WorldWideScience

Sample records for monolingual tagalog dictionary

  1. Monolingual accounting dictionaries for EFL text production

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2006-01-01

    Monolingual accounting dictionaries are important for producing financial reporting texts in English in an international setting, because of the lack of specialised bilingual dictionaries. As the intended user groups have different factual and linguistic competences, they require specific types...... text production. The monolingual accounting dictionary needs to include information about UK, US and international accounting terms, their grammatical properties, their potential for being combined with other words in collocations, phrases and sentences in order to meet user requirements. Data items...... of information. By identifying and analysing the users' factual and linguistic competences, user needs, use-situations and the stages involved in producing accounting texts in English as a foreign language, lexicographers will have a sound basis for designing the optimal English accounting dictionary for EFL...

  2. Monolingual Accounting Dictionaries for EFL Text Production

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2009-01-01

    Monolingual accounting dictionaries are important for producing financial reporting texts in English in an international setting, because of the lack of specialised bilingual dictionaries. As the intended user groups have different factual and linguistic competences, they require specific types...... text production. The monolingual accounting dictionary needs to include information about UK, US and international accounting terms, their grammatical properties, their potential for being combined with other words in collocations, phrases and sentences in order to meet user requirements. Data items...... of information. By identifying and analysing the users' factual and linguistic competences, user needs, use-situations and the stages involved in producing accounting texts in English as a foreign language, lexicographers will have a sound basis for designing the optimal English accounting dictionary for EFL...

  3. Lexicographic Approaches to Sense Disambiguation in Monolingual Dictionaries and Equivalent Differentiation in Bilingual Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marjeta Vrbinc

    2011-05-01

    Full Text Available The article discusses methods of sense disambiguation in monolingual dictionaries and equivalent differentiation in bilingual dictionaries. In current dictionaries, sense disambiguation and equivalent differentiation is presented in the form of specifiers or glosses, collocators or indications of context, (domain labels, metalinguistic and encyclopaedic information. Each method is presented and illustrated by actual samples of dictionary articles taken from mono and bilingual dictionaries. The last part of the article is devoted to equivalent differentiation in bilingual decoding dictionaries. In bilingual dictionaries, equivalent differentiation is often needed to describe the lack of agreement between the source language (SL and target language (TL. The article concludes by stating that equivalent differentiation should be written in the native language of the target audience and sense indicators in a monolingual learner’s dictionary should be words that the users are most familiar with.

  4. Effective Look-up Techniques to Approach a Monolingual Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nauman Al Amin Ali El Sayed

    2013-05-01

    Full Text Available A dictionary is (a learning tool that can help the language learner in acquiring great knowledge of and about a foreign language. Almost all language learners buy or at least possess, at one time, a monolingual or bilingual dictionary, to which the learner may refer to look up the meaning of words. Unfortunately, using dictionary to look up the meaning of words seems to be the most important service, which a dictionary is expected to provide to language learners. In fact, a dictionary provides much data about language to its readers such as telling them about: the word spelling, phonology, phonetics, etymology, stylistics and definitions among other aspects. This paper sheds light on how the dictionary can teach its readers with special focus on monolingual dictionary. Hence, the discussion of this paper will centre on how dictionaries can teach students rather than on how students can learn from them.

  5. Monolingual accounting dictionaries for EFL text production

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sandro Nielsen

    2006-10-01

    Full Text Available Monolingual accounting dictionaries are important for producing financial reporting texts in English in an international setting, because of the lack of specialised bilingual dictionaries. As the intended user groups have different factual and linguistic competences, they require specific types of information. By identifying and analysing the users' factual and linguistic competences, user needs, use-situations and the stages involved in producing accounting texts in English as a foreign language, lexicographers will have a sound basis for designing the optimal English accounting dictionary for EFL text production. The monolingual accounting dictionary needs to include information about UK, US and international accounting terms, their grammatical properties, their potential for being combined with other words in collocations, phrases and sentences in order to meet user requirements. Data items that deal with these aspects are necessary for the international user group as they produce subject-field specific and register-specific texts in a foreign language, and the data items are relevant for the various stages in text production: draft writing, copyediting, stylistic editing and proofreading.

  6. Monolingual and Bilingual Learners' Dictionaries*

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rufus H. Gouws

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: When deciding on the best learners' dictionary for a specific user and a specificsituation of usage one often has to make a choice between a monolingual and a bilingual learners'dictionary. This article discusses some aspects of the user-driven approach so prevalent in moderndaylexicographic thought, focuses broadly on dictionary typology and takes a closer look at monolingualand bilingual learners' dictionaries. Some problems users experience when learning a newlanguage, e.g. language distortion and problems related to the phenomenon of false friends, especiallyin closely related languages, are mentioned. It is indicated that a typological hybrid dictionarycould assist certain users. The importance of an unambiguous identification of the relevantlexicographic functions is emphasised and the notions of function condensation and function mergingare introduced. It is shown that the typological choice should be determined by a function-basedapproach to dictionary usage.

    Keywords: BILINGUAL DICTIONARY, FALSE FRIENDS, FUNCTION CONDENSATION,FUNCTION MERGING, GENUINE PURPOSE, LEARNERS' DICTIONARY, LEXICOGRAPHICFUNCTIONS, MONOLINGUAL DICTIONARY, TEXT PRODUCTION, TEXT RECEPTION,TYPOLOGICAL HYBRID, TYPOLOGY.

    Opsomming: Eentalige en tweetalige aanleerderwoordeboeke. Wanneerbesluit moet word oor die beste aanleerderwoordeboek vir 'n spesifieke gebruiker en 'n spesifiekegebruiksituasie moet daar dikwels gekies word tussen 'n eentalige en 'n tweetalige aanleerderwoordeboek.Hierdie artikel bespreek bepaalde aspekte van die gebruikersgedrewe benaderingwat kenmerkend is van die moderne leksikografiese denke, fokus breedweg op woordeboektipologieen gee in meer besonderhede aandag aan sekere aspekte van eentalige en tweetalige aanleerderwoordeboeke.Bepaalde probleme wat gebruikers ervaar by die aanleer van 'n vreemde taal,bv. taalversteuring en probleme verwant aan die verskynsel van valse vriende, veral in nou verwantetale, kry aandag

  7. Criteria for Selecting a Monolingual Dictionary for Learners

    OpenAIRE

    Colin, Rogers

    2003-01-01

    There are a bewildering number of monolingual dictionaries on the market in Japan, including new learner dictionaries which give students a great deal of potentially useful information about how to use words. However it is essential to carefully evaluate dictionaries to ensure that they meet the needs of the learners who will use them. This article sets out some criteria to help make such decisions.

  8. Evaluating Bilingual and Monolingual Dictionaries for L2 Learners.

    Science.gov (United States)

    Hunt, Alan

    1997-01-01

    A discussion of dictionaries and their use for second language (L2) learning suggests that lack of computerized modern language corpora can adversely affect bilingual dictionaries, commonly used by L2 learners, and shows how use of such corpora has benefitted two contemporary monolingual L2 learner dictionaries (1995 editions of the Longman…

  9. Effective Look-up Techniques to Approach a Monolingual Dictionary

    OpenAIRE

    Nauman Al Amin Ali El Sayed; Ahmed Gumaa Siddiek

    2013-01-01

    A dictionary is (a) learning tool that can help the language learner in acquiring great knowledge of and about a foreign language. Almost all language learners buy or at least possess, at one time, a monolingual or bilingual dictionary, to which the learner may refer to look up the meaning of words. Unfortunately, using dictionary to look up the meaning of words seems to be the most important service, which a dictionary is expected to provide to language learners. In fact, a dictionary provid...

  10. Compiling a Monolingual Dictionary for Native Speakers

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Patrick Hanks

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: This article gives a survey of the main issues confronting the compilers of monolingual dictionaries in the age of the Internet. Among others, it discusses the relationship between a lexical database and a monolingual dictionary, the role of corpus evidence, historical principles in lexicography vs. synchronic principles, the instability of word meaning, the need for full vocabulary coverage, principles of definition writing, the role of dictionaries in society, and the need for dictionaries to give guidance on matters of disputed word usage. It concludes with some questions about the future of dictionary publishing.

    OPSOMMING: Die samestelling van 'n eentalige woordeboek vir moedertaalsprekers. Hierdie artikel gee 'n oorsig van die hoofkwessies waarmee die samestellers van eentalige woordeboeke in die eeu van die Internet te kampe het. Dit bespreek onder andere die verhouding tussen 'n leksikale databasis en 'n eentalige woordeboek, die rol van korpusgetuienis, historiese beginsels vs sinchroniese beginsels in die leksikografie, die onstabiliteit van woordbetekenis, die noodsaak van 'n volledige woordeskatdekking, beginsels van die skryf van definisies, die rol van woordeboeke in die maatskappy, en die noodsaak vir woordeboeke om leiding te gee oor sake van betwiste woordgebruik. Dit sluit af met 'n aantal vrae oor die toekoms van die publikasie van woordeboeke.

    Sleutelwoorde: EENTALIGE WOORDEBOEKE, LEKSIKALE DATABASIS, WOORDEBOEKSTRUKTUUR, WOORDBETEKENIS, BETEKENISVERANDERING, GEBRUIK, GEBRUIKSAANTEKENINGE, HISTORIESE BEGINSELS VAN DIE LEKSIKOGRAFIE, SINCHRONIESE BEGINSELS VAN DIE LEKSIKOGRAFIE, REGISTER, SLANG, STANDAARDENGELS, WOORDESKATDEKKING, KONSEKWENSIE VAN VERSAMELINGS, FRASEOLOGIE, SINTAGMATIESE PATRONE, PROBLEME VAN KOMPOSISIONALITEIT, LINGUISTIESE PRESKRIPTIVISME, LEKSIKALE GETUIENIS

  11. Health Information in Tagalog (Wikang Tagalog)

    Science.gov (United States)

    ... Information Translations Hemorrhagic Fevers Vaccine Information Statement (VIS) -- Yellow Fever Vaccine: What You Need to Know - English PDF Vaccine Information Statement (VIS) -- Yellow Fever Vaccine: What You Need to Know - Wikang Tagalog (Tagalog) ...

  12. Monolingual Dictionary Use in an EFL Context

    Science.gov (United States)

    Ali, Holi Ibrahim Holi

    2012-01-01

    Caledonian College of Engineering, Oman, has been encouraging its students to use monolingual dictionaries rather than bilingual or bilingualized ones in classroom and during the exams. This policy with has been received with mixed feelings and attitudes. Therefore, this study strives to explore teachers' and students' attitudes about the use of…

  13. Compiling the First Monolingual Lusoga Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Minah Nabirye

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: In this research article a study is made of the approach followed to compile the first-ever monolingual dictionary for Lusoga. Lusoga is a Bantu language spoken in Uganda by slightly over two mil-lion people. Being an under-resourced language, the Lusoga orthography had to be designed, a grammar written, and a corpus built, before embarking on the compilation of the dictionary. This compilation was aimed at attaining an academic degree, hence requiring a rigorous research methodology. Firstly, the prevail-ing methods for compiling dictionaries were mainly practical and insufficient in explaining the theoretical linguistic basis for dictionary compilation. Since dictionaries are based on meaning, the theory of meaning was used to account for all linguistic data considered in dictionaries. However, meaning is considered at a very abstract level, far removed from the process of compiling dictionaries. Another theory, the theory of modularity, was used to bridge the gap between the theory of meaning and the compilation process. The modular theory explains how the different modules of a language contribute information to the different parts of the dictionary article or dictionary information in general. Secondly, the research also had to contend with the different approaches for analysing Bantu languages for Bantu and European audiences. A descrip-tion of the Bantu- and European-centred approaches to Bantu studies was undertaken in respect of (a the classification of Lusoga words, and (b the specification of their citations. As a result, Lusoga lexicography deviates from the prevailing Bantu classification and citation of nouns, adjectives and verbs in particular. The dictionary was tested on two separate occasions and all the feedback was considered in the compilation pro-cess. This article, then, gives an overall summary of all the steps involved in the compilation of the Eiwanika ly'Olusoga, i.e. the Monolingual Lusoga Dictionary

  14. SYNONYMS IN GERMAN ONLINE MONOLINGUAL DICTIONARIES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paloma Sánchez Hernández

    2017-03-01

    Full Text Available This study includes both theoretical and qualitative research and falls within the framework of semantics and lexicography. It is based on work conducted as a part of the COMBIDIGILEX research project: MINECO-FEDER FFI2015-64476-P. The lexicographical description proposed in the COMBIDIGILEX project is based on the foundations of bilingual lexicography from an onomasiological perspective, including paradigmatic information and syntagmatic analysis, which is useful to users creating texts for students at an advanced level. The project analyses verbal lexemes in German and Spanish based on a paradigmatic, syntagmatic, orthographic and morphological perspective (among others. Subsequently, a contrastive analysis was conducted between both languages. In this contribution, we first analyse what paradigmatic information is, including its relevance to a dictionary. Paradigmatic information includes not only synonyms and antonyms but also hyperonyms and hyponyms, which often complete the lexicographical article in a general dictionary. Paradigmatic relations can be observed in light of semantic definitions or may independently become part of the lexical entry. Forming the paradigmatic information of an entry in an independent manner is known as “intentionelle Paradigmatik”, and it constitutes a series of advantages in the dictionary (Hausmann 1991b: 2794. This type of information aids the processes of production and expands vocabulary. Next, we examine the appearance of synonyms in three German online monolingual dictionaries – DWDS, WORTSCHATZLEXIKON and DUDEN ONLINE – from the semantic perspective of cognition verbs. The primary objective of the study is to demonstrate the relevance of this type of information as well as the needs it covers from a user’s perspective. Offering the user a series of lexical elements along with information on semantic relations of a paradigmatic nature thus addresses the issue of users having an array of

  15. Compiling the First Monolingual Lusoga Dictionary | Nabirye | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    Another theory, the theory of modularity, was used to bridge the gap between the theory of meaning and the compilation process. The modular ... This article, then, gives an overall summary of all the steps involved in the compilation of the Eiwanika ly'Olusoga, i.e. the Monolingual Lusoga Dictionary. Keywords: lexicography ...

  16. Terminology and Labelling Words by Subject in Monolingual Dictionaries – What Do Domain Labels Say to Dictionary Users ?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nová Jana

    2017-12-01

    Full Text Available The paper focuses on labelling words by subject in a non-specialized dictionary. We compare the existing monolingual dictionaries of Czech and their ways of labelling terms of medicine and related fields; besides apparent differences between dictionaries, there are also inconsistencies within one dictionary. We consider pros and cons of domain labels as such and their usability in the light of needs and limits of dictionary users, with the aim to motivate further discussion on related issues.

  17. Terminology and Labelling Words by Subject in Monolingual Dictionaries – What Do Domain Labels Say to Dictionary Users?

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Nová, Jana; Mžourková, Hana

    2017-01-01

    Roč. 68, č. 2 (2017), s. 296-304 ISSN 0021-5597 Institutional support: RVO:68378092 Keywords : terminology * terms * lexicography * monolingual dictionary * e- dictionary * domain labels * Czech Subject RIV: AI - Linguistics OBOR OECD: Linguistics http://www.juls.savba.sk/ediela/jc/2017/2/jc17-02.pdf

  18. Thoughts and Views on the Compilation of Monolingual Dictionaries in South Africa

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    N.C.P Golele

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract: Developing and documenting the eleven official languages of South Africa on all levels of communication in order to fulfil all the roles and uses characteristic of truly official languages is a great challenge. To meet this need various bodies such as the National Lexicography Units have been established by the Pan South African Language Board (PanSALB. As far as dictionary compilation is concerned, acquaintance with the state-of-the-art developments in the theory and practice of lexicography is necessary. The focus of the African languages should be directed onto the compilation of monolingual dictionaries. It is important that these monolingual dictionaries should be usable right from the start on a continuous basis. Continued attention should be given to enlarging the corpora and actual consultation of these corpora on the macro- and microstructural levels. The end-products should be of a high lexicographic standard, well-balanced in terms of lemma selection, length of the articles, maximum utilisation of available dictionary space etc. They should also be planned and compiled in such a way that the transition from paper dictionaries to electronic dictionaries could be easily and naturally accomplished. Advanced and continued training in the compilation of monolingual dictionaries should be presented. Keywords: MONOLINGUAL DICTIONARIES, OFFICIAL LANGUAGES, DICTIONARY COMPILATION, CORPORA, NATIONAL LEXICOGRAPHY UNITS, TARGET USERS, DICTIONARY USE, DICTIONARY CULTURE, CORE TERMS Opsomming: Gedagtes en beskouings oor die samestelling van eentalige woordeboeke in Suid-Afrika. Die ontwikkeling en dokumentering van die elf amptelike tale van Suid-Afrika op alle vlakke van kommunikasie om alle rolle en gebruike van werklik amptelike tale te vervul, is 'n groot uitdaging. Om in hierdie behoefte te voorsien, is liggame soos die Nasionale Leksikografie-eenhede deur die Pan Suid-Afrikaanse Taalraad (PanSAT tot stand gebring. Wat

  19. The Monolingual Lusoga Dictionary Faced with Demands from a ...

    African Journals Online (AJOL)

    The Monolingual Lusoga Dictionary Faced with Demands from a New User Category. ... Although the information in the WSG may fit the purpose at hand, that information is mainly presented as a summary, with statements of conclusions only. Explanations to ease its access to the new user are thus missing. Findings from a ...

  20. Use of Monolingual and Bilingual Dictionaries among Students of English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Monika Kavalir

    2010-12-01

    Full Text Available The study of dictionary use in 32 firstyear students of English at the University of Ljubljana in the academic year 2009/2010 shows that students use a variety of dictionaries with a slight preponderance of monolingual dictionaries over bilingual ones. The bilingual dictionaries listed do not include some of the most recent and most comprehensive dictionaries while some of the most frequently used resources are quite modest sized. The students are already predominantly users of electronic and online dictionaries with a lower frequency of printed resources – a trend which is only likely to accelerate with the advent of new bilingual online dictionaries. These results have practical relevance for teachers in all sectors, from primary and secondary schools to universities, as they point towards a need for additional training in the use of bilingual dictionaries. The transition from printed to electronic and online resources can also be expected to induce changes in EFL methodology at all levels.

  1. Bilingualised or Monolingual Dictionaries? Preferences and Practices of Advanced ESL Learners in Hong Kong

    Science.gov (United States)

    Chan, Alice Y. W.

    2011-01-01

    This article reports on the results of a questionnaire and interview survey on Cantonese ESL learners' preference for bilingualised dictionaries or monolingual dictionaries. The questionnaire survey was implemented with about 160 university English majors in Hong Kong and three focus group interviews were conducted with 14 of these participants.…

  2. Monolingual Lexicography and Linguistic Variation in Shona

    African Journals Online (AJOL)

    R.B. Ruthven

    when working on monolingual Shona dictionaries. ... ciplines often refer to the term variation. ... phers of monolingual dictionaries encounter in their work. 2. ..... used or the literal sense first and the rarely used or the metaphorical sense(s).

  3. The Use of a Monolingual Dictionary for Meaning Determination by Advanced Cantonese ESL Learners in Hong Kong

    Science.gov (United States)

    Chan, Alice Y. W.

    2012-01-01

    This article reports on the results of a study which investigated advanced Cantonese English as a Second Language (ESL) learners' use of a monolingual dictionary for determining the meanings of familiar English words used in less familiar contexts. Thirty-two university English majors in Hong Kong participated in a dictionary consultation task,…

  4. Discipline, Dilemmas, Decisions and Data Distribution in the Planning and Compilation of Monolingual Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rufus H Gouws

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: Bilingual dictionaries play an important role in the standardisation of a language and are often the first dictionary type to be compiled for a given speech community. However, this may never lead to an underestimation of the role and importance of monolingual descriptive dictionaries in the early lexicographic development of a language. In the planning of first descriptive dictionaries the choice of the proper subtype and a consistent application of theoretical principles should be regarded as of extreme importance. Even the compilation of a restricted descriptive dictionary should be done according to similar theoretical principles as those applying to comprehensive dictionaries. This contribution indicates a number of dilemmas confronting the lexicographer during the compilation of restricted monolingual descriptive dictionaries. Attention is given to the role of lexicographic functions and the choice and presentation of lexicographic data, with special reference to the presentation of certain types of polysemous senses which are subjected to frequency of use restrictions. Emphasis is placed on the value of a heterogeneous article structure and a micro-architecture in the articles of restricted dictionaries.

    Keywords: ACCESS STRUCTURE, DATA DISTRIBUTION, FRAME STRUCTURE, FRE-QUENCY OF USE, HETEROGENEOUS ARTICLE STRUCTURE, LEXICOGRAPHIC FUNC-TIONS, LEXICOGRAPHIC PROCESS, MICRO-ARCHITECTURE, MONOLINGUAL DICTION-ARY, POLYSEMY, SEMANTIC DATA, TEXT BLOCK, USER-FRIENDLINESS, USER-PERSPEC-TIVE, VERTICAL ARCHITECTONIC EXTENSION

    Opsomming: Dissipline, dilemmas, besluite en dataverspreiding in die beplanning en samestelling van eentalige woordeboeke. Tweetalige woordeboeke speel 'n belangrike rol in die standaardisering van taal en is dikwels die eerste woordeboektipe wat vir 'n bepaalde taalgemeenskap saamgestel word. Dit mag egter nie tot 'n geringskatting lei van die rol en waarde van eentalige verklarende woordeboeke in die

  5. Natural Science and Technology Terminology in the Sesotho sa Leboa Monolingual Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    W.M. Mojapelo

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: The main purpose of this article is to make a comparative analysis of the structural and the lexical differences between coinage and transliteration, as methods for the acquisition of foreign natural sci-ence and technology lexical items, which are meant for inclusion in the Sesotho sa Leboa comprehensive monolingual dictionary, Pukuntšutlhaloši ya Sesotho sa Leboa. With the exception of the multilingual glossaries ('dictionaries' as they are called, which are compiled by the National Language Service of the Department of Arts and Culture, the Sesotho sa Leboa National Lexicography Unit does not at present have any monolin-gual dictionary specializing in specific subjects like natural science and technology. As a start, the Lexicogra-phy Unit decided to include this specialized terminology in the second edition of its comprehensive monolin-gual dictionary. The main purpose for lemmatizing the natural science and technology terminology is to give these lexical items comprehensive definitions in Sesotho sa Leboa, instead of 'a one word translation defini-tion' as is the case in the bilingual and multilingual dictionaries.

    Keywords: TRANSLITERATION, COINAGE, COINED LEXICAL ITEM, LOAN WORD, ADOPTIVE, FOREIGN WORD, LEXICOGRAPHY, SOTHOIZED WORD, INDIGENOUS WORD, NATURAL SCIENCE, TECHNOLOGY, COMPOUND WORD, AMBIGUITY

    Opsomming: Natuurwetenskaplike en tegnologiese terminologie in die Sesotho sa Leboa eentalige woordeboek. Die hoofdoel van hierdie artikel is om 'n ver-gelykende ontleding te maak van die strukturele en die leksikale verskille tussen nuutskepping en transliterasie as metodes vir die verwerwing van vreemde natuurwetenskaplike en tegnologiese leksikale items wat bedoel is vir insluiting in die Sesotho sa Leboa omvattende eentalige woorde-boek Pukuntšutlhaloši ya Sesotho sa Leboa. Met die uitsondering van die meertalige woordelyste ("woordeboeke" soos hulle genoem word wat deur die Nasionale Taaldiens van die

  6. Swahili Learners' Views on the Need for a Monolingual Swahili ...

    African Journals Online (AJOL)

    monolingual Swahili learners' dictionary specifically designed for them. The paper discusses the need for a monolingual Swahili pedagogical dictionary which helps the foreigner learn the language. A pedagogical dictionary is oriented towards encoding Swahili, hence it is logical that some Swahili grammatical aspects are ...

  7. Some notes on Tagalog prosody and scrambling

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Norvin Richards

    2017-03-01

    Full Text Available This paper outlines some facts of Tagalog prosody. The basic pitch excursions of Tagalog turn out to be remarkably similar to those of Irish, as described by Elfner (2012; 2015. After discussing in some detail the properties of Tagalog pitch rises and falls, and their sensitivity to the position of stress and of prosodic word boundaries, I make an observation about the interaction of word order with pitch peak height. It turns out that objects are generally higher-pitched than subjects would be in the same position, both in VOS and in VSO order; interestingly, this generalization is blind to the “Philippine-style voice” system, and makes reference only to thematic subjects and objects. I speculate that this generalization represents the Tagalog expression of nuclear stress: objects, no matter where they are in the Tagalog sentence, receive nuclear stress, realized as a heightened pitch peak. This article is part of Special Collection:Prosody and Constituent Structure

  8. Unsupervised Word Mapping Using Structural Similarities in Monolingual Embeddings

    OpenAIRE

    Aldarmaki, Hanan; Mohan, Mahesh; Diab, Mona

    2017-01-01

    Most existing methods for automatic bilingual dictionary induction rely on prior alignments between the source and target languages, such as parallel corpora or seed dictionaries. For many language pairs, such supervised alignments are not readily available. We propose an unsupervised approach for learning a bilingual dictionary for a pair of languages given their independently-learned monolingual word embeddings. The proposed method exploits local and global structures in monolingual vector ...

  9. The Lexicographic Treatment of Sublexical and Multilexical Items in a Northern Sotho Monolingual Dictionary: A Challenge for Lexicographers

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Motlokwe Clifford Mphahlele

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: Dictionaries have in the past used a word-based approach in which sublexical and multilexical items were not regarded as lemmata. Metalexicography as the theoretical component of lexicography requires that sublexical and multilexical items be lemmatized and treated as independent lemmata in the macrostructure of dictionaries. One of the greater challenges for compiling a better and user-oriented Northern Sotho monolingual dictionary is to treat sublexical and multi-lexical items as macrostructural elements. Treating these items, the lexicographer faces quite a number of challenges. This article proposes possible ways in which sublexical and multilexical elements could be successfully treated in a Northern Sotho monolingual dictionary. Taking stock of these challenges, the writer comes with suggestions that would assist lexicographers in the compi-lation of a user-friendly, lexicon-based monolingual dictionary that would lead users to successful information retrieval.

    Keywords: SUBLEXICAL ITEMS, MULTILEXICAL ITEMS, AFFIXES, PREFIXAL MOR-PHEMES, SUFFIXAL MORPHEMES, INTEGRATED MICROSTRUCTURE, WORD-BASED APPROACH, LEMMATIZATION, COLLOCATIONS, COMPOUNDS, COMPLEXES, GROUP PREPOSITIONS, FIXED EXPRESSIONS, MORPHEMES, METALEXICOGRAPHICAL ASPECTS, WORD-FORMATION PROCESSES, WORD-INTERNAL FUNCTION, USER-ORIENTED MONO-LINGUAL DICTIONARY, GRAMMAR, HOMONYMOUS LEMMA, POLYSEMOUS LEMMA, DECODING, ENCODING, SEMANTIC COMMENT, SEMANTIC TRANSPARENCY

    Opsomming: Die leksikografiese behandeling van subleksikale en multi-leksikale items in 'n Noord-Sotho- eentalige woordeboek: 'n Uitdaging vir leksikograwe. Woordeboeke het in die verlede 'n woordgebaseerde benadering gevolg waar-by subleksikale en multileksikale items nie as lemmas beskou is nie. Die metaleksikografie as die teoretiese komponent van die leksikografie vereis dat subleksikale en multileksikale items gelem-matiseer word en as onafhanklike lemmas in die makrostuktuur van woordeboeke

  10. Comparing the Effect of Using Monolingual versus Bilingual Dictionary on Iranian Intermediate EFL Learners' Vocabulary Learning

    Science.gov (United States)

    Ahangari, Saeideh; Dogolsara, Shokoufeh Abbasi

    2015-01-01

    This study aimed to investigate the effect of using two types of dictionaries (monolingual and bilingual) on Iranian intermediate EFL learners' vocabulary learning. An OPT (Oxford placement test, 2001) was administered among 90 students 60 of whom were selected as the participants of this study. They were sophomore students studying English as a…

  11. Monolingual Lexicography and Linguistic Variation in Shona

    African Journals Online (AJOL)

    R.B. Ruthven

    Abstract: This article focuses on the problems lexicographers of monolingual dictionaries face when dealing with a language characterised by differences associated with geographical variation. The article specifically seeks to explore problems with which Shona lexicographers are confronted when working on monolingual ...

  12. The Role of Dictionaries in Language Learning.

    Science.gov (United States)

    White, Philip A.

    1997-01-01

    Examines assumptions about dictionaries, especially the bilingual dictionary, and suggests ways of integrating the monolingual dictionary into the second-language instructional process. Findings indicate that the monolingual dictionary can coexist with bilingual dictionaries within a foreign-language course if the latter are appropriately used as…

  13. Assessing the Effectiveness of Monolingual, Bilingual, and "Bilingualised" Dictionaries in the Comprehension and Production of New Words.

    Science.gov (United States)

    Laufer, Batia; Hadar, Linor

    1997-01-01

    Examines the differences in effectiveness of three types of dictionaries--monolingual, bilingual, and "bilingualised" in the comprehension and production of new words by learners of English as a foreign language. The study tested participants on the comprehension of target words and on their ability to use these words in their own sentences. (16…

  14. Inclusion Strategies for Multi-word Units in Monolingual Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Phillip Louw

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: This article focuses on inclusion strategies for different types of multi-word units, beit as part of the macrostructure or embedded as treatment units in the microstructure of a specificdictionary. The types of multi-word units discussed range from multi-word lexical items to collocationsand multi-word compound lexical items. The general principles set out in this article areapplied specifically to monolingual school dictionaries that target learners of English in the juniorsecondary phase.In order to discuss inclusion strategies adequately it is, however, necessary to make a cursorydistinction between idioms and collocations, on the one hand, and between collocations and multiwordcompound lexical items, on the other. It is shown that current monolingual dictionaries oftenfail to distinguish between these types and therefore apply potentially confusing inclusion strategies.In the discussion of inclusion strategies for multi-word lexical items that follows, it is shownthat, whereas loan groups and group prepositions require lemmatisation as full multilexical lemmas,the strategy for idioms is not as simple. The problems with a full lemmatisation of idioms arepointed out and an alternative system, whereby idioms are consistently included as sublemmaswith full microstructural treatment, is proposed.Next it is shown that collocations do not have lexical item status and can therefore not betreated in the same way as multi-word lexical items. However, provision must be made that somecollocations may need additional microstructural treatment addressed to them.Lastly, inclusion strategies for multi-word compound lexical items, which frequently occur inEnglish, are discussed. The practice of sublemmatising so-called "transparent" compound lexicalitems and giving them no or little microstructural treatment, is shown to be inappropriate forschool dictionaries.Hopefully the guidelines provided in this article can be of some help in clearing up

  15. Cultural Aspects in the Shona Monolingual Dictionary Duramazwi Guru reChiShona*

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nomalanga Mpofu

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: In the compilation of dictionaries, lexicographers also take cognisance of the culture which is inherent in a language. This article will look at the way the cultural aspect is interwoven in the practice of dictionary making. Language is at the core of culture and it is the major vehicle for the transmission of a people's beliefs and values. Language is also an expression of social struc-tures and attitudes. No culture can exist which does not have a natural language at its centre. A language thus reflects a particular culture. Culture in this article will be taken to mean whatever a person must know in order to function in a particular society (Wardhaugh 1998: 215. The article will look at two aspects: (1 the interrelationship between language and culture and its bearing on lexicography; and (2 the treatment of cultural aspects in Duramazwi Guru reChiShona (2001. Examples used in this article are drawn from the advanced Shona monolingual dictionary Duramazwi Guru reChiShona, and other Shona dictionaries, both monolingual and bilingual.

    Keywords: CULTURAL COMPETENCE, CULTURAL ASPECTS, CULTURAL MEANING, CULTURE, DICTIONARY, EUPHEMISM, EXTENDED MEANING, IDIOM, LEXICOGRAPHY, PROVERBS, SHONA, SHONA SOCIETY, TABOO

    Opsomming: Kulturele aspekte in die Sjona- eentalige woordeboek. By die samestelling van woordeboeke neem leksikograwe ook kennis van die kultuur wat inherent aan 'n taal is. Hierdie artikel sal kyk na die manier waarop die kulturele aspek verweef is met die praktyk van woordeboekmaak. Taal lê aan die kern van kultuur en dit is die hoofmedium vir die oordrag van 'n volk se opvattings en waardes. Taal is ook 'n uitdrukking van sosiale strukture en houdings. Geen kultuur kan bestaan wat nie 'n natuurlike taal as middelpunt het nie. 'n Taal weerspieël gevolglik 'n bepaalde kultuur. Kultuur in hierdie artikel sal verstaan word om alles te beteken wat 'n persoon moet weet om in 'n betrokke maatskappy te funksioneer

  16. Advanced Cantonese ESL Learners' Use of a Monolingual ...

    African Journals Online (AJOL)

    monolingual dictionaries by Hong Kong advanced Cantonese ESL learners in the production of .... (COBUILD6), and one using Longman Dictionary of Contemporary English 5th ...... A Contrastive Study of Pocket Electronic Diction- aries and ...

  17. Kokugo Dictionaries as Tools for Learners: Problems and Potential

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tom GALLY

    2012-10-01

    Full Text Available For second-language learners, monolingual dictionaries can be useful tools because they often provide more detailed explanations of meanings and more extensive vocabulary coverage than bilingual dictionaries do. While learners of English have access to many monolingual dictionaries designed specifically to meet their needs, learners of Japanese must make do with Kokugo dictionaries, that is, monolingual dictionaries intended for native Japanese speakers. This paper, after briefly describing Kokugo dictionaries in general, analyzes a typical entry from such a dictionary to illustrate the advantages and challenges of the use of Kokugo dictionaries by learners of Japanese.

  18. The English Monolingual Dictionary: Its Use among Second Year Students of University Technology of Malaysia, International Campus, Kuala Lumpur

    Science.gov (United States)

    Manan, Amerrudin Abd.; Al-Zubaidi, Khairi Obaid

    2011-01-01

    This research was conducted to seek information on English Monolingual Dictionary (EMD) use among 2nd year students of Universiti Teknologi Malaysia, International Campus, Kuala Lumpur (UTMKL). Specifically, the researchers wish to discover, firstly, the students' habit and attitude in EMD use; secondly, to discover their knowledge with regard to…

  19. Translation Dictionaries and Bilingual Dictionaries. Two Different Concepts

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2002-01-01

    of dictionaries - and in some cases even not the best ones - to assist the translator who runs into problems in the translation process. In my paper, I will argue that monolingual dictionaries - together with bilingual dictionaries «the other way around«, e.g. L2-L1 dictionaries when translating from L1 into L2...... in relation to translation and what types of problems pop up during the translation process in order to clarify up to which point lexicography can assist translator. Finally, I will discuss in which types of dictionary (monolingual or bilingual) the assistance to the translator should be provided and......The starting point in any scientific process is always the formulation of the problem and then the search for a solution. In my opinion the question on the relaton between lexicography and translation should be put in this way: How can dictionaries assist translators in finding solutions...

  20. Online English-English Learner Dictionaries Boost Word Learning

    Science.gov (United States)

    Nurmukhamedov, Ulugbek

    2012-01-01

    Learners of English might be familiar with several online monolingual dictionaries that are not necessarily the best choices for the English as Second/Foreign Language (ESL/EFL) context. Although these monolingual online dictionaries contain definitions, pronunciation guides, and other elements normally found in general-use dictionaries, they are…

  1. Using Bilingual Dictionaries.

    Science.gov (United States)

    Thompson, Geoff

    1987-01-01

    Monolingual dictionaries have serious disadvantages in many language teaching situations; bilingual dictionaries are potentially more efficient and more motivating sources of information for language learners. (Author/CB)

  2. The INL Dictionary Writing System

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Carole Tiberius

    2014-12-01

    Full Text Available The INL-DWS is a Dictionary Writing System (DWS for compiling monolingual and bilingual dictionaries. It has been developed at the Institute of Dutch Lexicology (INL since 2007 and is now being used for the production of a monolingual dictionary at INL and a bilingual dictionary at the Fryske Akademy. This paper describes the functionalities of the system, on the one hand, from a lexicographical point of view, and on the other hand, from a more technical perspective. The paper concludes with a short evaluation of the advantages and disadvantages of in-house systems versus off-the-shelf systems.

  3. Swahili learners' views on the need for a monolingual Swahili ...

    African Journals Online (AJOL)

    Swahili is a second language to many East and Central Africans, and a foreign language to its learners from Europe, America, Asia and other parts of Africa as well. Yet it lacks a monolingual Swahili learners' dictionary specifically designed for them. The paper discusses the need for a monolingual Swahili pedagogical ...

  4. English-Chinese Cross-Language IR Using Bilingual Dictionaries

    Science.gov (United States)

    2006-01-01

    specialized dictionaries together contain about two million entries [6]. 4 Monolingual Experiment The Chinese documents and the Chinese translations of... monolingual performance. The main performance-limiting factor is the limited coverage of the dictionary used in query translation. Some of the key con...English-Chinese Cross-Language IR using Bilingual Dictionaries Aitao Chen , Hailing Jiang , and Fredric Gey School of Information Management

  5. French Dictionaries. Series: Specialised Bibliographies.

    Science.gov (United States)

    Klaar, R. M.

    This is a list of French monolingual, French-English and English-French dictionaries available in December 1975. Dictionaries of etymology, phonetics, place names, proper names, and slang are included, as well as dictionaries for children and dictionaries of Belgian, Canadian, and Swiss French. Most other specialized dictionaries, encyclopedias,…

  6. Terms in the Language of Culture-Dependent LSP Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Nielsen, Sandro

    2003-01-01

    Many dictionaries covering the cultural and social sciences are monolingual, but bi- and polylingual dictionaries should also be included in this category, in particular bilingual dictionaries with a monolingual dimension. These are culture-dependent dictionaries that can only be analysed...... and designed with a view to their genuine purpose. First, this concerns the components of the dictionary, as the inclusion of an encyclopaedic section may facilitate cross-references from individual articles to a systematic and general presentation of a specialist field. Second, it concerns the lemma selection...

  7. Students' Understanding of Dictionary Entries: A Study with Respect to Four Learners' Dictionaries.

    Science.gov (United States)

    Jana, Abhra; Amritavalli, Vijaya; Amritavalli, R.

    2003-01-01

    Investigates the effects of definitional information in the form of dictionary entries, on second language learners' vocabulary learning in an instructed setting. Indian students (Native Hindi speakers) of English received monolingual English dictionary entries of five previously unknown words from four different learner's dictionaries. Results…

  8. An investigation into the effectiveness of different dictionary types for intermediate learners of german

    OpenAIRE

    Wingate, Ursula

    2017-01-01

    The research reported in this thesis examines two main questions: firstly, which dictionary type, bilingual or monolingual, is most effective for intermediate learners of German for reading comprehension, and secondly, which features make monolingual dictionary definitions effective for these learners. These questions divide the thesis into two parts. The first part compares the effectiveness of the bilingual versus the monolingual dictionary, and the second part compares two different monoli...

  9. The Heart of the Matter: Methodological Challenges in Developing a Contemporary 257-269 Reading Programme for Monolingual Lexicography, from the Perspective of the Dictionary Unit for South African English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Leela Pienaar

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: This article argues the importance of the reading programme as the pivotal issue inthe lexicographic process. It is essentially a practical article which outlines strategies for developingand implementing a reading programme for monolingual lexicography. The arguments are informedby theory, together with an examination of the data-collection procedures followed by theDictionary Unit for South African English (DSAE and a survey of current practice in major Englishdictionary units around the world, namely the Oxford English Dictionary, the Canadian OxfordDictionary, the Australian National Dictionary Centre and the New Zealand Dictionary Centre.The reading programme for the DSAE is first defined and contextualized within its mission statement.The article then explores the challenges inherent in sampling contemporary written and spokenEnglish in the South African multilingual context. It is intended to inform the DSAE's intakepolicy, in terms of the following critical issues:

    — the definition of South African English,

    — the monitoring and selection of print, oral and electronic sources,

    — the excerpting of citations and relevant bibliographic information, and

    — the recruiting and training of readers.

    These interlinked aspects of the reading programme have crucial implications for the quality andauthority of the monolingual dictionary on historical principles.

    Keywords: READING PROGRAMME, MONOLINGUAL DICTIONARY, HISTORICAL PRINCIPLES, CONTEMPORARY, INTAKE, CITATIONS, STRATEGIES

    Opsomming: Die kern van die saak: Metodologiese uitdagings by die ontwikkelingvan 'n eietydse leesprogram vir eentalige leksikografie, uit dieperspektief van die Dictionary Unit for South African English. Hierdie artikelbepleit die belangrikheid van die leesprogram as die kernsaak in die leksikografiese proses. Dit ishoofsaaklik 'n praktiese artikel wat stategieë vir die ontwikkeling en implementering van 'n

  10. What Dictionary to Use? A Closer Look at the "Oxford Advanced Learner's Dictionary," the "Longman Dictionary of Contemporary English" and the "Longman Lexicon of Contempory English."

    Science.gov (United States)

    Shaw, A. M.

    1983-01-01

    Three dictionaries are compared for their usefulness to teachers of English as a foreign language, teachers in training, students, and other users of English as a foreign language. The issue of monolingual versus bilingual dictionary format is discussed, and a previous analysis of the two bilingual dictionaries is summarized. Pronunciation…

  11. Advanced Cantonese ESL Learners' Use of a Monolingual ...

    African Journals Online (AJOL)

    This article reports on the results of a research study which investigated the use of monolingual dictionaries by Hong Kong advanced Cantonese ESL learners in the production of target language sentences. Thirty-one English majors participated in a sentence completion task and a sentence construction task with and ...

  12. Trying Out a New Dictionary.

    Science.gov (United States)

    Benson, Morton; Benson, Evelyn

    1988-01-01

    Describes the BBI Combinatory Dictionary of English and demonstrates its usefulness for advanced learners of English by administering a monolingual completion test, first without a dictionary and then with the BBI, to Hungarian and Russian English teachers. Both groups' scores improved dramatically on the posttest. (LMO)

  13. PURE OR HYBRID? THE DEVELOPMENT OF MIXED DICTIONARY GENRES

    OpenAIRE

    Reinhard R. K. Hartmann

    2005-01-01

    This paper explores 'hybrid' genres of dictionaries and other reference works. Against the tradition of general dictionaries becoming ever more specialised, there has also been a growing trend of mixing two or more 'pure' dictionary types for achieving specific purposes, e.g. the combination of alphabetic and thematic dictionary,general dictionary and technical glossary, dictionary and thesaurus, dictionary and encyclopedia, monolingual and bilingual dictionary, etc. Examples of these various...

  14. The Use of Hyper-Reference and Conventional Dictionaries.

    Science.gov (United States)

    Aust, Ronald; And Others

    1993-01-01

    Describes a study of 80 undergraduate foreign language learners that compared the use of a hyper-reference source incorporating an electronic dictionary and a conventional paper dictionary. Measures of consultation frequency, study time, efficiency, and comprehension are examined; bilingual and monolingual dictionary use is compared; and further…

  15. Monolingual and bilingual learners' dictionaries | Gouws | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    The importance of an unambiguous identification of the relevant lexicographic functions is emphasised and the notions of function condensation and function merging are introduced. It is shown that the typological choice should be determined by a function-based approach to dictionary usage. Keywords: bilingual dictionary ...

  16. From Data to Dictionary

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro; Almind, Richard

    2011-01-01

    definitions, thereby creating both monolingual and bilingual dictionaries. Users access the data through online dictionaries that allow them to make structured searches. The dictionaries mainly provide help in communicative situations such as understanding, producing and translating accounting texts, but also......Most online dictionaries are based on printed dictionaries or specially developed databases. However, these dictionaries do not fully satisfy the needs for help and knowledge users have, so a re-assessment of the practical and theoretical foundation is necessary. Based on the work on the Accounting...... help users acquire knowledge about general or specific accounting matters in cognitive user situations. This theoretical foundation allows lexicographers to develop dictionaries that search in structured data sets and then present data types selected because they provide help in specific situations...

  17. BEGINNING TAGALOG, A COURSE FOR SPEAKERS OF ENGLISH.

    Science.gov (United States)

    BOWEN, J. DONALD; AND OTHERS

    THE TWO MAJOR GOALS OF THIS COMPREHENSIVE COURSE ARE--FIRST, AN ORAL CONTROL OF TAGALOG AND SUFFICIENT MASTERY OF ITS STRUCTURE TO CONTINUE INDEPENDENT STUDY, AND SECOND, PRESENTATION OF UP-TO-DATE INFORMATION ABOUT THE SOCIAL CUSTOMS, STANDARDS, VALUES, AND ASPIRATIONS OF THE FILIPINO PEOPLE SO THAT THE LANGUAGE LEARNER MAY PARTICIPATE FULLY IN…

  18. Exemplification in the prepositional entries of bilingual dictionaries. Theory and practice

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Witold Ucherek

    2012-01-01

    Full Text Available The first part of the article deals with the function of the examples in bilingual dictionaries, compared to their function in monolingual ones. First, it is argued that examples in an active bilingual dictionary should principally exemplify the use of the headword’s translation equivalents rather than the headword itself, as it is in the case of monolingual dictionaries. Then a survey is made dealing with examples selected from all simple preposition entries in a recent Polish-French dictionary, taking into consideration both the structure and the function of these examples. The general conclusion is that in the investigated entries exemplifi cation fails seriously enough to make it impossible for users to choose the appropriate equivalent of a particular preposition.

