de Libia: Una meditación/ In The House of Libya: A Meditation/ Na casa de Líbia: uma meditação

Mudimbe, Valentin Y
2009-12-01

Resumen en portugués Dos mitos gregos, a Líbia, em suas dimensões simbólicas, pode estar entre as personagens menos reconhecidas na imaginação contemporânea. Ademais, sem as narrativas sobre a Líbia seria difícil introduzir uma série de ensinamentos a partir dos quais algumas das piores situações têm sido reguladas. Por exemplo, entre os descendentes de Líbia estão Cadmo e Europa, Jocasta e Édipo, Antígona e Ismênia. Líbia não tem uma entrada autônoma em vários dicionári (mas) os populares míticos e religiosos. A ausência é notável. Líbia é parceira de Poseidon, o deus do mar, na linha genealógica da casa de Argos, e descendente direta de Zeus e Io. É avó de Egito e Danão, através de Épafo e Mênfis. Como uma personagem epônima, Líbia movimenta múltiplas linhas figurativas. O nome da mãe de Agenor e Belo serve também como denominação geográfica. Deste modo, se apresenta como símbolo polissêmico nas narrativas históricas e míticas. A interferência passou para o latim, e é bem atestada nos clássicos. Resumen en español Pueda que de los mitos griegos, Libia, en sus dimensiones simbólicas, es menos reconocido en la imaginación contemporánea. Sin embargo, sin narrativas de Libia, sería difícil inducir un número de lecciones de los cuales algunos de los peores aprietos han podido ser regulados. Por ejemplo, entre los descendientes de Libia se encuentran Cadmos y Europa, Jocasta y Oedipus, Antigone y Ismene. Libia no tiene entrada autónoma en un número de diccionarios populares de an (mas) alectas míticas y religiosas. Esa ausencia es sorprendente. Una de las compañeras de Poseidón, el dios de mar, en la línea genealógica de la casa de Argos, Libia es una descendente directa de Zeus e Io, y, a través de Ephanus y Memphis, la abuela de Aegyptos y Danaos. Un personaje eponímico, Libia activa múltiples líneas figurativas. El nombre de la madre de Agenor y Belus también sirve para designaciones geográficas. En esta maniobra esta puesto como símbolo polisemico en las narrativas históricas y míticas. La interferencia pasó al latino, y esta bien atestiguada en los clásicos. Resumen en inglés From Greek myths, Libya , in its symbolic dimensions, may be one of the less recognized in contemporary imagination. Yet, without narratives on Libya , it would be difficult to induce a number of lessons from which some of the worst predicaments have come to be regulated. For instance, among the descendents of Libya are Cadmos and Europa, Jocasta and Oedipus, Antigone and Ismene. L ibya has no autonomous entry in a number of popular dictionaries of mythical and religious (mas) analecta. T he absence is remarkable. One of the partners of Poseidon, the god of the sea, in the genealogical line of the house of Argos , Libya is a direct descendent of Zeus and Io; and, through Epaphus and Memphis , the grandmother of Aegyptos and Danaos. A n eponymic persona, Libya activates multiple figurative lines. The name of the mother of Agenor and Belus serves also geographic designations. I n this maneuver it stands as a polysemic symbol in historical and mythical narratives. T he interference passed into Latin, and is well attested in classics.

Scientific Electronic Library Online (Spanish)

28

La recepción de los derivados en -ismo e -ista en la lexicografía española no académica de la primera mitad del siglo XIX

Muñoz Armijo, Laura

[Resumo] Este artigo presenta unha comparación do diferente tratamento lexicográficoque reciben os derivados en -ismo e -ista nas edicións do Diccionario da Real Academia Española(DRAE) da primeira mitade do século XIX e nos dicionarios non académicos do mesmo periodo.O principal obxectivo desta ...

DRIVER (Spanish)

30

Una definición típica de los numerales: la de cálculo aritmético

Porto Dapena, José-Álvaro

[Resumo] Estudiase aquí por vez primeira un tipo especial de definición lexicográfica: ade cálculo aritmético, propria dos numerais e consistinte na expresión dunha suma, multiplicaciónou potencia, da que o resultado é precisamente o número indicado polo numeral. Os diccionariosexistintes —contra...