  19. Thoughts and views on the compilation of monolingual dictionaries ...

    African Journals Online (AJOL)

    The end-products should be of a high lexicographic standard, well-balanced in terms of lemma selection, length of the articles, maximum utilisation of available dictionary space etc. They should also be planned and compiled in such a way that the transition from paper dictionaries to electronic dictionaries could be easily ...

  20. The Dictionary and Vocabulary Behavior: A Single Word or a Handful?

    Science.gov (United States)

    Baxter, James

    1980-01-01

    To provide a context for dictionary selection, the vocabulary behavior of students is examined. Distinguishing between written and spoken English, the relation between dictionary use, classroom vocabulary behavior, and students' success in meeting their communicative needs is discussed. The choice of a monolingual English learners' dictionary is…

  1. Beyond meaning in dictionaries: Teaching Ndebele grammar using ...

    African Journals Online (AJOL)

    The author argues that the provision of grammatical information in Isichazamazwi SesiNdebele, a monolingual general-purpose dictionary, was a well-advised lexicographic procedure on the part of its editors. There being no comprehensive grammar textbook in Ndebele, the dictionary may be used in the grammatical ...

  2. The Compilation of a Shona Children's Dictionary: Challenges and ...

    African Journals Online (AJOL)

    ... the monolingual Shona Children's Dictionary. The focus is mainly on the problems met in headword selection. Solutions by the team members when dealing with these problems are also presented. Keywords: shona children's dictionary, loanwords, taboo, headword selection, slang, tone marking, illustrations, synonyms, ...

  3. Bilingualised Dictionaries: How Learners Really Use Them.

    Science.gov (United States)

    Laufer, Batia; Kimmel, Michal

    1997-01-01

    Seventy native Hebrew-speaking English-as-a-Second-Language students participated in a study that investigated what part of an entry second-language learners read when they look up an unfamiliar word in a bilingualised dictionary: the monolingual, the bilingual, or both. Results suggest the bilingualised dictionary is very effective because it is…

  4. Some Features of Monolingual LSP Dictionaries

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    119 tion. Therefore, an important product of lexicography is a dictionary or word- .... graphic language description, focusing on the set of eventual questions from ..... (3) "Absence" (Matrimonial Causes Act 1950 (c. 25), s. 14 (3)) means "physi-.

  5. Using Different Types of Dictionaries for Improving EFL Reading Comprehension and Vocabulary Learning

    Science.gov (United States)

    Alharbi, Majed A.

    2016-01-01

    This study investigated the effects of monolingual book dictionaries, popup dictionaries, and type-in dictionaries on improving reading comprehension and vocabulary learning in an EFL program. An experimental design involving four groups and a post-test was chosen for the experiment: (1) pop-up dictionary (experimental group 1); (2) type-in…

  6. Some features of monolingual LSP dictionaries | Mihindou | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    The type of dictionary dealing with technical and sometimes semi-technical vocabulary is compiled to satisfy the needs of those who already have a knowledge of a specific field but want to improve their skills. General purpose dictionaries are well known and users are relatively familiar with them, but it is not necessarily the ...

  7. Linguistic and Cultural Strategies in ELT Dictionaries

    Science.gov (United States)

    Corrius, Montse; Pujol, Didac

    2010-01-01

    There are three main types of ELT dictionaries: monolingual, bilingual, and bilingualized. Each type of dictionary, while having its own advantages, also hinders the learning of English as a foreign language and culture in so far as it is written from a homogenizing (linguistic- and culture-centric) perspective. This paper presents a new type of…

  8. Cultural Aspects in the Shona Monolingual Dictionary "Duramazwi ...

    African Journals Online (AJOL)

    In the compilation of dictionaries, lexicographers also take cognisance of the culture which is inherent in a language. This article will look at the way the cultural aspect is interwoven in the practice of dictionary making. Language is at the core of culture and it is the major vehicle for the transmission of a people's beliefs and ...

  9. PURE OR HYBRID? THE DEVELOPMENT OF MIXED DICTIONARY GENRES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reinhard R. K. Hartmann

    2005-11-01

    Full Text Available This paper explores 'hybrid' genres of dictionaries and other reference works. Against the tradition of general dictionaries becoming ever more specialised, there has also been a growing trend of mixing two or more 'pure' dictionary types for achieving specific purposes, e.g. the combination of alphabetic and thematic dictionary,general dictionary and technical glossary, dictionary and thesaurus, dictionary and encyclopedia, monolingual and bilingual dictionary, etc. Examples of these various sub-types are discussed (admitting that dictionary research has neglected their study,with the aim of determining overall trends and implications, particularly with regard to the possibility of their further development with the means of information technology.

  10. Dictionaries Can Help Writing--If Students Know How To Use Them.

    Science.gov (United States)

    Jacobs, George M.

    A study investigated whether instruction in how to use a dictionary led to improved second language performance and greater dictionary use among English majors (N=54) in a reading and writing course at a Thai university. One of three participating classes was instructed in the use of a monolingual learner's dictionary. A passage correction test…

  11. Evaluating Online Bilingual Dictionaries: The Case of Popular Free English-Polish Dictionaries

    Science.gov (United States)

    Lew, Robert; Szarowska, Agnieszka

    2017-01-01

    Language learners today exhibit a strong preference for free online resources. One problem with such resources is that their quality can vary dramatically. Building on related work on monolingual resources for English, we propose an evaluation framework for online bilingual dictionaries, designed to assess lexicographic quality in four major…

  12. Dictionaries without Borders: Expanding the Limits of the Academy

    Science.gov (United States)

    Miller, Julia

    2012-01-01

    Many people imagine dictionaries to be bulky tomes that are hard to lift and are only useful for quick translations or to check the meaning or spelling of difficult words. This paper aims to dispel that myth and show how online versions of monolingual English learners' dictionaries (MELDs) can be used pedagogically to engage students in academic…

  13. A Selected Bibliography of Dictionaries. General Information Series, No. 9. Indochinese Refugee Education Guides. Revised.

    Science.gov (United States)

    Center for Applied Linguistics, Arlington, VA.

    The purpose of this bulletin is to provide the American teacher or sponsor with information on the use, limitations and availability of dictionaries that can be used by Indochinese refugees. The introductory material contains descriptions of both monolingual and bilingual dictionaries, a discussion of the inadequacies of bilingual dictionaries in…

  14. Dictionary Networking in an LSP Learning Context

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2007-01-01

    text production, but discusses an individual dictionary for a particular function. It is shown that in a general context of learning accounting and its relevant LSP with a view to writing or translating financial reporting texts, the modern theory of dictionary functions provides a good theoretical...... and usage of a subject-field, particularly when they have to read, write or translate domain-specific texts. The modern theory of dictionary functions presented in Bergenholtz and Tarp (2002) opens up exciting new possibilities for theoretical and practical lexicography and encourages lexicographers......-lexicographic environment, i.e. what happens outside the dictionary when users write or translate texts, and relate these findings to the lexicographic environment represented by the theoretical basis and the dictionary itself. Nielsen (2006) gives a preliminary discussion of monolingual accounting dictionaries for EFL...

  15. Dictionnaires du francais langue etrangere (Dictionaries for French as a Second Language).

    Science.gov (United States)

    Gross, Gaston; Ibrahim, Amr

    1981-01-01

    Examines the purposes served by native language dictionaries as an introduction to the review of three monolingual French dictionaries for foreigners. Devotes particular attention to the most recent, the "Dictionnaire du francais langue etrangere", published by Larousse. Stresses the characteristics that are considered desirable for this type of…

  16. The English Monolingual Dictionary: Its Use among Second Year Students of University Technology of Malaysia, International Campus, Kuala Lumpur

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Amerrudin Abd. Manan

    2011-07-01

    Full Text Available This research was conducted to seek information on English Monolingual Dictionary (EMD use among 2nd year students of Universiti Teknologi Malaysia, International Campus, Kuala Lumpur (UTMKL. Specifically, the researchers wish to discover, firstly the students’ habit and attitude in EMD use; secondly, to discover their knowledge with regard to the language learning resources available in EMD; thirdly, to discover their skill in using EMD, and finally, to discover whether there were formal instructions in EMD use when they were studying in their former schools and tertiary education. One hundred and ninety-six students took part in the survey by answering a questionnaire. The results of the study reveal that the respondents were poor users of EMD. They rarely consulted the EMD; their knowledge of the language learning resources in the EMD was limited; most perceived their EMD skill as average, and there was no instruction in EMD when they were at tertiary education and previously when they were at school.

  17. What should we demand from an online dictionary for specialized translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2013-01-01

    combination of monolingual and bilingual lexicographical solutions and presents an overall concept of a specialised translation dictionary together with some general principles. Finally, it provides examples of how these principles can be applied in both printed and online dictionaries using already available......This contribution treats the concept of a specialised translation dictionary and argues that this concept is much broader than the traditional vision of a bilingual dictionary going from source language to target language. Based on a methodology developed in the framework of the function theory...

  18. Meaning identification and meaning selection for general language monolingual dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Agerbo, Heidi

    2014-01-01

    The traditional way for lexicographers to deal with polysemy in dictionaries is by applying the terms lumping and splitting. We will not follow this tradition. Instead, we argue that the identification and selection of meaning items (= polysems) should be treated in the same way as the identifica......The traditional way for lexicographers to deal with polysemy in dictionaries is by applying the terms lumping and splitting. We will not follow this tradition. Instead, we argue that the identification and selection of meaning items (= polysems) should be treated in the same way...... to references in the world (in this contribution called things), followed by a formulation of the identified meaning items which can be used for reception situations. Not always – as in the case of lemma selection – will all the identified meaning items be included in the dictionary. The selection of identified...... meaning items will depend on the genuine purpose of the dictionary....

  19. Linguistic dictionaries of economics in the German, Russian and Tatar languages

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zaripova A.N.

    2016-12-01

    Full Text Available as is known, the degree of one or another professional language research is characterized by the specialized monolingual and multilingual dictionaries. This article describes the existing dictionaries with recorded German, Russian and Tatar economic vocabulary. The Russian and German languages belong to the languages that have well systematized economic vocabulary and it is presented by the large number of the linguistic, encyclopedic and multilingual dictionaries regarding this field. The situation with the dictionaries of economics in the Tatar language looks different. Dictionaries on this subject have been published periodically and economic vocabulary of the modern Tatar language is recorded by the electronic dictionaries in recent times.

  20. The Ideology of the Perfect Dictionary: How Efficient Can a Dictionary Be?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michaël Abecassis

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: Dictionaries have become essential tools of the modern world. Not only have dictionary sales dramatically increased, but the variety of dictionaries and the competition between editors are also very much on the rise. Monolingual dictionaries attract native speakers for several reasons. Some wish to capture the subtleties of their own language, others to speak the 'standard' language, and an 'ideologically' politically correct variety devoid of colloquialisms, hence the crucial role played by style labels. Furthermore, a large number of word enthusiasts enjoy linguistic curiosities, archaisms and other vestiges from the past conserved in dictionaries. Is the concept of a perfect dictionary a reality or an ideal? There is no perfect student. Language learners, for whom dictionaries are of great importance, seek user-friendly material which will improve both their fluency in and understanding of the target language, and embed acquired lexis in their long-term memory. Lexicographers, in their search for perfection and in compliance with users' wishes, are constantly innovating, and every dictionary hopes to become a landmark in lexicography and in second language acquisition. This article aims to look at the way dictionaries have evolved and assess the latest generation of computer-based dictionaries, as well as consider possible developments which will contribute to the compilation of future dictionaries.

    Keywords: LEXICOGRAPHY, LEXICAL ACQUISITION, VOCABULARY, STYLE LABELS,CORPUS/CORPORA, DICTIONARIES, IDEOLOGY, STANDARD, LANGUAGE LEARNING,FRENCH MONOLINGUAL DICTIONARIES, ELECTRONIC DICTIONARIES, CD-ROMS

    Opsomming: Die ideologie van die volmaakte woordeboek: Hoe doeltreffendkan 'n woordeboek wees? Woordeboeke het noodsaaklike werktuie van die modernewêreld geword. Nie alleen het woordeboekverkope dramaties vermeerder nie, maar die verskeidenheidwoordeboeke en die wedywering tussen redakteurs is ook aansienlik aan die

  1. A.P. Cowie. English Dictionaries for Foreign Learners: A History

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Phillip Louw

    2011-10-01

    Full Text Available In the mid 1990s the evolution of the English learner's dictionary reached a zenith with the appearance on the market of four advanced-level monolingual learners' dictionaries. Three of these were existing works, i.e. the Oxford Ad-vanced Learner's Dictionary of Current English (henceforth ALD, the Longman Dictionary of Contemporary English (henceforth LDOCE and the Collins CO-BUILD English Language Dictionary (henceforth COBUILD, which marked, to differing extents, significant departures from the lexicographical procedures followed by their predecessors. The last one, the Cambridge International Dic-tionary of English (henceforth CIDE, was a completely new dictionary. This highly productive burst of lexicographical energy was also the catalyst for an even more productive and sustained body of metalexicographical research and writing that dealt with the topic of learners' dictionaries.

  2. Ordering the Senses in a Monolingual Dictionary Entry.

    Science.gov (United States)

    Gold, David L.

    1986-01-01

    Reviews issues to be considered in determining the order of meanings for a lexeme in a dictionary entry and compares techniques for deciding order. Types of ordering include importance, frequency, logical ordering, dominant meaning, syntactic, and historical. (MSE)

  3. A Selected Bibliography of Dictionaries. General Information Series, No. 9. Indochinese Refugee Education Guides.

    Science.gov (United States)

    Center for Applied Linguistics, Arlington, VA.

    This is a selected, annotated bibliography of dictionaries useful to Indochinese refugees. The purpose of this guide is to provide the American teacher or sponsor with information on the use, limitations and availability of monolingual and bilingual dictionaries which can be used by refugees. The bibliography is preceded by notes on problems with…

  4. Compiling a monolingual dictionary for native speakers. | Hanks ...

    African Journals Online (AJOL)

    Phraseology, Syntagmatic Patterns, Problems Of Compositionality, Linguistic Prescriptivism, Lexical Evidence **This article is an edited version of a plenary address delivered at the conference on 'Dictionaries, More Than Words', which took place at the Faculty of Social Sciences, University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia ...

  5. Modern Greek dictionaries and the ideology of standardization

    NARCIS (Netherlands)

    Tseronis, A.; Iordanidou, A.; Georgakopoulou, A.; Silk, M.

    2009-01-01

    In this paper, we propose an analysis and evaluation of the four most recent and authoritative general monolingual dictionaries of Greek as texts produced by an identifiable agent and addressed to an identifiable public, that contribute to the ideology of standardization. Our claim is that we can

  6. The Ideology of the Perfect Dictionary: How Efficient Can a ...

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    well as music, history and psychology. Looking at ... her culture, background, age or level.2 The major hindrance in using a diction- ary is that the user often ..... One Benefit of Monolingual Dictionaries in the Writing Classroom [online]. The.

  7. The ideal number of lemmas in an ideal accounting dictionary

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Norddahl, Bjarni

    2014-01-01

    no clear rules or methods to avoid lemma flooding. Now we will try the same kind of analysis of log files for the English-Danish and the Danish-English Accounting Dictionaries. We see here that there are differences between different dictionaries (monolingual for English and Danish and bilingual......Lemma lacunas in dictionaries are a traditional focus area for lexicographers, but the opposite problem, which we choose to call lemma flooding, has received very little attention. The study of this flooding could be relevant in order to save lexicographers spending thousands of hours producing...... dictionary entries which nobody reads. In Bergenholtz/Norddahl (2012) we showed that during a three-year period less than 33% of all dictionary articles out of 18 million dictionary consultations were consulted in a dictionary with 111.000 entries. We examined nine possible reasons why a given word might...

  8. The Effect of a Simplified English Language Dictionary on a Reading Test. LEP Projects Report 1.

    Science.gov (United States)

    Albus, Deb; Bielinski, John; Thurlow, Martha; Liu, Kristin

    This study was conducted to examine whether using a monolingual, simplified English dictionary as an accommodation on a reading test with limited-English-proficient (LEP) Hmong students improved test performance. Hmong students were chosen because they are often not literate in their first language. For these students, bilingual dictionaries are…

  9. Is Lexicography Making Progress? On Dictionary Use and Language Learners' Needs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michaël Abecassis

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: This article sets out to explore the ways native speakers as well as foreign language learners use dictionaries and the strategies dictionary users adopt in the language acquisition process. The basis for this article is a corpus of six books (in chronological order Atkins (Ed. 1998, Nesi 2000, Tono 2001, Humbl? 2001, Sin-wai (Ed. 2004 and Thumb 2004 that look at both the usage of bilingual, monolingual and bilingualised dictionaries and the users' behaviour in the consultation process. Both the bilingual and monolingual dictionaries seem to be used independently, depending on whether the user wants to utilise them for comprehension, translation or production with regard to a foreign language. As pointed out in the literature on lexicography, some of these dictionaries, though they have undergone many changes over the years, still have serious limitations as learning tools, but the user's performance is also under investigation in empirical research, with the aim of optimising dictionary effectiveness as well as developing the language learner's skills.

    Keywords: LEXICOGRAPHY, MONOLINGUAL, BILINGUAL, BILINGUALISED, DIC-TIONARIES, LANGUAGE ACQUISITION, DICTIONARY USER, LOOK-UP STRATEGIES, THINK-ALOUD, TRANSLATION, CORPUS, SKILLS

    Opsomming: Maak leksikografie vordering? Oor woordeboekgebruik en taalaanleerders se behoeftes. Die doel van hierdie artikel is om die maniere te verken waarop beide moedertaalsprekers en vreemdetaalaanleerders woordeboeke gebruik en die strate-gieë wat woordeboekgebruikers toepas by die taalverwerwingsproses. Die basis vir hierdie artikel is 'n korpus van ses boeke (in chronologiese volgorde Atkins (Red. 1998, Nesi 2000, Tono 2001, Humblé 2001, Sin-wai (Red. 2004 en Thumb 2004 wat kyk na sowel die gebruik van tweetalige, eentalige en vertweetaligde woordeboeke as die gebruikers se gedrag by die raadplegingsproses. Beide die tweetalige en eentalige woordeboeke word skynbaar onafhanklik gebruik

  10. The efficacy of dictionary use while reading for learning new words.

    Science.gov (United States)

    Hamilton, Harley

    2012-01-01

    The researcher investigated the use of three types of dictionaries while reading by high school students with severe to profound hearing loss. The objective of the study was to determine the effectiveness of each type of dictionary for acquiring the meanings of unknown vocabulary in text. The three types of dictionaries were (a) an online bilingual multimedia English-American Sign Language (ASL) dictionary (OBMEAD), (b) a paper English-ASL dictionary (PBEAD), and (c) an online monolingual English dictionary (OMED). It was found that for immediate recall of target words, the OBMEAD was superior to both the PBEAD and the OMED. For later recall, no significant difference appeared between the OBMEAD and the PBEAD. For both of these, recall was statistically superior to recall for words learned via the OMED.

  11. The role of linguists in planning and making dictionaries in modern information society

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning

    2013-01-01

    , but not necessarily for all, e.g. not for meaning items, collocations or synonym items. This will be discussed outgoing from the description of a database and the concept for one polyfunctional and five monofunctional monolingual general dictionaries. The first monofunctional dictionary is a reception dictionary...... type of expert is best suited to make modern dictionaries in the information age? This question is quite complex. We have different kinds of dictionaries, e.g. general language and special language dictionaries. And we have different kinds of lexicographers, e.g. 1. metalexicographer, 2. practical...... lexicographer making the concept for a planned dictionary, 3. lexicographer making the concrete dictionary articles or parts of them. For (2) a linguist is of course not the natural choice. For (3) we need linguists for certain kind of dictionaries and certain data types in general languages...

  12. Thoughts and Views on the Compilation of Monolingual Dictionaries ...

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    of users' requirements in the African languages reflect an urgent need for bilin- gual dictionaries ... potential lemmas are generated by members of the community through the definitions. ... as good or bad by their target users. Lemmas should ...

  13. Learning Words from Context and Dictionaries: An Experimental Comparison.

    Science.gov (United States)

    Fischer, Ute

    1994-01-01

    Investigated the independent and interactive effects of contextual and definitional information on vocabulary learning. German students of English received either a text with unfamiliar English words or their monolingual English dictionary entries. A third group received both. Information about word context is crucial to understanding meaning. (44…

  14. Looking beyond Meaning in the Advanced Ndebele Dictionary 102-111

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Langa Khumalo

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract: It is an established view in lexicography that the most important function of early dictionaries was to provide information on the meaning of words of a particular language. Over the years, tendencies have emerged with modern dictionaries providing detailed linguistic information resulting in more informa-tive dictionaries. This article discusses the presentation of grammatical information, pronunciation, tone marking and usage labels and the structure and content of the back matter in the prospective Advanced Nde-bele Dictionary (henceforth AND, which will be a successor to Isichazamazwi SesiNdebele (2001, the first-ever monolingual dictionary in Ndebele.1 It is therefore the inclusion of this additional information that is exam-ined in this article. The AND is still restricted to the planning stages. The work that has been done on the dictionary has been confined to academic articles about the dictionary's structure and content. The current article is a third instalment on the AND following on Khumalo 2003 and 2007.

  15. Psychometric Evaluation of the Tagalog and German Subjective Happiness Scales and a Cross-Cultural Comparison

    Science.gov (United States)

    Swami, Viren; Stieger, Stefan; Voracek, Martin; Dressler, Stefan G.; Eisma, Laura; Furnham, Adrian

    2009-01-01

    The Subjective Happiness Scale (SHS) has recently been developed as a more complete measure for the assessment of molar subjective happiness. In the present study, we report on the translation and validation of German and Tagalog versions of the SHS and conduct an initial cross-cultural examination of subjective happiness. In Study 1, 960…

  16. Developmental change in tone perception in Mandarin monolingual, English monolingual, and Mandarin-English bilingual infants: Divergences between monolingual and bilingual learners.

    Science.gov (United States)

    Singh, Leher; Fu, Charlene S L; Seet, Xian Hui; Tong, Ashley P Y; Wang, Joelle L; Best, Catherine T

    2018-09-01

    Most languages use lexical tone to discriminate the meanings of words. There has been recent interest in tracking the development of tone categories during infancy. These studies have focused largely on monolingual infants learning either a tone language or a non-tone language. It remains to be seen how bilingual infants learning one tone language (e.g., Mandarin) and one non-tone language (e.g., English) discriminate tones. Here, we examined infants' discrimination of two Mandarin tones pairs: one salient and one subtle. Discrimination was investigated in three groups: Mandarin-English bilinguals, English monolinguals, and Mandarin monolinguals at 6 months and 9 months of age in a cross-sectional design. Results demonstrated relatively strong Mandarin tone discrimination in Mandarin monolinguals, with salient tone discrimination at 6 months and both salient and subtle tone discrimination at 9 months. English monolinguals discriminated neither contrast at 6 months but discriminated the salient contrast at 9 months. Surprisingly, there was no evidence for tone discrimination in Mandarin-English bilingual infants. In a second experiment, 12- and 13-month-old Mandarin-English bilingual and English monolingual infants were tested to determine whether bilinguals would demonstrate tone sensitivity at a later age. Results revealed a lack of tone sensitivity at 12 or 13 months in bilingual infants, yet English monolingual infants were sensitive to both salient and subtle Mandarin tone contrasts at 12 or 13 months. Our findings provide evidence for age-related convergence in Mandarin tone discrimination in English and Mandarin monolingual infants and for a distinct pattern of tone discrimination in bilingual infants. Theoretical implications for phonetic category acquisition are discussed. Copyright © 2018 Elsevier Inc. All rights reserved.

  17. The Compilation of a Shona Children's Dictionary: Challenges and Solutions

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Peniah Mabaso

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract: This article outlines the challenges encountered by the African Languages Research Institute (ALRI team members in the compilation of the monolingual Shona Children's Dictionary. The focus is mainly on the problems met in headword selection. Solutions by the team members when dealing with these problems are also presented.

  18. A research-based study of foreign students' use of grammatical codes in five leading British learners' dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marjeta Vrbinc

    2006-12-01

    Full Text Available Grammatical codes are one of several ways of including grammar in learners' dictionaries. In our research we focussed on the usability and user-friendliness of learners' dictionaries as regards grammatical information. The results presented and discussed in this article are based on answers obtained by a questionnaire that tested the understanding of codes found in five leading British monolingual learners' dictionaries and the success of the explanations of the same codes provided in the front matter of each dictionary. The results are presented by dictionaries and by codes. The most important finding of this research is that the understanding of the code and thus its usefulness depends on the code itself rather than on the dictionary.

  19. Translational equivalents and composition of the entries in bilingual English-Serbian dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zečević Snežana M.

    2013-01-01

    Full Text Available The aim of this paper is the analysis of translational eqivalents as well as of the composition of the entries in bilingual English-Serbian dictionaries. It is initially assumed that there are different microstructure and macrostructure of the dictionaries of different volume and purpose, likewise the correspondence of translational equivalents of their entries. The analysis conducted for the requirements of this paper included six randomly chosen lexemes of the English language taken from three bilingual dictionaries that were contrasted with their equivalent lexemes presented in the monolingual English dictionary which was later used for checking. The results of the analysis presented less meaning of the lexemes in Colloquial and Universal English-Serbian Dictionary while the utmost variety of semantic dimensions was noted in Encyclopedic English-Serbian Dictionary which by its quality and organization presents an inexhaustible source of information necessary for translating texts from English to Serbian language.

  20. The Monolingual Lusoga Dictionary Faced with Demands from a New User Category

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Minah Nabirye

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: In this article, a case is presented of an existing dictionary that is aimed at users with a minimum of primary 7 education, now faced with demands from users in primary 1–3. The reason for this demand is the result of the fact that Lusoga is currently being implemented as a medium of instruction in Uganda, in an environment where there is hardly any literature to serve the intended purpose. A review of the existing literature in and on Lusoga shows that the monolingual Lusoga dictionary — Eiwanika ly'Olusoga (WSG — is the only reference work with essential information, in Lusoga, that can initiate the teaching of Lusoga at the elementary level. Although the information in the WSG may fit the purpose at hand, that information is mainly presented as a summary, with statements of conclusions only. Explanations to ease its access to the new user are thus missing. Findings from a pilot study conducted by the National Curriculum Development Centre on the implementation of the teaching of Lusoga reveal that the new user is not only the primary 1–3 pupil, but also the teacher who will need to instruct that pupil. Since children's literature requires additional consideration beyond what can be presently availed, and since the WSG was actually compiled for an advanced user, the focus is shifted from the primary 1–3 pupil to the primary teacher. For that teacher, it is suggested to compile an additional Guide, expanding on the various extra-matter texts and especially the Language Portrait found in the WSG. This is done on the assumption that once the information is expanded and re-represented, a teacher will be able to combine the information in the Guide with that in the WSG, in order to make a Lusoga syllabus from which to draft Lusoga lessons. Although the ideal would of course be to be able to produce fully-fledged customised primers from scratch, this article's main argument is that in the absence of both human and financial

  1. Treatment of multi-word lexical items in the dictionary: the current situation and the potential problems facing dictionary users

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marjeta Vrbinc

    2011-05-01

    Full Text Available In this article, we first discuss the inclusion of idioms in the latest printed editions of monolingual learner’s dictionaries; we then consider and evaluate the success of look-up operations in connection with the recognition of the correct part of speech. The central part of the article discusses and justifies the macro- and microstructural treatment of multi-word lexical items. Finally, we address the issue of including idioms in the microstructure as special senses of the lemma, as usage examples and/or in the idioms section. The inclusion and treatment of multi-word lexical items depends on the needs of potential dictionary users. Lexicographers should therefore strive to adopt a pragmatic approach that would help the user to locate a multi-word lexical item with minimal effort. When compiling a bilingual dictionary, contrastive differences between source and target languages should also be taken into consideration. http://dx.doi.org/10.5128/ERYa7.15

  2. More Limitations to Monolingualism: Bilinguals Outperform Monolinguals in Implicit Word Learning.

    Science.gov (United States)

    Escudero, Paola; Mulak, Karen E; Fu, Charlene S L; Singh, Leher

    2016-01-01

    To succeed at cross-situational word learning, learners must infer word-object mappings by attending to the statistical co-occurrences of novel objects and labels across multiple encounters. While past studies have investigated this as a learning mechanism for infants and monolingual adults, bilinguals' cross-situational word learning abilities have yet to be tested. Here, we compared monolinguals' and bilinguals' performance on a cross-situational word learning paradigm that featured phonologically distinct word pairs (e.g., BON-DEET) and phonologically similar word pairs that varied by a single consonant or vowel segment (e.g., BON-TON, DEET-DIT, respectively). Both groups learned the novel word-referent mappings, providing evidence that cross-situational word learning is a learning strategy also available to bilingual adults. Furthermore, bilinguals were overall more accurate than monolinguals. This supports that bilingualism fosters a wide range of cognitive advantages that may benefit implicit word learning. Additionally, response patterns to the different trial types revealed a relative difficulty for vowel minimal pairs than consonant minimal pairs, replicating the pattern found in monolinguals by Escudero et al. (2016) in a different English accent. Specifically, all participants failed to learn vowel contrasts differentiated by vowel height. We discuss evidence for this bilingual advantage as a language-specific or general advantage.

  3. Cognitive aspects of problem solving using dictionaries in L2 writing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Inna Kozlova

    2015-11-01

    Full Text Available This article reports on the use of dictionaries for L2 text production purposes by first-year ESP students. Research into dictionary use and cognitive studies of L2 writing are combined in this paper to outline the cognitive dimension of a dictionary consultation. Our objective is to focus on the situation in which an information need occurs, with a freshman ESP student as a specific user in mind. In an attempt to guarantee the relevance of consulting a dictionary, for the purposes of our study we separated the draft stage of a composition from that of its revision. In the latter stage, external resources like dictionaries were made available. Our data suggest that our students were able to detect problems in their writing and reported having improved their compositions after having had the chance to consult dictionaries. The corrections were nonetheless implemented only in one-third of all the problems detected. It was also found that the tentative solution in L2 allowed for monolingual dictionary consultation but students often opted for generating another access key in their native language.

  4. Preposition Entries in UK Monolingual Learners' Dictionaries: Problems and Possible Solutions.

    Science.gov (United States)

    Lindstromberg, Seth

    2001-01-01

    Presents a selective examination of the entries of the preposition "on" in five advanced learners' dictionaries published in the United Kingdom. The principal concern is the preposition "on" as a signifier of contact with a surface--especially an upper surface. (Author/VWL)

  5. The Use of Monolingual Mobile Dictionaries in the Context of Reading by Intermediate Cantonese EFL Learners in Hong Kong

    Science.gov (United States)

    Zou, Di; Xie, Haoran; Wang, Fu Lee

    2015-01-01

    Previous studies on dictionary consultation investigated mainly online dictionaries or simple pocket electronic dictionaries as they were commonly used among learners back then, yet the more updated mobile dictionaries were superficially investigated though they have already replaced the pocket electronic dictionaries. These studies are also…

  6. The Treatment of Polysemy and Homonymy in Monolingual General-purpose Dictionaries with Special Reference to Isichazamazwi SesiNdebele

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eventhough Ndlovu

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: This article focuses on the treatment of polysemy and homonymy in general-purpose monolingual dictionaries with special reference to Isichazamazwi SesiNdebele. It was found that there are some inconsistencies in the treatment of polysemous and homonymous entries in this dictionary. The article shows that an overreliance on one criterion, particularly etymology, to distinguish polysemy and homonymy is often misleading and unreliable. Polysemy itself has its own inherent complexities, among these being the problem of determining the exact number of meanings of a polysemous lemma. When the meanings of a polysemous lemma are listed, the central or primary meaning, which is not always easily ascertainable, should come first. A holistic approach is proposed to distinguish polysemy and homonymy, which entails the use of the following criteria: etymology, relatedness vs unrelatedness of meaning, componential analysis, the identification of the central or core meaning and the test of ambiguity. Whatever results are obtained from a particular criterion, these findings must be compared with those of other criteria, and verified against native speakers' intuitive knowledge and introspective judgements.

    OPSOMMING: Die behandeling van polisemie en homonimie in eentalige algemene woordeboeke met spesiale verwysing na Isichazamazwi SesiNdebele. Hierdie artikel fokus op die behandeling van polisemie en homonimie in algemene eentalige woordeboeke met spesiale verwysing na Isichazamazwi SesiNdebele. Daar is vasgestel dat daar 'n aantal inkonsekwensies in die behandeling van poliseme en homonieme inskrywings in hierdie woordeboek is. Die artikel toon dat 'n te groot steun op een kriterium, veral etimologie, om polisemie en homonimie te onderskei, dikwels misleidend en onbetroubaar is. Polisemie self het sy eie inherente gekompliseerdhede waarvan sommige die probleem is om die presiese aantal betekenisse van 'n poliseme lemma te bepaal. Wanneer

  7. News from the Library: You need never be lost for words again - Oxford Reference Online and Oxford Dictionaries Pro

    CERN Multimedia

    CERN Library

    2012-01-01

    Whether you are looking for an English word definition or want to check the correct usage of a word, we can offer you a solution: Oxford Reference Online.   It includes a wide range of monolingual and bilingual dictionaries, but also subject-specific reference books on physics, astronomy or mathematics. All these works are fully indexed and cross-searchable. Two highlights from this vast collection of reference works are the Concise Oxford English Dictionary and the Oxford Dictionary of English, which is the online counterpart of the compact, single-volume dictionary of current English language. As the name says, Oxford Dictionaries Pro focuses on language dictionaries. Particularly noteworthy are the dictionaries for writers and editors. On a dedicated web page you will find access to: - The "New Hart's Rules", providing information on all aspects of writing and preparing copy for publication, whether in print or electronically - The New Oxford Dictionary for Wri...

  8. On Not Remembering/Knowing the Right Words: The Reverse Dictionary under Review

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dušan Gabrovšek

    2005-06-01

    Full Text Available The paper focuses on the onomasiological situation in monolingual dictionary consultation: When the reference need is not the typical one of looking up the meaning of an unfamiliar word or sense, but one of knowing what you want to say/write but cannot think of or do not know the right word(s. There are several English-language reference sources available that attempt to meet this kind of reference need, notably several “reverse” dictionaries, the Longman Lexicon, the Language Activator, the Superthesaurus, and a few more, including one online reference. Such sources are typically hybrid works, in the sense that they try to provide several kinds of lexical information that we normally expect to find selectively in different sources (general dictionaries, thesauruses, dictionaries of quotations, etc.. The work analyzed in some detail is the American Flip Dictionary (Kipfer 2000, designed “for when you know what you want to say but can’t think of the word” (cover subtitle. User perspective in particular is highlighted.

  9. Automatic Dictionary Expansion Using Non-parallel Corpora

    Science.gov (United States)

    Rapp, Reinhard; Zock, Michael

    Automatically generating bilingual dictionaries from parallel, manually translated texts is a well established technique that works well in practice. However, parallel texts are a scarce resource. Therefore, it is desirable also to be able to generate dictionaries from pairs of comparable monolingual corpora. For most languages, such corpora are much easier to acquire, and often in considerably larger quantities. In this paper we present the implementation of an algorithm which exploits such corpora with good success. Based on the assumption that the co-occurrence patterns between different languages are related, it expands a small base lexicon. For improved performance, it also realizes a novel interlingua approach. That is, if corpora of more than two languages are available, the translations from one language to another can be determined not only directly, but also indirectly via a pivot language.

  10. Multilingual Researchers Internationalizing Monolingual English-Only Education through Post-Monolingual Research Methodologies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michael Singh

    2017-02-01

    Full Text Available The argument advanced in this Special Issue of Education Sciences favors democratizing knowledge production and dissemination across the humanities and social sciences through the mainstreaming of multilingual researchers capabilities for theorizing using their full linguistic repertoire. An important contribution of the papers in this Special Issue is the promise that post-monolingual research methodology holds for collaborative projects among multilingual and monolingual researchers that tap into intercultural divergences across languages. Together these papers give warrant to multilingual researchers, including Higher Degree Researchers develop their capabilities for theorizing using their full linguistic repertoire, an educational innovation that could be of immense benefit to scholars working predominantly monolingual universities. Through their thought provoking papers presented in this Special Issue, these researchers invites those working in the education sciences to seriously consider the potential benefits of multiplying the intellectual resources used for theorizing that is possible through activating, mobilizing and deploying researchers’ multilingual resources in knowledge production and dissemination.

  11. An Advanced Dictionary? Similarities and Differences between Duramazwi ReChiShona and Duramazwi Guru ReChiShona *

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emmanuel Chabata

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: In this article a comparative analysis of Duramazwi ReChiShona (DRC and Duramazwi Guru ReChiShona (DGC is made. Both DRC and DGC are monolingual Shona dictionaries compiled by a team of researchers under the African Languages Lexical (ALLEX Project, now the African Languages Research Institute (ALRI. During the compilation process, DRC was known as the General Shona Dictionary and DGC as the Advanced Shona Dictionary. A simple analysis of these titles shows that the dictionaries are similar in some ways and also different in others. The writer tries to show the ways in which DGC is regarded as a more advanced dictionary when compared to DRC. Although the argument of the article is mainly built on those differences which make DGC the more advanced, attention is also paid to the similarities between the dictionaries.

    Keywords: ALLEX PROJECT, ALRI, DURAMAZWI RECHISHONA, DURAMAZWI GURU RECHISHONA, DICTIONARY, SHONA, HEADWORD, SENSE, MONOLINGUAL DICTIONARY, CORPUS, IDIOM, PROVERB, PITHY SAYING

    Opsomming: 'n Gevorderde woordeboek? Ooreenkomste en verskille tussen Duramazwi ReChiShona en Duramazwi Guru ReChiShona. In hierdie artikel word 'n vergelykende ontleding van Duramazwi ReChiShona (DRC en Duramazwi Guru ReChiShona (DGC gemaak. Sowel die DRC en DGC is eentalige Sjonawoordeboeke, saamgestel deur ?n span navorsers by die African Languages Lexical (ALLEX Project, tans die African Languages Research Institute (ALRI. Gedurende die samestellingsproses was DRC bekend as die Algemene Sjonawoordeboek en DGC as die Gevorderde Sjonawoordeboek. 'n Eenvoudige ontleding van hierdie titels toon dat die woordeboeke op sommige maniere eenders en op ander ook verskillend is. Die skrywer probeer die maniere aantoon waarop DGC beskou word as 'n meer gevorderde woordeboek wanneer dit met DRC vergelyk word. Alhoewel die argument van die artikel hoofsaaklik gebou is op daardie verskille wat DGC die gevorderdste maak, word ook aandag gegee aan

  12. Prepositions in UK Monolingual Learners; Dictionaries: Expanding on Lindstromberg's Problems and Solutions.

    Science.gov (United States)

    Brala, Marija M.

    2002-01-01

    Comments on Lindstromberg's (2001) article that argues that prepositional representation in dictionaries is frequently inadequate. Suggests that Lindstromberg's arguments are not exhaustive, and that he fails to include crucial psycholinguistic studies and to relate his views to current linguistic theories. (Author/VWL)

  13. Hvad er en bilingval ordbog?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2004-01-01

    There is no general agreement on the terms "monolingual dictionary" and "bilingual dictionary". In the theoretical literature several different and sometimes contradicting definitions can be found. Through an analysis of different types of dictionaries, this paper shows that it is impossible...... to draw an exact demarcation line between monolingual and bilingual dictionaries and that the concept of bilinguality in any case is a gradual concept when it is related to dictionaries. Finally, the paper suggests that the concepts of monolingual and bilingual dictionaries are secondary aspects in terms...... of dictionaries and that much more emphasis should be put on the lexicographic functions....

  14. Dictionaries of Canadian English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Considine

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: The lexicographical record of English in Canada began with wordlists of the late eighteenth, nineteenth, and early twentieth centuries. From the beginning of the twentieth century onwards, the general vocabulary of English in Canada has been represented in bilingual and monolingual dictionaries, often adapted from American or British dictionaries. In the 1950s, several important projects were initiated, resulting in the publication of general dictionaries of English in Canada, and of dictionaries of Canadianisms and of the vocabulary of particular regions of Can-ada. This article gives an overview of these dictionaries and of their reception, contextualizing them in the larger picture of the lexicography of Canada's other official language, French, and of a number of its non-official languages. It concludes by looking at the future of English-language lexicography in Canada, and by observing that although it has, at its best, reached a high degree of sophistication, there are still major opportunities waiting to be taken.

    Keywords: DICTIONARY, LEXICOGRAPHY, CANADIAN ENGLISH, CANADIANISMS, NATIONAL DICTIONARIES, CANADIAN FRENCH, CANADIAN FIRST NATIONS LAN-GUAGES, BILINGUAL DICTIONARIES, REGIONAL DICTIONARIES, UNFINISHED DICTIONARY PROJECTS

    Opsomming: Woordeboeke van Kanadese Engels. Die leksikografiese optekening van Engels in Kanada begin met woordelyste van die laat agtiende, neëntiende en vroeë twintigste eeue. Van die begin van die twintigste eeu af en verder, is die algemene woordeskat van Engels weergegee in tweetalige en eentalige woordeboeke, dikwels met wysiginge ontleen aan Ameri-kaanse en Britse woordeboeke. In die 1950's is verskeie belangrike projekte onderneem wat gelei het tot die publikasie van algemene woordeboeke van Engels in Kanada, en van woordeboeke van Kanadeïsmes en van die woordeskat van bepaalde streke van Kanada. Hierdie artikel gee 'n oorsig van dié woordeboeke, en van hul ontvangs, deur

  15. Disregarding the Corpus: Head-word and Sense Treatment in Shona Monolingual Lexicography*

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Webster M. Mavhu

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: With specific reference to Shona monolingual lexicography, this article discusses how corpus-based lexicographers might, in some instances, decide not strictly to adhere to the corpus when it comes to headword and sense treatment. The writer is a member of the African Languages Research Institute (ALRI, formerly known as the African Languages Lexical (ALLEX Project. ALRI is a nonfaculty interdisciplinary unit dedicated to research on and the development of African languages in Zimbabwe. The writer is part of the six-member team that compiled the now published Shona monolingual, synchronic, medium-sized and general-purpose dictionary Du-ramazwi Guru ReChiShona (2001. The article originates from the writer's experience of working on this dictionary. The article highlights the fact that being corpus-based does not necessarily imply being corpus-bound.

    Keywords: CORPUS, CORPUS-BASED, FREQUENCY, HEADWORD, LEXICOGRAPHY, SENSE, SHONA, SLANG, SYNONYMS

    Opsomming: Verontagsaming van die korpus: Trefwoord- en betekenisbe-handeling in die Sjona- eentalige leksikografie. Met spesifieke verwysing na die Sjona- eentalige leksikografie bespreek hierdie artikel hoe korpusgebaseerde leksikograwe in som-mige gevalle kan besluit om nie streng by die korpus te bly wanneer dit kom by trefwoord- en betekenisbehandeling nie. Die skrywer is 'n lid van die African Language Research Institute (AL-RI, vroeër bekend as die African Languages Lexical (ALLEX Project. ALRI is 'n niefakulteits- interdissiplinêre eenheid wat hom beywer vir navorsing oor en die ontwikkeling van die Afrikatale in Zimbabwe. Die skrywer is deel van 'n span van ses lede wat die reeds gepubliseerde Sjona- een-talige, sinchroniese, middelgroot en meerdoelige woordeboek Duramazwi Guru ReChiShona (2001 saamgestel het. Die artikel het uit die skrywer se ervaring van werk aan hierdie woordeboek ont-staan. Die artikel belig die feit dat korpusgebaseerdheid nie noodwendig

  16. Bilingual and Monolingual Children Prefer Native-Accented Speakers

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andre L. eSouza

    2013-12-01

    Full Text Available Adults and young children prefer to affiliate with some individuals rather than others. Studies have shown that monolingual children show in-group biases for individuals who speak their native language without a foreign accent (Kinzler, Dupoux, & Spelke, 2007. Some studies have suggested that bilingual children are less influenced than monolinguals by language variety when attributing personality traits to different speakers (Anisfeld & Lambert, 1964, which could indicate that bilinguals have fewer in-group biases and perhaps greater social flexibility. However, no previous studies have compared monolingual and bilingual children’s reactions to speakers with unfamiliar foreign accents. In the present study, we investigated the social preferences of 5-year-old English and French monolinguals and English-French bilinguals. Contrary to our predictions, both monolingual and bilingual preschoolers preferred to be friends with native-accented speakers over speakers who spoke their dominant language with an unfamiliar foreign accent. This result suggests that both monolingual and bilingual children have strong preferences for in-group members who use a familiar language variety, and that bilingualism does not lead to generalized social flexibility.

  17. Bilingual and monolingual children prefer native-accented speakers.

    Science.gov (United States)

    Souza, André L; Byers-Heinlein, Krista; Poulin-Dubois, Diane

    2013-01-01

    Adults and young children prefer to affiliate with some individuals rather than others. Studies have shown that monolingual children show in-group biases for individuals who speak their native language without a foreign accent (Kinzler et al., 2007). Some studies have suggested that bilingual children are less influenced than monolinguals by language variety when attributing personality traits to different speakers (Anisfeld and Lambert, 1964), which could indicate that bilinguals have fewer in-group biases and perhaps greater social flexibility. However, no previous studies have compared monolingual and bilingual children's reactions to speakers with unfamiliar foreign accents. In the present study, we investigated the social preferences of 5-year-old English and French monolinguals and English-French bilinguals. Contrary to our predictions, both monolingual and bilingual preschoolers preferred to be friends with native-accented speakers over speakers who spoke their dominant language with an unfamiliar foreign accent. This result suggests that both monolingual and bilingual children have strong preferences for in-group members who use a familiar language variety, and that bilingualism does not lead to generalized social flexibility.

  18. The effects of dictionary training on Turkish EFL students' reading comprehension and vocabulary learning

    OpenAIRE

    Altun, Arif

    1995-01-01

    Ankara : The Institute of Economic and Social Sciences of Bilkent Univ., 1995. Thesis (Master's) -- Bilkent University, 1995. Includes bibliographical references leaves 55-59 The present study investigated the effects of monolingual dictionary training on Turkish EFL students' reading comprehension and vocabulary learning. Thirty-seven intermediate-level Turkish EFL preparatory students in the Department of English Language Teaching at Mustafa Kemal University participated in this st...

  19. Novel word retention in bilingual and monolingual speakers.

    Science.gov (United States)

    Kan, Pui Fong; Sadagopan, Neeraja

    2014-01-01

    The goal of this research was to examine word retention in bilinguals and monolinguals. Long-term word retention is an essential part of vocabulary learning. Previous studies have documented that bilinguals outperform monolinguals in terms of retrieving newly-exposed words. Yet, little is known about whether or to what extent bilinguals are different from monolinguals in word retention. Participants were 30 English-speaking monolingual adults and 30 bilingual adults who speak Spanish as a home language and learned English as a second language during childhood. In a previous study (Kan et al., 2014), the participants were exposed to the target novel words in English, Spanish, and Cantonese. In this current study, word retention was measured a week after the fast mapping task. No exposures were given during the one-week interval. Results showed that bilinguals and monolinguals retain a similar number of words. However, participants produced more words in English than in either Spanish or Cantonese. Correlation analyses revealed that language knowledge plays a role in the relationships between fast mapping and word retention. Specifically, within- and across-language relationships between bilinguals' fast mapping and word retention were found in Spanish and English, by contrast, within-language relationships between monolinguals' fast mapping and word retention were found in English and across-language relationships between their fast mapping and word retention performance in English and Cantonese. Similarly, bilinguals differed from monolinguals in the relationships among the word retention scores in three languages. Significant correlations were found among bilinguals' retention scores. However, no such correlations were found among monolinguals' retention scores. The overall findings suggest that bilinguals' language experience and language knowledge most likely contribute to how they learn and retain new words.

  20. The Use of Pictorial Illustrations in African Language Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lilian Gangla-Birir

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: This article examines the use of pictorial illustrations in African language dictionar-ies, with particular reference to items generally included in dictionaries based on Stein's (1991 categories. It argues for the need to include more illustrations of cultural items specific to a par-ticular community and language group in dictionaries. A corpus analytic survey is done to deter-mine if African language dictionaries employ pictorial illustrations and, if so, which items are illus-trated. The results of this survey indicate that only a few African language dictionaries employ pictorial illustrations, even those that do correspond to Stein's categories. Of the dictionaries exam-ined, only one uses illustrations in the form of full-colour photographs, namely of different kinds of cattle, a very important cultural item within that specific community.


    Keywords: PICTORIAL ILLUSTRATIONS, CULTURE, LEXICOGRAPHY, BILINGUAL DIC-TIONARY, MONOLINGUAL DICTIONARY, AFRICAN LANGUAGE

    *****

    OPSOMMING: Die gebruik van beeldillustrasies in Afrikataalwoordeboeke. Hierdie artikel ondersoek die gebruik van beeldillustrasies in Afrikataalwoordeboeke met spesiale verwysing na items wat gewoonlik in woordeboeke ingesluit word, gebaseer op Stein (1991 se kategorieë. Dit betoog vir die noodsaaklikheid om meer illustrasies van kulturele items eie aan 'n besondere gemeenskap of taalgroep in woordeboeke in te sluit. 'n Analitiese oorsig van 'n korpus is gedoen om te bepaal of Afrikataalwoordeboeke beeldillustrasies gebruik, en, indien wel, watter items geïllustreer word. Die resultate van hierdie oorsig toon aan dat slegs 'n paar Afrikataalwoor-deboeke beeldillustrasies gebruik, selfs dié wat met Stein se kategorieë ooreenstem. Van die woor-deboeke wat ondersoek is, gebruik net een illustrasies in die vorm van volkleurfoto's, naamlik van verskillende soorte beeste, 'n baie belangrike kulturele item binne daardie spesifieke gemeenskap

  1. The Role of the Introductory Matter in Bilingual Dictionaries of English and Arabic

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hashan Al-Ajmi

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: Monolingual and bilingual dictionaries for learners of English as foreign language differ from each other in many aspects. Among the differences are the types of information a dictionary provides outside the A?Z word list, especially in its introductory matter. Yet, dictionary introductions have been referred to rather peripherally in the literature on dictionary users and uses. Within the context of lexicographic practice, this study aims to outline the differences between EFL learner's dictionaries and bilingual English?Arabic dictionaries, and to determine to what extent a given set of popular dictionaries provide varied and sufficient information in their introductions. Three categories of dictionaries will be the subject of comparison: EFL dictionaries, European bilingual dictionaries, and bilingual dictionaries in the Arab world.

    Keywords: BILINGUAL DICTIONARY, INTRODUCTORY MATTER, ENGLISH?ARABIC, EFL LEARNER'S DICTIONARY, ORIENTALIST DICTIONARY

    Opsomming: Die rol van die inleidende gedeelte in tweetalige woordeboekevan Engels en Arabies. Eentalige en tweetalige woordeboeke vir aanleerders vanEngels as vreemde taal verskil in baie opsigte van mekaar. Een van die verskille is die tipes inligtingwat 'n woordeboek buite die A–Z-woordelys verskaf, veral in die inleidende gedeelte. Tog isdaar slegs in die verbygaan na woordeboekinleidings in die literatuur oor woordeboekgebruikersen -gebruik verwys. Hierdie studie het dit ten doel om, binne die konteks van die leksikografiesepraktyk, die verskille uit te stippel tussen EVT-aanleerderswoordeboeke en tweetalige Engels–Arabiesewoordeboeke, en te bepaal in watter mate 'n gegewe groep gewilde woordeboeke veelsoortigeen genoegsame inligting in hul inleidings verskaf. Drie kategorieë woordeboeke sal die onderwerpvan hierdie vergelyking vorm: EVT-woordeboeke, Europese tweetalige woordeboeke entweetalige woordeboeke binne die Arabiese w

  2. Reflections on the Proposed Ndebele–Shona/Shona–Ndebele Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Samukele Hadebe

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: The master plan of the ALLEX Project includes a Ndebele–Shona/Shona–Ndebele dictionary in its proposed dictionary projects. Bilingual dictionaries are common in Zimbabwe, especially earlier ones with the language pairs English–Ndebele/Shona and vice versa. The pro-posed Ndebele–Shona/Shona–Ndebele dictionary, however, raises some interesting challenges. It will be a different kind of bilingual dictionary in which two African languages, Ndebele and Shona form the language pair. In this article, it will be shown how different dictionary types for both Ndebele and Shona reflect the intentions of Zimbabwean language planners from different periods. A Ndebele–Shona/Shona–Ndebele dictionary, unimaginable to many, raises several questions, among others: Who needs such a dictionary? Who are the target users of such a dictionary? In addressing some of these questions, it will be attempted to show how the proposed Ndebele–Shona/Shona–Ndebele dictionary reflects the language planning needs of present-day Zimbabwe.


    Keywords: BILINGUAL DICTIONARY, MONOLINGUAL DICTIONARY, NDEBELE, SHONA, NDEBELE–SHONA/SHONA–NDEBELE DICTIONARY, LANGUAGE PLANNING, LANGUAGE POLICY, LANGUAGE DEVELOPMENT, SOCIOLINGUISTICS, ATTITUDES, REFERENCE NEEDS, USER NEEDS


    *****

    OPSOMMING: Gedagtes oor die voorgestelde Ndebele-Sjona/Sjona–Ndebe-lewoordeboek. Die totaalplan van die ALLEX-projek sluit 'n Ndebele–Sjona/Sjona–Ndebele-woordeboek by sy voorgestelde woordeboekprojekte in. Tweetalige woordeboeke is algemeen in Zimbabwe, veral vroeëres met die taalpare Engels–Ndebele/Sjona en andersom. Die voorgestelde Ndebele–Sjona/Sjona–Ndebelewoordeboek stel egter 'n aantal interessante uitdagings. Dit is 'n andersoortige tweetalige woordeboek waarin twee Afrikatale, Ndebele en Sjona, die taalpaar uit-maak. In hierdie artikel sal aangetoon word hoe verskillende woordeboeksoorte vir sowel Ndebele as Sjona die bedoelings

  3. JaSlo: Integration of a Japanese-Slovene Bilingual Dictionary with a Corpus Search System

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kristina HMELJAK SANGAWA

    2012-12-01

    Full Text Available The paper presents a set of integrated on-line language resources targeted at Japanese language learners, primarily those whose mother tongue is Slovene. The resources consist of the on-line Japanese-Slovene learners’ dictionary jaSlo and two corpora, a 1 million word Japanese-Slovene parallel corpus and a 300 million word corpus of web pages, where each word and sentence is marked by its difficulty level; this corpus is furthermore available as a set of five distinct corpora, each one containing sentences of the particular level. The corpora are available for exploration through NoSketch Engine, the open source version of the commercial state-of-the-art corpus analysis software Sketch Engine. The dictionary is available for Web searching, and dictionary entries have direct links to examples from the corpora, thus offering a wider picture of a possible translations in concrete contextualised examples, and b monolingual Japanese usage examples of different difficulty levels to support language learning.

  4. Anna Dziemianko. User-friendliness of Verb Syntax in Pedagogical Dictionaries of English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michaël Abecassis

    2011-10-01

    Full Text Available To be user-friendly, monolingual and bilingual dictionaries for foreign users must be both easy to use and easy to read. They are designed to help prospective users both encode and decode, and to facilitate the comprehension of some vocabulary items or particular grammatical constructions. However, it often happens in practice that dictionaries are not used fully because some users are not aware of the richness of their contents. In carrying out the redesign of their dictionaries, lexicographers have been helped greatly by the views, needs, and preferences of a wide range of language users, many of them, of course, from schools and universities as well as general language learners. Further adaptations always follow, based on the experience of using a new dictionary and for this purpose feedback is always of great importance. In the process of establishing a user-friendly dictionary, the changes, though extensive, remain modest but in the much longer term, more complex changes take place to incorporate revisions and give them new clarity and coherence across the many and expanding contexts in which they are used. Whether this redesign actually helps users is the subject of much research. Both traditional and electronic dictionaries have now included a large number of tools in the definition, such as IPA pronunciation, examples and syntactic information, often presented in the shape of codes which will enable users not only to understand a particular structure, but to be able to reuse it.

  5. The Effectiveness of Dictionary Examples in Decoding: The Case of Kuwaiti Learners of English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hashan Al-Ajmi

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: This study tries to shed light on the role of dictionary examples in the comprehension of word meanings. An experimental procedure has been devised whereby two groups of students with English as major subject at Kuwait University were asked to provide the Arabic equivalents for ten English headwords. The first group was given a list of entries for these words copied from the Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD while the second group had to read the same list but without illustrative examples. Results indicate that the students' decoding performance was negatively affected by the presence of illustrative examples in the dictionary entry.

    Keywords: ARABIC, BILINGUAL DICTIONARY, COMPREHENSION, EFL DICTIONARY,ILLUSTRATIVE EXAMPLE, MONOLINGUAL DICTIONARY, TRANSLATION

    Opsomming: Die doeltreffendheid van woordeboekvoorbeelde by dekodering:Die geval van Koeweiti-aanleerders van Engels. Hierdie studie probeer ligwerp op die rol van woordeboekvoorbeelde by die verstaan van woordbetekenisse. 'n Eksperimentelemetode is ontwerp waarby twee groepe studente met Engels as hoofvak by die Universiteit vanKoeweit gevra is om Arabiese ekwivalente vir tien Engelse trefwoorde te verskaf. Aan die eerstegroep is 'n lys inskrywings van hierdie woorde oorgeneem uit die Oxford Advanced Learner's Dictionary(OALD gegee, terwyl die tweede groep dieselfde lys moes lees, maar sonder verduidelikendevoorbeelde. Resultate het aangedui dat die studente se dekoderende prestasie negatiefbeïnvloed is deur die teenwoordigheid van verduidelikende voorbeelde in die woordeboekinskrywing.

    Sleutelwoorde: ARABIES, TWEETALIGE WOORDEBOEK, BEGRIP, EVT-WOORDEBOEK,VERDUIDELIKENDE VOORBEELD, EENTALIGE WOORDEBOEK, VERTALING

  6. Verb Errors of Bilingual and Monolingual Basic Writers

    Science.gov (United States)

    Griswold, Olga

    2017-01-01

    This study analyzed the grammatical control of verbs exercised by 145 monolingual English and Generation 1.5 bilingual developmental writers in narrative essays using quantitative and qualitative methods. Generation 1.5 students made more errors than their monolingual peers in each category investigated, albeit in only 2 categories was the…

  7. Web Resources and Tools for Slovenian with a Focus on the Slovenian-English Language Infrastructure: Dictionaries in the Digital Age

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mojca Šorli

    2017-12-01

    Full Text Available The article begins with a presentation of a selection of electronic monolingual and bi/multilingual lexicographic resources and corpora available today to contemporary users of Slovene. The focus is on works combined with English and designed for translation purposes which provide information on the meaning of words and wider lexical units, i.e., e-dictionaries, lexical databases, web translation tools and various corpora. In a separate sub-section the most common translation technologies are presented, together with an evaluation of their role in the modern translation process. Sections 2 and 3 provide a brief outline of the changes that have affected classical dictionary planning, compilation and use in the new digital environment, as well as of the relationship between dictionaries and related resources, such as lexical databases. Some stereotypes regarding dictionary use are identified and, in conclusion, the existing corpus-based databases for the Slovenian-English pair are presented, with a view to determining priorities for the future interlingual infrastructure action plans in Slovenia.

  8. Novel word retention in bilingual and monolingual speakers

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pui Fong eKan

    2014-09-01

    Full Text Available The goal of this research was to examine word retention in bilinguals and monolinguals. Long-term word retention is an essential part of vocabulary learning. Previous studies have documented that bilinguals outperform monolinguals in terms of retrieving newly-exposed words. Yet, little is known about whether or to what extent bilinguals are different from monolinguals in word retention. Participants were 30 English-speaking monolingual adults and 30 bilingual adults who speak Spanish as a home language and learned English as a second language during childhood. In a previous study (Kan, Sadagopan, Janich, & Andrade, 2014, the participants were exposed to the target novel words in English, Spanish, and Cantonese. In this current study, word retention was measured a week after the fast mapping task. No exposures were given during the one-week interval. Results showed that bilinguals and monolinguals retain a similar number of words. However, participants produced more words in English than in either Spanish or Cantonese. Correlation analyses revealed that language knowledge plays a role in the relationships between fast mapping and word retention. Specifically, within- and across-language relationships between bilinguals’ fast mapping and word retention were found in Spanish and English, by contrast, within-language relationships between monolinguals’ fast mapping and word retention were found in English and across-language relationships between their fast mapping and word retention performance in English and Cantonese. Similarly, bilinguals differed from monolinguals in the relationships among the word retention scores in three languages. Significant correlations were found among bilinguals’ retention scores. However, no such correlations were found among monolinguals’ retention scores. The overall findings suggest that bilinguals’ language experience and language knowledge most likely contribute to how they learn and retain new words.

  9. Proceedings of the Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence (11th) held in Daegu, Korea, August/September 2010. PRICAI 2010: Trends in Artificial Intelligence

    Science.gov (United States)

    2010-09-01

    such as paraphrases [6], bilingual or multi-lingual dictionaries [7,8]. The motivation of using bilingual corpus rather than monolingual corpus for...are represented by the monolingual retrieval Mono, dictionary - based translation DT, the simple corpus-based translation model SCT, the bidirectional...time-synchronous finite-state transducer f FST) decoder with Gaussian selection for speedy likelihood calculation. Dictionary . Our phone set contains

  10. The auditory attention status in Iranian bilingual and monolingual people

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nayiere Mansoori

    2013-05-01

    Full Text Available Background and Aim: Bilingualism, as one of the discussing issues of psychology and linguistics, can influence the speech processing. Of several tests for assessing auditory processing, dichotic digit test has been designed to study divided auditory attention. Our study was performed to compare the auditory attention between Iranian bilingual and monolingual young adults. Methods: This cross-sectional study was conducted on 60 students including 30 Turkish-Persian bilinguals and 30 Persian monolinguals aged between 18 to 30 years in both genders. Dichotic digit test was performed on young individuals with normal peripheral hearing and right hand preference. Results: No significant correlation was found between the results of dichotic digit test of monolinguals and bilinguals (p=0.195, and also between the results of right and left ears in monolingual (p=0.460 and bilingual (p=0.054 groups. The mean score of women was significantly more than men (p=0.031. Conclusion: There was no significant difference between bilinguals and monolinguals in divided auditory attention; and it seems that acquisition of second language in lower ages has no noticeable effect on this type of auditory attention.

  11. Notes on Compiling a Corpus- Based Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    František Čermák

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: On the basis of sample analysis of a Czech adjective, a definition based on the data drawn from the Czech National Corpus (cf. Čermák and Schmiedtová 2003 is gradually compiled and finally offered, pointing at the drawbacks of definitions found in traditional dictionaries. Steps undertaken here are then generalized and used, in an ordered sequence (similar to a work-flow ordering, as topics, briefly discussed in the second part to which lexicographers of monolingual dictionaries should pay attention. These are supplemented by additional remarks and caveats useful in the compilation of a dictionary. Thus, a brief survey of some of the major steps of dictionary compilation is presented here, supplemented by the original Czech data, analyzed in their raw, though semiotically classified form.

    OPSOMMING: Aantekeninge oor die samestelling van 'n korpusgebaseerde woordeboek. Op grond van 'n steekproefontleding van 'n Tsjeggiese adjektief, word 'n definisie gebaseer op data ontleen aan die Tsjeggiese Nasionale Korpus (cf. Čermák en Schmiedtová 2003 geleidelik saamgestel en uiteindelik aangebied wat wys op die gebreke van definisies aangetref in tradisionele woordeboeke. Stappe wat hier onderneem word, word dan veralgemeen en gebruik in 'n geordende reeks (soortgelyk aan 'n werkvloeiordening, as onderwerpe, kortliks bespreek in die tweede deel, waaraan leksikograwe van eentalige woordeboeke aandag behoort te gee. Hulle word aangevul deur bykomende opmerkings en waarskuwings wat nuttig is vir die samestelling van 'n woordeboek. Op dié manier word 'n kort oorsig van sommige van die hoofstappe van woordeboeksamestelling hier aangebied, aangevul deur die oorspronklike Tsjeggiese data, ontleed in hul onbewerkte, alhoewel semioties geklassifiseerde vorm.

    Sleutelwoorde: EENTALIGE WOORDEBOEKE, KORPUSLEKSIKOGRAFIE, SINTAGMATIEK EN PARADIGMATIEK IN WOORDEBOEKE, WOORDEBOEKINSKRYWING, SOORTE LEMMAS, PRAGMATIEK, BEHANDELING VAN

  12. Should LSP Dictionaries. also Include Professional Jargon and Slang?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rosemarie Gläser

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: The paper discusses the question whether an LSP dictionary should take the sociolinguistic stratification of the entire speech community in a particular domain of activity into consideration, and as a consequence, also encompass vocabulary on the lower stylistic levels, such as professional jargon and occupational slang in addition to technical terminology and nomenclature. The author's contention is that by including such vocabulary, an LSP dictionary will be more comprehensive and closer to the communicative reality. Moreover. it will meet the more specific requirements of translators and interpreters. To substantiate this claim, the author examined two monolingual English dictionaries and five bilingual English-German (German-English dictionaries published between 1973 and 2000, which have successfully incorporated professional jargon and slang. The subject areas covered range from law, economics, accountancy and business administration to geology, geophysics, geotectonics, and to automotive engineering. Some lexicographers have used style markers or usage labels (such as informal, colloquial, slang, vulgar, umgangssprach/ ich, fdrmlich, gelwben, finance, motoring, press for vocabulary bearing stylistic or expressive connotations. As a rule, these style markers have only been given to key words of the source language so that they may be inferred for the target language equivalent. Ideally, as one dictionary author has proved, style markers should also be attached to target language equivalents. However, an LSP lexicographer must be aware of the fact that informal and slang words may be short-lived and be substituted by other colloquial and colourful words from oral communication - and that slang words may gradually lose their connotations and become stylistically neutral words and even terms.

    Keywords: LSP DICTIONARY, TECHNICAL TERM, ITEM OF NOMENCLATURE, TRIVIAL (POPULAR NAME, PROFESSIONAL JARGON, OCCUPATIONAL SLANG, TRADE

  13. Comparing Bilingual to Monolingual Learners on English Spelling: A Meta-analytic Review.

    Science.gov (United States)

    Zhao, Jing; Quiroz, Blanca; Dixon, L Quentin; Joshi, R Malatesha

    2016-08-01

    This study reports on a meta-analysis to examine how bilingual learners compare with English monolingual learners on two English spelling outcomes: real-word spelling and pseudo-word spelling. Eighteen studies published in peer-reviewed journals between 1990 and 2014 were retrieved. The study-level variables and characteristics (e.g. sample size, study design and research instruments) were coded, and 29 independent effect sizes across the 18 retrieved studies were analysed. We found that bilinguals outperformed monolinguals on real-word spelling overall and more so in early grades, but monolinguals outperformed bilinguals on pseudo-word spelling. Further, bilinguals at risk for reading difficulties did better on real-word spelling than monolinguals at risk for reading difficulties. Having investigated systematic sources of variability in effect sizes, we conclude that in comparison with their monolingual peers, bilingual learners, especially those from alphabetic L1 backgrounds, are able to master constrained skills, such as English spelling, in the current instructional context. Copyright © 2016 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2016 John Wiley & Sons, Ltd.

  14. Limits on Monolingualism? A comparison of monolingual and bilingual infants’ abilities to integrate lexical tone in novel word learning.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Leher eSingh

    2016-05-01

    Full Text Available To construct their first lexicon, infants must determine the relationship between native phonological variation and the meanings of words. This process is arguably more complex for bilingual learners who are often confronted with phonological conflict: phonological variation that is lexically relevant in one language may be lexically irrelevant in the other. In a series of four experiments, the present study investigated English-Mandarin bilingual infants’ abilities to negotiate phonological conflict introduced by learning both a tone and a non-tone language. In a novel word learning task, bilingual children were tested on their sensitivity to tone variation in English and Mandarin contexts. Their abilities to interpret tone variation in a language-dependent manner were compared to those of monolingual Mandarin learning infants. Results demonstrated that at 12 to 13 months, bilingual infants demonstrated the ability to bind tone to word meanings in Mandarin, but to disregard tone variation when learning new words in English. In contrast, monolingual learners of Mandarin did not show evidence of integrating tones into word meanings in Mandarin at the same age even though they were learning a tone language. However, a tone discrimination paradigm confirmed that monolingual Mandarin learning infants were able to tell these tones apart at 12 to 13 months under a different set of conditions. Later, at 17 to 18 months, monolingual Mandarin learners were able to bind tone variation to word meanings when learning new words. Our findings are discussed in terms of cognitive adaptations associated with bilingualism that may ease the negotiation of phonological conflict and facilitate precocious uptake of certain properties of each language.

  15. Comparing Narrative Microstructure between Bilingual Balochi-Persian and Monolingual Persian Preschoolers

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maryam Arabpour

    2017-06-01

    Full Text Available Background: To date, with rapid increase of bilingual children, more attention about different patterns of the bilingual children narratives is needed. The aim of this study was to compare microstructure level of narratives generated by typical developing kindergarten children who were bilingual in Persian and Balochi with monolingual Persian speakers. Method: Thirty Persian-speaking monolingual and thirteen available bilingual children (aged 48 months old participated in this study. Children’s story telling was audio-recorded and analyzed using the Persian-NAP (Narrative Assessment Protocol guidelines. Results: All of the NAP indicators include of group structure, phrase structure, modifiers, noun and verbs didn’t show significant difference between monolingual and bilingual children (0.06≤p≤0.5. Conclusion: We didn’t find different performance in the five NAP indicators between bilingual and monolingual children. It may be suggested that the different patterns of creating phrases and sentences in two languages don’t affect the grammatical use of them in second language.

  16. Age of dementia diagnosis in community dwelling bilingual and monolingual Hispanic Americans.

    Science.gov (United States)

    Lawton, Deborah M; Gasquoine, Philip G; Weimer, Amy A

    2015-05-01

    Bilingualism has been reported to delay the age of retrospective report of first symptom in dementia. This study determined if the age of clinically diagnosed Alzheimer's disease and vascular dementia occurred later for bilingual than monolingual, immigrant and U.S. born, Hispanic Americans. It involved a secondary analysis of the subset of 81 bi/monolingual dementia cases identified at yearly follow-up (1998 through 2008) using neuropsychological test results and objective diagnostic criteria from the Sacramento Area Latino Study on Aging that involved a random sampling of community dwelling Hispanic Americans (N = 1789). Age of dementia diagnosis was analyzed in a 2 × 2 (bi/monolingualism × immigrant/U.S. born) ANOVA that space revealed both main effects and the interaction were non-significant. Mean age of dementia diagnosis was descriptively (but not significantly) higher in the monolingual (M = 81.10 years) than the bilingual (M = 79.31) group. Overall, bilingual dementia cases were significantly better educated than monolinguals, but U.S. born bilinguals and monolinguals did not differ significantly in education. Delays in dementia symptomatology pertaining to bilingualism are less likely to be found in studies: (a) that use age of clinical diagnosis vs. retrospective report of first dementia symptom as the dependent variable; and (b) involve clinical cases derived from community samples rather than referrals to specialist memory clinics. Copyright © 2014 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  17. The Impact of Changing International Relations on the Scientific and Technical Community (Incidence sur la Communaute Scientifique et Technique des Transformations en cours dans les Relations Internationales.

    Science.gov (United States)

    1993-04-01

    Processing of special formats (diagrams, tables) - Determination of words to be Pre-analysis Programs added to system dictionary Dictionary ...language Lexicon combinations, via a standardized interface (MIR) which maps METAL operates -n both monolingual lexicons and one the results of analyses...in uniform ways. transfer lexicon for each language pair. The monolingual lexi- Unfortunately, there is at present no linguistic theory which cons

  18. Akademický slovník současné češtiny

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Kochová, Pavla; Opavská, Zdeňka

    2016-01-01

    Roč. 99, č. 2 (2016), s. 57-83 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : dictionary -making principles * lexicography * dictionary macrostructure * dictionary microstructure * monolingual dictionary Subject RIV: AI - Linguistics

  19. Planning Abilities in Bilingual and Monolingual Children: Role of Verbal Mediation

    Science.gov (United States)

    Gangopadhyay, Ishanti; McDonald, Margarethe; Ellis Weismer, Susan; Kaushanskaya, Margarita

    2018-01-01

    We examined the role of verbal mediation in planning performance of English–Spanish-speaking bilingual children and monolingual English-speaking children, between the ages of 9 and 12 years. To measure planning, children were administered the Tower of London (ToL) task. In a dual-task paradigm, children completed ToL problems under three conditions: with no secondary task (baseline), with articulatory suppression, and with non-verbal motor suppression. Analyses revealed generally shorter planning times for bilinguals than monolinguals but both groups performed similarly on number of moves and execution times. Additionally, bilingual children were more efficient at planning throughout the duration of the task while monolingual children showed significant gains with more practice. Children’s planning times under articulatory suppression were significantly shorter than under motor suppression as well as the baseline condition, and there was no difference in planning times between monolingual and bilingual children during articulatory suppression. These results demonstrate that bilingualism influences performance on a complex EF measure like planning, and that these effects are not related to verbal mediation. PMID:29593620

  20. Planning Abilities in Bilingual and Monolingual Children: Role of Verbal Mediation.

    Science.gov (United States)

    Gangopadhyay, Ishanti; McDonald, Margarethe; Ellis Weismer, Susan; Kaushanskaya, Margarita

    2018-01-01

    We examined the role of verbal mediation in planning performance of English-Spanish-speaking bilingual children and monolingual English-speaking children, between the ages of 9 and 12 years. To measure planning, children were administered the Tower of London (ToL) task. In a dual-task paradigm, children completed ToL problems under three conditions: with no secondary task (baseline), with articulatory suppression, and with non-verbal motor suppression. Analyses revealed generally shorter planning times for bilinguals than monolinguals but both groups performed similarly on number of moves and execution times. Additionally, bilingual children were more efficient at planning throughout the duration of the task while monolingual children showed significant gains with more practice. Children's planning times under articulatory suppression were significantly shorter than under motor suppression as well as the baseline condition, and there was no difference in planning times between monolingual and bilingual children during articulatory suppression. These results demonstrate that bilingualism influences performance on a complex EF measure like planning, and that these effects are not related to verbal mediation.

  1. Post-Monolingual Research Methodology: Multilingual Researchers Democratizing Theorizing and Doctoral Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michael Singh

    2017-02-01

    Full Text Available This paper reports on the ground-breaking research in the study of languages in doctoral education. It argues for democratizing the production and dissemination of original contributions to knowledge through activating and mobilizing multilingual Higher Degree Researchers’ (HDRs capabilities for theorizing through them using their full linguistic repertoire. This paper contributes to this study’s development of post-monolingual research methodology which provides a theoretic-pedagogical framework for multilingual HDRs (a to use their full linguistic repertoire in their research; (b to develop their capabilities for theorizing and (c to construct potentially valuable theoretical tools using metaphors, images, concepts and modes of critique. This paper is based on a longitudinal program of collaborative research whereby monolingual Anglophone and multilingual HDRs jointly developed their capabilities for theorizing through producing Anglo-Chinese analytical tools, and the associated pedagogies for using their languages in doctoral research. This longitudinal research program has been undertaken in the field of doctoral education to further a defining feature of democracy, namely linguistic diversity. This research has been conducted with the aims of promoting the multilingualism of Australian universities and activating linguistic communities of scholars to use their full linguistic repertoire in their research. The main finding arising from this program of research has been the development of post-monolingual research methodology which (a uses the divergences within and between languages to undertake theorizing and (b in co-existence with the tensions posed by monolingualism, especially the insistence on using extant theories available in only one language. Doctoral pedagogies of intellectual/racial equality provide multilingual HDRs with insights into the debates about the geopolitics governing the use of languages in the production and

  2. Compositions in English: Comparing the Works of Monolinguals, Passive Bilinguals, and Active Bilinguals

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Julia Eka Rini

    2010-01-01

    Full Text Available This study tries to see whether the subjects’ “monolingualism” and “bilingualism” (monolinguals learning an L2 and bilinguals learning an L3 influence their study on English, especially writing. The term “bilinguals” also means “multilinguals” in this study. Bilinguals in this paper are classified into two; first, passive bilinguals who are only exposed to another local language, besides speaking Bahasa Indonesia at home, and second, active bilinguals who are exposed to and also speak other language(s and Bahasa Indonesia at home. The findings show that the monolingual and the active bilingual are better than the passive one; the active bilingual is better than the monolingual. However, if the passive and the active bilingual are combined, the monolingual is better than the bilinguals.

  3. Differential Language Functioning of Monolinguals and Bilinguals on Positive-Negative Emotional Expression

    Science.gov (United States)

    Kheirzadeh, Shiela; Hajiabed, Mohammadreza

    2016-01-01

    The present interdisciplinary research investigates the differential emotional expression between Persian monolinguals and Persian-English bilinguals. In other words, the article was an attempt to answer the questions whether bilinguals and monolinguals differ in the expression of positive and negative emotions elicited through sad and happy…

  4. Behavioral and Electrophysiological Differences in Executive Control between Monolingual and Bilingual Children

    Science.gov (United States)

    Barac, Raluca; Moreno, Sylvain; Bialystok, Ellen

    2016-01-01

    This study examined executive control in sixty-two 5-year-old children who were monolingual or bilingual using behavioral and event-related potentials (ERPs) measures. All children performed equivalently on simple response inhibition (gift delay), but bilingual children outperformed monolinguals on interference suppression and complex response…

  5. The Compilation of the Shona–English Biomedical Dictionary: Problems and Challenges

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nomalanga Mpofu

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: The bilingual Shona–English dictionary of biomedical terms, Duramazwi reUrapi neUtano, was compiled with the aim of improving the efficiency of communication between doctor and patient. The dictionary is composed of terms from both modern and traditional medicinal practices. The article seeks to look at the methods of production of the dictionary, the presentation of entries in the dictionary and the problems and challenges encountered in the compilation proc-ess, namely, developing Shona medical terminology in the cultural context and especially the as-pect of equivalence between English and Shona biomedical terms.

    Keywords: BIOMEDICAL, ADOPTIVES, ENTRIES, SYNONYMS, CROSS-REFERENCES, IDIOMS, CIRCUMLOCUTION, STANDARDISATION, HEADWORD, EQUIVALENCE, VARI-ANTS, DEFINITION, CULTURE, EUPHEMISMS, MODERN, TRADITIONAL, MONOLINGUAL, BILINGUAL, CORPUS, BORROWING, SHONA, COMMUNICATION

    *****

    OPSOMMING: Die samestelling van die Sjona–Engelse biomediese woorde-boek: Probleme en uitdagings. Die tweetalige Sjona–Engelse woordeboek van biomediese terme, Duramazwi reUrapi neUtano, is saamgestel met die doel om die effektiwiteit van kommunika-sie tussen dokter en pasiënt te verbeter. Die woordeboek bestaan uit terme van sowel moderne as tradisionele geneeskundige praktyke. Die artikel wil die metodes van die totstandkoming van die woordeboek beskou, die aanbieding van die inskrywings in die woordeboek en die probleme en uitdagings wat in die samestellingsproses teëgekom is, naamlik, die ontwikkeling van Sjona- mediese terminolgie binne die kulturele konteks en veral die aspek van ekwivalensie tussen Engel-se en Sjona- biomediese terme.

    Sleutelwoorde: BIOMEDIES, LEENWOORDE, INSKRYWINGS, SINONIEME, KRUISVER-WYSINGS, IDIOME, OMSKRYWING, STANDAARDISASIE, TREFWOORD, EKWIVALENSIE, WISSELVORME, DEFINISIE, KULTUUR, EUFEMISMES, MODERN, TRADISIONEEL, EEN-TALIG, TWEETALIG, KORPUS, ONTLENING, KOMMUNIKASIE, SJONA

  6. The learner as lexicographer: using monolingual and bilingual corpora to deepen vocabulary knowledge

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kristina HMELJAK SANGAWA

    2014-12-01

    Full Text Available Learning vocabulary is one of the most challenging tasks faced by learners with a non-kanji background when learning Japanese as a foreign language. However, learners are often not aware of the range of different aspects of word knowledge they need in order to successfully use Japanese. This includes not only the spoken and written form of a word and its meaning, but also morphological, grammatical, collocational, connotative and pragmatic knowledge as well as knowledge of social constraints to be observed. In this article, we present some background data on the use of dictionaries among students of Japanese at the University of Ljubljana, a selection of resources and a series of exercises developed with the following aims: a to foster greater awareness of the different aspects of Japanese vocabulary, both from a monolingual and a contrastive perspective, b to learn about tools and methods that can be applied in different contexts of language learning and language use, and c to develop strategies for learning new vocabulary, reinforcing knowledge about known vocabulary, and effectively using this knowledge in receptive and productive language tasks.

  7. A Study of the Use of a Monolingual Pedagogical Dictionary by Learners of English Engaged in Writing.

    Science.gov (United States)

    Harvey, Keith; Yuill, Deborah

    1997-01-01

    Presents an account of a study of the role played by a dictionary in the completion of written (encoding) tasks by students of English as a foreign language. The study uses an introspective methodology based on the completion of flowcharts. Results indicate the importance of information on spelling and meanings and the neglect of coded syntactic…

  8. Trends of development of monolingualism and bilingualism in the educational policy of the United States

    OpenAIRE

    Bakhov, Ivan

    2017-01-01

    The article analyzes the monolingualism policy opposed to the policy of bilingualism inthe language policy of the United States. The author considers the historical background,issues and implementation mechanisms of the monolingualism policy in the multiethnic state,the result of which is directed against cultural diversity and immigrant minority languages.The article defines sources of English monolingualism ideology, racial hostility of majoritytoward minority, ethnic conflict between the m...

  9. What Can Errors Tell Us about Differences between Monolingual and Bilingual Vocabulary Learning?

    Science.gov (United States)

    Kaushanskaya, Margarita

    2018-01-01

    Error patterns in vocabulary learning data were used as a window into the mechanisms that underlie vocabulary learning performance in bilinguals vs. monolinguals. English--Spanish bilinguals (n = 18) and English-speaking monolinguals (n = 18) were taught novel vocabulary items in association with English translations. At testing, participants…

  10. Prof Rambhajun Sitaram

    African Journals Online (AJOL)

    Buro van die WAT

    read at the Dictionaries in Asia Conference, Hong Kong University of Science and Technology, 26-29 ... in the 19th century. A learner's monolingual dictionary for learning a living .... It is considered a standard dictionary in. Indonesia. There is ...

  11. THE MOTHER TONGUE IN MONOLINGUAL AND MULTILINGUAL CONTEXT

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kyuchukov, H.

    2017-12-01

    Full Text Available The study presents a small research project on Russian monolingual children in Moscow, and Turkish bilingual children living in Berlin, Germany. The children were examined with using the Test of Early Language Development (3rd ed., and despite the limitations of the study, the findings point up interesting tendencies. In the comprehension section of the test, the Russian monolinguals did much better than the Turkish bilinguals; however, in the section testing production, both groups of children had the same results. All children had difficulties in acquisition of abstract terms, certain prepositions, complex sentences and retelling or creating a story narrative from pictures. Bilingualism is not an obstacle for mother tongue development, but it seems there are universal factors which influence the process of language acquisition.

  12. Gid man kunne have bragt en tegning! -

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hovmark, Henrik

    2010-01-01

    "I wish that I could have brought a picture!" On definitions and illustrations in monolingual dictionaries This article discusses the actual and possible use of illustrations in monolingual dictionaries. The lexicographic description of concrete objects is taken as the point of departure....... The typical elements in definitions of concrete objects are defined, and it is shown that illustrations are especially well-suited for passing on information about the object's form, construction, components and functioning. In this respect illustrations can be of great help not only for dictionary users...... in question. It is argued that a notion of relative distance, i.e. the relative knowledge of the described object, is important in the analysis of and practical work with illustrations in dictionaries....

  13. Orthographic Context Sensitivity in Vowel Decoding by Portuguese Monolingual and Portuguese-English Bilingual Children

    Science.gov (United States)

    Vale, Ana Paula

    2011-01-01

    This study examines the pronunciation of the first vowel in decoding disyllabic pseudowords derived from Portuguese words. Participants were 96 Portuguese monolinguals and 52 Portuguese-English bilinguals of equivalent Portuguese reading levels. The results indicate that sensitivity to vowel context emerges early, both in monolinguals and in…

  14. The Presentation of Word Formation in General Monolingual ...

    African Journals Online (AJOL)

    This paper gives suggestions regarding the theoretical approaches that could lead to a better user-directed lexicographic practice. Keywords: Afrikaans dictionaries, cognitive function, complex form, compound, derivative, dictionary function, electronic dictionaries, text production, text reception, user needs, word formation ...

  15. Predictors of Processing-Based Task Performance in Bilingual and Monolingual Children

    Science.gov (United States)

    Buac, Milijana; Gross, Megan; Kaushanskaya, Margarita

    2016-01-01

    In the present study we examined performance of bilingual Spanish-English-speaking and monolingual English-speaking school-age children on a range of processing-based measures within the framework of Baddeley’s working memory model. The processing-based measures included measures of short-term memory, measures of working memory, and a novel word-learning task. Results revealed that monolinguals outperformed bilinguals on the short-term memory tasks but not the working memory and novel word-learning tasks. Further, children’s vocabulary skills and socioeconomic status (SES) were more predictive of processing-based task performance in the bilingual group than the monolingual group. Together, these findings indicate that processing-based tasks that engage verbal working memory rather than short-term memory may be better-suited for diagnostic purposes with bilingual children. However, even verbal working memory measures are sensitive to bilingual children’s language-specific knowledge and demographic characteristics, and therefore may have limited clinical utility. PMID:27179914

  16. Considerations for Providing Etymological Information in the Advanced Ndebele Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Langa Khumalo

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: This article discusses the presentation of etymological information in the prospective Advanced Ndebele Dictionary (henceforth the AND which is still in its planning stage. The AND will be a successor to Isichazamazwi SesiNdebele (henceforth the ISN, a medium-sized, general-purpose, monolingual Ndebele dictionary published in 2001. The AND will not just be larger than the ISN, but will be more advanced with regard to the depth and scope of its lexical items and definitions. Whereas the ISN was based on a corpus size of about a million running words, the AND is envisaged to have as basis a corpus size of about five million. To this end, corpus expansion is an ongoing process. Again, unlike its forerunner, the AND will provide additional grammatical information for ach lexical item, including phonetic transcription, tone marking and etymology. It is the inclusion of etymological information in the AND that is critically examined in this article. There is a long tradition of providing etymological information in modern dictionaries from Oxford's New English Dictionary to ALRI's Duramazwi Guru reChiShona.

    Keywords: ETYMOLOGY, ADVANCED NDEBELE DICTIONARY, CULTURE, HERITAGE, LANGUAGE CONTACT

    Opsomming: Oorwegings vir die verskaffing van etimologiese inligting in die Gevorderde Ndebelewoordeboek. Hierdie artikel bespreek die aanbieding van etimo-logiese inligting in die toekomstige Gevorderde Ndebelewoordeboek (voortaan die GNW wat nog in sy beplanningstadium is. Die GNW sal 'n opvolger wees van die Isichazamazwi SesiNdebele (voortaan die ISN, 'n middelgroot, meerdoelige, eentalige Ndebelewoordeboek wat in 2001 gepubliseer is. Die GNW sal nie net groter as die ISN wees nie, maar sal meer gevorderd wees wat betref die diepte en omvang van sy leksikale items en definisies. Waar die ISN gebaseer was op 'n korpus-grootte van ongeveer 'n miljoen woordoptekeninge, word voorsien dat die GNW 'n korpusgrootte van ongeveer vyf miljoen as

  17. The Role of Accessibility of Semantic Word Knowledge in Monolingual and Bilingual Fifth-Grade Reading

    Science.gov (United States)

    Cremer, M.; Schoonen, R.

    2013-01-01

    The influences of word decoding, availability, and accessibility of semantic word knowledge on reading comprehension were investigated for monolingual "("n = 65) and bilingual children ("n" = 70). Despite equal decoding abilities, monolingual children outperformed bilingual children with regard to reading comprehension and…

  18. Afrikaans, American and British models for South African English ...

    African Journals Online (AJOL)

    This article examines the treatment of racial labels in monolingual English dictionaries of South Africa. Considering past controversies regarding racist language in Afrikaans dictionaries and considering the changing role of English in democratic South Africa, we can expect that English dictionaries will be more carefully ...

  19. The Role of the African Languages Research Institute in Addressing ...

    African Journals Online (AJOL)

    Monolingual Shona and Ndebele dictionaries, biomedical reference works, dictionaries of musical, literary and linguis-tic terms as well as children's dictionaries constitute part of ALRI's contribution towards the goal of mainstreaming African languages in the education system. This article is an evaluation of the research ...

  20. Macrostructural Treatment of Multi-word Lexical Items

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alenka Vrbinc

    2011-05-01

    Full Text Available The paper discusses the macrostructural treatment of multi-word lexical items in mono- and bilingual dictionaries. First, the classification of multi-word lexical items is presented, and special attention is paid to the discussion of compounds – a specific group of multi-word lexical items that is most commonly afforded headword status but whose inclusion in the headword list may also depend on spelling. Then the inclusion of multi-word lexical items in monolingual dictionaries is dealt with in greater detail, while the results of a short survey on the inclusion of five randomly chosen multi-word lexical items in seven English monolingual dictionaries are presented. The proposals as to how to treat these five multi-word lexical items in bilingual dictionaries are presented in the section about the inclusion of multi-word lexical items in bilingual dictionaries. The conclusion is that it is most important to take the users’ needs into consideration and to make any dictionary as user friendly as possible.

  1. Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies

    Science.gov (United States)

    Mazak, Catherine M., Ed.; Carroll, Kevin S., Ed.

    2016-01-01

    This book examines translanguaging in higher education and provides clear examples of what translanguaging looks like in practice in particular contexts around the world. While higher education has historically been seen as a monolingual space, the case studies from the international contexts included in this collection show us that institutions…

  2. Target Users' Expectations versus the Actual Compilation of a Shona Children's Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Esau Mangoya

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract: The article discusses the challenges that confronted the team of compilers working on the monolingual Shona Children's Dictionary (henceforth SCD. It looks at the active involvement of the target users in shaping the project and discusses the considerations for the implementation of their recommenda-tions. Matters of concern include issues of headword selection, especially problems of dialect representation in the dictionary. The article also discusses the inclusion of grammatical information such as tone marking. The SCD is one of the many efforts to promote and raise the functions of the indigenous languages in Zim-babwe. Of special interest in this article is therefore the discussion on the inclusion of international words like those denoting weight, distance and mathematical and scientific concepts. The article also considers the treatment of taboo words in the SCD, which takes into account that society has to open up culturally to be able to unequivocally view some of the aspects of life with which present-day children are confronted. The article lastly discusses how a balance was reached for accommodating the target users' proposal for the inclusion of an elaborate back matter in view of the limited available scope and space of the SCD.