DRIVER (Spanish)

32

The Search for Knowledge: Andalusi Scholars and Their Travels to the Islamic East

Ávila, María Luisa

In this paper I have analyzed biographical information concerning Andalusi scholars who traveled to the East as a part of their academic training, focusing on the ages at which they undertook their journeys, which closely relates to their ages at the beginning of their studies | Peer reviewed

DRIVER (Spanish)

34

Non-linear data mapping and dimensionality reduction system

Pascual-Marqui, Roberto D.; Pascual-Montano, Alberto; Kochi, Kieko; Carazo, José M.
2002-06-20

Digital.CSIC (Spain)

35

Moara: a Java library for extracting and normalizing gene and protein mentions

Neves, Mariana L.; Carazo, José M.; Pascual-Montano, Alberto
2010-03-26

Digital.CSIC (Spain)

37
40

Integrating External Dictionaries into Part-of-Speech Taggers

Graña Gil, Jorge; Chappelier, J. C.; Vilares Ferro, Manuel

The highest performances in part-of-speech tagging have been obtained by using stochastic methods, such as hidden Markov models. The running parameters of a hidden Markov model for tagging can be estimated from tagged corpora. However, the current situation in the automatic processing of some langua...

DRIVER (Spanish)

42

Fonética, lexicología y lexicografía en el siglo XIX: tres disciplinas integradas en la obra de Casto Vilar (1894) Phonetics, lexicology and lexicography in the 19th century: three disciplines integrated in the work of Casto Vilar (1894)

Cazorla Vivas, María del Carmen

En la presente investigación nos aproximamos y presentamos una obra de finales del siglo XIX que abarca tres disciplinas distintas pero sumamente relacionadas, como son la fonética, la lexicología y la lexicografía: Elementos de Fonética y Lexicología seguidos del vocabulario franco-español y españo...

DRIVER (Spanish)

43

Flux moduli stabilisation, Supergravity algebras and no-go theorems

Carlos, Beatriz de; Guarino, Adolfo; Moreno, Jesus M.
2010-01-01

Digital.CSIC (Spain)

44

Ediciones alemanas en español (1850-1900) German Editions in Spanish Language (1850-1900)

Ceballos Viro, Alvaro

Durante el siglo XIX, numerosos libros españoles se imprimieron fuera de España. Son célebres, por ejemplo, las ediciones en castellano de casas francesas como Garnier o Baudry. Mediado el siglo, varias editoriales alemanas entraron en la liza y comenzaron a exportar textos en español de forma masiv...

DRIVER (Spanish)

46

CrespoDynCoopNet DATA Collections

Crespo Solana, Ana; Sánchez-Crespo Camacho, Juan Manuel; Maestre Martínez, Roberto
2010-01-01

Digital.CSIC (Spain)

47

Compilation Methods of Minimal Acyclic Finite-State Automata for Large Dictionaries.

Graña Gil, Jorge; Barcala Rodríguez, Francisco Mario; Alonso Pardo, Miguel Ángel

We present a reflection on the evolution of the different methods for constructing minimal deterministic acyclic finite-state automata from a finite set of words. We outline the most important methods, including the traditional ones (which consist of the combination of two phases: insertion of words...

DRIVER (Spanish)

49

Catálogo de Recursos Terminológicos Detectados en España

Irazazábal, Amelia de; Álvarez, Sofía; Valle, Antonio
1994-01-01

Digital.CSIC (Spain)

50

Automatic acquisition of Named Entities for Rule-Based Machine Translation

Toral, Antonio; Way, Andy

This paper proposes to enrich RBMTdictionaries with Named Entities(NEs) automatically acquired fromWikipedia. The method is appliedto the Apertium English-Spanishsystem and its performance comparedto that of Apertium with and withouthandtagged NEs. The system withautomatic NEs outperforms th...

DRIVER (Spanish)

51
52

Rodríguez-Álvarez, Alicia

In lexical terms, English has always been defined as a permeable language which has borrowedvocabulary for various reasons such as prestige, fashion, trade, cultural influence or the need ofnaming new elements and concepts. Among European living languages, French and Italian haveprobably contr... Repository : View repository documents , Oxford University Research Archive (ORA)

DRIVER (Spanish)

53

"Per la Ciència i per la Pàtria": medical catalanism (1898-1936)

Pardo-Tomás, José; Martínez-Vidal, Àlvar; Perdiguero, Enrique
2008-01-01

Digital.CSIC (Spain)