  3. The Lexicographic Treatment of Color Terms

    Science.gov (United States)

    Williams, Krista

    2014-01-01

    This dissertation explores the main question, "What are the issues involved in the definition and translation of color terms in dictionaries?" To answer this question, I examined color term definitions in monolingual dictionaries of French and English, and color term translations in bilingual dictionaries of French paired with nine…

  4. Структурная организация словаря Э. Партриджа (к разработке теории социальной лексикографии)

    OpenAIRE

    Рябичкина, Галина

    2007-01-01

    The author reveals the structural organization of the dictionary of English lexical popular speech. According to common opinion E. Partridge's dictionary «A dictionary of slang and unconventional English» is a dictionary of this type. The analyzed dictionary is the most fundamental lexicographic directory which can be classified according to the object and subject of sociolexicographic descriptions as the most adequate type of monolingual explanatory encyclopedic dictionary of the lexical sub...

  5. Quantitative and qualitative differences in the lexical knowledge of monolingual and bilingual children on the LITMUS-CLT task.

    Science.gov (United States)

    Altman, Carmit; Goldstein, Tamara; Armon-Lotem, Sharon

    2017-01-01

    While bilingual children follow the same milestones of language acquisition as monolingual children do in learning the syntactic patterns of their second language (L2), their vocabulary size in L2 often lags behind compared to monolinguals. The present study explores the comprehension and production of nouns and verbs in Hebrew, by two groups of 5- to 6-year olds with typical language development: monolingual Hebrew speakers (N = 26), and Russian-Hebrew bilinguals (N = 27). Analyses not only show quantitative gaps between comprehension and production and between nouns and verbs, with a bilingual effect in both, but also a qualitative difference between monolinguals and bilinguals in their production errors: monolinguals' errors reveal knowledge of the language rules despite temporary access difficulties, while bilinguals' errors reflect gaps in their knowledge of Hebrew (L2). The nature of Hebrew as a Semitic language allows one to explore this qualitative difference in the semantic and morphological level.

  6. [Monolingualism, an overlooked multilingual?

    Science.gov (United States)

    Vincent, E

    There has been some emphasis on the practice of multi­lingualism. It is seen as encouraging children creativity, lin­guis­­tic sensitivity and openness. In this article, we seek to find out if the different qualities demonstrated in multilingualism can also be developed in a monolingualism context. Despite the fact that it is a single language system - where grammar, accents, the rhythm of the sentence remain unchanged - it will be interesting to draw some parallels with multilingualism. This will lead us to study the processes of oral and written language acquisition in children. The associations with stuttering will also be mentioned.

  7. Výměna stárnoucí manželky za hezkou mladou kočku aneb K exemplifikaci v Akademickém slovníku současné češtiny

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Lišková, Michaela

    2017-01-01

    Roč. 100, č. 1 (2017), s. 28-36 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : dictionary example * exemplification * gender * lexicography * monolingual dictionary * political correctness Subject RIV: AI - Linguistics

  8. Informações discretas e discriminantes no artigo léxico.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Félix Bugueño Miranda

    2006-04-01

    Full Text Available This paper analyzes the micro structural information program of monolingual and school dictionaries in Portuguese. The analysis will show that these dictionaries present a large number of non relevant information for the dictionary users and do not contribute to a better understanding of their mother tongue (non-discriminating information.

  9. Proměny lékařské terminologie v jednojazyčných výkladových slovnících

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Mžourková, Hana; Nová, Jana; Pernicová, Helena

    2017-01-01

    Roč. 100, č. 4 (2017), s. 215-224 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : lexicography * terminology * medicine * monolingual dictionary * Academic Dictionary of Contemporary Czech Subject RIV: AI - Linguistics

  10. Catch Me If You Can! – Slang as a Social Phenomenon and the Issue of Capturing It in Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tamara Fabjančič

    2010-05-01

    Full Text Available The article discusses slang language from two perspectives. The author first looks at how slang functions in society, that is, at its very important role of either including or excluding an individual from their closest social environment. As an example of the role that slang plays in various social networks, the author discusses the social networks of adolescents. Besides the more sociologically oriented aspects of slang language, the article also pays attention to a linguistic phenomenon frequently occurring in slang, that is, relexicalization of lexical items. And since slang language, despite what its creators and users might wish, cannot be entirely cut off from the rest of language, the article places slang into the wider scope of language. Further on, the article deals with how slang and offensive expressions are dealt with in dictionaries, be they monolingual or bilingual. Finally, a short discussion of the dictionary treatment of a sample selection from slang and offensive expressions follows, based on a previous longer analysis of lexical items of this type carried out by the author.

  11. Monolingual versus multilingual acquisition of English morphology: what can we expect at age 3?

    Science.gov (United States)

    Nicholls, Ruth J; Eadie, Patricia A; Reilly, Sheena

    2011-01-01

    At least two-thirds of the world's children grow up in environments where more than one language is spoken. Despite the global predominance of multilingualism, much remains unknown regarding the language acquisition of children acquiring multiple languages compared with monolingual children. A greater understanding of multilingualism is crucial for speech-language pathologists given the increasing number of children being raised in linguistically diverse environments. To investigate the expressive morphological abilities of multilingual children acquiring English, compared with monolingual children, at 3 years of age. Participants were 148 children (74 multilingual children; 74 matched monolingual children; mean age of 3 years 4 months) already participating in a larger prospective longitudinal cohort study of language development in Melbourne, Australia. Thirty-one languages in addition to English were represented within the embedded cohort. All participants completed a direct language assessment to measure their expressive abilities across a range of English morphemes. The parents of the multilingual participants completed an interview regarding the children's language backgrounds and experiences. The Multilingual Group typically performed below the Monolingual Group in terms of their accurate use and mastery of English morphemes at 3 years of age, although variable expressive abilities were indicated within each group. The same morphemes were shown to be mastered by relatively higher proportions of each group. Likewise, the same forms were mastered by relatively lower proportions of each group. The results indicated similarities between the children's acquisition of English morphology, regardless of whether they were acquiring English only or in combination with another language(s) at 3 years of age. This study found a range of similarities and differences between multilingual compared with monolingual children's acquisition of English morphology at 3 years of

  12. Words in Sheep’s Clothing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dušan Gabrovšek

    2006-06-01

    Full Text Available The paper focuses on various types of dictionary words, i.e. infrequent and rather uncommon words often listed in comprehensive monolingual English dictionaries but virtually nonexistent in actual usage. These are typically learned derivatives of Greek or Latin origin that are given as unlabeled synonyms of everyday vocabulary items. Their inclusion seems to stem from the application of two different bits of lexicographic philosophy: great respect for matters classical and the principle of comprehensiveness. Seen from this perspective, descriptive corpus-based lexicography is still too weak. While in large native-speaker-oriented dictionaries of English such entries do not seem to cause any harm, they can be positively dangerous in EFL/ESL environments, because using them can easily lead to strange or downright incomprehensible lexical items. Learners are advised to be careful and check the status of such “dubious” items also in English monolingual learners’ dictionaries, in which dictionary words are virtually nonexistent.

  13. Words in a Cultural Context*

    African Journals Online (AJOL)

    2000-07-05

    Jul 5, 2000 ... tudes. This paper examines the case for dictionaries to carry cultural as well as lexical ..... 1 784 pp) is a monolingual French dictionary and encyclopedia combined. ... the food they eat, and events that have shaped their lives.

  14. The Effects of Shona Language Change on Monolingual Lexicography: The Need for a Revised Alphabet

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    William Zivenge

    2011-10-01

    Full Text Available

    ABSTRACT: In this article, the phenomenon of Shona language change, its effects on lexicography and the need for a revised alphabet are discussed. Because of the defective Shona alphabet, lexicographers at the African Languages Research Institute (ALRI encountered problems in handling some words that were potential headwords in dictionaries they were compiling under the ALLEX project. The current Shona alphabet is unable to realize quite a number of sounds and morphemes in lexical items in everyday use by the native Shona speakers, because they are alien loanwords. The article was prompted by the challenges encountered during the compilation of Duramazwi reMimhanzi (Shona Musical Terms Dictionary. It shows how language change accounts for the problem of headword selection and how modifying the current alphabet can enhance monolingual Shona lexicographical work vis-à-vis the development of the Shona language. It therefore stresses the need for a revised alphabet so as to solve orthographical problems during dictionary compilation.

    PFUPISO YECHINYORWA: Matambudziko Anosanganwa Nawo Mukugadzira Maduramazwi eMutauro Mumwe chete neKuda Kwekushanduka Kwemutauro weChiShona: Panofanirwa Kuva neManyorerwo eChiShona Matsva. Muchinyorwa chino vanyori vanoongorora kushanduka kuri kuita mutauro weChiShona nekufamba kuri kuita nguva nematambudziko anosanganikwa nawo nekuda kweshanduko iyi zvikurusei mukugadzira maduramazwi ari mururimi rweChiShona chete. Vanyori vanoonesawo pfungwa yekuti panodiwa manyorerwo matsva. Nyanzvi dzinogadzira maduramazwi paAfrican Languages Research Institute (ALRI dzinosangana namadambudziko esarudzo yamazwi padzinenge dzichisarudza mazwi adzinenge dzichida kuisa mumaduramazwi adzinogadzira pachirongwa chokugadzira maduramazwi chinonzi ALLEX. Dambudziko resarudzo yemazwi rinowanikwa nekuda kwechimiro chebumbiro remanyorerwo eChiShona risingatenderi mamwe mavara ari mune imwe mitauro asiri muChiShona. Bumbiro iri

  15. Language Proficiency and Executive Control in Proactive Interference: Evidence from Monolingual and Bilingual Children and Adults

    Science.gov (United States)

    Bialystok, Ellen; Feng, Xiaojia

    2009-01-01

    Two studies are reported in which monolingual and bilingual children (Study 1) and adults (Study 2) completed a memory task involving proactive interference. In both cases, the bilinguals attained lower scores on a vocabulary test than monolinguals but performed the same on the proactive interference task. For the children, bilinguals made fewer…

  16. Ke zpracování názvů pekařských a cukrářských výrobků v Akademickém slovníku současné češtiny

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Procházková, Barbora

    2016-01-01

    Roč. 99, č. 2 (2016), s. 84-91 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : Czech language * dictionary entry * monolingual dictionary * treatment of meaning * genus proximum * distinctive features of meaning Subject RIV: AI - Linguistics

  17. New Proposals for the Design of Integrated Online Wine Industry ...

    African Journals Online (AJOL)

    monolingual online wine dictionary commissioned by the Burgundian wine industry, offers vari- ... number of word lists, glossaries, and online wine dictionaries of varying qual- ity. ...... Kopenhagener Beiträge zur Germanistischen Linguistik 25: 5-21. ... graphical Theory with Particular Focus on Learner's Lexicography.

  18. Bilinguals Have Different Hemispheric Lateralization in Visual Word Processing from Monolinguals

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sze-Man Lam

    2011-05-01

    Full Text Available Previous bilingual studies showed reduced hemispheric asymmetry in visual tasks such as face perception in bilinguals compared with monolinguals, suggesting experience in reading one or two languages could be a modulating factor. Here we examined whether difference in hemispheric asymmetry in visual tasks can also be observed in bilinguals who have different language backgrounds. We compared the behavior of three language groups in a tachistoscopic English word sequential matching task: English monolinguals (or alphabetic monolinguals, A-Ms, bilinguals with an alphabetic-L1 and English-L2 (alphabetic-alphabetic bilinguals, AA-Bs, and bilinguals with Chinese-L1 and English-L2 (logographic-alphabetic bilinguals, LA-Bs. The results showed that AA-Bs had a stronger right visual field/ left hemispheric (LH advantage than A-Ms and LA-Bs, suggesting that different language learning experiences can influence how visual words are processed in the brain. In addition, we showed that this effect could be accounted for by a computational model that implements a theory of hemispheric asymmetry in perception (i.e., the Double Filtering by Frequency theory; Ivry & Robertson, 1998; the modeling data suggested that this difference may be due to both the difference in participants' vocabulary size and the difference in word-to-sound mapping between alphabetic and logographic languages.

  19. How bilingualism shapes the functional architecture of the brain: A study on executive control in early bilinguals and monolinguals.

    Science.gov (United States)

    Costumero, Víctor; Rodríguez-Pujadas, Aina; Fuentes-Claramonte, Paola; Ávila, César

    2015-12-01

    The existence of a behavioral advantage of bilinguals over monolinguals during executive tasks is controversial. A new approach to this issue is to investigate the effect of bilingualism on neural control when performing these tasks as a window to understand when behavioral differences are produced. Here, we tested if early bilinguals use more language-related networks than monolinguals while performing a go/no-go task that includes infrequent no-go and go trials. The RTs and accuracy in both groups did not differ. An independent component analyses (ICA) revealed, however, that bilinguals used the left fronto-parietal network and the salience network more than monolinguals while processing go infrequent cues and no-go cues, respectively. It was noteworthy that the modulation of these networks had opposite correlates with performance in bilinguals and monolinguals, which suggests that between-group differences were more qualitative than quantitative. Our results suggest that bilinguals may differently develop the involvement of the executive control networks that comprise the left inferior frontal gyrus during cognitive control tasks than monolinguals. © 2015 Wiley Periodicals, Inc.

  20. Which Dictionary? A Review of the Leading Learners' Dictionaries.

    Science.gov (United States)

    Nesi, Hilary

    Three major dictionaries designed for learners of English as a second language are reviewed, their elements and approaches compared and evaluated, their usefulness for different learners discussed, and recommendations for future dictionary improvement made. The dictionaries in question are the "Oxford Advanced Learner's Dictionary," the…

  1. Internet accounting dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro; Mourier, Lise

    2005-01-01

    An examination of existing accounting dictionaries on the Internet reveals a general need for a new type of dictionary. In contrast to the dictionaries now accessible, the future accounting dictionaries should be designed as proper Internet dictionaries based on a functional approach so they can...

  2. Delexical Structures Contrastively: A Common Trap for Non-Native Speakers

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marjeta Vrbinc

    2004-12-01

    Full Text Available This article deals with delexical structures and in particular with the problems non-native speakers are faced with when encoding. First, it gives reasons why it is necessary to study the structures and then it discusses the delexical structures in English (monolingual context. The second part of the article focuses on the bilingual aspect, i.e. the translation of English delexical structures into Slovene. Some problems concerning the bilingual context are presented, especially as regards aspect and the difference between the translation of English delexical structures in isolation (e.g. in a dictionary and within the context. The last part of the article concentrates on the dictionary treatment of delexical structures and provides some examples taken from the latest editions of the leading EFL monolingual dictionaries.

  3. Monolingual or bilingual intervention for primary language impairment? A randomized control trial.

    Science.gov (United States)

    Thordardottir, Elin; Cloutier, Geneviève; Ménard, Suzanne; Pelland-Blais, Elaine; Rvachew, Susan

    2015-04-01

    This study investigated the clinical effectiveness of monolingual versus bilingual language intervention, the latter involving speech-language pathologist-parent collaboration. The study focuses on methods that are currently being recommended and that are feasible within current clinical contexts. Bilingual children with primary language impairment who speak a minority language as their home language and French as their second (n=29, mean age=5 years) were randomly assigned to monolingual treatment, bilingual treatment, and no-treatment (delayed-treatment) conditions. Sixteen sessions of individual language intervention were offered, targeting vocabulary and syntactic skills in French only or bilingually, through parent collaboration during the clinical sessions. Language evaluations were conducted before and after treatment by blinded examiners; these evaluations targeted French as well as the home languages. An additional evaluation was conducted 2 months after completion of treatment to assess maintenance of gains. Both monolingual and bilingual treatment followed a focused stimulation approach. Results in French showed a significant treatment effect for vocabulary but no difference between treatment conditions. Gains were made in syntax, but these gains could not be attributed to treatment given that treatment groups did not improve more than the control group. Home language probes did not suggest that the therapy had resulted in gains in the home language. The intervention used in this study is in line with current recommendations of major speech-language pathology organizations. However, the findings indicate that the bilingual treatment created through collaboration with parents was not effective in creating a sufficiently intense bilingual context to make it significantly different from the monolingual treatment. Further studies are needed to assess the gains associated with clinical modifications made for bilingual children and to search for effective ways

  4. School Leadership along the Trajectory from Monolingual to Multilingual

    Science.gov (United States)

    Ascenzi-Moreno, Laura; Hesson, Sarah; Menken, Kate

    2016-01-01

    This article explores the critical role of school leaders in language policy change, and specifically in shifting their language education policies and practices from monolingual to multilingual. We examine the process of language policy change in three schools that were involved in a project aimed at increasing the knowledge base of school…

  5. Cognitive Development in Bilingual and Monolingual Lower-Class Children.

    Science.gov (United States)

    Myers, Barbara; Goldstein, David

    1979-01-01

    The cognitive development of lower-class English-speaking monolingual and English-Spanish speaking bilingual children in kindergarten, third, and sixth grades was compared by means of standard verbal and nonverbal measures. The verbal ability of bilingual children was assessed in both English and Spanish. Their scores in both languages were low.…

  6. Dictionaries for text production

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fuertes-Olivera, Pedro; Bergenholtz, Henning

    2018-01-01

    Dictionaries for Text Production are information tools that are designed and constructed for helping users to produce (i.e. encode) texts, both oral and written texts. These can be broadly divided into two groups: (a) specialized text production dictionaries, i.e., dictionaries that only offer...... a small amount of lexicographic data, most or all of which are typically used in a production situation, e.g. synonym dictionaries, grammar and spelling dictionaries, collocation dictionaries, concept dictionaries such as the Longman Language Activator, which is advertised as the World’s First Production...... Dictionary; (b) general text production dictionaries, i.e., dictionaries that offer all or most of the lexicographic data that are typically used in a production situation. A review of existing production dictionaries reveals that there are many specialized text production dictionaries but only a few general...

  7. Acquisition of German pluralization rules in monolingual and multilingual children

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eugen Zaretsky

    2013-10-01

    Full Text Available Existing studies on plural acquisition in German have relied on small samples and thus hardly deliver generalizable and differentiated results. Here, overgeneralizations of certain plural allomorphs and other tendencies in the acquisition of German plural markers are described on the basis of test data from 7,394 3- to 5-yearold monolingual German and bi/multilingual immigrant children tested with a modified, validated version of the Marburger Sprachscreening (MSS language test and 476 children tested with the SETK 3-5 language test. Classified correct and wrong answers to MSS and SETK 3-5 plural items were compared. The acquisition patterns of immigrants corresponded to those of younger German children. Both monolingual German and immigrant children demonstrated generally the same universal frequency and phonetically/phonologically based error patterns, irrespective of their linguistic background, but with different tendencies such as overgeneralization of -s by German children only.

  8. Dictionary quality and dictionary design: a methodology for ...

    African Journals Online (AJOL)

    Although recent dictionaries for the ESL market have been praised for their innovative design features, the prime concern of users, lexicographers and metalexicographers is the functional quality of the dictionary products provided for the market. The functional quality of dictionaries and the scientific assessment thereof ...

  9. The Contextual over the Referential in Military Translation

    Science.gov (United States)

    Al-Ma'ani, Musallam

    2015-01-01

    Dictionaries of all types, monolingual or bilingual, specialized or general, form the basic tools for both undergraduate translation students (UTSs) and professional translators (PTs). However, it is generally accepted that the difference between UTSs and PTs is that UTSs normally over-rely on dictionaries, which produces unsatisfactory results.…

  10. Dictionary criticism

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2018-01-01

    Dictionary criticism is part of the lexicographical universe and reviewing of electronic and printed dictionaries is not an exercise in linguistics or in subject fields but an exercise in lexicography. It does not follow from this that dictionary reviews should not be based on a linguistic approach......, but that the linguistic approach is only one of several approaches to dictionary reviewing. Similarly, the linguistic and factual competences of reviewers should not be relegated to an insignificant position in the review process. Moreover, reviewers should define the object of their reviews, the dictionary, as a complex...... information tool with several components and in terms of significant lexicographical features: lexicographical functions, data and structures. This emphasises the fact that dictionaries are much more than mere vessels of linguistic categories, namely lexicographical tools that have been developed to fulfil...

  11. Interface strategies in monolingual and end-state L2 Spanish grammars are not that different

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Carmen eParafita Couto

    2015-01-01

    Full Text Available This study explores syntactic, pragmatic, and lexical influences on adherence to SV and VS orders in native and fluent L2 speakers of Spanish. A judgment task examined 20 native monolingual and 20 longstanding L2 bilingual Spanish speakers’ acceptance of SV and VS structures. Seventy-six distinct verbs were tested under a combination of syntactic and pragmatic constraints. Our findings challenge the hypothesis that internal interfaces are acquired more easily than external interfaces (Sorace, 2005, 2011; Sorace & Filiaci, 2006; White 2006. Additional findings are that (a bilinguals' judgments are less firm overall than monolinguals' (i.e., monolinguals are more likely to give extreme yes or no judgments and (b individual verbs do not necessarily behave as predicted under standard definitions of unaccusatives and unergatives. Correlations of the patterns found in the data with verb frequencies suggest that usage-based accounts of grammatical knowledge could help provide insight into speakers' knowledge of these constructs.

  12. Interface strategies in monolingual and end-state L2 Spanish grammars are not that different.

    Science.gov (United States)

    Parafita Couto, María C; Mueller Gathercole, Virginia C; Stadthagen-González, Hans

    2014-01-01

    This study explores syntactic, pragmatic, and lexical influences on adherence to SV and VS orders in native and fluent L2 speakers of Spanish. A judgment task examined 20 native monolingual and 20 longstanding L2 bilingual Spanish speakers' acceptance of SV and VS structures. Seventy-six distinct verbs were tested under a combination of syntactic and pragmatic constraints. Our findings challenge the hypothesis that internal interfaces are acquired more easily than external interfaces (Sorace, 2005, 2011; Sorace and Filiaci, 2006; White, 2006). Additional findings are that (a) bilinguals' judgments are less firm overall than monolinguals' (i.e., monolinguals are more likely to give extreme "yes" or "no" judgments) and (b) individual verbs do not necessarily behave as predicted under standard definitions of unaccusatives and unergatives. Correlations of the patterns found in the data with verb frequencies suggest that usage-based accounts of grammatical knowledge could help provide insight into speakers' knowledge of these constructs.

  13. European Science Notes. Volume 40, Number 10.

    Science.gov (United States)

    1986-10-01

    point was the absence of any problem due to my own monolingualism : accented English was certainly the international language of science. One of the best...letter it reads, ’Liaison Scientist.’ We looked up ’liaison’ in our Slovak-English dictionary .... dictionary , and the word means ’an illicit

  14. A Bibliography of Czech Teaching Materials.

    Science.gov (United States)

    Henzl, Vera M.

    This bibliography, compiled to meet the needs of linguists and teachers who intend to teach courses in Czech to foreigners and are in need of materials to develop a practical and linguistically sound curriculum, is organized under the following headings: (1) dictionary and encyclopedic materials, including monolingual Czech dictionaries and…

  15. The Prevalence of English Monolingualism and Its Association with Generational Status among Hmong Americans, 2005-2009

    OpenAIRE

    Yang Sao Xiong; Nao Xiong

    2011-01-01

    Using the American Community Survey's multi-year (2005-2009) Public Use Microdata Sample, we estimate the prevalence of English monolingualism and statistically analyze the association between English monolingualism and generational status within the U.S. Hmong population. Our findings show that the odds of speaking only English among the second generation is almost three times more compared to the first generation. Data from the 2009 ACS PUMS further indicate that there is a linear an...

  16. A Review of Enterprise Architecture Use in Defence

    Science.gov (United States)

    2014-09-01

    dictionary of terms; • architecture description language; • architectural information (pertaining both to specific projects and higher level...UNCLASSIFIED 59 Z39.19 2005 Monolingual Controlled Vocabularies, National Information Standards Organisation, Bethesda: NISO Press, 2005. BABOK 2009...togaf/ Z39.19 2005 ANSI/NISO Z39.19 – Guidelines for the Construction, Format, and Management of Monolingual Controlled Vocabularies, Bethesda: NISO

  17. Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) Agent Markup Language Computer Aided Knowledge Acquisition

    Science.gov (United States)

    2005-06-01

    thesaurus ontology and the GEDCOM genealogy ontology. The CALL thesaurus ontology was developed for monolingual thesauri. The Center for Army...corresponding relationships. The ontology design was based on the Guidelines for the Construction, Format and Management of Monolingual Thesauri...rdfs:comment>Terminilogical list of short dictionary containing the terminology of a specific subject field or of related fields</rdfs:comment

  18. Learning Category-Specific Dictionary and Shared Dictionary for Fine-Grained Image Categorization.

    Science.gov (United States)

    Gao, Shenghua; Tsang, Ivor Wai-Hung; Ma, Yi

    2014-02-01

    This paper targets fine-grained image categorization by learning a category-specific dictionary for each category and a shared dictionary for all the categories. Such category-specific dictionaries encode subtle visual differences among different categories, while the shared dictionary encodes common visual patterns among all the categories. To this end, we impose incoherence constraints among the different dictionaries in the objective of feature coding. In addition, to make the learnt dictionary stable, we also impose the constraint that each dictionary should be self-incoherent. Our proposed dictionary learning formulation not only applies to fine-grained classification, but also improves conventional basic-level object categorization and other tasks such as event recognition. Experimental results on five data sets show that our method can outperform the state-of-the-art fine-grained image categorization frameworks as well as sparse coding based dictionary learning frameworks. All these results demonstrate the effectiveness of our method.

  19. Area Handbook Series: Morocco: A Country Study,

    Science.gov (United States)

    1985-02-01

    women have less use for another language and are said for the most part to remain monolingual . One authority has reported that less than 1 percent of...Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1970. Spencer, William. Historical Dictionary of Morocco. (African Historical Dictionaries ...Middle East and Africa, 5, No. 164 (FBIS-MEA-84-164), August 22, 1984, Q1-Q7. Hodges, Tony. Historical Dictionary of Western Sahara. (African

  20. Structural brain differences between monolingual and multilingual patients with mild cognitive impairment and Alzheimer disease: Evidence for cognitive reserve.

    Science.gov (United States)

    Duncan, Hilary D; Nikelski, Jim; Pilon, Randi; Steffener, Jason; Chertkow, Howard; Phillips, Natalie A

    2018-01-31

    Two independent lines of research provide evidence that speaking more than one language may 1) contribute to increased grey matter in healthy younger and older adults and 2) delay cognitive symptoms in mild cognitive impairment (MCI) or Alzheimer disease (AD). We examined cortical thickness and tissue density in monolingual and multilingual MCI and AD patients matched (within Diagnosis Groups) on demographic and cognitive variables. In medial temporal disease-related (DR) areas, we found higher tissue density in multilingual MCIs versus monolingual MCIs, but similar or lower tissue density in multilingual AD versus monolingual AD, a pattern consistent with cognitive reserve in AD. In areas related to language and cognitive control (LCC), both multilingual MCI and AD patients had thicker cortex than the monolinguals. Results were largely replicated in our native-born Canadian MCI participants, ruling out immigration as a potential confound. Finally, multilingual patients showed a correlation between cortical thickness in LCC regions and performance on episodic memory tasks. Given that multilinguals and monolinguals were matched on memory functioning, this suggests that increased gray matter in these regions may provide support to memory functioning. Our results suggest that being multilingual may contribute to increased gray matter in LCC areas and may also delay the cognitive effects of disease-related atrophy. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  1. Constraints on Tone Sensitivity in Novel Word Learning by Monolingual and Bilingual Infants: Tone Properties Are More Influential than Tone Familiarity

    Science.gov (United States)

    Burnham, Denis; Singh, Leher; Mattock, Karen; Woo, Pei J.; Kalashnikova, Marina

    2018-01-01

    This study compared tone sensitivity in monolingual and bilingual infants in a novel word learning task. Tone language learning infants (Experiment 1, Mandarin monolingual; Experiment 2, Mandarin-English bilingual) were tested with Mandarin (native) or Thai (non-native) lexical tone pairs which contrasted static vs. dynamic (high vs. rising) tones or dynamic vs. dynamic (rising vs. falling) tones. Non-tone language, English-learning infants (Experiment 3) were tested on English intonational contrasts or the Mandarin or Thai tone contrasts. Monolingual Mandarin language infants were able to bind tones to novel words for the Mandarin High-Rising contrast, but not for the Mandarin Rising-Falling contrast; and they were insensitive to both the High-Rising and the Rising-Falling tone contrasts in Thai. Bilingual English-Mandarin infants were similar to the Mandarin monolinguals in that they were sensitive to the Mandarin High-Rising contrast and not to the Mandarin Rising-Falling contrast. However, unlike the Mandarin monolinguals, they were also sensitive to the High Rising contrast in Thai. Monolingual English learning infants were insensitive to all three types of contrasts (Mandarin, Thai, English), although they did respond differentially to tone-bearing vs. intonation-marked words. Findings suggest that infants' sensitivity to tones in word learning contexts depends heavily on tone properties, and that this influence is, in some cases, stronger than effects of language familiarity. Moreover, bilingual infants demonstrated greater phonological flexibility in tone interpretation. PMID:29354077

  2. Language Proficiency and Sustained Attention in Monolingual and Bilingual Children with and without Language Impairment

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tessel Boerma

    2017-07-01

    Full Text Available Background: The language profiles of children with language impairment (LI and bilingual children can show partial, and possibly temporary, overlap. The current study examined the persistence of this overlap over time. Furthermore, we aimed to better understand why the language profiles of these two groups show resemblance, testing the hypothesis that the language difficulties of children with LI reflect a weakened ability to maintain attention to the stream of linguistic information. Consequent incomplete processing of language input may lead to delays that are similar to those originating from reductions in input frequency.Methods: Monolingual and bilingual children with and without LI (N = 128, aged 5–8 years old, participated in this study. Dutch receptive vocabulary and grammatical morphology were assessed at three waves. In addition, auditory and visual sustained attention were tested at wave 1. Mediation analyses were performed to examine relationships between LI, sustained attention, and language skills.Results: Children with LI and bilingual children were outperformed by their typically developing (TD and monolingual peers, respectively, on vocabulary and morphology at all three waves. The vocabulary difference between monolinguals and bilinguals decreased over time. In addition, children with LI had weaker auditory and visual sustained attention skills relative to TD children, while no differences between monolinguals and bilinguals emerged. Auditory sustained attention mediated the effect of LI on vocabulary and morphology in both the monolingual and bilingual groups of children. Visual sustained attention only acted as a mediator in the bilingual group.Conclusion: The findings from the present study indicate that the overlap between the language profiles of children with LI and bilingual children is particularly large for vocabulary in early (preschool years and reduces over time. Results furthermore suggest that the overlap may be

  3. Dictionary Visions, Research and Practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    This book is about dictionaries and dictionary making. In six thematic sections it presents nineteen contributions covering a wide field within lexicography: Online Lexicography, Dictionary Structure, Phraseology in Dictionaries, LSP Lexicography, Dictionaries and the User, plus Etymology, History...... and Culture in Lexicography. Some chapters focus on theoretical aspects, others report on dictionary work in the making, and still others compare and analyze existing dictionaries. Common to all authors, however, is the concern for the dictionary user. Trivial as it may seem, the fact that dictionaries...

  4. Filial Therapy with Monolingual Spanish-Speaking Mothers: A Phenomenological Study

    Science.gov (United States)

    Sangganjanavanich, Varunee Faii; Cook, Katrina; Rangel-Gomez, Maria

    2010-01-01

    This article describes a phenomenological study of filial therapy with monolingual, Spanish-speaking mothers living in the United States. Four mothers participated in a 5-week training in filial therapy. Data from the interviews revealed four emergent themes. These include (a) challenges in integrating play therapy skills in everyday life, (b)…

  5. Neologisms in bilingual digital dictionaries (on the example of Bulgarian-Polish dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ludmila Dimitrova

    2015-11-01

    Full Text Available Neologisms in bilingual digital dictionaries (on the example of Bulgarian-Polish dictionary The paper discusses the presentation of neologisms in the recent version of the Bulgarian-Polish digital dictionary. We also continue the discussion of important problems related to the classifiers of the verbs as headwords of the digital dictionary entries. We analyze some examples from ongoing experimental version of the Bulgarian-Polish digital dictionary.

  6. Second-Language Skills for All? Analyzing a Proposed Language Requirement for U.S. Air Force Officers

    Science.gov (United States)

    2012-01-01

    and multilinguals have a higher degree of metalinguistic awareness than monolingual speakers. For example, Jessner (1999) examined problem-solving...content and structure (Rivers, 1996). These learners were able to master more of the language in a shorter time than monolinguals were, as demonstrated by... dictionary . 13. the main ideas and important details of almost all material written within my particular professional field or area of primary interest

  7. Who can communicate with whom? Language experience affects infants' evaluation of others as monolingual or multilingual.

    Science.gov (United States)

    Pitts, Casey E; Onishi, Kristine H; Vouloumanos, Athena

    2015-01-01

    Adults recognize that people can understand more than one language. However, it is unclear whether infants assume other people understand one or multiple languages. We examined whether monolingual and bilingual 20-month-olds expect an unfamiliar person to understand one or more than one language. Two speakers told a listener the location of a hidden object using either the same or two different languages. When different languages were spoken, monolinguals looked longer when the listener searched correctly, bilinguals did not; when the same language was spoken, both groups looked longer for incorrect searches. Infants rely on their prior language experience when evaluating the language abilities of a novel individual. Monolingual infants assume others can understand only one language, although not necessarily the infants' own; bilinguals do not. Infants' assumptions about which community of conventions people belong to may allow them to recognize effective communicative partners and thus opportunities to acquire language, knowledge, and culture. Copyright © 2014 Elsevier B.V. All rights reserved.

  8. The moderating effect of orthographic consistency on oral vocabulary learning in monolingual and bilingual children.

    Science.gov (United States)

    Jubenville, Kathleen; Sénéchal, Monique; Malette, Melissa

    2014-10-01

    Two studies were conducted to assess whether (a) the incidental presence of print facilitates the acquisition of oral vocabulary, (b) the facilitative effect of print is moderated by phoneme-to-grapheme consistency, and (c) the findings obtained with monolingual children generalize to bilingual children. In total, 71 monolingual French-speaking children (M age = 9 years 2 months) in Study 1 and 64 bilingual children (M age = 9 years 3 months) in Study 2 participated in one of three conditions: consistent print, inconsistent print, or no print. Children were to learn novel labels for unfamiliar objects in a paired-associate paradigm. In both studies, print facilitated the acquisition and recall of expressive vocabulary. The effect of print consistency, however, varied across studies. As expected, monolingual children exposed to consistent print learned more novel labels than children exposed to inconsistent print. In contrast, bilingual children exposed to inconsistent print learned and recalled more labels than children exposed to consistent print. These intriguing findings might be due to differences in attention allocation during training. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  9. Comparison of Iranian Monolingual and Bilingual EFL Students' Listening Comprehension in Terms of Watching English Movie with Latinized Persian Subtitles

    Science.gov (United States)

    Yamchi, Roghayeh; Kumar, Vishal

    2016-01-01

    The main concern of the present study was to compare Iranian monolingual and bilingual EFL students' listening comprehension in terms of Latinized Persian subtitling of English movie to see whether there was a significant difference between monolinguals and bilinguals on immediate linguistic comprehension of the movie. Latinized Persian subtitling…

  10. Speech perception and vocabulary growth: A longitudinal study of Finnish-Russian bilinguals and Finnish monolinguals from infancy to three years

    NARCIS (Netherlands)

    Silvén, M.; Voeten, M.J.M.; Kouvo, A.M.; Lundén, M.

    2014-01-01

    Growth modeling was applied to monolingual (N = 26) and bilingual (N = 28) word learning from 14 to 36 months. Level and growth rate of vocabulary were lower for Finnish-Russian bilinguals than for Finnish monolinguals. Processing of Finnish speech sounds at 7 but not at 11 months predicted level,

  11. The SMAP Dictionary Management System

    Science.gov (United States)

    Smith, Kevin A.; Swan, Christoper A.

    2014-01-01

    The Soil Moisture Active Passive (SMAP) Dictionary Management System is a web-based tool to develop and store a mission dictionary. A mission dictionary defines the interface between a ground system and a spacecraft. In recent years, mission dictionaries have grown in size and scope, making it difficult for engineers across multiple disciplines to coordinate the dictionary development effort. The Dictionary Management Systemaddresses these issues by placing all dictionary information in one place, taking advantage of the efficiencies inherent in co-locating what were once disparate dictionary development efforts.

  12. Na cestě k jednojazyčnému výkladovému slovníku v době počítačové

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Kochová, Pavla; Opavská, Zdeňka; Michalec, Vít

    2015-01-01

    Roč. 52, 3/4 (2015), s. 132-141 ISSN 1212-5326. [Lexikologicko-lexikografické odpoledne na počest 100. výročí narození Josefa Filipce. Praha, 05.02.2015] R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : dictionary-making principles * lexicography * monolingual dictionary Subject RIV: AI - Linguistics

  13. A comparison of proficiency levels in 4-year-old monolingual and trilingual speakers of Afrikaans, isiXhosa and South African English across SES boundaries, using LITMUS-CLT.

    Science.gov (United States)

    Perold Potgieter, Anneke; Southwood, Frenette

    2016-01-01

    This study investigated how trilinguals fare on the cross-linguistic lexical tasks (CLT)-Afrikaans, -isiXhosa and -South African English (SAE) (cf. Haman et al., 2015) compared to monolingual controls, and whether the CLT-Afrikaans renders comparable results across socioeconomic status (SES) backgrounds. The LITMUS-CLTs were administered to 41 low SES 4-year-olds (11 trilinguals; 10 monolingual speakers of Afrikaans, isiXhosa and SAE) and the LITMUS-CLT-Afrikaans to 11 mid-SES 4-year-old monolinguals. Results (a) indicate that trilinguals' proficiency in their exposure-dominant language did not differ significantly from monolinguals' proficiency, but their proficiency in their additional two languages was significantly lower than monolinguals' proficiency; (b) reflect the extent, but not current amount, of exposure trilinguals had had over time to each of their languages; and (c) show that low and mid-SES monolinguals differed significantly on noun-related, but not verb-related, CLT measures. Possible reasons for and the clinical implications of these results are discussed.

  14. Insurance dictionary

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mueller-Lutz, H.L.

    1984-01-01

    Special technical terms used in the world of insurance can hardly be found in general dictionaries. This is a gap which the 'Insurance dictionary' now presented is designed to fill. In view of its supplementary function, the number of terms covered is limited to 1200. To make this dictionary especially convenient for ready reference, only the most commonly used translations are given for each key word in any of the four languages. This dictionary is subdivided into four parts, each containing the translation of the selected terms in the three other languages. To further facilitate the use of the booklet, paper of different colours was used for the printing of the German, English, French and Greek sections. The present volume was developed from a Swedish insurance dictionary (Fickordbok Foersaekring), published in 1967, which - with Swedish as the key language- offers English, French and German translations of the basic insurance terms. (orig./HP) [de

  15. Data Presentation Structures in Specialised Dictionaries: Law Dictionaries with Communicative Functions

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2015-01-01

    data stand out, lexicographers should prioritize functional data that are directly related to and support the function(s) of dictionaries on a need-to-have/nice-to have basis, because data presentation structures with functional focus may better help users achieve their intended goals, i.e. finding......Theoretical lexicographers have developed a range of elaborate structures to describe the arrangement of data inside dictionaries, in particular in dictionary articles. However, most of these structures have been developed on the basis of detailed analyses of print dictionaries and relatively...... little has been said about the arrangement of data in e-dictionaries. The relevant data types are lexicographical data providing help concerning the function(s) and use of dictionaries on search results pages. In order to create a visual hierarchy on screen that makes the most important search result...

  16. Lexicography, or the Gentle Art of Making Mistakes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Giovanni Iamartino

    2017-04-01

    Full Text Available The man in the street’s attitude of mind towards dictionaries is that they are the true repositories of all the words in a language, and that they are both authoritative and objective – in short, dictionaries are perfect. By mainly referring to the early history of English mono- and bilingual lexicography, this essay explodes the myth of the perfect dictionary and shows that mistakes in dictionaries may profitably be discussed under two headings: lexicographical mistakes, i.e. vague or circular definitions and the so-called ghost words in monolingual dictionaries, and non-insertable equivalents in bilingual dictionaries; and socio-cultural mistakes, which are related to the often elusive impact of ideology on dictionary-making.

  17. Problems in Bilingual Lexicography: Romance and English

    Science.gov (United States)

    Wiezell, Richard John

    1975-01-01

    A bilingual dictionary must be more accurate in definitions than a monolingual. This paper touches on problems of transference between languages, linguistic "cannibalism," and lexical versus connotative meaning. (CK)

  18. Bootstrapping a Multilingual Part-of-speech Tagger in One Person-day

    National Research Council Canada - National Science Library

    Cucerzan, Silviu; Yarowsky, David

    2002-01-01

    ...) access to an existing monolingual text corpus in the language. The algorithm begins by inducing initial lexical POS distributions from English translations in a bilingual dictionary without POS tags...

  19. An Annotated Bibliography on Second Language Acquisition

    Science.gov (United States)

    1994-06-01

    In a study of third graders (Spanish- English), students were interviewed by a monolingual English- speaker and an English-dominant Hispanic...phonological measures with the monolingual interviewer. it was interpreted that there was greater accuracy with the Hispanic interviewer, and greater risk... dictionary containing all the difficult words plus distractors were provided, 3. a short lesson on how to inference was given, and 9 4. no cue was

  20. Strengthening Homeland Security through Improved Foreign Language Capability

    Science.gov (United States)

    2011-12-01

    several languages.‖ See Merriam-Webster Online, s.v. ―linguist,‖ accessed 16 MAY 11, http://www.merriam-webster.com/ dictionary /linguist. 7 Ambrose...proficiency.362 Given that one observer has aptly characterized America as ―Profoundly Monolingual ,‖363 such changes in public opinion are unlikely...93 language proficiency,365 organizations will continue to produce less-than-professional- level linguists, and America may prove itself monolingual

  1. A Formal Model of Ambiguity and its Applications in Machine Translation

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    structure indicates linguisti- cally implausible segmentation that might be generated using dictionary - driven approaches...derivation. As was done in the monolingual case, the functions LHS, RHSi, RHSo and υ can be extended to a derivation δ. D(q) where q ∈V denotes the... monolingual parses. My algorithm runs more efficiently than O(n6) with many grammars (including those that required using heuristic search with other parsers

  2. Konventionaliserede forbindelser med danske retningsadverbier - leksikografisk repræsentation og funktion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hovmark, Henrik

    2008-01-01

    , I explore the specific representation of conventionalized expressions with DDA, i.e. expressions which encode specific conceptualizations and semantic patterns, but which are not idiomatic or fixed. The representational solutions in two major monolingual Danish dictionaries, The Danish Dictionary...... and The Dictionary of the Insular Dialects, are described. Special attention is given to the possible lexicographic use potential of conventionalized expressions as linguistic items highly suitable for conveying information about semantic fields and typical use situations....

  3. Data-Dictionary-Editing Program

    Science.gov (United States)

    Cumming, A. P.

    1989-01-01

    Access to data-dictionary relations and attributes made more convenient. Data Dictionary Editor (DDE) application program provides more convenient read/write access to data-dictionary table ("descriptions table") via data screen using SMARTQUERY function keys. Provides three main advantages: (1) User works with table names and field names rather than with table numbers and field numbers, (2) Provides online access to definitions of data-dictionary keys, and (3) Provides displayed summary list that shows, for each datum, which data-dictionary entries currently exist for any specific relation or attribute. Computer program developed to give developers of data bases more convenient access to the OMNIBASE VAX/IDM data-dictionary relations and attributes.

  4. The Comparison of the Monolingual and Bilingual Japanese Students in The English Achievement

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ienneke Indra Dewi

    2007-11-01

    Full Text Available Article is intended to know whether the monolingual or bilingual Japanese students are better in the English achievement and whether the exposure of English influences the ability. The data were taken from 60 Japanese students who are supposed to fill in the questionnaires regarding their language background. The English achievement data were taken from the students’ scores in Senior High School National Examination and the data further were compared to the TOEFL English score. The analysis is carried out using ANOVA analysis. This research indicates that monolinguals are better learners in English and exposure is proved to influence the students’ ability in English.                                                  

  5. Language Growth in English Monolingual and Spanish-English Bilingual Children from 2.5 to 5 Years.

    Science.gov (United States)

    Hoff, Erika; Ribot, Krystal M

    2017-11-01

    To describe the trajectories of English and Spanish language growth in typically developing children from bilingual homes and compare those with the trajectories of English growth in children from monolingual homes, to assess effects of dual language exposure on language growth in typically developing children. Expressive vocabularies were assessed at 6-month intervals from age 30 to 60 months, in English for monolinguals and English and Spanish for bilinguals. Use of English and Spanish in the home was assessed via parental report. Multilevel modeling, including parent education as a covariate, revealed that children from bilingual homes lagged 6 months to 1 year behind monolingual children in English vocabulary growth. The size of the lag was related to the relative amount of English use in the home, but the relation was not linear. Increments in English use conferred the greatest benefit most among homes with already high levels of English use. These homes also were likely to have 1 parent who was a native English speaker. Bilingual children showed stronger growth in English than in Spanish. Bilingual children can lag 6 months to 1 year behind monolingual children in normal English language development. Such lags may not necessarily signify clinically relevant delay if parents report that children also have skills in the home language. Shorter lags are associated with 2 correlated factors: more English exposure and more exposure from native English speakers. Early exposure to Spanish in the home does not guarantee acquisition of Spanish. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  6. Dr.Johnson's Dictionary in Miniature

    OpenAIRE

    Imazato, Chiaki

    1988-01-01

    More than hundred 'Johnson's' dictionaries have so far been published not only in English but in other countries, and there are numerous books and articles on Johnson's Dictionary. But few have referred to Johnson's Dictionary in Miniature; nor were there any books or articles on it. Fortunately, however, I've got one copy of Johnson's Dictionary in Miniature, which was published in 1806. Johnson's Dictionary (1755) has 41,677 entries, whereas Johnson's Dictionary in Miniature 23,439 entr...

  7. The Dictionary Unit for South African English. South African Concise Oxford Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rajend Mesthrie

    2011-10-01

    Full Text Available The South African Concise Oxford Dictionary (henceforth SACOD is a South Af-rican version of the Concise Oxford Dictionary, the first time that this particular hybrid has been prepared. It is testimony to the enduring success of the work of the Dictionary Unit for South African English at Rhodes University, headed by teams that included Jean and William Branford in the 1970s, Penny Silva in the 1990s and now, Kathryn Kavanagh. The lexicographical work from the unit saw the publication of four editions of the Dictionary of Southern African English (1978, 1980, 1987, 1991, a South African Pocket Oxford Dictionary (SAPOD and the Dictionary of South African English on Historical Principles (DOSAEHP (1995. SACOD differs from the rest in several ways. It is larger in scope than SAPOD, smaller than DOSAEHP, and unlike DOSAE and DOSAEHP, does not deal with South African words alone. Based on the 10th edition of the Concise Oxford Dictionary SACOD has excised some words from the parent, whilst adding many new words of general English as well as of South Africa.

  8. Monolingualism and Prescriptivism: The Ecology of Slovene in the Twentieth Century

    Science.gov (United States)

    Savski, Kristof

    2018-01-01

    This paper examines the ecology of Slovene in the twentieth century by focusing on two key emergent themes. It focuses firstly on monolingualism as a key goal for Slovene language planners, starting with their efforts to create a standard language with no German influences in the nineteenth century, and continuing in their work to prevent…

  9. Do bilinguals outperform monolinguals?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sejdi Sejdiu

    2016-11-01

    Full Text Available The relationship between second dialect acquisition and the psychological capacity of the learner is still a divisive topic that generates a lot of debate. A few researchers contend that the acquisition of the second dialect tends to improve the cognitive abilities in various individuals, but at the same time it could hinder the same abilities in other people. Currently, immersion is a common occurrence in some countries. In the recent past, it has significantly increased in its popularity, which has caused parents, professionals, and researchers to question whether second language acquisition has a positive impact on cognitive development, encompassing psychological ability. In rundown, the above might decide to comprehend the effects of using a second language based on the literal aptitudes connected with the native language. The issue of bilingualism was seen as a disadvantage until recently because of two languages being present which would hinder or delay the development of languages. However, recent studies have proven that bilinguals outperform monolinguals in tasks which require more attention.

  10. Teaching Dictionary Skills through a Slang Dictionary.

    Science.gov (United States)

    Steed, Stanley M.

    A unit for teaching dictionary skills through the compilation of a slang dictionary was written with the purpose of providing an inductive learning situation. The students are to begin by defining slang usage and bringing in slang words and definitions on cards. Small groups are to be formed to evaluate the definitions and make additions. In…

  11. The Text Retrieval Conferences (TRECs)

    Science.gov (United States)

    1998-10-01

    per- form a monolingual run in the target language to act as a baseline. Thirteen groups participated in the TREC-6 CLIR track. Three major...language; the use of machine-readable bilingual dictionaries or other existing linguistic re- sources; and the use of corpus resources to train or...formance for each method. In general, the best cross- language performance was between 50%-75% as ef- fective as a quality monolingual run. The TREC-7

  12. Dictionary Snakes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dahl, Anders Bjorholm; Dahl, Vedrana Andersen

    2014-01-01

    for image segmentation that operates without training data. Our method is based on a probabilistic dictionary of image patches coupled with a deformable model inspired by snakes and active contours without edges. We separate the image into two classes based on the information provided by the evolving curve......, which moves according to the probabilistic information obtained from the dictionary. Initially, the image patches are assigned to the nearest dictionary element, where the image is sampled at each pixel such that patches overlap. The curve divides the image into an inside and an outside region allowing...... us to estimate the pixel-wise probability of the dictionary elements. In each iteration we evolve the curve and update the probabilities, which merges similar texture patterns and pulls dissimilar patterns apart. We experimentally evaluate our approach, and show how textured objects are precisely...

  13. Multilingualism and Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wojciech Paweł Sosnowski

    2015-12-01

    Full Text Available Multilingualism and Dictionaries The Russian-Bulgarian-Polish dictionary that we (Wojciech Sosnowski, Violetta Koseska-Toszewa and Anna Kisiel are currently developing has no precedent as far as its theoretical foundations and its structure are concerned. The dictionary offers a unique combination of three Slavic languages that belong to three different groups: a West Slavic language (Polish, a South Slavic language (Bulgarian and an East Slavic language (Russian. The dictionary describes semantic and syntactic equivalents of words between the languages. When completed, the dictionary will contain around 30,000 entries. The principle we build the dictionary on is that every language should be given equal status. Many of our data come from the Parallel Polish-Bulgarian-Russian corpus developed by us as part of the CLARIN-PL initiative. In the print version, the entries come in the order of the Cyrillic alphabet and they are not numbered (except for homonyms, which are disambiguated with Roman numbers. We selected the lemmas for the dictionary on the basis of their frequency in the corpus. Our dictionary is the first dictionary to include forms of address and most recent neologisms in the three languages. Faithful to the recent developments in contrastive linguistics, we begin with a form from the dictionary’s primary language and we define it in Polish. Subsequently, based on this definition, we try to find an equivalent in the second and the third language. Therefore, the meaning comes first and only then we look for the form (i.e. the equivalent that corresponds to this meaning. This principle, outlined in Gramatyka konfrontatywna języków polskiego i bułgarskiego (GKBP, allows us to treat data from multiple languages as equal. In the dictionary, we draw attention to the correct choice of equivalents in translation; we also provide categorisers that indicate the meaning of verbal tenses and aspects. The definitions of states, events and

  14. Dictionaries of Canadian English | Considine | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    ... its best, reached a high degree of sophistication, there are still major opportunities waiting to be taken. keywords: dictionary, lexicography, canadian english, canadianisms, national dictionaries, canadian french, canadian first nations lan-guages, bilingual dictionaries, regional dictionaries, unfinished diction-ary projects ...

  15. Emo, love and god: making sense of Urban Dictionary, a crowd-sourced online dictionary.

    Science.gov (United States)

    Nguyen, Dong; McGillivray, Barbara; Yasseri, Taha

    2018-05-01

    The Internet facilitates large-scale collaborative projects and the emergence of Web 2.0 platforms, where producers and consumers of content unify, has drastically changed the information market. On the one hand, the promise of the 'wisdom of the crowd' has inspired successful projects such as Wikipedia, which has become the primary source of crowd-based information in many languages. On the other hand, the decentralized and often unmonitored environment of such projects may make them susceptible to low-quality content. In this work, we focus on Urban Dictionary, a crowd-sourced online dictionary. We combine computational methods with qualitative annotation and shed light on the overall features of Urban Dictionary in terms of growth, coverage and types of content. We measure a high presence of opinion-focused entries, as opposed to the meaning-focused entries that we expect from traditional dictionaries. Furthermore, Urban Dictionary covers many informal, unfamiliar words as well as proper nouns. Urban Dictionary also contains offensive content, but highly offensive content tends to receive lower scores through the dictionary's voting system. The low threshold to include new material in Urban Dictionary enables quick recording of new words and new meanings, but the resulting heterogeneous content can pose challenges in using Urban Dictionary as a source to study language innovation.

  16. Phoneme Awareness, Vocabulary and Word Decoding in Monolingual and Bilingual Dutch Children

    Science.gov (United States)

    Janssen, Marije; Bosman, Anna M. T.; Leseman, Paul P. M.

    2013-01-01

    The aim of this study was to investigate whether bilingually raised children in the Netherlands, who receive literacy instruction in their second language only, show an advantage on Dutch phoneme-awareness tasks compared with monolingual Dutch-speaking children. Language performance of a group of 47 immigrant first-grade children with various…

  17. DoD Net-Centric Services Strategy Implementation in the C2 Domain

    Science.gov (United States)

    2010-02-01

    those for monolingual thesauri indicated in ANSI/NISO Z39.19-2005 and ISO 2788-1986. Also, the versioning regimen in the KOS must be robust, a...Metadata Registry: Repository of all metadata related to data structures, models, dictionaries , taxonomies, schema, and other engineering artifacts that...access information, schemas, style sheets, controlled vocabularies, dictionaries , and other work products. It would normally be discovered via a

  18. What makes listening difficult? Factors affecting second language listening comprehension

    Science.gov (United States)

    2010-04-01

    idioms in the passage on listening comprehension. The American Heritage Dictionary (2000) defines idiom as “an expression consisting of two or more...years of age and spoke English without a noticeable foreign accent had significantly poorer word recognition scores than monolingual listeners for...of reference: The experience of the Dutch CEFR Construct Project. Language Assessment Quarterly, 3(1), 3–30. American Heritage Dictionary of the

  19. Kirkeby's English–Swahili Dictionary

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    largest Swahili dictionary is the Swahili–French dictionary of Sacleux (1939) with 1 112 pages. Kirkeby ... An entry in this dictionary could be a basic form, a derived or inflectional form of the ...... Cf. cook, boil, fry, roast, bake, etc. (cookery); ugali ...

  20. A new perspective on the access process

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Gouws, Rufus

    2010-01-01

    , including linguistic text books, books presenting the formal spelling and orthographic rules of Afrikaans as well as a monolingual dictionary. The paper argues that the applicability of the access process, as developed in lexicography, goes beyond dictionaries, illustrating the importance of a process...... are important elements when trying to satisfy certain information needs. This topic is discussed based on two case studies: one concerning certain fixed expressions in seven Danish printed and electronic dictionaries and one concerning looking at different access attempts in six Afrikaans reference sources...

  1. Speechlinks: Robust Cross-Lingual Tactical Communication Aids

    Science.gov (United States)

    2008-06-01

    you have a fever?”, the surface form for a concept category related to “fever-inquiry”. The monolingual patients on the other hand are assumed to be...for the user modeling purpose are from 15 interactions between doctors and standardized patient actors. Both the doctors and patients are monolingual ...limited tag lists of the most common words, but far short of the full tagging dictionaries often used in related work. We show improvements of up to 20 or

  2. Greedy Deep Dictionary Learning

    OpenAIRE

    Tariyal, Snigdha; Majumdar, Angshul; Singh, Richa; Vatsa, Mayank

    2016-01-01

    In this work we propose a new deep learning tool called deep dictionary learning. Multi-level dictionaries are learnt in a greedy fashion, one layer at a time. This requires solving a simple (shallow) dictionary learning problem, the solution to this is well known. We apply the proposed technique on some benchmark deep learning datasets. We compare our results with other deep learning tools like stacked autoencoder and deep belief network; and state of the art supervised dictionary learning t...

  3. Differences in Word Recognition between Early Bilinguals and Monolinguals: Behavioral and ERP Evidence

    Science.gov (United States)

    Lehtonen, Minna; Hulten, Annika; Rodriguez-Fornells, Antoni; Cunillera, Toni; Tuomainen, Jyrki; Laine, Matti

    2012-01-01

    We investigated the behavioral and brain responses (ERPs) of bilingual word recognition to three fundamental psycholinguistic factors, frequency, morphology, and lexicality, in early bilinguals vs. monolinguals. Earlier behavioral studies have reported larger frequency effects in bilinguals' nondominant vs. dominant language and in some studies…

  4. Do Dictionaries Help Students Write?

    Science.gov (United States)

    Nesi, Hilary

    Examples are given of real lexical errors made by learner writers, and consideration is given to the way in which three learners' dictionaries could deal with the lexical items that were misused. The dictionaries were the "Oxford Advanced Learner's Dictionary," the "Longman Dictionary of Contemporary English," and the "Chambers Universal Learners'…

  5. Effects of primary and secondary morphological family size in monolingual and bilingual word processing

    NARCIS (Netherlands)

    Mulder, K.; Dijkstra, A.F.J.; Schreuder, R.; Baayen, Harald

    2014-01-01

    This study investigated primary and secondary morphological family size effects in monolingual and bilingual processing, combining experimentation with computational modeling. Family size effects were investigated in an English lexical decision task for Dutch-English bilinguals and English

  6. How Dictionary Users Choose Senses in Bilingual Dictionary Entries ...

    African Journals Online (AJOL)

    advanced Polish learners of English, consulted 26 Polish-to-English dictionary pages prompted with a sentence translation task. ... structural involvedness of dictionaries themselves, the quality of the data returned is questionable. In contrast ...... scans patterned differently. They tended to be more rapid and the landing.

  7. Specialised Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    Specialised translation dictionaries for learners are reference tools that can help users with domain discourse in a foreign language in connection with translation. The most common type is the business dictionary covering several more or less related subject fields. However, business dictionaries...... the needs of learners, it is proposed that specialised translation dictionaries should be designed as augmented reference tools. It is argued that electronic and printed dictionaries should include sections or CD-ROMs with syntactic, translation etc. data as well as exercises and illustrative documents...

  8. The Monolingual Cataloging Monolith: A Barrier to Library Access for Readers of Spanish.

    Science.gov (United States)

    Jensen, Bruce

    2003-01-01

    Asserts that despite growing awareness of frontline public service concerns in accommodating Spanish speakers, little care is invested in the technical processing side of the library's responsibility to Spanish speakers. Examines the usefulness and accessibility of online public access catalogs for monolingual Spanish readers, focusing on records…

  9. The timing and magnitude of Stroop interference and facilitation in monolinguals and bilinguals.

    Science.gov (United States)

    Coderre, Emily L; VAN Heuven, Walter J B; Conklin, Kathy

    2013-04-01

    Executive control abilities and lexical access speed in Stroop performance were investigated in English monolinguals and two groups of bilinguals (English-Chinese and Chinese-English) in their first (L1) and second (L2) languages. Predictions were based on a bilingual cognitive advantage hypothesis, implicating cognitive control ability as the critical factor determining Stroop interference; and two bilingual lexical disadvantage hypotheses, focusing on lexical access speed. Importantly, each hypothesis predicts different response patterns in a Stroop task manipulating stimulus onset asynchrony (SOA). There was evidence for a bilingual cognitive advantage, although this effect was sensitive to a number of variables including proficiency, language immersion, and script. In lexical access speed, no differences occurred between monolinguals and bilinguals in their native languages, but there was evidence for a delay in L2 processing speed relative to the L1. Overall, the data highlight the multitude of factors affecting executive control and lexical access speed in bilinguals.

  10. Kirkeby's English?Swahili Dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    James S. Mdee

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: Kirkeby's English–Swahili Dictionary is a bilingual dictionary of more than 50 000entries. The most laudable feature of the dictionary is its attempt to be user-friendly especially inthe way the entry words have been arranged and the amount of information given. However, aclear objective for the compilation of the ditionary is lacking. The compilers do not seem to knowthe lexicographical gap they want to fill, the users they are targeting, and their dictionary-usingskills. In discussing the strong and weak points of the dictionary, the article will refer to theories ofdictionary criticism. Three criteria set by McMillan (1949 will guide this review article: (1 thequantity of the information in the dictionary; (2 the quality of the information presented; and (3the effectiveness of the presentation of the information. Questions posed in the course of this articlewill include: Does the dictionary give the information required by the user? Is the informationtransparently accessible? How is the information presented?

    Keywords: DICTIONARY EVALUATION, USER-FRIENDLY, DICTIONARY-USINGSKILLS, LEXICOGRAPHICAL ENTRIES, GRAMMATICAL CATEGORIES, SUBGRAMMATICALCATEGORIES, WORD COMBINATIONS, COLLOCATIONS, TRANSLATION EQUIVALENTS

    Opsomming: Kirkeby se English–Swahili Dictionary. Kirkeby se English–SwahiliDictionary is 'n tweetalige woordeboek met meer as 50 000 inskrywings. Die mees prysenswaardigekenmerk van die woordeboek is sy poging om gebruikersvriendelik te wees, veral deur die manierwaarop die trefwoorde gerangskik is en die hoeveelheid inligting wat verskaf word. 'n Duidelikedoelwit vir die samestelling van die woordeboek ontbreek egter. Die samestellers is skynbaaronseker oor die leksikografiese leemte wat hulle wil vul, en die gebruikers vir wie dit bedoel is enhul woordeboekgebruikersvaardighede. In die bespreking van die sterk en die swak eienskappevan die woordeboek sal die artikel verwys na teorieë van

  11. Dictionaries: British and American. The Language Library.

    Science.gov (United States)

    Hulbert, James Root

    An account of the dictionaries, great and small, of the English-speaking world is given in this book. Subjects covered include the origin of English dictionaries, early dictionaries, Noah Webster and his successors to the present, abridged dictionaries, "The Oxford English Dictionary" and later dictionaries patterned after it, the…

  12. The ABCs of Data Dictionaries

    Science.gov (United States)

    Gould, Tate; Nicholas, Amy; Blandford, William; Ruggiero, Tony; Peters, Mary; Thayer, Sara

    2014-01-01

    This overview of the basic components of a data dictionary is designed to educate and inform IDEA Part C and Part B 619 state staff about the purpose and benefits of having up-to-date data dictionaries for their data systems. This report discusses the following topics: (1) What Is a Data Dictionary?; (2) Why Is a Data Dictionary Needed and How Can…

  13. LZ-Compressed String Dictionaries

    OpenAIRE

    Arz, Julian; Fischer, Johannes

    2013-01-01

    We show how to compress string dictionaries using the Lempel-Ziv (LZ78) data compression algorithm. Our approach is validated experimentally on dictionaries of up to 1.5 GB of uncompressed text. We achieve compression ratios often outperforming the existing alternatives, especially on dictionaries containing many repeated substrings. Our query times remain competitive.

  14. How much exposure to English is necessary for a bilingual toddler to perform like a monolingual peer in language tests?

    Science.gov (United States)

    Cattani, Allegra; Abbot-Smith, Kirsten; Farag, Rafalla; Krott, Andrea; Arreckx, Frédérique; Dennis, Ian; Floccia, Caroline

    2014-11-01

    Bilingual children are under-referred due to an ostensible expectation that they lag behind their monolingual peers in their English acquisition. The recommendations of the Royal College of Speech and Language Therapists (RCSLT) state that bilingual children should be assessed in both the languages known by the children. However, despite these recommendations, a majority of speech and language professionals report that they assess bilingual children only in English as bilingual children come from a wide array of language backgrounds and standardized language measures are not available for the majority of these. Moreover, even when such measures do exist, they are not tailored for bilingual children. It was asked whether a cut-off exists in the proportion of exposure to English at which one should expect a bilingual toddler to perform as well as a monolingual on a test standardized for monolingual English-speaking children. Thirty-five bilingual 2;6-year-olds exposed to British English plus an additional language and 36 British monolingual toddlers were assessed on the auditory component of the Preschool Language Scale, British Picture Vocabulary Scale and an object-naming measure. All parents completed the Oxford Communicative Development Inventory (Oxford CDI) and an exposure questionnaire that assessed the proportion of English in the language input. Where the CDI existed in the bilingual's additional language, these data were also collected. Hierarchical regression analyses found the proportion of exposure to English to be the main predictor of the performance of bilingual toddlers. Bilingual toddlers who received 60% exposure to English or more performed like their monolingual peers on all measures. K-means cluster analyses and Levene variance tests confirmed the estimated English exposure cut-off at 60% for all language measures. Finally, for one additional language for which we had multiple participants, additional language CDI production scores were

  15. Toward a Natural Speech Understanding System

    Science.gov (United States)

    1989-10-01

    toward the monolingual English 25 msec value. Miyawaki et a]. (1975) investigated the /ra/ - /la/ continuum with English and Japanese speakers...Standard Dictionary In order to evaluate some of the claims of the learning theory of speech recognition, a computer model was developed. The NEXus...discrimination of synthetic vowels. Language and Speech, 1962, 5, 171-189. Funk and Wagnalls New Standard Dictionary of the English Language. New York: Funk and

  16. The concept of a bilingual dictionary

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2005-01-01

    The term bilingual dictionary is widely used, not only by librarians and dictionary users en general but also by professional lexicographers dedicated to the theory and practice of dictionary making. For this reason it should be expected that there were a common and well-established definition...... of the concept of a bilingual dictionary. It is evident that most people has an intuitive idea of what is meant by «bilingual dictionary». But science-based lexicographic theory - at least if it wants to be considered as such - must go beyond intuition and furnish precise definitions of the concepts used...... chapters, various definitions will be discussed and related to dictionary practice and, subsequently, the very concept of a bilingual dictionary will be examined in the light of a dictionary typology based upon the modern theory of lexicographic functions....

  17. Surmounting the Tower of Babel: Monolingual and bilingual 2-year-olds' understanding of the nature of foreign language words.

    Science.gov (United States)

    Byers-Heinlein, Krista; Chen, Ke Heng; Xu, Fei

    2014-03-01

    Languages function as independent and distinct conventional systems, and so each language uses different words to label the same objects. This study investigated whether 2-year-old children recognize that speakers of their native language and speakers of a foreign language do not share the same knowledge. Two groups of children unfamiliar with Mandarin were tested: monolingual English-learning children (n=24) and bilingual children learning English and another language (n=24). An English speaker taught children the novel label fep. On English mutual exclusivity trials, the speaker asked for the referent of a novel label (wug) in the presence of the fep and a novel object. Both monolingual and bilingual children disambiguated the reference of the novel word using a mutual exclusivity strategy, choosing the novel object rather than the fep. On similar trials with a Mandarin speaker, children were asked to find the referent of a novel Mandarin label kuò. Monolinguals again chose the novel object rather than the object with the English label fep, even though the Mandarin speaker had no access to conventional English words. Bilinguals did not respond systematically to the Mandarin speaker, suggesting that they had enhanced understanding of the Mandarin speaker's ignorance of English words. The results indicate that monolingual children initially expect words to be conventionally shared across all speakers-native and foreign. Early bilingual experience facilitates children's discovery of the nature of foreign language words. Copyright © 2013 Elsevier Inc. All rights reserved.

  18. Making a dictionary without words

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kristoffersen, Jette Hedegaard; Troelsgård, Thomas

    2010-01-01

    This paper addresses some of the particular problems connected with lemma representation and lemmatization in a sign language dictionary. The paper is mainly based on the authors' work experience from the Danish Sign Language Dictionary project. In a sign language dictionary sign representation...... constitutes a problem. as there is - at least for Danish Sign Language - no conventional notation used by native signers and the various other sign user groups. We look into the different possibilities of representing signs and present the solution that we chose for the Danish Sign Language Dictionary....... Defining the criteria for lernmatization is another area where sign language dictionaries differ from written language dictionaries. The criteria should obviously include the manual expression of the signs, but a sign's manual expression has features from several categories (e.g. handshape, place...

  19. Do eye movements reveal differences between monolingual and bilingual children's first-language and second-language reading? A focus on word frequency effects.

    Science.gov (United States)

    Whitford, Veronica; Joanisse, Marc F

    2018-09-01

    An extensive body of research has examined reading acquisition and performance in monolingual children. Surprisingly, however, much less is known about reading in bilingual children, who outnumber monolingual children globally. Here, we address this important imbalance in the literature by employing eye movement recordings to examine both global (i.e., text-level) and local (i.e., word-level) aspects of monolingual and bilingual children's reading performance across their first-language (L1) and second-language (L2). We also had a specific focus on lexical accessibility, indexed by word frequency effects. We had three main findings. First, bilingual children displayed reduced global and local L1 reading performance relative to monolingual children, including larger L1 word frequency effects. Second, bilingual children displayed reduced global and local L2 versus L1 reading performance, including larger L2 word frequency effects. Third, both groups of children displayed reduced global and local reading performance relative to adult comparison groups (across their known languages), including larger word frequency effects. Notably, our first finding was not captured by traditional offline measures of reading, such as standardized tests, suggesting that these measures may lack the sensitivity to detect such nuanced between-group differences in reading performance. Taken together, our findings demonstrate that bilingual children's simultaneous exposure to two reading systems leads to eye movement reading behavior that differs from that of monolingual children and has important consequences for how lexical information is accessed and integrated in both languages. Copyright © 2018 Elsevier Inc. All rights reserved.

  20. Emo, love and god: making sense of Urban Dictionary, a crowd-sourced online dictionary

    Science.gov (United States)

    McGillivray, Barbara

    2018-01-01

    The Internet facilitates large-scale collaborative projects and the emergence of Web 2.0 platforms, where producers and consumers of content unify, has drastically changed the information market. On the one hand, the promise of the ‘wisdom of the crowd’ has inspired successful projects such as Wikipedia, which has become the primary source of crowd-based information in many languages. On the other hand, the decentralized and often unmonitored environment of such projects may make them susceptible to low-quality content. In this work, we focus on Urban Dictionary, a crowd-sourced online dictionary. We combine computational methods with qualitative annotation and shed light on the overall features of Urban Dictionary in terms of growth, coverage and types of content. We measure a high presence of opinion-focused entries, as opposed to the meaning-focused entries that we expect from traditional dictionaries. Furthermore, Urban Dictionary covers many informal, unfamiliar words as well as proper nouns. Urban Dictionary also contains offensive content, but highly offensive content tends to receive lower scores through the dictionary’s voting system. The low threshold to include new material in Urban Dictionary enables quick recording of new words and new meanings, but the resulting heterogeneous content can pose challenges in using Urban Dictionary as a source to study language innovation. PMID:29892417

  1. The concept of 'dictionary usage'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Tarp, Sven

    2004-01-01

    that users that might have a bad dictionary culture feel that the dictionaries meet their needs. In doing so, you generate inbreeding and block the necessary innovation. This is the unavoidable result of a practice that pays excessive attention to the study of existing dictionaries and doesn't endeavour...... to produce new concepts and to introduce a new dictionary culture. It is, in other words, a poor lexicography....

  2. Sentiment Polarity Analysis based multi-dictionary

    Science.gov (United States)

    Jiao, Jian; Zhou, Yanquan

    This paper presents a novel algorithm for Chinese online reviews, which identifies sentiment polarity. To determine the sentence is negative or positive, we extracted opinion words and identified their opinion targets by CRFs and establish the absolute emotional dictionary (AbED), the relative emotional dictionary (ReED), the field of emotional dictionary (FiED) and the field of targets and opinion words dictionary (TfED). With those emotional dictionary, negative dictionary and modified dictionary, we achieved an effective algorithm to discriminate sentiment polarity by multi-string pattern matching algorithm. For evaluation, we used car online reviews, hotel online reviews and computer online reviews which annotated positive or negative. Experimental results show that our proposed method has made a higher precision and recall rate.

  3. Seismic classification through sparse filter dictionaries

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Hickmann, Kyle Scott [Los Alamos National Lab. (LANL), Los Alamos, NM (United States); Srinivasan, Gowri [Los Alamos National Lab. (LANL), Los Alamos, NM (United States)

    2017-09-13

    We tackle a multi-label classi cation problem involving the relation between acoustic- pro le features and the measured seismogram. To isolate components of the seismo- grams unique to each class of acoustic pro le we build dictionaries of convolutional lters. The convolutional- lter dictionaries for the individual classes are then combined into a large dictionary for the entire seismogram set. A given seismogram is classi ed by computing its representation in the large dictionary and then comparing reconstruction accuracy with this representation using each of the sub-dictionaries. The sub-dictionary with the minimal reconstruction error identi es the seismogram class.

  4. Ke zpracování názvů rostlin v Akademickém slovníku současné češtiny

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Nová, Jana; Pernicová, Helena

    2016-01-01

    Roč. 99, č. 4 (2016), s. 207-212 ISSN 0027-8203 R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : monolingual dictionary * lexicography * botany * genus * species * genus proximum * polysemy * family Subject RIV: AI - Linguistics

  5. Dictionaries and distributions: Combining expert knowledge and large scale textual data content analysis : Distributed dictionary representation.

    Science.gov (United States)

    Garten, Justin; Hoover, Joe; Johnson, Kate M; Boghrati, Reihane; Iskiwitch, Carol; Dehghani, Morteza

    2018-02-01

    Theory-driven text analysis has made extensive use of psychological concept dictionaries, leading to a wide range of important results. These dictionaries have generally been applied through word count methods which have proven to be both simple and effective. In this paper, we introduce Distributed Dictionary Representations (DDR), a method that applies psychological dictionaries using semantic similarity rather than word counts. This allows for the measurement of the similarity between dictionaries and spans of text ranging from complete documents to individual words. We show how DDR enables dictionary authors to place greater emphasis on construct validity without sacrificing linguistic coverage. We further demonstrate the benefits of DDR on two real-world tasks and finally conduct an extensive study of the interaction between dictionary size and task performance. These studies allow us to examine how DDR and word count methods complement one another as tools for applying concept dictionaries and where each is best applied. Finally, we provide references to tools and resources to make this method both available and accessible to a broad psychological audience.

  6. Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics: Function-Based Translation Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2015-01-01

    With their focus on terms, bilingual dictionaries are important tools for translating texts on economics. The most common type is the multi-fi eld dictionary covering several related subject fi elds; however, multi-fi eld dictionaries treat one or few fi elds extensively thereby neglecting other fi...... elds in contrast to single-fi eld and sub-fi eld dictionaries. Furthermore, recent research shows that economic translation is not limited to terms so lexicographers who identify and analyse the needs of translators, usage situations and stages in translating economic texts will have a sound basis...... for designing their lexicographic tools. The function theory allows lexicographers to study these basics so that they can offer translation tools to the domain of economics. Dictionaries should include data about terms, their grammatical properties, and their combinatorial potential as well as language...

  7. Online Law Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2012-01-01

    Online dictionaries that assist users in writing legal texts in English as a foreign language are important lexicographic tools. They can help law students bridge the factual and linguistic gaps between the two legal universes involved. However, existing online law dictionaries with English...... as the target language primarily focus on terms, but students also need to write the remainder of the texts in factually and linguistically correct English. It is therefore important to have a sound theoretical foundation before embarking on a dictionary project that aims to help law students communicate...... in English as a foreign language. The function theory of lexicography offers an appropriate basis as it focuses on three key concepts: user needs, user competences, and user situations. It is proposed that online dictionaries should be designed to satisfy the lexicographically relevant user needs...

  8. Robust Multimodal Dictionary Learning

    Science.gov (United States)

    Cao, Tian; Jojic, Vladimir; Modla, Shannon; Powell, Debbie; Czymmek, Kirk; Niethammer, Marc

    2014-01-01

    We propose a robust multimodal dictionary learning method for multimodal images. Joint dictionary learning for both modalities may be impaired by lack of correspondence between image modalities in training data, for example due to areas of low quality in one of the modalities. Dictionaries learned with such non-corresponding data will induce uncertainty about image representation. In this paper, we propose a probabilistic model that accounts for image areas that are poorly corresponding between the image modalities. We cast the problem of learning a dictionary in presence of problematic image patches as a likelihood maximization problem and solve it with a variant of the EM algorithm. Our algorithm iterates identification of poorly corresponding patches and re-finements of the dictionary. We tested our method on synthetic and real data. We show improvements in image prediction quality and alignment accuracy when using the method for multimodal image registration. PMID:24505674

  9. The Home Language Environment of Monolingual and Bilingual Children and Their Language Proficiency

    Science.gov (United States)

    Scheele, Anna F.; Leseman, Paul P. M.; Mayo, Aziza Y.

    2010-01-01

    This study investigated the relationships between home language learning activities and vocabulary in a sample of monolingual native Dutch (n = 58) and bilingual immigrant Moroccan-Dutch (n = 46) and Turkish-Dutch (n = 55) 3-year-olds, speaking Tarifit-Berber, a nonscripted language, and Turkish as their first language (L1), respectively. Despite…

  10. The African Languages Research Institute: A Milestone in the ...

    African Journals Online (AJOL)

    Ruthven

    lect or another and also to be based on short-term research programmes. How- ever, most ... as well as a general medium-sized Ndebele monolingual dictionary, Isichaza- .... medical terms, Duramazwi reUrapi neUtano (Mpofu et al. 2004) ...

  11. Temporal features of word-initial /s/+stop clusters in bilingual Mandarin-English children and monolingual English children and adults.

    Science.gov (United States)

    Yang, Jing

    2018-03-01

    This study investigated the durational features of English word-initial /s/+stop clusters produced by bilingual Mandarin (L1)-English (L2) children and monolingual English children and adults. The participants included two groups of five- to six-year-old bilingual children: low proficiency in the L2 (Bi-low) and high proficiency in the L2 (Bi-high), one group of age-matched English children, and one group of English adults. Each participant produced a list of English words containing /sp, st, sk/ at the word-initial position followed by /a, i, u/, respectively. The absolute durations of the clusters and cluster elements and the durational proportions of elements to the overall cluster were measured. The results revealed that Bi-high children behaved similarly to the English monolinguals whereas Bi-low children used a different strategy of temporal organization to coordinate the cluster components in comparison to the English monolinguals and Bi-high children. The influence of language experience and continuing development of temporal features in children were discussed.

  12. PHRASEOLOGY IN CHAKAVIAN DIALECTOLOGICAL DICTIONARIES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sanja Bogović

    1997-01-01

    Full Text Available The paper analyses the presentation and processing of idioms in eight dictionaries of chakavian organic language systems. According to the systematicality of their presentation and elaboration, the dictionaries are divided into three groups: systematic, partially systematic and non-systematic. Their analysis has shown the prevalence of dictionaries with partially systematic presentation and processing of idioms. Based on the results of the analysis, the paper presents procedures for a systematic presentation of idioms in organic language dictionaries.

  13. Bridging the Communication Gap (Combler les Lacunes dans le Domaine de la Communication)

    Science.gov (United States)

    1991-02-01

    consulting a bilingual dictionary , anddoes not postulate to cover all fields of making a few (local) word order transforma-application, nor to cover any... monolingual modules. This means that the research will aim at producing internal representations for exchange which are as interlingual as possible, thereby...parable to results of wellknown linguisticis to view an MW2 gra r and dictionary of parsers, - but again like for the hyphe- a language as a knowledge

  14. Dictionary criticism and lexicographical function theory

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2017-01-01

    This contribution discusses dictionary criticism in the light of the function theory. It starts analyzing the objective of dictionary criticism and lists eight of the most important purposes with which criticism has been made by supporters of the function theory. It then discusses the two main...... types of dictionary criticism, namely criticism of other authors’ dictionaries and self-criticism of one’s own dictionaries. Based on this discussion, it proceeds to a definition of the concept of dictionary criticism which is above all considered a theory-based activity, the outcome of which may...... by the supporters of the function theory, and the way it could be presented in order to create debate. Finally, the contribution indicates the important role dictionary criticism has had in the development of the function theory and endorses an open and critical discussion culture within lexicography....

  15. Users, User-Friendliness and Projected Uses of Isichazamazwi SesiNdebele: An Analysis

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Langa Khumalo

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract: This article discusses the first-ever monolingual general Ndebele dictionary, Isichazamazwi SesiNdebele (henceforth the ISN within the context of the history of lexicography and the compilation of dic-tionaries in Ndebele. It further assesses the scope of the dictionary with regard to its structure. It also dis-cusses decisions taken by the editors during the writing of the ISN in an attempt to compile a user-friendly dictionary primarily aimed at secondary schools and the general Ndebele population. The assumptions of the editors, coming from a non-existing lexicographic tradition, were mainly based on their experiences and intuitions as Ndebele mother-tongue speakers, educators and language practitioners. The article also ac-counts for four major uses of the dictionary.

  16. Bottle-Neck Feature Extraction Structures for Multilingual Training and Porting (Pub Version, Open Access)

    Science.gov (United States)

    2016-05-03

    set Language HA LA ZU LLP hours 7.9 8.1 8.4 LM sentences 9861 11577 10644 LM words 93131 93328 60832 dictionary 5333 3856 14962 # tied states 1257 1453... monolingual NNs, and having a (large) hidden layer between Bottle-Neck and output layers – we need to change the 149 František Grézl and Martin...In both cases the monolingual SBN hierarchy with desired DNN topology is obtained. Lower WER was achieved by the first variant which uses the tied

  17. Dictionary criticism in Scandinavian lexicographic journals

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2017-01-01

    Dictionary criticism has a long tradition in the Nordic countries in for instance academic journals and newspapers. In order to limit the scope of the paper, the examination of dictionary reviews in the Nordic countries is restricted to the Nordic lexicographic journal LexicoNordica. The examinat......Dictionary criticism has a long tradition in the Nordic countries in for instance academic journals and newspapers. In order to limit the scope of the paper, the examination of dictionary reviews in the Nordic countries is restricted to the Nordic lexicographic journal Lexico......Nordica. The examination shows that there is great variation in the way reviewers write their critiques, and reviewers address many relevant topics and do not focus on one or two topics. Another characteristic of dictionary criticism in LexicoNordica is that reviewers often compare the dictionary under review with other...... dictionaries and previous editions and where relevant compare print and online editions. Furthermore, many reviewers address outside matter and meta-texts, thereby treating dictionaries as complex lexicographic products that consist of several distinct but interrelated components. A final characteristic...

  18. Exploring Social Meaning in Online Bilingual Text through Social Network Analysis

    Science.gov (United States)

    2015-09-01

    equivalent to what in monolingual settings is conveyed through prosody or other syntactic or lexical processes. It generates the presuppositions in... dictionaries and processing methods. Similarly, because social media are designed for specific purposes, off-the-shelf solutions for observation

  19. Information Sharing and Collaboration Business Plan

    Science.gov (United States)

    2006-03-30

    for information sharing The proposed environment will need a common definition of terms and dictionaries of competing terms where common definitions...a lexicon, a monolingual on-line handbook, and a thesaurus and ontology of abbreviations, acronyms, and terminology. (ISCO 2005, 18

  20. Weakly Supervised Dictionary Learning

    Science.gov (United States)

    You, Zeyu; Raich, Raviv; Fern, Xiaoli Z.; Kim, Jinsub

    2018-05-01

    We present a probabilistic modeling and inference framework for discriminative analysis dictionary learning under a weak supervision setting. Dictionary learning approaches have been widely used for tasks such as low-level signal denoising and restoration as well as high-level classification tasks, which can be applied to audio and image analysis. Synthesis dictionary learning aims at jointly learning a dictionary and corresponding sparse coefficients to provide accurate data representation. This approach is useful for denoising and signal restoration, but may lead to sub-optimal classification performance. By contrast, analysis dictionary learning provides a transform that maps data to a sparse discriminative representation suitable for classification. We consider the problem of analysis dictionary learning for time-series data under a weak supervision setting in which signals are assigned with a global label instead of an instantaneous label signal. We propose a discriminative probabilistic model that incorporates both label information and sparsity constraints on the underlying latent instantaneous label signal using cardinality control. We present the expectation maximization (EM) procedure for maximum likelihood estimation (MLE) of the proposed model. To facilitate a computationally efficient E-step, we propose both a chain and a novel tree graph reformulation of the graphical model. The performance of the proposed model is demonstrated on both synthetic and real-world data.

  1. Improving Dictionary Skills in Ndebele

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    Abstract: This article proposes ways of improving dictionary skills amongst the Ndebele. One way of accomplishing this is incorporating the teaching of dictionary skills into teacher training syllabi. Teachers can impart their knowledge to students and a dictionary culture can develop for enhancing effective use of current ...

  2. Dictionary as Database.

    Science.gov (United States)

    Painter, Derrick

    1996-01-01

    Discussion of dictionaries as databases focuses on the digitizing of The Oxford English dictionary (OED) and the use of Standard Generalized Mark-Up Language (SGML). Topics include the creation of a consortium to digitize the OED, document structure, relational databases, text forms, sequence, and discourse. (LRW)

  3. Behavioral Problems and Reading Difficulties among Language Minority and Monolingual Urban Elementary School Students

    Science.gov (United States)

    Pierce, Margaret E.; Wechsler-Zimring, Adrianna; Noam, Gil; Wolf, Maryanne; Katzir, Tami

    2013-01-01

    This study examined the potentially compounding effect of language minority (LM) status on problem behaviors among urban second and third grade-level poor readers. Univariate analyses showed that a disproportionate percentage of both LM and English monolingual (L1) poor readers already displayed clinically significant levels of anxiety, social…

  4. Phonological Awareness and Vocabulary Performance of Monolingual and Bilingual Preschool Children with Hearing Loss

    Science.gov (United States)

    Lund, Emily; Werfel, Krystal L.; Schuele, C. Melanie

    2015-01-01

    This pilot study compared the phonological awareness skills and vocabulary performance of English monolingual and Spanish-English bilingual children with and without hearing loss. Preschool children with varying degrees of hearing loss (n = 18) and preschool children without hearing loss (n = 19) completed measures of phonological awareness and…

  5. On the timelessness of music dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Bergenholtz, Inger

    2007-01-01

    A music dictionary for the Internet serves the same functions as printed music dictionaries. An old music dictionary is as useful as a new one if its information is correct. But the fact that an Internet dictionary can at any time be corrected according to modern practices makes it, if not timeless...... reception rather than translation or text production. It is described what was the starting point of the dictionary and in what way the possibilities of the Internet has influenced the concept and the content of the articles and the outer texts....

  6. White-matter development is different in bilingual and monolingual children: a longitudinal DTI study.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Seyede Ghazal Mohades

    Full Text Available Although numerous people grow up speaking more than one language, the impact of bilingualism on brain developing neuroanatomy is still poorly understood. This study aimed to determine whether the changes in the mean fractional-anisotropy (MFA of language pathways are different between bilingual and monolingual children. Simultaneous-bilinguals, sequential-bilinguals and monolingual, male and female 10-13 years old children participated in this longitudinal study over a period of two years. We used diffusion tensor tractography to obtain mean fractional-anisotropy values of four language related pathways and one control bundle: 1-left-inferior-occipitofrontal fasciculus/lIFOF, 2-left-arcuate fasciculus/lAF/lSLF, 3-bundle arising from the anterior part of corpus-callosum and projecting to orbital lobe/AC-OL, 4-fibres emerging from anterior-midbody of corpus-callosum (CC to motor cortices/AMB-PMC, 5- right-inferior-occipitofrontal fasciculus rIFOF as the control pathway unrelated to language. These values and their rate of change were compared between 3 groups. FA-values did not change significantly over two years for lAF/lSLF and AC-OL. Sequential-bilinguals had the highest degree of change in the MFA value of lIFOF, and AMB-PMC did not present significant group differences. The comparison of MFA of lIFOF yielded a significantly higher FA-value in simultaneous bilinguals compared to monolinguals. These findings acknowledge the existing difference of the development of the semantic processing specific pathway between children with different semantic processing procedure. These also support the hypothesis that age of second language acquisition affects the maturation and myelination of some language specific white-matter pathways.

  7. Dictionary learning in visual computing

    CERN Document Server

    Zhang, Qiang

    2015-01-01

    The last few years have witnessed fast development on dictionary learning approaches for a set of visual computing tasks, largely due to their utilization in developing new techniques based on sparse representation. Compared with conventional techniques employing manually defined dictionaries, such as Fourier Transform and Wavelet Transform, dictionary learning aims at obtaining a dictionary adaptively from the data so as to support optimal sparse representation of the data. In contrast to conventional clustering algorithms like K-means, where a data point is associated with only one cluster c

  8. The Dictionary Unit for South African English. South African Concise Oxford Dictionary

    OpenAIRE

    Rajend Mesthrie

    2011-01-01

    The South African Concise Oxford Dictionary (henceforth SACOD) is a South Af-rican version of the Concise Oxford Dictionary, the first time that this particular hybrid has been prepared. It is testimony to the enduring success of the work of the Dictionary Unit for South African English at Rhodes University, headed by teams that included Jean and William Branford in the 1970s, Penny Silva in the 1990s and now, Kathryn Kavanagh. The lexicographical work from the unit saw the publication of fou...

  9. Usage Notes in the Oxford American Dictionary.

    Science.gov (United States)

    Berner, R. Thomas

    1981-01-01

    Compares the "Oxford American Dictionary" with the "American Heritage Dictionary." Examines the dictionaries' differences in philosophies of language, introductory essays, and usage notes. Concludes that the "Oxford American Dictionary" is too conservative, paternalistic, and dogmatic for the 1980s. (DMM)

  10. Dictionary Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning

    2018-01-01

    in different projects. The same steps can be applied to lexicographic projects. In this field, by looking at finished and not finished dictionary projects, we find that: many are started but never finished; and many are planned to be carried out within a certain time frame, but it takes much longer than...... anticipated until the project is completed with the publication of one or more dictionaries. The reason for that is normally an unrealistic and much too optimistic planning. But it is also due to a missing knowledge about management planning according to a relevant overall lexicographic theory....... There is a long tradition of understanding lexicography as the compiling of dictionaries, especially among British scholars. But there is also a tradition of focusing on theoretical lexicography, especially among German scholars. In this contribution, I consider lexicography a discipline with two legs: (1...

  11. JaSlo: Integration of a Japanese-Slovene Bilingual Dictionary with a Corpus Search System

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    HMELJAK SANGAWA, Kristina

    2012-12-01

    Full Text Available The paper presents a set of integrated on-line language resources targeted at Japanese language learners, primarily those whose mother tongue is Slovene. The resources consist of the on-line Japanese-Slovene learners’ dictionary jaSlo and two corpora, a 1 million word Japanese-Slovene parallel corpus and a 300 million word corpus of web pages, where each word and sentence is marked by its difficulty level; this corpus is furthermore available as a set of five distinct corpora, each one containing sentences of the particular level. The corpora are available for exploration through NoSketch Engine, the open source version of the commercial state-of-the-art corpus analysis software Sketch Engine. The dictionary is available for Web searching, and dictionary entries have direct links to examples from the corpora, thus offering a wider picture of a possible translations in concrete contextualised examples, and b monolingual Japanese usage examples of different difficulty levels to support language learning.-----Članek predstavlja japonsko-slovenski slovar jaSlo, spletni slovar za slovensko govoreče učence japonščine, in vključitev primerov iz dveh korpusov s pomočjo odprto-kodnega korpusnega iskalnika NoSketch Engine. Korpusa sta jaSlo (milijon besed, vzporedni korpus japonskih in slovenskih besedil, ki je bil zgrajen za ta namen in vsebuje večinoma literarna, spletna in akademska besedila, ter JpWaC-L (300 milijonov besed, korpus spletnih besedil, razdeljenih v povedi, ki so rangirane po težavnostnih stopnjah. S pregledno povezavo korpusnih primerov in slovarskih iztočnic v dvojezičnem slovarju za učence japonščine kot tujega jezika, ponuja sistem uporabnikom prijazen dostop k slovarskim podatkom, tj. reprezentativnim prevodnim ustreznicam, in korpusnim podatkom, ki ponujajo a širšo sliko možnih prevodnih ustreznic v konkretnih primerih s sobesedilom in b enojezične primere rabe japonskih besed v povedih različnih te

  12. Compressed Sensing with Rank Deficient Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hansen, Thomas Lundgaard; Johansen, Daniel Højrup; Jørgensen, Peter Bjørn

    2012-01-01

    In compressed sensing it is generally assumed that the dictionary matrix constitutes a (possibly overcomplete) basis of the signal space. In this paper we consider dictionaries that do not span the signal space, i.e. rank deficient dictionaries. We show that in this case the signal-to-noise ratio...... (SNR) in the compressed samples can be increased by selecting the rows of the measurement matrix from the column space of the dictionary. As an example application of compressed sensing with a rank deficient dictionary, we present a case study of compressed sensing applied to the Coarse Acquisition (C...

  13. On the timelessness of music dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Bergenholtz, Inger

    2007-01-01

    A music dictionary for the Internet serves the same functions as printed music dictionaries. An old music dictionary is as useful as a new one if its information is correct. But the fact that an Internet dictionary can at any time be corrected according to modern practices makes it, if not timeless......, at any rate more up to date. Besides, the possibilities of illustrating with picture and sound open a wide field of usefulness. Nevertheless the lexicographer has to be aware of the different needs for different user types in different user situations. The dictionary in question is made for text...

  14. Unvorgreifliche Gedanken, betreffend die Ausuebung und Verbesserung des Uebersetzungsunterrichts Englisch-Deutsch. (Modest Thoughts on the Use and Improvement of Training in Translation -- English to German).

    Science.gov (United States)

    Haber, Bernd K.

    1978-01-01

    Surveys current practice in teaching translation and finds it faulty. An almost mathematical model of translation strategy is suggested for upper-level students of English who can use a monolingual dictionary. Two sample texts for testing the model are appended. (IFS/WGA)

  15. Receptive Vocabulary Knowledge in Low Functioning Autism as Assessed by Eye Movements, Pupillary Dilation, and Event Related Potentials

    Science.gov (United States)

    2014-06-01

    N400 and smaller pupil sizes, relative to incongruent pairings. In a second study comparing monolingual and bilin- gual children, similar N400...word (Figure 1 and Supplementary Material). Pretesting with three TD adults confirmed these images represented the corresponding concepts ( dictionary

  16. Area Handbook Series: El Salvador: A Country Study

    Science.gov (United States)

    1990-01-01

    the majority of these people was no longer completely Indian. Most were ladinoized, Hispanic acculturated, monolingual Spanish speakers who did not wear...Latin American Historical Dictionaries , No. 5.) Metuchen, New Jersey: Scare- crow Press, 1972. Harris, Kevin, and Mario Espinosa. "Reform

  17. Benefits of Computer Assisted Translation to Information Managers and End-Users (L’Interet de la Traduction Assistee par Ordinateur Pour les Responsables de Centres d’Information et Pour Les Utilisateurs Finaux)

    Science.gov (United States)

    1990-06-01

    licensing agreement) mnay not be the key factor. Most users have found that integration and further development costs - particularly on dictionaries - are...soient con~us dans une optique monoLingue . possible d usavoir faire d’experts qui ici Cheque nation est en charge de I’anatyse de pourraient bien-etre...LIElectronic Dictionary Research meteo, horaires des trains ou avions, Institute (1,5 miLLiirds de francs, avec stations d’autobus, synthttiseurs~de huit

  18. Natural Language Processing Systems Evaluation Workshop Held in Berkely, California on 18 June 1991

    Science.gov (United States)

    1991-12-01

    re~arded as -a fairly complete dictionary contains about 18,000 itemsw at soluition to the domain-restricted task at tzanlating present, and will be... dictionary access and so on, with an article. Unfortunately, the Weidner system did but as time goes on, one might imagine functionality not know that...superfast type. looped tht it A31l be built with taste by peo. writer ought to be possible in the monolingual case pie who understand languages and

  19. Verbal Reports of Proficient Readers In Coping With Unfamiliar Words

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kusumarasdyati Kusumarasdyati

    2016-02-01

    Full Text Available The present study reports the actual strategy use of good readers when they face hindrance in the form of unfamiliar words. Eight undergraduates majoring in English at Surabaya State University performed think-aloud while reading two texts to find out how they coped with such difficulties. The verbal protocol indicated that half of the participants mainly relied on a bilingual (English-Indonesian dictionary to attack unfamiliar words, and only one of them preferred to use a monolingual (English-English one. Two of them employed context cues to infer the meaning of the words, while one participant combined the use of context cues and a monolingual dictionary as the major strategy. All but one of the participants skipped some of lexical items whose meaning was unknown to them, especially when these words did not have a key contribution to the meaning of the whole text.

  20. Dealing with phraseology in business dictionaries: focus on dictionary functions – not phrases

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Leroyer, Patrick

    2006-01-01

    Full Text Available The language of written business communication is characterised by the extensive use of phraseology, not only in terms of collocations and idiomatic expressions, but also of standard phrases in prototypical business genres. In any case, the phraseological information should be included in business dictionaries (in the following referred to as BDs in accordance with the planned dictionary functions. Hence, the selection and presentation of the phraseological information should be decided by the lexicographer on the basis of the user needs alone and not on the recommendations of the phraseological literature about lexicographical practice. In this paper, I will firstly explain why lexicography and phraseology, although closely associated in a large number of studies, are quite different disciplines, and how their shared interest for dictionary practice in general is based on radically different views. I will then discuss the dictionary functions of BDs and focus on a number of concepts featuring extensive phraseological solutions to show and argue that dealing with phraseology in BDs should always keep focus on dictionary functions.

  1. Henning Bergenholtz: Bibliovita

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro; Tarp, Sven

    2009-01-01

    of languages include books and papers on the development of theories and principles for the compilation of dictionaries as well as reviews of dictionaries and monographs in a constant quest to learn from other scholars. The dictionaries he has authored and co-authored cover the spectrum from monolingual...... contributed to research and therefore influenced both national and international research communities. Not only has Henning Bergenholtz published theoretical works on lexicography and other topics, but he is also the author and co-author of a range of dictionaries. His theoretical publications in a variety...... general dictionaries to bilingual specialised dictionaries with languages such as Danish, Dutch, English, Malagasy and Spanish within fields as diverse as microbiology and accounting. In addition, he has been the editor of several books and academic journals, e.g. Hermes and LexicoNordica (he is one...

  2. Mediostructures in bilingual LSP dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2003-01-01

    This paper argues that the lexicographic mediostructure is a network structure that deals with a set or sets of relations that exist between different parts of data by way of cross-referencing, dictionary-internal as well as dictionary, external. The abstract mediostructure consists of all...... the possible sets of cross-referential relations, whether realised by concrete sets or not in the dictionary. The actual realisation of these referential networks may be function-related and the primary function of the dictionary may then be given priority. The actual cross-references at this level...... are then the concrete sets of relations depending on the function of the dictionary, the distribution structure and the search path involved in retrieving the information. The paper introduces a distinction between use-related and funtion-related corss-references and focuses on cross-references supporting...

  3. Improving dictionary skills in Ndebele | Hadebe | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    This article proposes ways of improving dictionary skills amongst the Ndebele. One way of accomplishing this is incorporating the teaching of dictionary skills into teacher trainingsyllabi. Teachers can impart their knowledge to students and a dictionary culture can develop for enhancing effective use of current dictionaries ...

  4. Bilingualized Dictionaries with Special Reference to the Chinese ...

    African Journals Online (AJOL)

    As a type of dictionary with huge popularity among EFL learners in China, the bilingualized dictionary (BLD) deserves more academic and pedagogical attention than it receives nowadays. This article gives an overview of the BLD within the framework of dictionary research, including dictionary history, dictionary typology, ...

  5. A Weighted Block Dictionary Learning Algorithm for Classification

    OpenAIRE

    Shi, Zhongrong

    2016-01-01

    Discriminative dictionary learning, playing a critical role in sparse representation based classification, has led to state-of-the-art classification results. Among the existing discriminative dictionary learning methods, two different approaches, shared dictionary and class-specific dictionary, which associate each dictionary atom to all classes or a single class, have been studied. The shared dictionary is a compact method but with lack of discriminative information; the class-specific dict...

  6. Tensor Dictionary Learning for Positive Definite Matrices.

    Science.gov (United States)

    Sivalingam, Ravishankar; Boley, Daniel; Morellas, Vassilios; Papanikolopoulos, Nikolaos

    2015-11-01

    Sparse models have proven to be extremely successful in image processing and computer vision. However, a majority of the effort has been focused on sparse representation of vectors and low-rank models for general matrices. The success of sparse modeling, along with popularity of region covariances, has inspired the development of sparse coding approaches for these positive definite descriptors. While in earlier work, the dictionary was formed from all, or a random subset of, the training signals, it is clearly advantageous to learn a concise dictionary from the entire training set. In this paper, we propose a novel approach for dictionary learning over positive definite matrices. The dictionary is learned by alternating minimization between sparse coding and dictionary update stages, and different atom update methods are described. A discriminative version of the dictionary learning approach is also proposed, which simultaneously learns dictionaries for different classes in classification or clustering. Experimental results demonstrate the advantage of learning dictionaries from data both from reconstruction and classification viewpoints. Finally, a software library is presented comprising C++ binaries for all the positive definite sparse coding and dictionary learning approaches presented here.

  7. Lernerlexikographie in Skandinavien

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven; Pálfi, Loránd-Levente

    2009-01-01

    without being characterized by high lexicographical standard. The only exception is the Swedish Lexin project which consists of a monolingual "parent" dictionary to which a number of bilingual dictionaries are attached. This project represents innovative lexicographical thinking made possible through......The Scandinavian learners' lexicography has developed as a response to the needs of the refugees and immigrants arriving since the 1960's and has, as such, found its own ways. Learners' dictionaries have primarily been designed to meet their needs in terms of learning one of the Scandinavian...... languages. The dictionaries are mainly bilingual, written by the immigrants themselves or by language teachers without any lexicographical training, but with a profound knowledge of the real needs of learners. A number of Scandinavian learners' dictionaries constitute highly praiseworthy pioneer works...

  8. Many general language dictionaries contain specialized terms

    African Journals Online (AJOL)

    user

    Lexikos 25 (AFRILEX-reeks/series 25: 2015): 246-261 ... attention to the link between dictionary functions, corpora and the data presented in dictionaries, ... technical words) in general language dictionaries is sparse and concerns terms .... civil procedure terms to focus on and in which dictionaries to look, I will go on.

  9. Narrative Development among Language-Minority Children: The Role of Bilingual versus Monolingual Preschool Education

    Science.gov (United States)

    Schwartz, Mila; Shaul, Yehudit

    2013-01-01

    The development of script schema, as a source of narrative knowledge, is an essential stage in this knowledge construction. This study focused on the role of bilingual versus monolingual preschool education in the development of script schema knowledge in Russian (L1) and Hebrew (L2) among Russian/Hebrew-speaking children in Israel. The preschool…

  10. Tactical Communications Training Environment for Unmanned Aircraft System Operators

    Science.gov (United States)

    2016-12-15

    dictionary of utterances to supplement adherence scoring. Thus, beyond just providing a description of, “persons firing weapons” in the SPOT report...Sciences. (DTIC No. ADB367652). Sultan, M. A., Bethard, S., & Sumner, T. (2014). Back to Basics for Monolingual Alignment: Exploiting Word Similarity

  11. JPRS Report. Soviet Union: Political Affairs

    Science.gov (United States)

    1989-12-19

    around in every possible dictionary and encyclopedia, one finds out that an economic blockade is the economic isolation of the country being...November 1988 issue of LITERATURA ARMENII). One must agree with Chudakova’s statement about the reasons of the conflict between monolingual Russian

  12. Defense Science Board 2006 Summer Study on 21st Century Strategic Technology Vectors. Volume 1: Main Report

    Science.gov (United States)

    2007-02-01

    understand forms to military personnel and monolingual English-speaking analysts in response to direct or implicit requests. Human, Social, Cultural, and... dictionary defines “disruptive” as the adjective form of the verb disrupts, which means to interrupt, separate forcefully, or shatter. In application to

  13. Nonverbal Communication in the Contemporary Operating Environment

    Science.gov (United States)

    2009-01-01

    relationship to speech and be affected by issues of stress, intonation, and pacing (Kendon, 1981). Bilinguals generally gesture more than monolinguals ...a stranger: Some commonly used nonverbal signals of aversiveness. Semiotica, 22(3/4), 351-367. Givens, D. B. (2006). The nonverbal dictionary of

  14. Pojetí výslovnosti v českých výkladových slovnících (výzva k diskusi)

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Štěpánová, Veronika

    2013-01-01

    Roč. 74, č. 4 (2013), s. 279-297 ISSN 0037-7031 R&D Projects: GA ČR(CZ) GA13-00372S Institutional support: RVO:68378092 Keywords : pronunciation * Czech monolingual dictionaries * phonetic transcription * lexicography Subject RIV: AI - Linguistics Impact factor: 0.133, year: 2013

  15. Online dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tarp, Sven

    2012-01-01

    This article initially provides a panoramic overview and a preliminary typologization of present and future online dictionaries based upon their application of the available technologies and suggests that the future of lexicography will be the development of highly sophisticated tools which may......, need, consultation, and data. The article then proceeds to the discussion of some advanced information science techniques that may contribute to the desired individualization. Upon this basis, it finally discusses the interaction between online dictionaries and external sources like the Internet...

  16. Production and Processing of Subject-Verb Agreement in Monolingual Dutch Children with Specific Language Impairment

    Science.gov (United States)

    Blom, Elma; Vasic, Nada; de Jong, Jan

    2014-01-01

    Purpose: In this study, the authors investigated whether errors with subject-verb agreement in monolingual Dutch children with specific language impairment (SLI) are influenced by verb phonology. In addition, the productive and receptive abilities of Dutch acquiring children with SLI regarding agreement inflection were compared. Method: An SLI…

  17. Dictionary Approaches to Image Compression and Reconstruction

    Science.gov (United States)

    Ziyad, Nigel A.; Gilmore, Erwin T.; Chouikha, Mohamed F.

    1998-01-01

    This paper proposes using a collection of parameterized waveforms, known as a dictionary, for the purpose of medical image compression. These waveforms, denoted as phi(sub gamma), are discrete time signals, where gamma represents the dictionary index. A dictionary with a collection of these waveforms is typically complete or overcomplete. Given such a dictionary, the goal is to obtain a representation image based on the dictionary. We examine the effectiveness of applying Basis Pursuit (BP), Best Orthogonal Basis (BOB), Matching Pursuits (MP), and the Method of Frames (MOF) methods for the compression of digitized radiological images with a wavelet-packet dictionary. The performance of these algorithms is studied for medical images with and without additive noise.

  18. Discriminative Bayesian Dictionary Learning for Classification.

    Science.gov (United States)

    Akhtar, Naveed; Shafait, Faisal; Mian, Ajmal

    2016-12-01

    We propose a Bayesian approach to learn discriminative dictionaries for sparse representation of data. The proposed approach infers probability distributions over the atoms of a discriminative dictionary using a finite approximation of Beta Process. It also computes sets of Bernoulli distributions that associate class labels to the learned dictionary atoms. This association signifies the selection probabilities of the dictionary atoms in the expansion of class-specific data. Furthermore, the non-parametric character of the proposed approach allows it to infer the correct size of the dictionary. We exploit the aforementioned Bernoulli distributions in separately learning a linear classifier. The classifier uses the same hierarchical Bayesian model as the dictionary, which we present along the analytical inference solution for Gibbs sampling. For classification, a test instance is first sparsely encoded over the learned dictionary and the codes are fed to the classifier. We performed experiments for face and action recognition; and object and scene-category classification using five public datasets and compared the results with state-of-the-art discriminative sparse representation approaches. Experiments show that the proposed Bayesian approach consistently outperforms the existing approaches.

  19. Klein Woordeboek / Little Dictionary | Louw | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    Bilingual translation dictionaries play an important part in modern user orientated lexicography in South Africa. An affordable bidirectional pocket translation dictionary, such as Klein Woordeboek/Little Dictionary, with English and Afrikaans as language pair, is growing in value as a carrier of necessary everyday linguistic ...

  20. The METAL System. Volume I and Volume II. Appendices.

    Science.gov (United States)

    1981-01-01

    Chapter VI, can be performed by a monolingual person with very little training. In addition, the use of one of the more sophisticated text editing...paradigmatic or stylistic manipu- lation. Usually the form most likely to be included in a dictionary is selected, such as nominative singular for nouns...34, "low", "better", "most") OTR = other ("left") Participial adjectives which occur in the reference dictionary will be coded on the assumption that they

  1. Context-dependent modelling of English vowels in Sepedi code-switched speech

    CSIR Research Space (South Africa)

    Modipa, TI

    2012-11-01

    Full Text Available multilingual systems (combining dictionaries, language and/or acoustic models from multiple languages) or by running more than one monolingual system in parallel, switching from the one to the other [2], [3]. We are interested in the first approach.... DATA In this section we describe the data used during experiments: the audio corpora, phone sets and dictionaries. A. Audio corpora We use two different audio corpora for the experiments: a general Sepedi corpus (NCHLT [8]) and a custom...

  2. THE PROPOSED NDEBELE-SHONA DICTIONARY: PROSPECTS ...

    African Journals Online (AJOL)

    R.B. Ruthven

    Ndebele and Shona reflect the intentions of Zimbabwean language planners from different periods. .... The inclusion of the bilingual dictionary in the ALLEX master plan for dictionaries implies that the importance of the dictionary was already felt at that very early .... among others, patriotism, moral values and national unity.

  3. Dictionary Usage in English Language Learning

    OpenAIRE

    Rohmatillah, Rohmatillah

    2016-01-01

    This article examined about the important of using dictionary in English language learning. We cannot deny in learning a foreign language, we need to consult a dictionary. It is supported by Laufer in Koca believes that when word looks familiar but the sentence in which it is found or its wider context makes no sense at all, the learner should be encouraged to consult a dictionary. Sometimes the learners are reluctant to find out the other meaning of word from dictionary, as a result the mea...

  4. English as a Foreign Language in Bilingual Language-minority Children, Children with Dyslexia and Monolingual Typical Readers.

    Science.gov (United States)

    Bonifacci, Paola; Canducci, Elisa; Gravagna, Giulia; Palladino, Paola

    2017-05-01

    The present study was aimed at investigating literacy skills in English as a foreign language in three different groups of children: monolinguals with dyslexia (n = 19), typically developing bilinguals (language-minority) (n = 19) and a control group of monolinguals (Italian) (n = 76). Bilinguals were not expected to fail in English measures, and their gap with monolinguals would be expected to be limited to the instructional language, owing to underexposure. All participants were enrolled in Italian primary schools (fourth and fifth grades). A non-verbal reasoning task and Italian and English literacy tasks were administered. The Italian battery included word and non-word reading (speed and accuracy), word and non-word writing, and reading comprehension; the English battery included similar tasks, except for the non-word writing. Bilingual children performed similarly to typical readers in English tasks, whereas in Italian tasks, their performance was similar to that of typical readers in reading speed but not in reading accuracy and writing. Children with dyslexia underperformed compared with typically developing children in all English and Italian tasks, except for reading comprehension in Italian. Profile analysis and correlational analyses were further discussed. These results suggest that English as a foreign language might represent a challenge for students with dyslexia but a strength for bilingual language-minority children. Copyright © 2017 John Wiley & Sons, Ltd. Copyright © 2017 John Wiley & Sons, Ltd.

  5. RUNTIME DICTIONARIES FOR ROOT

    CERN Document Server

    Wind, David Kofoed

    2013-01-01

    ROOT is the LHC physicists' common tool for data analysis; almost all data is stored using ROOT's I/O system. This system benefits from a custom description of types (a so-called dictionary) that is optimised for the I/O. Until now, the dictionary cannot be provided at run-time; it needs to be prepared in a separate prerequisite step. This project will move the generation of the dictionary to run-time, making use of ROOT 6's new just-in-time compiler. It allows a more dynamic and natural access to ROOT's I/O features especially for user code.

  6. Pojmenování barev a jejich odstínů v Akademickém slovníku současné češtiny

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Lišková, Michaela; Pernicová, Helena

    2015-01-01

    Roč. 97, č. 2 (2015), s. 169-178 ISSN 0008-7386 R&D Projects: GA MK DF13P01OVV011 Keywords : monolingual dictionary * explanation of the meaning * compound adjectives * names of colours Subject RIV: AI - Linguistics http://bit.ly/1MBb0Pm

  7. Education Industry, Spring 2008

    Science.gov (United States)

    2008-01-01

    lost over $2 billion dollars in business revenue due to cultural misunderstandings and over 30% of the firms stated that a monolingual workforce...1 The American Heritage Dictionary of the English Language – Fourth Edition, Houghton Mifflin Company (2000): 569. 2 Ibid., 895. 3 The New

  8. A New Vision for Integrated Breast Care

    Science.gov (United States)

    2001-09-01

    culturally competent and sensitive educational materials for monolingual non-English speaking patients. Our goal is to begin with materials in Spanish, Russian...Data elements/data dictionary A fundamental aspect of any database is the database design, which encompasses both the data tables and the data elements

  9. Browse Title Index

    African Journals Online (AJOL)

    Items 51 - 100 of 140 ... ... and the Emergence of Modern Insurance Business in Colonial Nigeria, Abstract ... in the Teaching and Learningof the English Working Class Culture, Abstract ... Vol 17 (2011), On Monolingual Dictionaries and Child Language ... Vol 16 (2010), Russian culture and perestroika: An appraisal, Abstract.

  10. Facelift rozjasňuje tvář a dává jí příjemně optimistický výraz

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Lišková, Michaela

    2016-01-01

    Roč. 95, č. 5 (2016), s. 312-312 ISSN 0042-4544 Institutional support: RVO:68378092 Keywords : exemplification * monolingual dictionary * lexicography Subject RIV: AI - Linguistics OBOR OECD: Linguistics https://vesmir.cz/cz/casopis/archiv-casopisu/2016/cislo-5/facelift-rozjasnuje-tvar-dava-ji-prijemne-optimisticky-vyraz.html

  11. Bilingualism at the core of the brain. Structural differences between bilinguals and monolinguals revealed by subcortical shape analysis.

    Science.gov (United States)

    Burgaleta, Miguel; Sanjuán, Ana; Ventura-Campos, Noelia; Sebastian-Galles, Núria; Ávila, César

    2016-01-15

    Naturally acquiring a language shapes the human brain through a long-lasting learning and practice process. This is supported by previous studies showing that managing more than one language from early childhood has an impact on brain structure and function. However, to what extent bilingual individuals present neuroanatomical peculiarities at the subcortical level with respect to monolinguals is yet not well understood, despite the key role of subcortical gray matter for a number of language functions, including monitoring of speech production and language control - two processes especially solicited by bilinguals. Here we addressed this issue by performing a subcortical surface-based analysis in a sample of monolinguals and simultaneous bilinguals (N=88) that only differed in their language experience from birth. This analysis allowed us to study with great anatomical precision the potential differences in morphology of key subcortical structures, namely, the caudate, accumbens, putamen, globus pallidus and thalamus. Vertexwise analyses revealed significantly expanded subcortical structures for bilinguals compared to monolinguals, localized in bilateral putamen and thalamus, as well as in the left globus pallidus and right caudate nucleus. A topographical interpretation of our results suggests that a more complex phonological system in bilinguals may lead to a greater development of a subcortical brain network involved in monitoring articulatory processes. Copyright © 2015 Elsevier Inc. All rights reserved.

  12. Changes in Dictionary Subject Matter

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2003-01-01

    The general content of the three editions of the Duden dictionary has undergone few changes. The most substantial changes are the addition of syllabification and the deletion of antonomy in respect of lemmata in the second and third editions. The concept of dictionary subject matter is questioned......, and it is argued that it is more appropriate to consider how the relationships between the classes of items interact with the function of the dictionary....

  13. Dictionary-Based Tensor Canonical Polyadic Decomposition

    Science.gov (United States)

    Cohen, Jeremy Emile; Gillis, Nicolas

    2018-04-01

    To ensure interpretability of extracted sources in tensor decomposition, we introduce in this paper a dictionary-based tensor canonical polyadic decomposition which enforces one factor to belong exactly to a known dictionary. A new formulation of sparse coding is proposed which enables high dimensional tensors dictionary-based canonical polyadic decomposition. The benefits of using a dictionary in tensor decomposition models are explored both in terms of parameter identifiability and estimation accuracy. Performances of the proposed algorithms are evaluated on the decomposition of simulated data and the unmixing of hyperspectral images.

  14. The Making of the "Oxford English Dictionary."

    Science.gov (United States)

    Winchester, Simon

    2003-01-01

    Summarizes remarks made to open the Gallaudet University conference on Dictionaries and the Standardization of languages. It concerns the making of what is arguably the world's greatest dictionary, "The Oxford English Dictionary." (VWL)

  15. Example sentences in bilingual specialised dictionaries assisting ...

    African Journals Online (AJOL)

    Keywords: Specialised lexicography, online dictionaries, printed dictionaries, technical dictionaries, specialised communication, examples, lexicographical functions, text production, user needs, writing, translation. Voorbeeldsinne in tweetalige vakwoordeboeke help met kommunikasie in 'n vreemde taal. Praktisyns ...

  16. The New Unabridged English-Persian Dictionary.

    Science.gov (United States)

    Aryanpur, Abbas; Saleh, Jahan Shah

    This five-volume English-Persian dictionary is based on Webster's International Dictionary (1960 and 1961) and The Shorter Oxford English Dictionary (1959); it attempts to provide Persian equivalents of all the words of Oxford and all the key-words of Webster. Pronunciation keys for the English phonetic transcription and for the difficult Persian…

  17. Learning with and by Language: Bilingual Teaching Strategies for the Monolingual Language-Aware Geography Classroom

    Science.gov (United States)

    Morawski, Michael; Budke, Alexandra

    2017-01-01

    Geography lessons center on a language-based product with socially relevant geographic content. The subject of geography in secondary schools in Germany faces three major challenges that make a stronger focus on language in the monolingual geography classroom necessary. First, more than 30 percent of German pupils in secondary schools have a…

  18. The Construction of Online Specialized Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro; Fuertes-Olivera, Pedro A.; Bergenholtz, Henning

    2013-01-01

    the needs of translators (primary user group), accountants and financial experts (secondary user group), and students of accountancy, students of translation, journalism and interested laypersons (tertiary user group). It addresses the issue as a lexicographical problem and makes comments on the decisions...... laypersons, and use situations, typically cognitive-oriented and communicative-oriented types (Bergenholtz/Tarp 2003, 2004). This paper follows suit and elaborates on the selection of Spanish lemmas in a particular dictionary project: the Accounting Dictionaries. This dictionary project aims to satisfy...... taken by a lemma selection team who based their decisions on the principle of relevance. This principle states that the selection and treatment of dictionary data are directly related with the nature of the data to be included, the function(s) of the dictionary and the user situation in which...

  19. Log files as a tool for improving Internet dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Henning, Bergenholtz.; Johnsen, Mia

    2005-01-01

    are not related to concrete examples of dictionary use. The surveys, which have always been concerned with printed dictionaries, have therefore not contributed to substantial improvements of dictionary conception. In the case of internet dictionaries, on the other hand, technical possibilities enable...... in the dictionary. Furthermore, log files allow lexicographers to see the types of information which have not, or not yet, been searched for. All in all, log files may thus be used as a tool for improving internet dictionaries - and perhaps also printed dictionaries - quite considerably....

  20. Den Engelske Regnskabsordbog/English Dictionary of Accounting

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro; Mourier, Lise; Bergenholtz, Henning

    The English Dictionary of Accounting contains about 5.600 accounting terms, both British, American and international (IFRS). The terms are defined and the dictionary gives language information about the terms. The dictionary can be used when writing and reading English accounting texts and when y...... want to learn more about accounting and financial reporting. The dictionary is designed for accountants, auditors, translators, students communication officers and others interested in financial reporting....

  1. The semantic network, lexical access, and reading comprehension in monolingual and bilingual children : An individual differences study

    NARCIS (Netherlands)

    Spätgens, T.; Schoonen, R.

    Using a semantic priming experiment, the influence of lexical access and knowledge of semantic relations on reading comprehension was studied in Dutch monolingual and bilingual minority children. Both context-independent semantic relations in the form of category coordinates and context-dependent

  2. Alternatively Constrained Dictionary Learning For Image Superresolution.

    Science.gov (United States)

    Lu, Xiaoqiang; Yuan, Yuan; Yan, Pingkun

    2014-03-01

    Dictionaries are crucial in sparse coding-based algorithm for image superresolution. Sparse coding is a typical unsupervised learning method to study the relationship between the patches of high-and low-resolution images. However, most of the sparse coding methods for image superresolution fail to simultaneously consider the geometrical structure of the dictionary and the corresponding coefficients, which may result in noticeable superresolution reconstruction artifacts. In other words, when a low-resolution image and its corresponding high-resolution image are represented in their feature spaces, the two sets of dictionaries and the obtained coefficients have intrinsic links, which has not yet been well studied. Motivated by the development on nonlocal self-similarity and manifold learning, a novel sparse coding method is reported to preserve the geometrical structure of the dictionary and the sparse coefficients of the data. Moreover, the proposed method can preserve the incoherence of dictionary entries and provide the sparse coefficients and learned dictionary from a new perspective, which have both reconstruction and discrimination properties to enhance the learning performance. Furthermore, to utilize the model of the proposed method more effectively for single-image superresolution, this paper also proposes a novel dictionary-pair learning method, which is named as two-stage dictionary training. Extensive experiments are carried out on a large set of images comparing with other popular algorithms for the same purpose, and the results clearly demonstrate the effectiveness of the proposed sparse representation model and the corresponding dictionary learning algorithm.

  3. Learning Dictionaries of Discriminative Image Patches

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dahl, Anders Lindbjerg; Larsen, Rasmus

    2011-01-01

    using dictionaries of image patches with associated label data. The approach is based on ideas from sparse generative image models and texton based texture modeling. The intensity and label dictionaries are learned from training images with associated label information of (a subset) of the pixels based...... on a modified vector quantization approach. For new images the intensity dictionary is used to encode the image data and the label dictionary is used to build a segmentation of the image. We demonstrate the algorithm on composite and real texture images and show how successful training is possible even...

  4. Multi-Word Units in Monolingual Scandinavian Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schoonderbeek Hansen, Inger

    Referat af NFL (Nordisk Forening for Leksikografi) Symposium om Ordforbindelser i monolingvale nordiske ordbøger. Introduktion, referat af alle 13 foredrag og efterfølgende diskussion samt konklusion....

  5. Cultural Aspects in the Shona Monolingual Dictionary:

    African Journals Online (AJOL)

    Riette Ruthven

    All this knowledge is acquired socially through interaction. ... about the meaning of a word without recognising the wider social and cultural reality of ..... tics. Harmondsworth: Penguin Books. Goodenough, W.H. 1957. Cultural Anthropology and ...

  6. Dictionary of nuclear power

    International Nuclear Information System (INIS)

    Koelzer, W.

    2012-04-01

    The actualized version (April 2012) of the dictionary on nuclear power includes all actualizations and new inputs since the last version of 2001. The original publication dates from 1980. The dictionary includes definitions, terms, measuring units and helpful information on the actual knowledge concerning nuclear power, nuclear facilities, and radiation protection.

  7. K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Homoláč, Jiří; Mrázková, Kamila

    2014-01-01

    Roč. 75, č. 1 (2014), s. 3-38 ISSN 0037-7031 R&D Projects: GA ČR GAP406/12/1829 Institutional support: RVO:68378092 Keywords : usage labels * lexicography * monolingual dictionary * stylistics * communicative domain * Czech language situation Subject RIV: AI - Linguistics Impact factor: 0.375, year: 2014

  8. The Relationship of Bilingualism Compared to Monolingualism to the Risk of Cognitive Decline or Dementia: A Systematic Review and Meta-Analysis.

    Science.gov (United States)

    Mukadam, Naaheed; Sommerlad, Andrew; Livingston, Gill

    2017-01-01

    Bilingualism may contribute to cognitive reserve, protect against cognitive decline, and delay the onset of dementia. We systematically reviewed evidence about the effect of bilingualism on subsequent cognitive decline or dementia. We searched electronic databases and references for longitudinal studies comparing cognitive decline in people who were bilingual with those who were monolingual and evaluated study quality. We conducted meta-analyses using random effects models to calculate pooled odds ratio of incident dementia. We included 13/1,156 eligible articles. Meta-analysis of prospective studies of the effects of bilingualism on future dementia gave a combined Odds Ratio of dementia of 0.96 (95% CI 0.74-1.23) in bilingual participants (n = 5,527) compared to monolinguals. Most retrospective studies found that bilingual people were reported to develop symptoms of cognitive decline at a later age than monolingual participants. We did not find that bilingualism protects from cognitive decline or dementia from prospective studies. Retrospective studies are more prone to confounding by education, or cultural differences in presentation to dementia services and are therefore not suited to establishing causative links between risk factors and outcomes.

  9. Dictionary of Multicultural Education.

    Science.gov (United States)

    Grant, Carl A., Ed.; Ladson-Billings, Gloria, Ed.

    The focus of this dictionary is the meanings and perspectives of various terms that are used in multicultural education. Contributors have often addressed the literal meanings of words and terms as well as contextual meanings and examples that helped create those meanings. Like other dictionaries, this one is arranged alphabetically, but it goes…

  10. Dictionary of Marketing Terms.

    Science.gov (United States)

    Everhardt, Richard M.

    A listing of words and definitions compiled from more than 10 college and high school textbooks are presented in this dictionary of marketing terms. Over 1,200 entries of terms used in retailing, wholesaling, economics, and investments are included. This dictionary was designed to aid both instructors and students to better understand the…

  11. The semantics of Chemical Markup Language (CML): dictionaries and conventions

    Science.gov (United States)

    2011-01-01

    The semantic architecture of CML consists of conventions, dictionaries and units. The conventions conform to a top-level specification and each convention can constrain compliant documents through machine-processing (validation). Dictionaries conform to a dictionary specification which also imposes machine validation on the dictionaries. Each dictionary can also be used to validate data in a CML document, and provide human-readable descriptions. An additional set of conventions and dictionaries are used to support scientific units. All conventions, dictionaries and dictionary elements are identifiable and addressable through unique URIs. PMID:21999509

  12. The semantics of Chemical Markup Language (CML): dictionaries and conventions.

    Science.gov (United States)

    Murray-Rust, Peter; Townsend, Joe A; Adams, Sam E; Phadungsukanan, Weerapong; Thomas, Jens

    2011-10-14

    The semantic architecture of CML consists of conventions, dictionaries and units. The conventions conform to a top-level specification and each convention can constrain compliant documents through machine-processing (validation). Dictionaries conform to a dictionary specification which also imposes machine validation on the dictionaries. Each dictionary can also be used to validate data in a CML document, and provide human-readable descriptions. An additional set of conventions and dictionaries are used to support scientific units. All conventions, dictionaries and dictionary elements are identifiable and addressable through unique URIs.

  13. The Macquarie Dictionary, its History and its Editorial Practices Die Macquarie Dictionary, sy geskiedenis en sy redaksionele praktyke

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Arthur Delbridge

    2012-09-01

    Full Text Available

    The Macquarie Dictionary, first published in Sydney in 1981, was intended to be the first comprehensive dictionary of Australian English. Now in its third edition it has been widely adopted by institutions and the general community as the national dictionary. This paper traces its development from a difficult birth to its present maturity, from a large set of cards to an electronic database, from a single book to a lexicographic library. The rationale and the methodology are laid out along with an account of the reception given to the dictionary in Australia and internationally.

    Keywords: dictionary; lexicography; macquarie dictionary; australianness; australianise; australian english; national dictionaries; phonology; international phonetic alphabet; lexical labels; lexicographic style; language style; colloquial; aboriginal words; electronic database; corpus; citation

     

    Die Macquarie Dictionary wat vir die eerste keer in 1981 in Sydney gepubliseer is, was bedoel om die eerste omvattende woordeboek van Australiese Engels te wees. Die woordeboek wat tans in sy derde uitgawe is, word reeds algemeen deur instansies en die algemene publiek as nasionale woordeboek aanvaar. Hierdie artikel skets sy ontwikkeling vanaf 'n moeilike geboorte tot sy huidige volwassenheid, vanaf 'n groot versameling kaartjies tot 'n elektroniese databasis, vanaf 'n enkele boek tot 'n leksikografiese biblioteek. Die grondbeginsels en metodologie word gegee saam met 'n verslag van die ontvangs wat dit in Australië en internasionaal gekry het.

    Sleutelwoorde: woordeboek; leksikografie; macquarie dictionary; australiesheid; australianiseer; australiese engels; nasionale woordeboeke; fonologie; internasionale fonetiese alfabet; leksikale etikette; leksikografiese styl; taalstyl; omgangstaal; aboriginele woorde; elektroniese databasis; korpus; aanhaling

     

  14. Impact of the linguistic environment on speech perception : comparing bilingual and monolingual populations

    OpenAIRE

    Roessler, Abeba, 1981-

    2012-01-01

    The present dissertation set out to investigate how the linguistic environment affects speech perception. Three sets of studies have explored effects of bilingualism on word recognition in adults and infants and the impact of first language linguistic knowledge on rule learning in adults. In the present work, we have found evidence in three auditory priming studies that bilingual adults, in contrast to monolinguals have developed mechanisms to effectively overcome interference from irrelevant...

  15. Cultural notions in Spanish Dictionaries for Foreigners

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Luis Pablo-Núñez

    2017-11-01

    Full Text Available Although later than in English, Linguistics applied to the teaching of Spanish language has produced several didactic dictionaries for foreigners in the last two decades. This dictionaries include grammatical information in order to facilitate pronunciation, and morphological or syntactical comprehension; cultural notions, however, are more difficult to include because they go beyond the scope of the lexicon. Through the analysis of some terms related to folk music and gastronomy, we analyse the inclusion of Spanish and Latin American cultural notions in the three main dictionaries of Spanish for foreigners: the dictionary for the teaching of the Spanish language published by Vox-Alcalá University (Diccionario para la enseñanza de la lengua española, the Salamanca Dictionary (Diccionario Salamanca de la lengua española and the Spanish dictionary for foreigners of SM publishing house (Diccionario de español para extranjeros.

  16. System semantics of explanatory dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Volodymyr Shyrokov

    2015-11-01

    Full Text Available System semantics of explanatory dictionaries Some semantic properties of the language to be followed from the structure of lexicographical systems of big explanatory dictionaries are considered. The hyperchains and hypercycles are determined as the definite kind of automorphisms of the lexicographical system of explanatory dictionary. Some semantic consequencies following from the principles of lexicographic closure and lexicographic completeness are investigated using the hyperchains and hypercycles formalism. The connection between the hypercyle properties of the lexicographical system semantics and Goedel’s incompleteness theorem is discussed.

  17. Bayesian nonparametric dictionary learning for compressed sensing MRI.

    Science.gov (United States)

    Huang, Yue; Paisley, John; Lin, Qin; Ding, Xinghao; Fu, Xueyang; Zhang, Xiao-Ping

    2014-12-01

    We develop a Bayesian nonparametric model for reconstructing magnetic resonance images (MRIs) from highly undersampled k -space data. We perform dictionary learning as part of the image reconstruction process. To this end, we use the beta process as a nonparametric dictionary learning prior for representing an image patch as a sparse combination of dictionary elements. The size of the dictionary and patch-specific sparsity pattern are inferred from the data, in addition to other dictionary learning variables. Dictionary learning is performed directly on the compressed image, and so is tailored to the MRI being considered. In addition, we investigate a total variation penalty term in combination with the dictionary learning model, and show how the denoising property of dictionary learning removes dependence on regularization parameters in the noisy setting. We derive a stochastic optimization algorithm based on Markov chain Monte Carlo for the Bayesian model, and use the alternating direction method of multipliers for efficiently performing total variation minimization. We present empirical results on several MRI, which show that the proposed regularization framework can improve reconstruction accuracy over other methods.

  18. Differences between Spanish monolingual and Spanish-English bilingual children in their calculation of entailment-based scalar implicatures

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kristen Syrett

    2017-04-01

    Full Text Available In this paper, we extend investigations of the possible effects of cross-linguistic influence at the pragmatics-syntax interface (Hulk & Müller 2000; Müller & Hulk 2001; Serratrice, Sorace & Paoli 2004, by presenting two experiments designed to probe how Spanish monolingual and Spanish-English bilingual preschool-age children approach the ‘some, but not all’ 'scalar implicature '(SI associated with 'algunos '(‘some’. We compare 'algunos 'and 'unos '(also a ‘some’ indefinite, but one that is not context-linked and does not induce an SI, and 'algunos 'and 'todos '(the universal quantifier ‘every/all’. The performance of the children is compared to fluent adult Spanish heritage speakers. Experiment 1 is a variation of Noveck’s (2001 statement evaluation task, also replicated by Guasti et al'. '(2005. Experiment 2 is a forced-choice picture selection task. Results demonstrate that adults were the only group to consistently calculate the SI associated with 'algunos '– a finding that was expected to some extent, given that our tasks were stripped of the contextual support that could benefit children’s pragmatic reasoning. While bilingual and monolingual children displayed comparable performance across tasks, bilinguals in Experiment 2 appeared to experience difficulty with judgments related to 'todos '– a pattern we attribute (in light of independent findings to the cognitive overload in the task, not the lexical entry of this quantifier. We conclude that young monolingual and bilingual children confront the same challenges when called upon to deploy pragmatic skills in a discourse context. This article is part of the special collection:Acquisition of Quantification

  19. Oxford dictionary of Physics

    Science.gov (United States)

    Isaacs, Alan

    The dictionary is derived from the Concise Science Dictionary, first published by Oxford University Press in 1984 (third edition, 1996). It consists of all the entries relating to physics in that dictionary, together with some of those entries relating to astronomy that are required for an understanding of astrophysics and many entries that relate to physical chemistry. It also contains a selection of the words used in mathematics that are relevant to physics, as well as the key words in metal science, computing, and electronics. For this third edition a number of words from quantum field physics and statistical mechanics have been added. Cosmology and particle physics have been updated and a number of general entries have been expanded.

  20. Reviewing printed and electronic dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2009-01-01

    Dictionary reviewing is an integral part of the lexicographic universe. However, lexicographers have called for generally applicable principles embracing both printed and electronic dictionaries. I propose that scholarly reviews contain information that is useful to their intended audiences...

  1. Dictionary Based Segmentation in Volumes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Emerson, Monica Jane; Jespersen, Kristine Munk; Jørgensen, Peter Stanley

    2015-01-01

    We present a method for supervised volumetric segmentation based on a dictionary of small cubes composed of pairs of intensity and label cubes. Intensity cubes are small image volumes where each voxel contains an image intensity. Label cubes are volumes with voxelwise probabilities for a given...... label. The segmentation process is done by matching a cube from the volume, of the same size as the dictionary intensity cubes, to the most similar intensity dictionary cube, and from the associated label cube we get voxel-wise label probabilities. Probabilities from overlapping cubes are averaged...... and hereby we obtain a robust label probability encoding. The dictionary is computed from labeled volumetric image data based on weighted clustering. We experimentally demonstrate our method using two data sets from material science – a phantom data set of a solid oxide fuel cell simulation for detecting...

  2. Subject-field components as integrated parts of LSP dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning; Nielsen, Sandro

    2006-01-01

    The dividing line between specialised lexicography and terminography is non-existent. The focus of preparing dictionaries for a particular subject-field should be the needs of its user group in specific situations. This is catered for by the modern theory of dictionary functions and includes...... the introduction of subject-field components in dictionaries. Dictionary functions are communication-orientated or cognition-orientated, and the lexicographers must identify the relevant functions and select and present the data so that the dictionary satisfies the needs of the users. The optimal dictionary...

  3. System specifications for the NDS Dictionary System

    International Nuclear Information System (INIS)

    Attree, P.M.; Smith, P.M.

    1979-09-01

    The NDS Dictionary System is a computerized system for maintaining and distributing the EXFOR dictionaries and for preparing internal versions of these dictionaries for use in the NDS EXFOR System and other NDS systems. This document is an internal manual for the system specifications of the NDS Dictionary System. It includes flow charts, system and program summaries, input and output specifications and file and record descriptions. This manual is updated from time to time when system modifications are made; this is the version of January 1979

  4. Measuring growth in bilingual and monolingual children's english productive vocabulary development: the utility of combining parent and teacher report.

    Science.gov (United States)

    Vagh, Shaher Banu; Pan, Barbara Alexander; Mancilla-Martinez, Jeannette

    2009-01-01

    This longitudinal study examined growth in the English productive vocabularies of bilingual and monolingual children between ages 24 and 36 months and explored the utility and validity of supplementing parent reports with teacher reports to improve the estimation of children's vocabulary. Low-income, English-speaking and English/Spanish-speaking parents and Early Head Start and Head Start program teachers completed the MacArthur-Bates Communicative Development Inventory, Words and Sentences for 85 children. Results indicate faster growth rates for monolingual than for bilingual children and larger vocabularies for bilingual children who spoke mostly English than mostly Spanish at home. Parent-teacher composite reports, like parent reports, significantly related to children's directly assessed productive vocabulary at ages 30 and 36 months, but parent reports fit the model better. Implications for vocabulary assessment are discussed.

  5. Seismic Signal Compression Using Nonparametric Bayesian Dictionary Learning via Clustering

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Xin Tian

    2017-06-01

    Full Text Available We introduce a seismic signal compression method based on nonparametric Bayesian dictionary learning method via clustering. The seismic data is compressed patch by patch, and the dictionary is learned online. Clustering is introduced for dictionary learning. A set of dictionaries could be generated, and each dictionary is used for one cluster’s sparse coding. In this way, the signals in one cluster could be well represented by their corresponding dictionaries. A nonparametric Bayesian dictionary learning method is used to learn the dictionaries, which naturally infers an appropriate dictionary size for each cluster. A uniform quantizer and an adaptive arithmetic coding algorithm are adopted to code the sparse coefficients. With comparisons to other state-of-the art approaches, the effectiveness of the proposed method could be validated in the experiments.

  6. Linguistic Features of English and Russian Dictionaries (A Comparative Study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Robert Leščinskij

    2013-06-01

    Full Text Available The purpose of this study is to establish differences and similarities between linguistic characteristics of English and Russian dictionaries. Two dictionaries were selected for the study – electronic version of the 8th edition of Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD and the online version of Ozhegov’s explanatory dictionary. The methods chosen for the study were descriptive, comparative and contrastive analysis. Linguistic characteristics of the dictionaries were analysed and compared. The research showed that both reference books provided different linguistic information on the headwords. OALD provided exhaustive phonetic information, which Ozhegov’s dictionary lacked. The two dictionaries provided different orthographic information. OALD disclosed semantic information via various tools available in the electronic version; these were unavailable in Ozhegov’s dictionary. Both dictionaries used similar stylistic labels.

  7. The Oxford English Dictionary: A Brief History.

    Science.gov (United States)

    Fritze, Ronald H.

    1989-01-01

    Reviews the development of English dictionaries in general and the Oxford English Dictionary (OED) in particular. The discussion covers the decision by the Philological Society to create the dictionary, the principles that guided its development, the involvement of James Augustus Henry Murray, the magnitude and progress of the project, and the…

  8. Methods in Lexicography and Dictionary Research | Schierholz ...

    African Journals Online (AJOL)

    Methods are used in every stage of dictionary-making and in every scientific analysis which is carried out in the field of dictionary research. This article presents some general considerations on methods in philosophy of science, gives an overview of many methods used in linguistics, in lexicography, dictionary research as ...

  9. Expectation Levels in Dictionary Consultation and Compilation ...

    African Journals Online (AJOL)

    Dictionary consultation and compilation is a two-way engagement between two parties, namely a dictionary user and a lexicographer. How well users cope with looking up words in a Bantu language dictionary and to what extent their expectations are met, depends on their consultation skills, their knowledge of the structure ...

  10. Making the Dictionary of the Frisian Language available in the Dutch historical dictionary portal

    NARCIS (Netherlands)

    Depuydt, Katrien; de Does, Jesse; Duijff, P.; Sijens, H.; Odijk, Jan; van Hessen, Arjan

    2017-01-01

    The main goal of the GTB-WFT project was to publish the the monumental Dictionary of the Frisian Language GTB-WFT (Wurdboek fan 'e Fryske Taal, WFT) in the CLARIN research infrastructure, according to open, CLARIN-compliant standards. This has been achieved by 1) curation of the dictionary data,

  11. Implementation of the Bulgarian-Polish online dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ludmila Dimitrova

    2015-11-01

    Full Text Available Implementation of the Bulgarian-Polish online dictionary The paper describes the implementation of an online Bulgarian-Polish dictionary as a technological tool for applications in digital humanities. This bilingual digital dictionary is developed in the frame of the joint research project “Semantics and Contrastive Linguistics with a focus on a bilingual electronic dictionary” between IMI-BAS and ISS-PAS, supervised by L. Dimitrova (IMI-BAS and V. Koseska-Toszewa (ISS-PAS. In addition, the main software tools for web-presentation of the dictionary are described briefly.

  12. Das Akademiewörterbuch lebt!

    DEFF Research Database (Denmark)

    Pálfi, Loránd-Levente; Pajzs, Júlia

    2007-01-01

    This paper seeks to give an overview of Hungarian lexicography throughout the 19th, 20th and the beginning of the 21st century. The aim is to give a historiographical-lexicographical survey dealing with the vernacular, monolingual, explanatory dictionaries of Hungarian. However the main emphasis...... will be laid on the new flagship of the Hungarian Academy of Sciences: A magyar nyelv nagyszótára [Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Ittzés et al. 2006ff), of which this paper proposes to give an account regarding background and process of formation....

  13. Dictionary Based Machine Translation from Kannada to Telugu

    Science.gov (United States)

    Sindhu, D. V.; Sagar, B. M.

    2017-08-01

    Machine Translation is a task of translating from one language to another language. For the languages with less linguistic resources like Kannada and Telugu Dictionary based approach is the best approach. This paper mainly focuses on Dictionary based machine translation for Kannada to Telugu. The proposed methodology uses dictionary for translating word by word without much correlation of semantics between them. The dictionary based machine translation process has the following sub process: Morph analyzer, dictionary, transliteration, transfer grammar and the morph generator. As a part of this work bilingual dictionary with 8000 entries is developed and the suffix mapping table at the tag level is built. This system is tested for the children stories. In near future this system can be further improved by defining transfer grammar rules.

  14. Elaboration of a dictionary for radiographic findings

    International Nuclear Information System (INIS)

    Rocha, Roberto A.; Huff, Stanley M.; Haug, Peter J.

    1996-01-01

    The process for creating a dictionary to represent chest radiologic findings is summarized. The dictionary is built from different sources of terms, including medical vocabularies and chest X-ray reports. The relevance of each source is estimated using the proportions with which they can be found in the final edition of the dictionary

  15. Expectation Levels in Dictionary Consultation and Compilation*

    African Journals Online (AJOL)

    Abstract: Dictionary consultation and compilation is a two-way engagement between two par- ties, namely a dictionary user and a lexicographer. How well users cope with looking up words in a Bantu language dictionary and to what extent their expectations are met, depends on their con- sultation skills, their knowledge of ...

  16. Sparse decompositions in 'incoherent' dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gribonval, R.; Nielsen, Morten

    2003-01-01

    a unique sparse representation in such a dictionary. In particular, it is proved that the result of Donoho and Huo, concerning the replacement of a combinatorial optimization problem with a linear programming problem when searching for sparse representations, has an analog for dictionaries that may...

  17. Few-view image reconstruction with dual dictionaries

    International Nuclear Information System (INIS)

    Lu Yang; Zhao Jun; Wang Ge

    2012-01-01

    In this paper, we formulate the problem of computed tomography (CT) under sparsity and few-view constraints, and propose a novel algorithm for image reconstruction from few-view data utilizing the simultaneous algebraic reconstruction technique (SART) coupled with dictionary learning, sparse representation and total variation (TV) minimization on two interconnected levels. The main feature of our algorithm is the use of two dictionaries: a transitional dictionary for atom matching and a global dictionary for image updating. The atoms in the global and transitional dictionaries represent the image patches from high-quality and low-quality CT images, respectively. Experiments with simulated and real projections were performed to evaluate and validate the proposed algorithm. The results reconstructed using the proposed approach are significantly better than those using either SART or SART–TV. (paper)

  18. Selective attention to the mouth is associated with expressive language skills in monolingual and bilingual infants.

    Science.gov (United States)

    Tsang, Tawny; Atagi, Natsuki; Johnson, Scott P

    2018-05-01

    Infants increasingly attend to the mouths of others during the latter half of the first postnatal year, and individual differences in selective attention to talking mouths during infancy predict verbal skills during toddlerhood. There is some evidence suggesting that trajectories in mouth-looking vary by early language environment, in particular monolingual or bilingual language exposure, which may have differential consequences in developing sensitivity to the communicative and social affordances of the face. Here, we evaluated whether 6- to 12-month-olds' mouth-looking is related to skills associated with concurrent social communicative development-including early language functioning and emotion discriminability. We found that attention to the mouth of a talking face increased with age but that mouth-looking was more strongly associated with concurrent expressive language skills than chronological age for both monolingual and bilingual infants. Mouth-looking was not related to emotion discrimination. These data suggest that selective attention to a talking mouth may be one important mechanism by which infants learn language regardless of home language environment. Copyright © 2018 Elsevier Inc. All rights reserved.

  19. Linguistic Corpora and Lexicography.

    Science.gov (United States)

    Meijs, Willem

    1996-01-01

    Overviews the development of corpus linguistics, reviews the use of corpora in modern lexicography, and presents central issues in ongoing work aimed at broadening the scope of lexicographical use of corpus data. Focuses on how the field has developed in relation to the production of new monolingual English dictionaries by major British…

  20. Cross-View Action Recognition via Transferable Dictionary Learning.

    Science.gov (United States)

    Zheng, Jingjing; Jiang, Zhuolin; Chellappa, Rama

    2016-05-01

    Discriminative appearance features are effective for recognizing actions in a fixed view, but may not generalize well to a new view. In this paper, we present two effective approaches to learn dictionaries for robust action recognition across views. In the first approach, we learn a set of view-specific dictionaries where each dictionary corresponds to one camera view. These dictionaries are learned simultaneously from the sets of correspondence videos taken at different views with the aim of encouraging each video in the set to have the same sparse representation. In the second approach, we additionally learn a common dictionary shared by different views to model view-shared features. This approach represents the videos in each view using a view-specific dictionary and the common dictionary. More importantly, it encourages the set of videos taken from the different views of the same action to have the similar sparse representations. The learned common dictionary not only has the capability to represent actions from unseen views, but also makes our approach effective in a semi-supervised setting where no correspondence videos exist and only a few labeled videos exist in the target view. The extensive experiments using three public datasets demonstrate that the proposed approach outperforms recently developed approaches for cross-view action recognition.

  1. Acceptions of the "death"entry in language dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jessica Camara Siqueira

    2013-08-01

    Full Text Available Language dictionaries present the meaning of an entry in a way not restricted to linguistic information, since we also have interdisciplinary and contextual aspects that dialogue with socio-cultural issues in which the entry is inserted. Considering the potential character of the study of contextual meanings, the “death” entry was chosen to carry out a comparative analysis among language dictionaries. The choice was motivated by the recurrence of this entry in ancient and contemporary dictionaries, and the fact of its having a concept that allows various historical, social and ideological discussions. The goal is to reveal the different nuances of the “death” entry in language dictionaries, observing four main aspects: etymology, diachrony, synonymic construction and meaning of “death” in school dictionaries. Based on lexicographical studies of classical authors, we did a comparative analysis of meanings of “death” in different types of language dictionaries. We found that in each group dictionary we may find traces of ideological choices in the construction of the contextual meaning of the “death” entry.

  2. Excitatory and inhibitory priming by attended and ignored non-recycled words with monolinguals and bilinguals.

    Science.gov (United States)

    Neumann, Ewald; Nkrumah, Ivy K; Chen, Zhe

    2018-03-03

    Experiments examining identity priming from attended and ignored novel words (words that are used only once except when repetition is required due to experimental manipulation) in a lexical decision task are reported. Experiment 1 tested English monolinguals whereas Experiment 2 tested Twi (a native language of Ghana, Africa)-English bilinguals. Participants were presented with sequential pairs of stimuli composed of a prime followed by a probe, with each containing two items. The participants were required to name the target word in the prime display, and to make a lexical decision to the target item in the probe display. On attended repetition (AR) trials the probe target item was identical to the target word on the preceding attentional display. On ignored repetition (IR) trials the probe target item was the same as the distractor word in the preceding attentional display. The experiments produced facilitated (positive) priming in the AR trials and delayed (negative) priming in the IR trials. Significantly, the positive and negative priming effects also replicated across both monolingual and bilingual groups of participants, despite the fact that the bilinguals were responding to the task in their non-dominant language.

  3. Dictionary of nuclear power

    International Nuclear Information System (INIS)

    Koelzer, W.

    2012-06-01

    The actualized version (June 2012) of the dictionary on nuclear power includes all actualizations and new inputs since the last version of 2001. The original publication dates from 1980. The dictionary includes definitions, terms, measuring units and helpful information on the actual knowledge concerning nuclear power, nuclear fuel cycle, nuclear facilities, radioactive waste management, nuclear physics, reactor physics, isotope production, biological radiation effects, and radiation protection.

  4. An augmented Lagrangian multi-scale dictionary learning algorithm

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ye Meng

    2011-01-01

    Full Text Available Abstract Learning overcomplete dictionaries for sparse signal representation has become a hot topic fascinated by many researchers in the recent years, while most of the existing approaches have a serious problem that they always lead to local minima. In this article, we present a novel augmented Lagrangian multi-scale dictionary learning algorithm (ALM-DL, which is achieved by first recasting the constrained dictionary learning problem into an AL scheme, and then updating the dictionary after each inner iteration of the scheme during which majorization-minimization technique is employed for solving the inner subproblem. Refining the dictionary from low scale to high makes the proposed method less dependent on the initial dictionary hence avoiding local optima. Numerical tests for synthetic data and denoising applications on real images demonstrate the superior performance of the proposed approach.

  5. Theoriebedingte Wörterbuchform-probleme und wörterbuchformbedingte Benutzerprobleme I. Ein Beitrag zur Wörterbuchkritik und zur Erweiterung der Theorie der Wörterbuchform Theory-determined Dictionary Structure Problems and Dictionary Structure Determined User Problems I. A Contribution to Dictionary Criticism and the Theory of Dictionary Structures.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Herbert Ernst Wiegand

    2012-01-01

    rterbuchartikel; theoriebedingtes Wörterbuchformproblem; wörterbuchformbedingtes Benutzerproblem; Wortfamilienfenster; zweifach komplexer Wörterbuchartikel

    The empirical domain of the subject matter of dictionary research changes, among others, due to the publication of new dictionaries. A noticeable trend seems to be the increasing occurrence of more new elements regarding dictionary structures in the front matter, central list and back matter. This makes dictionary structure more complex. For the theory of dictionary structures this leads to theory-determined dictionary structure problems: If the theory wants to take cognizance of the new developments it has to be expanded and becomes increasingly complex. If it is expanded one can recognise, in the light of the theory, the strengths and weaknesses of the new structural elements. This leads to dictionary criticism. The weaknesses, especially, lead to dictionary structure-determined user problems. In this first part of the contribution theory-determined article structure problems are treated that result from an investigation of an article type not previously examined, i.e. the complex dictionary articles in which two or more structurally identical words belonging to two or more part of speech classes are lexicographically treated. The theory-determined article structure problems prevail because there are no structural concept for articles of this type, no systematic terminology, no typology and partially no means and methods of presentation. The problems are thereby solved that the theory of dictionary structures is systematically expanded and the heuristics extended to provide for the missing elements.

    Keywords: article sequence with window; article structure scheme; article window; basic complex dictionary article; complex article structural image; complex dictionary article; dictionary structure determined user problem; noun-verb-adjective article; partial article; partial article external

  6. Fast Low-Rank Shared Dictionary Learning for Image Classification.

    Science.gov (United States)

    Tiep Huu Vu; Monga, Vishal

    2017-11-01

    Despite the fact that different objects possess distinct class-specific features, they also usually share common patterns. This observation has been exploited partially in a recently proposed dictionary learning framework by separating the particularity and the commonality (COPAR). Inspired by this, we propose a novel method to explicitly and simultaneously learn a set of common patterns as well as class-specific features for classification with more intuitive constraints. Our dictionary learning framework is hence characterized by both a shared dictionary and particular (class-specific) dictionaries. For the shared dictionary, we enforce a low-rank constraint, i.e., claim that its spanning subspace should have low dimension and the coefficients corresponding to this dictionary should be similar. For the particular dictionaries, we impose on them the well-known constraints stated in the Fisher discrimination dictionary learning (FDDL). Furthermore, we develop new fast and accurate algorithms to solve the subproblems in the learning step, accelerating its convergence. The said algorithms could also be applied to FDDL and its extensions. The efficiencies of these algorithms are theoretically and experimentally verified by comparing their complexities and running time with those of other well-known dictionary learning methods. Experimental results on widely used image data sets establish the advantages of our method over the state-of-the-art dictionary learning methods.

  7. Improving the dictionary lookup approach for disease normalization using enhanced dictionary and query expansion

    Science.gov (United States)

    Jonnagaddala, Jitendra; Jue, Toni Rose; Chang, Nai-Wen; Dai, Hong-Jie

    2016-01-01

    The rapidly increasing biomedical literature calls for the need of an automatic approach in the recognition and normalization of disease mentions in order to increase the precision and effectivity of disease based information retrieval. A variety of methods have been proposed to deal with the problem of disease named entity recognition and normalization. Among all the proposed methods, conditional random fields (CRFs) and dictionary lookup method are widely used for named entity recognition and normalization respectively. We herein developed a CRF-based model to allow automated recognition of disease mentions, and studied the effect of various techniques in improving the normalization results based on the dictionary lookup approach. The dataset from the BioCreative V CDR track was used to report the performance of the developed normalization methods and compare with other existing dictionary lookup based normalization methods. The best configuration achieved an F-measure of 0.77 for the disease normalization, which outperformed the best dictionary lookup based baseline method studied in this work by an F-measure of 0.13. Database URL: https://github.com/TCRNBioinformatics/DiseaseExtract PMID:27504009

  8. The Latent Structure of Dictionaries.

    Science.gov (United States)

    Vincent-Lamarre, Philippe; Massé, Alexandre Blondin; Lopes, Marcos; Lord, Mélanie; Marcotte, Odile; Harnad, Stevan

    2016-07-01

    How many words-and which ones-are sufficient to define all other words? When dictionaries are analyzed as directed graphs with links from defining words to defined words, they reveal a latent structure. Recursively removing all words that are reachable by definition but that do not define any further words reduces the dictionary to a Kernel of about 10% of its size. This is still not the smallest number of words that can define all the rest. About 75% of the Kernel turns out to be its Core, a "Strongly Connected Subset" of words with a definitional path to and from any pair of its words and no word's definition depending on a word outside the set. But the Core cannot define all the rest of the dictionary. The 25% of the Kernel surrounding the Core consists of small strongly connected subsets of words: the Satellites. The size of the smallest set of words that can define all the rest-the graph's "minimum feedback vertex set" or MinSet-is about 1% of the dictionary, about 15% of the Kernel, and part-Core/part-Satellite. But every dictionary has a huge number of MinSets. The Core words are learned earlier, more frequent, and less concrete than the Satellites, which are in turn learned earlier, more frequent, but more concrete than the rest of the Dictionary. In principle, only one MinSet's words would need to be grounded through the sensorimotor capacity to recognize and categorize their referents. In a dual-code sensorimotor/symbolic model of the mental lexicon, the symbolic code could do all the rest through recombinatory definition. Copyright © 2016 Cognitive Science Society, Inc.

  9. On the Timelessness of Music Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Henning Bergenholtz

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: A music dictionary for the Internet fulfils the same functions as printed music dictionaries. An earlier music dictionary is as useful as a new one if its information is correct. But the fact that an Internet dictionary can at any time be corrected according to modern practices makes it, if not timeless, at least more up to date. Furthermore, the possibilities of illustrating with picture and sound open a wide field of usefulness. Nevertheless the lexicographer has to be aware of the different needs of different user types in different user situations. The dictionary being discussed, Musikordbogen, has been designed for text reception rather than translation or text production. After the inception of the dictionary has been described, the way the possibilities of the Internet has influenced the concept and the content of the articles and the outer texts is discussed.

    Keywords: MUSIC DICTIONARY, DICTIONARY FUNCTIONS, SPECIALIZED LEXICO-GRAPHY, INTERNET LEXICOGRAPHY, TRANSLATION, TEXT RECEPTION, TEXT PRODUC-TION, MUSICAL KNOWLEDGE

    Opsomming: Oor die tydloosheid van musiekwoordeboeke. 'n Musiekwoor-deboek vir die Internet vervul dieselfde funksie as gedrukte musiekwoordeboeke. 'n Vroeëre musiekwoordeboek is net so nuttig soos 'n nuwe een indien sy inligting juis is. Maar die feit dat 'n Internetwoordeboek enige tyd gekorrigeer kan word volgens moderne praktyke, maak dit, indien nie tydloos nie, ten minste meer op datum. Verder open die moontlikhede van illustrasie met prent en klank 'n wye veld van bruikbaarheid. Nogtans moet die leksikograaf bewus wees van die ver-skillende behoeftes van verskillende gebruikertipes in verskillende gebruikersituasies. Die woorde-boek wat bespreek word, Musikordbogen, is beplan vir teksontvangs eerder as vertaling of tekspro-duksie. Nadat die ontstaan van die woordeboek beskryf is, word die manier bespreek waarop die moontlikhede van die internet die ontwerp en inhoud van die artikels en

  10. Two Recent Major Afrikaans–English/English–Afrikaans Dictionaries ...

    African Journals Online (AJOL)

    Abstract: When Pharos Dictionaries was established in 1996, its first order of business was to develop a comprehensive Afrikaans–English/English–Afrikaans dictionary that could succeed the standard-bearing but ageing TW (Tweetalige Woordeboek/Bilingual Dictionary by Bosman, Van der. Merwe and Hiemstra).

  11. Comparative Nivkh Dictionary

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fortescue, Michael David

    This dictionary undertakes to reconstruct the lexis and morphology of the Nivkh proto-language by marshaling and organizing all the data available in published form on the contemporary dialects. It builds upon a considerable body of descriptive and comparative work carried out by scholars who have...... World is a subject of continuing interest to both linguists and anthropologists. The dictionary does not address this question directly. Reconstructing the proto-language is an essential step, however, to any further comparative work – in particular to sorting out the relationship between Nivkh...

  12. Radiological sciences dictionary

    CERN Document Server

    Dowsett, David

    2009-01-01

    The Radiological Sciences Dictionary is a rapid reference guide for all hospital staff employed in diagnostic imaging, providing definitions of over 3000 keywords as applied to the technology of diagnostic radiology.Written in a concise and easy to digest form, the dictionary covers a wide variety of subject matter, including:· radiation legislation and measurement · computing and digital imaging terminology· nuclear medicine radionuclides and radiopharmaceuticals· radiographic contrast agents (x-ray, MRI and ultrasound)· definitions used in ultrasound and MRI technology· statistical exp

  13. Women in the Dictionary of Danish Insular Dialects

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hovmark, Henrik

    Women in the Dictionary of Danish Insular Dialects In this presentation, I discuss the representation of female domains in the Dictionary of Danish Insular Dialects (DID; Ømålsordbogen ), an historical dictionary giving thorough descriptions of the dialects on the Danish isles 1750-1945. First...... volume appeared in 1992 but data collection and structure of the dictionary date back to the 1920s. It has been pointed out that the language, thoughts and domains of women until recently have been strongly neglected in for instance literary studies and history – and that the representations have been...... characterised by stereotypical images. This point has also been made as regards dictionaries (Hageberg 1990, choice of vocabulary; Mattisson 2006, data and examples). As for DID, however, female domains (‘food’, ‘clothes’, ‘milk’ etc.) are thoroughly registered in the collections and described in the dictionary...

  14. Use of monolingual and comparable corpora in the classroom to translate adverbial connectors

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Beatriz Sánchez Cárdenas

    2016-06-01

    Full Text Available Research in terminology has traditionally focused on nouns. Considerably less attention has been paid to other grammatical categories such as adverbs. However, these words can also be problematic for the novice translator, who tends to use the translation correspondences in bilingual dictionaries without realizing that formal equivalence is not necessarily the same as textual equivalence. However, semantic values, acquired in context, go far beyond dictionary meaning and are related to phenomena such as semantic prosody and preferences of lexical selection that can vary, depending on text type and specialized domain. This research explored the reasons why certain adverbial discourse connectors, apparently easy to translate, are a source of translation problems that cannot be easily resolved with a bilingual dictionary. Moreover, this study analyzed the use of parallel corpora in the translation classroom and how it can increase the quality of text production. For this purpose, we compared student translations before and after receiving training on the use of corpus analysis tools

  15. Cheap Words: A Paperback Dictionary Roundup.

    Science.gov (United States)

    Kister, Ken

    1979-01-01

    Surveys currently available paperback editions in three classes of dictionaries: collegiate, abridged, and pocket. A general discussion distinguishes among the classes and offers seven consumer tips, followed by an annotated listing of dictionaries now available. (SW)

  16. Unsupervised behaviour-specific dictionary learning for abnormal event detection

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ren, Huamin; Liu, Weifeng; Olsen, Søren Ingvor

    2015-01-01

    the training data is only a small proportion of the surveillance data. Therefore, we propose behavior-specific dictionaries (BSD) through unsupervised learning, pursuing atoms from the same type of behavior to represent one behavior dictionary. To further improve the dictionary by introducing information from...... potential infrequent normal patterns, we refine the dictionary by searching ‘missed atoms’ that have compact coefficients. Experimental results show that our BSD algorithm outperforms state-of-the-art dictionaries in abnormal event detection on the public UCSD dataset. Moreover, BSD has less false alarms...

  17. Success of Using Technology and Manipulatives To Introduce Numerical Problem Solving Skills in Monolingual/Bilingual Early Childhood Classrooms.

    Science.gov (United States)

    Ainsa, Trisha

    1999-01-01

    Pilots and evaluates a math activity initially utilizing M&Ms as manipulatives, then progressing to computer software math activities, in five early childhood classrooms. Concludes that there were no significant differences between learning tasks, monolingual students vs. bilingual students, and manipulative (hands-off) activities vs. computer…

  18. Nonparametric, Coupled ,Bayesian ,Dictionary ,and Classifier Learning for Hyperspectral Classification.

    Science.gov (United States)

    Akhtar, Naveed; Mian, Ajmal

    2017-10-03

    We present a principled approach to learn a discriminative dictionary along a linear classifier for hyperspectral classification. Our approach places Gaussian Process priors over the dictionary to account for the relative smoothness of the natural spectra, whereas the classifier parameters are sampled from multivariate Gaussians. We employ two Beta-Bernoulli processes to jointly infer the dictionary and the classifier. These processes are coupled under the same sets of Bernoulli distributions. In our approach, these distributions signify the frequency of the dictionary atom usage in representing class-specific training spectra, which also makes the dictionary discriminative. Due to the coupling between the dictionary and the classifier, the popularity of the atoms for representing different classes gets encoded into the classifier. This helps in predicting the class labels of test spectra that are first represented over the dictionary by solving a simultaneous sparse optimization problem. The labels of the spectra are predicted by feeding the resulting representations to the classifier. Our approach exploits the nonparametric Bayesian framework to automatically infer the dictionary size--the key parameter in discriminative dictionary learning. Moreover, it also has the desirable property of adaptively learning the association between the dictionary atoms and the class labels by itself. We use Gibbs sampling to infer the posterior probability distributions over the dictionary and the classifier under the proposed model, for which, we derive analytical expressions. To establish the effectiveness of our approach, we test it on benchmark hyperspectral images. The classification performance is compared with the state-of-the-art dictionary learning-based classification methods.

  19. A General Framework for Reviewing Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2013-01-01

    in specific types of situations in the real (extra-lexicographic) world. I propose a basis for a framework that contains an outline of general theoretical and practical principles that underlie the true nature of dictionary reviews, and places the reviews in a lexicographic universe with the dictionary...... and lexicography at its centre. This seems to be in line with the modern understanding of lexicography as a separate academic discipline concerned with the compilation, design, evaluation and use of dictionaries. Moreover, a set of generally applicable principles may lead the discourse community to accept...

  20. Research Timeline: Dictionary Use by English Language Learners

    Science.gov (United States)

    Nesi, Hilary

    2014-01-01

    The history of research into dictionary use tends to be characterised by small-scale studies undertaken in a variety of different contexts, rather than larger-scale, longer-term funded projects. The research conducted by dictionary publishers is not generally made public, because of its commercial sensitivity, yet because dictionary production is…

  1. Dictionary of nuclear power. upd. ed.

    International Nuclear Information System (INIS)

    Koelzer, W.

    2010-10-01

    The dictionary on nuclear energy is the revised version (status 20110) of the dictionary edited in 1980, with revision in 1997 and 2001 with alphabetically ordered descriptions and definitions of nuclear energy and radioactivity related terms, items, units, institutions, notions etc.

  2. Information on Quantifiers and Argument Structure in English Learner's Dictionaries.

    Science.gov (United States)

    Lee, Thomas Hun-tak

    1993-01-01

    Lexicographers have been arguing for the inclusion of abstract and complex grammatical information in dictionaries. This paper examines the extent to which information about quantifiers and the argument structure of verbs is encoded in English learner's dictionaries. The Oxford Advanced Learner's Dictionary (1989), the Longman Dictionary of…

  3. Improving the dictionary lookup approach for disease normalization using enhanced dictionary and query expansion.

    Science.gov (United States)

    Jonnagaddala, Jitendra; Jue, Toni Rose; Chang, Nai-Wen; Dai, Hong-Jie

    2016-01-01

    The rapidly increasing biomedical literature calls for the need of an automatic approach in the recognition and normalization of disease mentions in order to increase the precision and effectivity of disease based information retrieval. A variety of methods have been proposed to deal with the problem of disease named entity recognition and normalization. Among all the proposed methods, conditional random fields (CRFs) and dictionary lookup method are widely used for named entity recognition and normalization respectively. We herein developed a CRF-based model to allow automated recognition of disease mentions, and studied the effect of various techniques in improving the normalization results based on the dictionary lookup approach. The dataset from the BioCreative V CDR track was used to report the performance of the developed normalization methods and compare with other existing dictionary lookup based normalization methods. The best configuration achieved an F-measure of 0.77 for the disease normalization, which outperformed the best dictionary lookup based baseline method studied in this work by an F-measure of 0.13.Database URL: https://github.com/TCRNBioinformatics/DiseaseExtract. © The Author(s) 2016. Published by Oxford University Press.

  4. Using dictionaries to study the mental lexicon.

    Science.gov (United States)

    Anshen, F; Aronoff, M

    The notion of a mental lexicon has its historical roots in practical reference dictionaries. The distributional analysis of dictionaries provides one means of investigating the structure of the mental lexicon. We review our earlier work with dictionaries, based on a three-way horserace model of lexical access and production, and then present the most recent results of our ongoing analysis of the Oxford English Dictionary, Second Edition on CD-ROM, which traces changes in productivity over time of the English suffixes -ment and -ity, both of which originate in French borrowings. Our results lead us to question the validity of automatic analogy from a set of existing words as the driving force behind morphological productivity. Copyright 1999 Academic Press.

  5. Coupled dictionary learning for joint MR image restoration and segmentation

    Science.gov (United States)

    Yang, Xuesong; Fan, Yong

    2018-03-01

    To achieve better segmentation of MR images, image restoration is typically used as a preprocessing step, especially for low-quality MR images. Recent studies have demonstrated that dictionary learning methods could achieve promising performance for both image restoration and image segmentation. These methods typically learn paired dictionaries of image patches from different sources and use a common sparse representation to characterize paired image patches, such as low-quality image patches and their corresponding high quality counterparts for the image restoration, and image patches and their corresponding segmentation labels for the image segmentation. Since learning these dictionaries jointly in a unified framework may improve the image restoration and segmentation simultaneously, we propose a coupled dictionary learning method to concurrently learn dictionaries for joint image restoration and image segmentation based on sparse representations in a multi-atlas image segmentation framework. Particularly, three dictionaries, including a dictionary of low quality image patches, a dictionary of high quality image patches, and a dictionary of segmentation label patches, are learned in a unified framework so that the learned dictionaries of image restoration and segmentation can benefit each other. Our method has been evaluated for segmenting the hippocampus in MR T1 images collected with scanners of different magnetic field strengths. The experimental results have demonstrated that our method achieved better image restoration and segmentation performance than state of the art dictionary learning and sparse representation based image restoration and image segmentation methods.

  6. Cognitive profiles in bilingual children born to immigrant parents and Italian monolingual native children with specific learning disorders

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Riva A

    2016-12-01

    Full Text Available Anna Riva, Renata Nacinovich, Nadia Bertuletti, Valentina Montrasi, Sara Marchetti, Francesca Neri, Monica Bomba Child and Adolescent Mental Health Department, University of Milan Bicocca, San Gerardo Hospital, Monza, Italy Purpose: The aim of this study is to compare the Wechsler Intelligence Scale for Children® – fourth edition IV (WISC IV intellectual profile of two groups of children with specific learning disorder, a group of bilingual children and a group of monolingual Italian children, in order to identify possible significant differences between them. Patients and methods: A group of 48 bilingual children and a group of 48 Italian monolingual children were included in this study. A preliminary comparison showed the homogeneity of the two groups regarding learning disorder typology and sociodemographic characteristics (age at WISC IV assessment, sex and years of education in Italy with the exception of socioeconomic status. Socioeconomic status was then used as a covariate in the analysis. Results: Even if the two groups were comparable in specific learning disorder severity and, in particular, in the text comprehension performance, our findings showed that the WISC IV performances of the bilingual group were significantly worse than the Italian group in Full Scale Intelligence Quotient (P=0.03, in General Ability Index (P=0.03, in Working Memory Index (P=0.009 and in some subtests and clusters requiring advanced linguistic abilities. Conclusion: These results support the hypothesis of a weakness in metalinguistic abilities in bilingual children with specific learning disorders than monolinguals. If confirmed, this result must be considered in the rehabilitation treatment. Keywords: children, bilingualism, WISC IV, SLD

  7. Expressive Vocabulary Development in Children from Bilingual and Monolingual Homes: A Longitudinal Study from Two to Four Years.

    Science.gov (United States)

    Hoff, Erika; Rumiche, Rosario; Burridge, Andrea; Ribot, Krystal M; Welsh, Stephanie N

    2014-10-01

    The early course of language development among children from bilingual homes varies in ways that are not well described and as a result of influences that are not well understood. Here, we describe trajectories of relative change in expressive vocabulary from 22 to 48 months and vocabulary achievement at 48 months in two groups of children from bilingual homes (children with one and children with two native Spanish-speaking parents [ n s = 15 and 11]) and in an SES-equivalent group of children from monolingual English homes ( n = 31). The two groups from bilingual homes differed in their mean levels of English and Spanish skills, in their developmental trajectories during this period, and in the relation between language use at home and their vocabulary development. Children with two native Spanish-speaking parents showed steepest gains in total vocabulary and were more nearly balanced bilinguals at 48 months. Children with one native Spanish- and one native English-speaking parent showed trajectories of relative decline in Spanish vocabulary. At 48 months, mean levels of English skill among the bilingual children were comparable to monolingual norms, but children with two native Spanish-speaking parents had lower English scores than the SES-equivalent monolingual group. Use of English at home was a significant positive predictor of English vocabulary scores only among children with a native English-speaking parent. These findings argue that efforts to optimize school readiness among children from immigrant families should facilitate their access to native speakers of the community language, and efforts to support heritage language maintenance should include encouraging heritage language use by native speakers in the home.

  8. Adaptive Greedy Dictionary Selection for Web Media Summarization.

    Science.gov (United States)

    Cong, Yang; Liu, Ji; Sun, Gan; You, Quanzeng; Li, Yuncheng; Luo, Jiebo

    2017-01-01

    Initializing an effective dictionary is an indispensable step for sparse representation. In this paper, we focus on the dictionary selection problem with the objective to select a compact subset of basis from original training data instead of learning a new dictionary matrix as dictionary learning models do. We first design a new dictionary selection model via l 2,0 norm. For model optimization, we propose two methods: one is the standard forward-backward greedy algorithm, which is not suitable for large-scale problems; the other is based on the gradient cues at each forward iteration and speeds up the process dramatically. In comparison with the state-of-the-art dictionary selection models, our model is not only more effective and efficient, but also can control the sparsity. To evaluate the performance of our new model, we select two practical web media summarization problems: 1) we build a new data set consisting of around 500 users, 3000 albums, and 1 million images, and achieve effective assisted albuming based on our model and 2) by formulating the video summarization problem as a dictionary selection issue, we employ our model to extract keyframes from a video sequence in a more flexible way. Generally, our model outperforms the state-of-the-art methods in both these two tasks.

  9. Fast dictionary-based reconstruction for diffusion spectrum imaging.

    Science.gov (United States)

    Bilgic, Berkin; Chatnuntawech, Itthi; Setsompop, Kawin; Cauley, Stephen F; Yendiki, Anastasia; Wald, Lawrence L; Adalsteinsson, Elfar

    2013-11-01

    Diffusion spectrum imaging reveals detailed local diffusion properties at the expense of substantially long imaging times. It is possible to accelerate acquisition by undersampling in q-space, followed by image reconstruction that exploits prior knowledge on the diffusion probability density functions (pdfs). Previously proposed methods impose this prior in the form of sparsity under wavelet and total variation transforms, or under adaptive dictionaries that are trained on example datasets to maximize the sparsity of the representation. These compressed sensing (CS) methods require full-brain processing times on the order of hours using MATLAB running on a workstation. This work presents two dictionary-based reconstruction techniques that use analytical solutions, and are two orders of magnitude faster than the previously proposed dictionary-based CS approach. The first method generates a dictionary from the training data using principal component analysis (PCA), and performs the reconstruction in the PCA space. The second proposed method applies reconstruction using pseudoinverse with Tikhonov regularization with respect to a dictionary. This dictionary can either be obtained using the K-SVD algorithm, or it can simply be the training dataset of pdfs without any training. All of the proposed methods achieve reconstruction times on the order of seconds per imaging slice, and have reconstruction quality comparable to that of dictionary-based CS algorithm.

  10. The need for an electronic multilingual dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Anna Kisiel

    2014-09-01

    Full Text Available The need for an electronic multilingual dictionary The paper analyses the issue of providing adequate equivalents in multilingual dictionaries. If equivalents are adequate, it means that: (1 the scope of meaning of one item is identical to its equivalent (cf. drive: drive a nail vs. drive a car; and (2 the collocations of the equivalents overlap. Two significant problems arise when searching for adequate equivalents: the lack of equivalents whose meanings are identical (narrower/wider meanings, partial overlap of meanings, more than equally good equivalent, and equivalents with homographs in a given language. Because such issues are difficult to resolve in a printed dictionary, we put forward some methods of addressing the problems in an electronic dictionary. The paper offers an example entry from such a dictionary, which presents a suggestion of a layout. We also took into consideration the potential problems which may appear if the entry is presented in this manner: first, one must set a limit for the description (a defined number of lexical units; second, one must avoid circularity, but at the same time also strive for an exhaustive description. Electronic dictionaries offer greater possibilities of presenting modern vocabulary and adding new classifiers (e.g. a classifier of politeness.

  11. Dictionary descent in optimization

    OpenAIRE

    Temlyakov, Vladimir

    2015-01-01

    The problem of convex optimization is studied. Usually in convex optimization the minimization is over a d-dimensional domain. Very often the convergence rate of an optimization algorithm depends on the dimension d. The algorithms studied in this paper utilize dictionaries instead of a canonical basis used in the coordinate descent algorithms. We show how this approach allows us to reduce dimensionality of the problem. Also, we investigate which properties of a dictionary are beneficial for t...

  12. Study of Large Data Resources for Multilingual Training and System Porting (Pub Version, Open Access)

    Science.gov (United States)

    2016-05-03

    extraction trained on a large database corpus – English Fisher. Although the performance of ported monolingual system would be worse in comparison...Language TE LI HA LA ZU LLP hours 8.6 9.6 7.9 8.1 8.4 LM sentences 11935 10743 9861 11577 10644 LM words 68175 83157 93131 93328 60832 dictionary 14505

  13. Etc. The Long-Lasting Defining Device: Unravelling the Mysteryi

    African Journals Online (AJOL)

    user

    It is used on a large scale in monolingual dictionaries for native speakers and ..... self-taught: having learned a skill or subject by reading about it, practising it, etc. .... synthesis: the act of combining separate ideas, beliefs, styles, etc.; a mixture or ..... safeguard: a law, rule, plan, etc. that protects someone or sth from harm or ...

  14. Hessel Visser. Naro Dictionary: Naro?English, English?Naro

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Herman M. Batibo

    2011-10-01

    Full Text Available Although this dictionary was not published by a well-established publishing house, its quality and usefulness rival those of seasoned publishers in the field of Khoesan studies, such as the dictionaries by Dickens (1994, Traill (1994 and Haacke (2002. This fourth edition of Visser's Naro Dictionary is a medium-sized dictionary of 240 pages, including 16 pages of appendices. The work is the result of more than 10 years of lexical compilation which resulted in several editions of the dictionary, each of which was an expanded version of the earlier one. Thus, from a miniature version, it has grown into a sizeable high-quality work, in spite of the compiler's modest observation in his introduction that it is a mere "working document" and that it is still a "preliminary publication".

  15. A Translation Dictionary of Phrasal Verbs: An Ongoing Project ...

    African Journals Online (AJOL)

    A Translation Dictionary of Phrasal Verbs: An Ongoing Project. ... Abstract. The paper centres on a plan for an English-Arabic phrasal verb dictionary for Arab trainee translators. Such a dictionary ... AJOL African Journals Online. HOW TO USE ...

  16. Historical Dictionaries and Historical Dictionary Research: Papers

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    Resensies / Reviews. 309 ... and Historical Dictionary Research: Papers from the International ... "Cambridge, Trinity College Library MS 0.5.4: A Fifteenth-century ... There are among others ten types of manuscript collections that need attention, ..... The collection is rounded off by a selective index, supplementing the Table.

  17. High-recall protein entity recognition using a dictionary

    Science.gov (United States)

    Kou, Zhenzhen; Cohen, William W.; Murphy, Robert F.

    2010-01-01

    Protein name extraction is an important step in mining biological literature. We describe two new methods for this task: semiCRFs and dictionary HMMs. SemiCRFs are a recently-proposed extension to conditional random fields that enables more effective use of dictionary information as features. Dictionary HMMs are a technique in which a dictionary is converted to a large HMM that recognizes phrases from the dictionary, as well as variations of these phrases. Standard training methods for HMMs can be used to learn which variants should be recognized. We compared the performance of our new approaches to that of Maximum Entropy (Max-Ent) and normal CRFs on three datasets, and improvement was obtained for all four methods over the best published results for two of the datasets. CRFs and semiCRFs achieved the highest overall performance according to the widely-used F-measure, while the dictionary HMMs performed the best at finding entities that actually appear in the dictionary—the measure of most interest in our intended application. PMID:15961466

  18. The Islamic Entries in Three Major English Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdurrosyid Abdurrosyid

    2017-12-01

    Full Text Available The study is to analyze Islamic entries in three major English dictionaries; Oxford Dictionary of English (ODE, Merriam-Webster’s Advanced Learners’Dictionary (MWALED, and Macquarie Australian National Dictionary (MAND. The three dictionaries are used the object of this study because they represent the major varieties of English besides the existence of a great number of new Englishness emerges around the globe. The selected entries are in accordance to Islamic sciences such as theology, Islamic  Jurisprudence,  Quranic  exegesis,  hadith  Science,  Islamic  mysticism  and  Islamic  History. Inappropriate and inaccurate or misleading definitions given by the dictionaries are identified and analyzed, then they will be examined according to definitions from each Islamic science so that accurate and appropriate definitions can be delivered as the alternatives and in turn more acceptable definitions and understandings of Islam will be given to not only the Muslim communities but also the greater readers.DOI: 10.15408/insaniyat.v2i1.6588

  19. Function- and User-related Definitions in Online Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2011-01-01

    A study of the existing literature shows that definitions play an important part in dictionary use and making. The discussions primarily concern printed dictionaries and show that definitions are static in that only one definition should be provided for each meaning of a lemma or entry word, as a....... The important point is that each definition has been written with a specific function and user group in mind taking into account the needs of users in specific types of user situation.......A study of the existing literature shows that definitions play an important part in dictionary use and making. The discussions primarily concern printed dictionaries and show that definitions are static in that only one definition should be provided for each meaning of a lemma or entry word......, as argued in e.g. Jackson (2002: 86-100). However, online dictionaries provide lexicographers with the option of taking a more flexible approach to lexicographic definitions in an attempt to give the best possible help to users. The “one-size-fits-all” approach to dictionary making has its limits...

  20. The Content Form of the Lexeme “Average”: Synchrony and Diachrony

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tatiana A. Svetonosova

    2015-01-01

    Full Text Available Why can a word in the English language have various meanings? As a rule, such queries arise in English for General Purposes classes and their number is increasing in English for Specific Purposes classes. The word average is learnt in both above-mentioned classes and it is evident that it has different meanings. It is worth noting that not all these meanings can be found in monolingual dictionaries. Watching the usage of the word average while teaching has led to the given article. The synchronic and diachronic analysis of the content form of the lexeme average as the noun is conducted in the article. The theoretical part embraces points of semantics development, lexical semantics notions as well as concepts and definitions of semantics terms used in this article. Then the reasons for choosing the lexeme average are stated, the goal of the article is set, the research methods are provided. The practical part covers the synchronic and diachronic contexts in which the lexeme average operates - data from the British National Corpus, entries from monolingual dictionaries, materials from coursebooks, entries from etymological dictionaries. All these contexts are analyzed and inferences about the content form of the lexeme average are made. At the end of the article further possible research of the lexeme average is outlined.

  1. Sparse dictionary for synthetic transmit aperture medical ultrasound imaging.

    Science.gov (United States)

    Wang, Ping; Jiang, Jin-Yang; Li, Na; Luo, Han-Wu; Li, Fang; Cui, Shi-Gang

    2017-07-01

    It is possible to recover a signal below the Nyquist sampling limit using a compressive sensing technique in ultrasound imaging. However, the reconstruction enabled by common sparse transform approaches does not achieve satisfactory results. Considering the ultrasound echo signal's features of attenuation, repetition, and superposition, a sparse dictionary with the emission pulse signal is proposed. Sparse coefficients in the proposed dictionary have high sparsity. Images reconstructed with this dictionary were compared with those obtained with the three other common transforms, namely, discrete Fourier transform, discrete cosine transform, and discrete wavelet transform. The performance of the proposed dictionary was analyzed via a simulation and experimental data. The mean absolute error (MAE) was used to quantify the quality of the reconstructions. Experimental results indicate that the MAE associated with the proposed dictionary was always the smallest, the reconstruction time required was the shortest, and the lateral resolution and contrast of the reconstructed images were also the closest to the original images. The proposed sparse dictionary performed better than the other three sparse transforms. With the same sampling rate, the proposed dictionary achieved excellent reconstruction quality.

  2. A dictionary gives definitions, not decisions: On using a dictionary to identify the basic senses of words

    NARCIS (Netherlands)

    Dorst, A.G.; Reijnierse, W.G.

    2015-01-01

    The use of a dictionary in metaphor identification may lead to conflicts between sense descriptions in the dictionary and analysts’ (native speaker) intuitions about word meanings. This paper offers suggestions for dealing with these conflicts by focusing on the descriptive rather than prescriptive

  3. ENLISH JURIDICAL TERMINOLOGY IN INDIAN DICTIONARIES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bytko Nataliya Sergeevna

    2015-03-01

    Full Text Available The lexicography of India has a long and fruitful history with Sanskrit being the central object of lexicographic description. However, the development of linguistic and sociocultural situation in the region brought other languages, including English, to the attention of lexicographers. In this article, one of the first dictionaries representing the use of English in India A Glossary of Judicial and Revenue Terms and Useful Words is studied. The methodology consists in the complex lexicographic analysis of the dictionary in the context with the linguistic and sociocultural situation in India. The research revealed the correlation between macroand micro- parameters of the dictionary and linguistic and sociocultural situation of the time. At the macro-level the correlation manifests itself in the fact that the dictionary parameters and the content were determined by the board of directors of the East India Company; the boards recommendations were based on the necessities of the Companys employees around the Raj territory. The exigency of better understanding of the terms cultural components required the substantial use of encyclopedic information. As a result, the dictionary typological characteristics were changed. At the micro-level the correlation reveals itself in the unification of entries orthography, in the combination of alphabetical and net word ordering.

  4. A Dictionary of Contemporary Slovene: Lexicographic Tradition or/and Innovation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Polona Gantar

    2014-12-01

    Full Text Available The Proposal for a Dictionary of Contemporary Slovene, published in May 2013, has stirred many debates in both academic circles and in media. The topic central to all the debates was whether a new dictionary of Slovene should follow the tradition established by the Dictionary of Literary Slovene (published in 1970s, which was based on the structuralist theories of the Prague school, or move away from this tradition. All this lead to differing views on what a dictionary tradition is, and on the role of new lexicographic methods. By analyzing the concepts of the Dictionary of Literary Slovene and the Dictionary of New Slovene Lexis (published in 2012, as well as making an overview of scientific articles dealing with the topic of a concept for a new dictionary of Slovene, this paper attempts to establish which elements of lexicographic theory can be viewed as traditional and which represent innovation in Slovene lexicography. Simultaneously, a concept for a new dictionary is considered from three perspectives: the user, the medium, and the use of language technologies, which would facilitate language description and meet the needs of language community. As the author argues, a new dictionary of Slovene will do well to carefully consider the status of literary language in contemporary Slovene, be corpus driven and user oriented (rather than academic, incorporate various lexicographic findings, e.g. use different approaches to defining (depending on their efficiency at different word classes or categories of words, be digital born, i.e. devised with an online medium in mind, offer updates on a regular basis, and utilize various language technologies, such as automatic example extraction, in its design to facilitate dictionary compilation. Only thus will the new dictionary become a state-of-the-art lexicographic product and a worthy successor to the Dictionary of Standard Slovene.

  5. Danish Lexicography with Special Reference to LSP Dictionaries

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2011-01-01

    liberal and professional areas such as music, business and technical subjects. The number of LSP dictionaries increased at a slow but steady pace until the early 1900s when the pace went up and from around 1970 the number of new LSP dictionaries increased significantly. This indicates that lexicography...... business. This also reflects the trend of making printed dictionaries available in electronic form either on CD-ROMs or on the Internet. The traditional publishers offer most of their LSP dictionaries in electronic form on a subscription basis and new actors, such as IT companies have entered the scene...

  6. Polarimetric SAR image classification based on discriminative dictionary learning model

    Science.gov (United States)

    Sang, Cheng Wei; Sun, Hong

    2018-03-01

    Polarimetric SAR (PolSAR) image classification is one of the important applications of PolSAR remote sensing. It is a difficult high-dimension nonlinear mapping problem, the sparse representations based on learning overcomplete dictionary have shown great potential to solve such problem. The overcomplete dictionary plays an important role in PolSAR image classification, however for PolSAR image complex scenes, features shared by different classes will weaken the discrimination of learned dictionary, so as to degrade classification performance. In this paper, we propose a novel overcomplete dictionary learning model to enhance the discrimination of dictionary. The learned overcomplete dictionary by the proposed model is more discriminative and very suitable for PolSAR classification.

  7. Turning the corpus into a functional component of the dictionary: the case of the Oenolex wine dictionary

    DEFF Research Database (Denmark)

    Leroyer, Patrick

    2015-01-01

    Lexicographical corpora for dictionary making are normally used as an empirical base of the dictionary. They provide highly valuable lexical material, patterns, attestations of use, etc. However, once exploited by the lexicographer, they remain hidden to the user. The question thus is: Can a corp...

  8. From Polyfunctional to Monofunctional Accounting Dictionaries

    African Journals Online (AJOL)

    This article describes the theoretical foundation of the accounting dictionaries as well as its practical results. Furthermore, the implementation of the project shows how the constant interaction of lexicographical theory with practical dictionary work over a period of 10 years has led to lexicographical development and ...

  9. Fast Dictionary-Based Reconstruction for Diffusion Spectrum Imaging

    Science.gov (United States)

    Bilgic, Berkin; Chatnuntawech, Itthi; Setsompop, Kawin; Cauley, Stephen F.; Yendiki, Anastasia; Wald, Lawrence L.; Adalsteinsson, Elfar

    2015-01-01

    Diffusion Spectrum Imaging (DSI) reveals detailed local diffusion properties at the expense of substantially long imaging times. It is possible to accelerate acquisition by undersampling in q-space, followed by image reconstruction that exploits prior knowledge on the diffusion probability density functions (pdfs). Previously proposed methods impose this prior in the form of sparsity under wavelet and total variation (TV) transforms, or under adaptive dictionaries that are trained on example datasets to maximize the sparsity of the representation. These compressed sensing (CS) methods require full-brain processing times on the order of hours using Matlab running on a workstation. This work presents two dictionary-based reconstruction techniques that use analytical solutions, and are two orders of magnitude faster than the previously proposed dictionary-based CS approach. The first method generates a dictionary from the training data using Principal Component Analysis (PCA), and performs the reconstruction in the PCA space. The second proposed method applies reconstruction using pseudoinverse with Tikhonov regularization with respect to a dictionary. This dictionary can either be obtained using the K-SVD algorithm, or it can simply be the training dataset of pdfs without any training. All of the proposed methods achieve reconstruction times on the order of seconds per imaging slice, and have reconstruction quality comparable to that of dictionary-based CS algorithm. PMID:23846466

  10. Weighted Discriminative Dictionary Learning based on Low-rank Representation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Chang, Heyou; Zheng, Hao

    2017-01-01

    Low-rank representation has been widely used in the field of pattern classification, especially when both training and testing images are corrupted with large noise. Dictionary plays an important role in low-rank representation. With respect to the semantic dictionary, the optimal representation matrix should be block-diagonal. However, traditional low-rank representation based dictionary learning methods cannot effectively exploit the discriminative information between data and dictionary. To address this problem, this paper proposed weighted discriminative dictionary learning based on low-rank representation, where a weighted representation regularization term is constructed. The regularization associates label information of both training samples and dictionary atoms, and encourages to generate a discriminative representation with class-wise block-diagonal structure, which can further improve the classification performance where both training and testing images are corrupted with large noise. Experimental results demonstrate advantages of the proposed method over the state-of-the-art methods. (paper)

  11. "I May Be a Native Speaker but I'm Not Monolingual": Reimagining "All" Teachers' Linguistic Identities in TESOL

    Science.gov (United States)

    Ellis, Elizabeth M.

    2016-01-01

    Teacher linguistic identity has so far mainly been researched in terms of whether a teacher identifies (or is identified by others) as a native speaker (NEST) or nonnative speaker (NNEST) (Moussu & Llurda, 2008; Reis, 2011). Native speakers are presumed to be monolingual, and nonnative speakers, although by definition bilingual, tend to be…

  12. Learner features in a New Corpus-based Swahili dictionary ...

    African Journals Online (AJOL)

    As far as traditionally published Swahili language dictionaries are concerned, throughout the long history of Swahili lexicography, most new dictionaries were based on their predecessors. Thus far the only innovative traditionally printed corpus-based dictionary has been published by Finnish scholars (Abdulla et al. 2002).

  13. The compilation of electronic dictionaries for the African languages ...

    African Journals Online (AJOL)

    Lexicographers increasingly acknowledge the enormous potential of electronic dictionaries. The great capacity and speed characteristic of electronic products, combined with enhanced query and data retrieval technology, pave the way to a new generation of dictionaries unimagined in the paper-dictionary era. It is amazing ...

  14. Multi-instance dictionary learning via multivariate performance measure optimization

    KAUST Repository

    Wang, Jim Jing-Yan

    2016-12-29

    The multi-instance dictionary plays a critical role in multi-instance data representation. Meanwhile, different multi-instance learning applications are evaluated by specific multivariate performance measures. For example, multi-instance ranking reports the precision and recall. It is not difficult to see that to obtain different optimal performance measures, different dictionaries are needed. This observation motives us to learn performance-optimal dictionaries for this problem. In this paper, we propose a novel joint framework for learning the multi-instance dictionary and the classifier to optimize a given multivariate performance measure, such as the F1 score and precision at rank k. We propose to represent the bags as bag-level features via the bag-instance similarity, and learn a classifier in the bag-level feature space to optimize the given performance measure. We propose to minimize the upper bound of a multivariate loss corresponding to the performance measure, the complexity of the classifier, and the complexity of the dictionary, simultaneously, with regard to both the dictionary and the classifier parameters. In this way, the dictionary learning is regularized by the performance optimization, and a performance-optimal dictionary is obtained. We develop an iterative algorithm to solve this minimization problem efficiently using a cutting-plane algorithm and a coordinate descent method. Experiments on multi-instance benchmark data sets show its advantage over both traditional multi-instance learning and performance optimization methods.

  15. Multi-instance dictionary learning via multivariate performance measure optimization

    KAUST Repository

    Wang, Jim Jing-Yan; Tsang, Ivor Wai-Hung; Cui, Xuefeng; Lu, Zhiwu; Gao, Xin

    2016-01-01

    The multi-instance dictionary plays a critical role in multi-instance data representation. Meanwhile, different multi-instance learning applications are evaluated by specific multivariate performance measures. For example, multi-instance ranking reports the precision and recall. It is not difficult to see that to obtain different optimal performance measures, different dictionaries are needed. This observation motives us to learn performance-optimal dictionaries for this problem. In this paper, we propose a novel joint framework for learning the multi-instance dictionary and the classifier to optimize a given multivariate performance measure, such as the F1 score and precision at rank k. We propose to represent the bags as bag-level features via the bag-instance similarity, and learn a classifier in the bag-level feature space to optimize the given performance measure. We propose to minimize the upper bound of a multivariate loss corresponding to the performance measure, the complexity of the classifier, and the complexity of the dictionary, simultaneously, with regard to both the dictionary and the classifier parameters. In this way, the dictionary learning is regularized by the performance optimization, and a performance-optimal dictionary is obtained. We develop an iterative algorithm to solve this minimization problem efficiently using a cutting-plane algorithm and a coordinate descent method. Experiments on multi-instance benchmark data sets show its advantage over both traditional multi-instance learning and performance optimization methods.

  16. Differences in the Association between Segment and Language: Early Bilinguals Pattern with Monolinguals and Are Less Accurate than Late Bilinguals

    Science.gov (United States)

    Blanco, Cynthia P.; Bannard, Colin; Smiljanic, Rajka

    2016-01-01

    Early bilinguals often show as much sensitivity to L2-specific contrasts as monolingual speakers of the L2, but most work on cross-language speech perception has focused on isolated segments, and typically only on neighboring vowels or stop contrasts. In tasks that include sounds in context, listeners’ success is more variable, so segment discrimination in isolation may not adequately represent the phonetic detail in stored representations. The current study explores the relationship between language experience and sensitivity to segmental cues in context by comparing the categorization patterns of monolingual English listeners and early and late Spanish–English bilinguals. Participants categorized nonce words containing different classes of English- and Spanish-specific sounds as being more English-like or more Spanish-like; target segments included phonemic cues, cues for which there is no analogous sound in the other language, or phonetic cues, cues for which English and Spanish share the category but for which each language varies in its phonetic implementation. Listeners’ language categorization accuracy and reaction times were analyzed. Our results reveal a largely uniform categorization pattern across listener groups: Spanish cues were categorized more accurately than English cues, and phonemic cues were easier for listeners to categorize than phonetic cues. There were no differences in the sensitivity of monolinguals and early bilinguals to language-specific cues, suggesting that the early bilinguals’ exposure to Spanish did not fundamentally change their representations of English phonology. However, neither did the early bilinguals show more sensitivity than the monolinguals to Spanish sounds. The late bilinguals however, were significantly more accurate than either of the other groups. These findings indicate that listeners with varying exposure to English and Spanish are able to use language-specific cues in a nonce-word language categorization

  17. Letters to a Dictionary: Competing Views of Language in the Reception of "Webster's Third New International Dictionary"

    Science.gov (United States)

    Bello, Anne Pence

    2013-01-01

    The publication of "Webster's Third New International Dictionary" in September 1961 set off a national controversy about dictionaries and language that ultimately included issues related to linguistics and English education. The negative reviews published in the press about the "Third" have shaped beliefs about the nature of…

  18. Developing a hybrid dictionary-based bio-entity recognition technique

    Science.gov (United States)

    2015-01-01

    Background Bio-entity extraction is a pivotal component for information extraction from biomedical literature. The dictionary-based bio-entity extraction is the first generation of Named Entity Recognition (NER) techniques. Methods This paper presents a hybrid dictionary-based bio-entity extraction technique. The approach expands the bio-entity dictionary by combining different data sources and improves the recall rate through the shortest path edit distance algorithm. In addition, the proposed technique adopts text mining techniques in the merging stage of similar entities such as Part of Speech (POS) expansion, stemming, and the exploitation of the contextual cues to further improve the performance. Results The experimental results show that the proposed technique achieves the best or at least equivalent performance among compared techniques, GENIA, MESH, UMLS, and combinations of these three resources in F-measure. Conclusions The results imply that the performance of dictionary-based extraction techniques is largely influenced by information resources used to build the dictionary. In addition, the edit distance algorithm shows steady performance with three different dictionaries in precision whereas the context-only technique achieves a high-end performance with three difference dictionaries in recall. PMID:26043907

  19. Developing a hybrid dictionary-based bio-entity recognition technique.

    Science.gov (United States)

    Song, Min; Yu, Hwanjo; Han, Wook-Shin

    2015-01-01

    Bio-entity extraction is a pivotal component for information extraction from biomedical literature. The dictionary-based bio-entity extraction is the first generation of Named Entity Recognition (NER) techniques. This paper presents a hybrid dictionary-based bio-entity extraction technique. The approach expands the bio-entity dictionary by combining different data sources and improves the recall rate through the shortest path edit distance algorithm. In addition, the proposed technique adopts text mining techniques in the merging stage of similar entities such as Part of Speech (POS) expansion, stemming, and the exploitation of the contextual cues to further improve the performance. The experimental results show that the proposed technique achieves the best or at least equivalent performance among compared techniques, GENIA, MESH, UMLS, and combinations of these three resources in F-measure. The results imply that the performance of dictionary-based extraction techniques is largely influenced by information resources used to build the dictionary. In addition, the edit distance algorithm shows steady performance with three different dictionaries in precision whereas the context-only technique achieves a high-end performance with three difference dictionaries in recall.

  20. Electrochemical dictionary

    CERN Document Server

    Bard, Allen J; Scholz, Fritz 0

    2014-01-01

    This comprehensive dictionary includes some 3000 common terms in electrochemistry and energy research, and related fields. Offers clear, precise definitions, references and more than 600 illustrations. The new edition adds more than 300 new and revised terms.

  1. Booksearch: What Dictionary (General or Specialized) Do You Find Useful or Interesting for Students?

    Science.gov (United States)

    English Journal, 1988

    1988-01-01

    Presents classroom teachers' recommendations for a variety of dictionaries that may heighten students' interest in language: a reverse dictionary, a visual dictionary, WEIGHTY WORD BOOK, a collegiate desk dictionary, OXFORD ENGLISH DICTIONARY, DICTIONARY OF AMERICAN REGIONAL ENGLISH, and a dictionary of idioms. (ARH)

  2. Zugriff auf Informationen in Wörterbüchern und anderen Informationswerkzeugen

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bergenholtz, Henning

    2017-01-01

    In the middle of the nineteen seventies Herbert Ernst Wiegand discovered the lexicographic Yeti: The Dictionary User. This should not count as a discovery; Lexicography has always aimed to satisfy certain needs for information of certain user groups and many dictionaries and encyclopedias have done...... it. Since the linguistics of the Romantic Era (the Grimm Brothers and others) has lexicography more and more turned away from the users and their real needs, maybe not so much in bilingual as in monolingual lexicography. But on the whole Wiegand was right: the well-known unknown exists......, the dictionary user. Strangely enough, through the years Wiegand forgot this point of view and in his description of the access structure he chooses an abstract figure which is far away from real users. A real user has an information problem. He looks for help, not always in a dictionary, but also...

  3. The Pocket Dictionary: A Textbook for Spelling.

    Science.gov (United States)

    Doggett, Maran

    1982-01-01

    Reports on a productive approach to secondary-school spelling instruction--one that emphasizes how and when to use the dictionary. Describes two of the many class activities that cultivate student use of the dictionary. (RL)

  4. Standardized Representation of Clinical Study Data Dictionaries with CIMI Archetypes.

    Science.gov (United States)

    Sharma, Deepak K; Solbrig, Harold R; Prud'hommeaux, Eric; Pathak, Jyotishman; Jiang, Guoqian

    2016-01-01

    Researchers commonly use a tabular format to describe and represent clinical study data. The lack of standardization of data dictionary's metadata elements presents challenges for their harmonization for similar studies and impedes interoperability outside the local context. We propose that representing data dictionaries in the form of standardized archetypes can help to overcome this problem. The Archetype Modeling Language (AML) as developed by the Clinical Information Modeling Initiative (CIMI) can serve as a common format for the representation of data dictionary models. We mapped three different data dictionaries (identified from dbGAP, PheKB and TCGA) onto AML archetypes by aligning dictionary variable definitions with the AML archetype elements. The near complete alignment of data dictionaries helped map them into valid AML models that captured all data dictionary model metadata. The outcome of the work would help subject matter experts harmonize data models for quality, semantic interoperability and better downstream data integration.

  5. Treatment of spelling variants in Setswana monolingual dictionaries

    African Journals Online (AJOL)

    user

    . ..... Table 8: Variants of Names of persons and places. Setswana variants. English. Aforika, Aferika. Africa. Baebele, Babele, Beibele. Bible. Ennyelane, Engelane ..... MWEs. As in variation amongst individual words, the MWEs such as idioms.

  6. Treatment of spelling variants in Setswana monolingual dictionaries

    African Journals Online (AJOL)

    user

    borrowings from adjacent languages such as Afrikaans and English. The paper considers how ... most of which are a consequence of phonological features of different dialects. The paper argues that .... the modern Free State. Mogopa and the ...

  7. The Dictionary On Environment and Pollution

    International Nuclear Information System (INIS)

    1989-01-01

    This book is the dictionary for environment and pollution, which puts the words in alphabetical order. It includes words such as street refuse, powdered soap, sodium hydroxide, waste caustics, causticization, vibration acceleration level, gasoline, and processed fuel. This dictionary gives descriptions on each word which is related the environment and pollution.

  8. Learning Low-Rank Class-Specific Dictionary and Sparse Intra-Class Variant Dictionary for Face Recognition

    Science.gov (United States)

    Tang, Xin; Feng, Guo-can; Li, Xiao-xin; Cai, Jia-xin

    2015-01-01

    Face recognition is challenging especially when the images from different persons are similar to each other due to variations in illumination, expression, and occlusion. If we have sufficient training images of each person which can span the facial variations of that person under testing conditions, sparse representation based classification (SRC) achieves very promising results. However, in many applications, face recognition often encounters the small sample size problem arising from the small number of available training images for each person. In this paper, we present a novel face recognition framework by utilizing low-rank and sparse error matrix decomposition, and sparse coding techniques (LRSE+SC). Firstly, the low-rank matrix recovery technique is applied to decompose the face images per class into a low-rank matrix and a sparse error matrix. The low-rank matrix of each individual is a class-specific dictionary and it captures the discriminative feature of this individual. The sparse error matrix represents the intra-class variations, such as illumination, expression changes. Secondly, we combine the low-rank part (representative basis) of each person into a supervised dictionary and integrate all the sparse error matrix of each individual into a within-individual variant dictionary which can be applied to represent the possible variations between the testing and training images. Then these two dictionaries are used to code the query image. The within-individual variant dictionary can be shared by all the subjects and only contribute to explain the lighting conditions, expressions, and occlusions of the query image rather than discrimination. At last, a reconstruction-based scheme is adopted for face recognition. Since the within-individual dictionary is introduced, LRSE+SC can handle the problem of the corrupted training data and the situation that not all subjects have enough samples for training. Experimental results show that our method achieves the

  9. Learning Low-Rank Class-Specific Dictionary and Sparse Intra-Class Variant Dictionary for Face Recognition.

    Science.gov (United States)

    Tang, Xin; Feng, Guo-Can; Li, Xiao-Xin; Cai, Jia-Xin

    2015-01-01

    Face recognition is challenging especially when the images from different persons are similar to each other due to variations in illumination, expression, and occlusion. If we have sufficient training images of each person which can span the facial variations of that person under testing conditions, sparse representation based classification (SRC) achieves very promising results. However, in many applications, face recognition often encounters the small sample size problem arising from the small number of available training images for each person. In this paper, we present a novel face recognition framework by utilizing low-rank and sparse error matrix decomposition, and sparse coding techniques (LRSE+SC). Firstly, the low-rank matrix recovery technique is applied to decompose the face images per class into a low-rank matrix and a sparse error matrix. The low-rank matrix of each individual is a class-specific dictionary and it captures the discriminative feature of this individual. The sparse error matrix represents the intra-class variations, such as illumination, expression changes. Secondly, we combine the low-rank part (representative basis) of each person into a supervised dictionary and integrate all the sparse error matrix of each individual into a within-individual variant dictionary which can be applied to represent the possible variations between the testing and training images. Then these two dictionaries are used to code the query image. The within-individual variant dictionary can be shared by all the subjects and only contribute to explain the lighting conditions, expressions, and occlusions of the query image rather than discrimination. At last, a reconstruction-based scheme is adopted for face recognition. Since the within-individual dictionary is introduced, LRSE+SC can handle the problem of the corrupted training data and the situation that not all subjects have enough samples for training. Experimental results show that our method achieves the

  10. Learning Low-Rank Class-Specific Dictionary and Sparse Intra-Class Variant Dictionary for Face Recognition.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Xin Tang

    Full Text Available Face recognition is challenging especially when the images from different persons are similar to each other due to variations in illumination, expression, and occlusion. If we have sufficient training images of each person which can span the facial variations of that person under testing conditions, sparse representation based classification (SRC achieves very promising results. However, in many applications, face recognition often encounters the small sample size problem arising from the small number of available training images for each person. In this paper, we present a novel face recognition framework by utilizing low-rank and sparse error matrix decomposition, and sparse coding techniques (LRSE+SC. Firstly, the low-rank matrix recovery technique is applied to decompose the face images per class into a low-rank matrix and a sparse error matrix. The low-rank matrix of each individual is a class-specific dictionary and it captures the discriminative feature of this individual. The sparse error matrix represents the intra-class variations, such as illumination, expression changes. Secondly, we combine the low-rank part (representative basis of each person into a supervised dictionary and integrate all the sparse error matrix of each individual into a within-individual variant dictionary which can be applied to represent the possible variations between the testing and training images. Then these two dictionaries are used to code the query image. The within-individual variant dictionary can be shared by all the subjects and only contribute to explain the lighting conditions, expressions, and occlusions of the query image rather than discrimination. At last, a reconstruction-based scheme is adopted for face recognition. Since the within-individual dictionary is introduced, LRSE+SC can handle the problem of the corrupted training data and the situation that not all subjects have enough samples for training. Experimental results show that our

  11. Innovation and compromise in K. Endemann's dictionary of the ...

    African Journals Online (AJOL)

    This article seeks to highlight some lexicographic features of the dictionary of the Sotho language by K.Endemann against the backdrop of best practices of dictionary compilation today. Over the last centurythe dictionary, entitled Wörterbuch der Sotho-Sprache (1911), has elicited mixed reactions from Bantuscholars, some ...

  12. Novel Morpheme Learning in Monolingual and Bilingual Children

    Science.gov (United States)

    Gross, Megan; Sheena, Enanna; Roman, Rachel

    2017-01-01

    Purpose The purpose of the present study was to examine the utility of a novel morpheme learning task for indexing typical language abilities in children characterized by diverse language backgrounds. Method Three groups of 5- to 6-year-old children were tested: monolingual speakers of English, native speakers of Spanish who also spoke English (Spanish-L1 bilinguals), and native speakers of English who also spoke Spanish (English-L1 bilinguals). All children were taught a new derivational morpheme /ku/ marking part–whole distinction in conjunction with English nouns. Retention was measured via a receptive task, and sensitivity and reaction time (RT) data were collected. Results All three groups of children learned the novel morpheme successfully and were able to generalize its use to untaught nouns. Furthermore, language characteristics (degree of exposure and levels of performance on standardized measures) did not contribute to bilingual children's learning outcomes. Conclusion Together, the findings indicate that this particular version of the novel morpheme learning task may be resistant to influences associated with language background and suggest potential usefulness of the task to clinical practice. PMID:28399578

  13. The role of the introductory matter in bilingual dictionaries of English ...

    African Journals Online (AJOL)

    Within the context of lexicographic practice, this study aims to outline the differences between EFL learner's dictionaries and bilingual English–Arabic dictionaries, and to determine to what extent a given set of popular dictionaries provide varied and sufficient information in their introductions. Three categories of dictionaries ...

  14. South Africa's new African language dictionaries and their use for ...

    African Journals Online (AJOL)

    Riette Ruthven

    printed dictionaries, electronic dictionaries, online and cell phone ... which "25 are living languages, 3 are second languages without mother-tongue speakers ..... planners to distribute dictionaries easily, as they could, like ring tones or games.

  15. On development of “smart” dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mark Kit

    2015-11-01

    Full Text Available On development of “smart” dictionaries The paper discusses the need for development of intelligent dictionaries that allow for two-way interaction with its users. Theoretical ground for such development is suggested. Practical implementation as LexSite lexical resource is shown, concepts for further improvement of the efficiency are proposed.

  16. OXFORD DICTIONARY OF SPORTS SCIENCE AND MEDICINE

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Michael Kent

    2007-03-01

    Full Text Available DESCRIPTION The Oxford Dictionary of Sports Science and Medicine provides reliable definitions of sports science and medicine terms. It provides an invaluable reference book for anyone interested in the captivating subject of sport. PURPOSE This dictionary aims to include almost every sports science, anatomy, physiology, biomechanical, injuries description, and psychological term as related to sports medicine and science and support the explanations by illustrations wherever necessary. AUDIENCE As a comprehensive dictionary of sports science and medicine, it will be of particular help to medical specialists and general practitioners, as well as students of PE, coaches, and athletes who need to understand the anatomical structures and physiological processes which affect athletic performance. Any member of public interested in health and fitness; exercise and sport or wants to understand what the obscure terms mean, like jogger's nipple, social loafing, and Zatopek phenomenon will also benefit from this book. FEATURES The Oxford Dictionary of Sports Science and Medicine features terms in A to Z fashion at all the major areas of sports science and medicine including: anatomy, physiology/exercise physiology, biomechanics, training principles and techniques, nutrition, sports psychology and sociology, sports injuries and rehabilitation. A team of prominent contributors and advisers put together this dictionary in the first edition. The third edition includes around 8000 cross-referenced terms which have been updated or added since the first edition. There are plenty of illustrations wherever appropriate to make the terms easily understandable. ASSESSMENT A must-have dictionary for all medics practising in sports and exercise medicine, as well as students of medicine, physical education, nursing and physiotherapy. Even coaches, trainers, biomechanical experts; in fact anyone who has a special interest in this area will find this dictionary useful.

  17. Personalized Age Progression with Bi-Level Aging Dictionary Learning.

    Science.gov (United States)

    Shu, Xiangbo; Tang, Jinhui; Li, Zechao; Lai, Hanjiang; Zhang, Liyan; Yan, Shuicheng

    2018-04-01

    Age progression is defined as aesthetically re-rendering the aging face at any future age for an individual face. In this work, we aim to automatically render aging faces in a personalized way. Basically, for each age group, we learn an aging dictionary to reveal its aging characteristics (e.g., wrinkles), where the dictionary bases corresponding to the same index yet from two neighboring aging dictionaries form a particular aging pattern cross these two age groups, and a linear combination of all these patterns expresses a particular personalized aging process. Moreover, two factors are taken into consideration in the dictionary learning process. First, beyond the aging dictionaries, each person may have extra personalized facial characteristics, e.g., mole, which are invariant in the aging process. Second, it is challenging or even impossible to collect faces of all age groups for a particular person, yet much easier and more practical to get face pairs from neighboring age groups. To this end, we propose a novel Bi-level Dictionary Learning based Personalized Age Progression (BDL-PAP) method. Here, bi-level dictionary learning is formulated to learn the aging dictionaries based on face pairs from neighboring age groups. Extensive experiments well demonstrate the advantages of the proposed BDL-PAP over other state-of-the-arts in term of personalized age progression, as well as the performance gain for cross-age face verification by synthesizing aging faces.

  18. Namibian University Entrants' Concepts of 'a Dictionary'*

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    , nor is it ..... Rather, it indicates the effect of OUP's marketing efforts ..... tionary pedagogy it might not be sufficient to merely state that a dictionary ... To determine if the variables of exposure to dictionary pedagogy at school, fre-.

  19. South Africa's new African language dictionaries and their use for ...

    African Journals Online (AJOL)

    Riette Ruthven

    Having dictionaries, and especially technical, online or cell phone dic- ..... guage. Nevertheless, this can be a disadvantage as well, if the dictionary con- ... planners to distribute dictionaries easily, as they could, like ring tones or games.

  20. Language learner's use of a bilingual dictionary: a comparative ...

    African Journals Online (AJOL)

    This paper compares and contrasts dictionary use and needs of language learners at the University of York in the United Kingdom and at the University of Dar es Salaam in Tanzania. Five aspects are discussed in this study viz. dictionaries used, instructions and guidance on dictionary use, the functions for which students ...

  1. Manifestations of developmental dyslexia in monolingual Persian speaking students.

    Science.gov (United States)

    Pouretemad, Hamid R; Khatibi, Ali; Zarei, Mojtaba; Stein, John

    2011-07-01

    Manifestations of dyslexia depend on language systems and scripts. This study explored the prevalence and clinical features of developmental dyslexia among monolingual Persian students and provided insights on mechanisms involved in reading Persian. To measure reading ability we developed a new instrument, Analysis of Persian Reading Ability, which had acceptable validity and reliability. A total of 1562 children aged 6 ½ - 14 were randomly selected from a population of 109696 primary school students in the city of Qom, Iran. Using a variety of statistical and clinical criteria, 82 (5.2%) of the sample were classified as dyslexics. A detailed analysis of reading errors revealed eight types of errors related to three categories. The most frequent category in both dyslexic and the matched control group was phonological, followed by pragmatic and visual errors. The observed prevalence rate of dyslexia and reading error categories would suggest that Persian in vowel-free format is an opaque language and predominant use of a sub-lexical strategy is involved when reading Persian.

  2. The Danish Sign Language Dictionary

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kristoffersen, Jette Hedegaard; Troelsgård, Thomas

    2010-01-01

    The entries of the The Danish Sign Language Dictionary have four sections:  Entry header: In this section the sign headword is shown as a photo and a gloss. The first occurring location and handshape of the sign are shown as icons.  Video window: By default the base form of the sign headword...... forms of the sign (only for classifier entries). In addition to this, frequent co-occurrences with the sign are shown in this section. The signs in the The Danish Sign Language Dictionary can be looked up through:  Handshape: Particular handshapes for the active and the passive hand can be specified...... to find signs that are not themselves lemmas in the dictionary, but appear in example sentences.  Topic: Topics can be chosen as search criteria from a list of 70 topics....

  3. A dictionary to identify small molecules and drugs in free text.

    Science.gov (United States)

    Hettne, Kristina M; Stierum, Rob H; Schuemie, Martijn J; Hendriksen, Peter J M; Schijvenaars, Bob J A; Mulligen, Erik M van; Kleinjans, Jos; Kors, Jan A

    2009-11-15

    From the scientific community, a lot of effort has been spent on the correct identification of gene and protein names in text, while less effort has been spent on the correct identification of chemical names. Dictionary-based term identification has the power to recognize the diverse representation of chemical information in the literature and map the chemicals to their database identifiers. We developed a dictionary for the identification of small molecules and drugs in text, combining information from UMLS, MeSH, ChEBI, DrugBank, KEGG, HMDB and ChemIDplus. Rule-based term filtering, manual check of highly frequent terms and disambiguation rules were applied. We tested the combined dictionary and the dictionaries derived from the individual resources on an annotated corpus, and conclude the following: (i) each of the different processing steps increase precision with a minor loss of recall; (ii) the overall performance of the combined dictionary is acceptable (precision 0.67, recall 0.40 (0.80 for trivial names); (iii) the combined dictionary performed better than the dictionary in the chemical recognizer OSCAR3; (iv) the performance of a dictionary based on ChemIDplus alone is comparable to the performance of the combined dictionary. The combined dictionary is freely available as an XML file in Simple Knowledge Organization System format on the web site http://www.biosemantics.org/chemlist.

  4. Dictionary of Microscopy

    Science.gov (United States)

    Heath, Julian

    2005-10-01

    The past decade has seen huge advances in the application of microscopy in all areas of science. This welcome development in microscopy has been paralleled by an expansion of the vocabulary of technical terms used in microscopy: terms have been coined for new instruments and techniques and, as microscopes reach even higher resolution, the use of terms that relate to the optical and physical principles underpinning microscopy is now commonplace. The Dictionary of Microscopy was compiled to meet this challenge and provides concise definitions of over 2,500 terms used in the fields of light microscopy, electron microscopy, scanning probe microscopy, x-ray microscopy and related techniques. Written by Dr Julian P. Heath, Editor of Microscopy and Analysis, the dictionary is intended to provide easy navigation through the microscopy terminology and to be a first point of reference for definitions of new and established terms. The Dictionary of Microscopy is an essential, accessible resource for: students who are new to the field and are learning about microscopes equipment purchasers who want an explanation of the terms used in manufacturers' literature scientists who are considering using a new microscopical technique experienced microscopists as an aide mémoire or quick source of reference librarians, the press and marketing personnel who require definitions for technical reports.

  5. Nuclear medicine imaging. An encyclopedic dictionary

    International Nuclear Information System (INIS)

    Thie, Joseph A.

    2012-01-01

    The rapidly growing and somewhat complex area of nuclear medicine imaging receives only limited attention in broad-based medical dictionaries. This encyclopedic dictionary is intended to fill the gap. More than 400 entries of between one and three paragraphs are included, defining and carefully explaining terms in an appropriate degree of detail. The dictionary encompasses concepts used in planar, SPECT, and PET imaging protocols and covers both scanner operations and popular data analysis approaches. In spite of the mathematical complexities in the acquisition and analysis of images, the explanations given are kept simple and easy to understand; in addition, many helpful concrete examples are provided. Nuclear Medicine Imaging: An Encyclopedic Dictionary will be ideal for those who wish to obtain a rapid grasp of a concept beyond a definition of a few words but do not want to resort to a time-consuming search of the reference literature. The almost tutorial-like style accommodates the needs of students, nuclear medicine technologists, and varieties of other medical professionals who interface with specialists within nuclear medicine.

  6. Supervised dictionary learning for inferring concurrent brain networks.

    Science.gov (United States)

    Zhao, Shijie; Han, Junwei; Lv, Jinglei; Jiang, Xi; Hu, Xintao; Zhao, Yu; Ge, Bao; Guo, Lei; Liu, Tianming

    2015-10-01

    Task-based fMRI (tfMRI) has been widely used to explore functional brain networks via predefined stimulus paradigm in the fMRI scan. Traditionally, the general linear model (GLM) has been a dominant approach to detect task-evoked networks. However, GLM focuses on task-evoked or event-evoked brain responses and possibly ignores the intrinsic brain functions. In comparison, dictionary learning and sparse coding methods have attracted much attention recently, and these methods have shown the promise of automatically and systematically decomposing fMRI signals into meaningful task-evoked and intrinsic concurrent networks. Nevertheless, two notable limitations of current data-driven dictionary learning method are that the prior knowledge of task paradigm is not sufficiently utilized and that the establishment of correspondences among dictionary atoms in different brains have been challenging. In this paper, we propose a novel supervised dictionary learning and sparse coding method for inferring functional networks from tfMRI data, which takes both of the advantages of model-driven method and data-driven method. The basic idea is to fix the task stimulus curves as predefined model-driven dictionary atoms and only optimize the other portion of data-driven dictionary atoms. Application of this novel methodology on the publicly available human connectome project (HCP) tfMRI datasets has achieved promising results.

  7. The Use of Pocket Electronic Dictionaries by Thai University Students

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    Ed.). 1998. Using. Dictionaries. Studies of Dictionary Use by Language Learners and Translators: 83-122. Lexicogra- phica. Series Maior 88. Tübingen: Max Niemeyer. Boonmoh, A. and H. Nesi. 2008. A Survey of Dictionary Use by Thai ...

  8. The Oxford Picture Dictionary. Beginning Workbook.

    Science.gov (United States)

    Fuchs, Marjorie

    The beginning workbook of the Oxford Picture Dictionary is in full color and offers vocabulary reinforcement activities that correspond page for page with the dictionary. Clear and simple instructions with examples make it suitable for independent use in the classroom or at home. The workbook has up-to-date art and graphics, explaining over 3700…

  9. Monolingual and Bilingual Infants’ Ability to Use Non-native Tone for Word Learning Deteriorates by the Second Year After Birth

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Liquan Liu

    2018-03-01

    Full Text Available Previous studies reported a non-native word learning advantage for bilingual infants at around 18 months. We investigated developmental changes in infant interpretation of sounds that aid in object mapping. Dutch monolingual and bilingual (exposed to Dutch and a second non-tone-language infants’ word learning ability was examined on two novel label–object pairings using syllables differing in Mandarin tones as labels (flat vs. falling. Infants aged 14–15 months, regardless of language backgrounds, were sensitive to violations in the label–objects pairings when lexical tones were switched compared to when they were the same as habituated. Conversely at 17–18 months, neither monolingual nor bilingual infants demonstrated learning. Linking with existing literature, infants’ ability to associate non-native tones with meanings may be related to tonal acoustic properties and/or perceptual assimilation to native prosodic categories. These findings provide new insights into the relation between infant tone perception, learning, and interpretative narrowing from a developmental perspective.

  10. Developing a National-Level Concept Dictionary for EHR Implementations in Kenya.

    Science.gov (United States)

    Keny, Aggrey; Wanyee, Steven; Kwaro, Daniel; Mulwa, Edwin; Were, Martin C

    2015-01-01

    The increasing adoption of Electronic Health Records (EHR) by developing countries comes with the need to develop common terminology standards to assure semantic interoperability. In Kenya, where the Ministry of Health has rolled out an EHR at 646 sites, several challenges have emerged including variable dictionaries across implementations, inability to easily share data across systems, lack of expertise in dictionary management, lack of central coordination and custody of a terminology service, inadequately defined policies and processes, insufficient infrastructure, among others. A Concept Working Group was constituted to address these challenges. The country settled on a common Kenya data dictionary, initially derived as a subset of the Columbia International eHealth Laboratory (CIEL)/Millennium Villages Project (MVP) dictionary. The initial dictionary scope largely focuses on clinical needs. Processes and policies around dictionary management are being guided by the framework developed by Bakhshi-Raiez et al. Technical and infrastructure-based approaches are also underway to streamline workflow for dictionary management and distribution across implementations. Kenya's approach on comprehensive common dictionary can serve as a model for other countries in similar settings.

  11. Adaptive structured dictionary learning for image fusion based on group-sparse-representation

    Science.gov (United States)

    Yang, Jiajie; Sun, Bin; Luo, Chengwei; Wu, Yuzhong; Xu, Limei

    2018-04-01

    Dictionary learning is the key process of sparse representation which is one of the most widely used image representation theories in image fusion. The existing dictionary learning method does not use the group structure information and the sparse coefficients well. In this paper, we propose a new adaptive structured dictionary learning algorithm and a l1-norm maximum fusion rule that innovatively utilizes grouped sparse coefficients to merge the images. In the dictionary learning algorithm, we do not need prior knowledge about any group structure of the dictionary. By using the characteristics of the dictionary in expressing the signal, our algorithm can automatically find the desired potential structure information that hidden in the dictionary. The fusion rule takes the physical meaning of the group structure dictionary, and makes activity-level judgement on the structure information when the images are being merged. Therefore, the fused image can retain more significant information. Comparisons have been made with several state-of-the-art dictionary learning methods and fusion rules. The experimental results demonstrate that, the dictionary learning algorithm and the fusion rule both outperform others in terms of several objective evaluation metrics.

  12. Comparing dictionary-induced vocabulary learning and inferencing ...

    African Journals Online (AJOL)

    This research examines dictionary-induced vocabulary learning and inferencing in the context of reading. One hundred and four intermediate English learners completed one of two word-focused tasks: reading comprehension and dictionary consultation, and reading comprehen-sion and inferencing. In addition to ...

  13. Hyperspectral Image Classification Using Discriminative Dictionary Learning

    International Nuclear Information System (INIS)

    Zongze, Y; Hao, S; Kefeng, J; Huanxin, Z

    2014-01-01

    The hyperspectral image (HSI) processing community has witnessed a surge of papers focusing on the utilization of sparse prior for effective HSI classification. In sparse representation based HSI classification, there are two phases: sparse coding with an over-complete dictionary and classification. In this paper, we first apply a novel fisher discriminative dictionary learning method, which capture the relative difference in different classes. The competitive selection strategy ensures that atoms in the resulting over-complete dictionary are the most discriminative. Secondly, motivated by the assumption that spatially adjacent samples are statistically related and even belong to the same materials (same class), we propose a majority voting scheme incorporating contextual information to predict the category label. Experiment results show that the proposed method can effectively strengthen relative discrimination of the constructed dictionary, and incorporating with the majority voting scheme achieve generally an improved prediction performance

  14. Phonemic Transcriptions in British and American Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rastislav Šuštaršič

    2005-06-01

    Full Text Available In view of recent criticisms concerning vowel symbols in some British English dictionaries (in particular by J. Windsor Lewis in JIPA (Windsor Lewis, 2003, with regard to the Oxford Dictionary of Pronunciation (Upton, 2001, this article extends the discussion on English phonemic transcriptions by including those that typically occur in standard American dictionaries, and by comparing the most common conventions of British and American dictionaries. In addition to symbols for both vowels and consonants, the paper also deals with the different representations of word accentuation and the issue of consistency regarding application of phonemic (systemic, broad, rather than phonetic (allophonic, narrow transcription. The different transcriptions are assessed from the points of view of their departures from the International Phonetic Alphabet, their overlapping with orthographic representation (spelling and their appropriateness in terms of reflecting actual pronunciation in standard British and/or American pronunciation.

  15. Using the Predictability Criterion for Selecting Extended Verbs for Shona Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emmanuel Chabata

    2012-09-01

    Full Text Available

    The paper examines the "predictability criterion", a classificatory tool which is used in selecting affixed word forms for dictionary entries. It focuses on the criterion as it has been used by the African Languages Lexical (ALLEX Project for selecting extended verbs to enter as headwords in the Project's first monolingual Shona dictionary Duramazwi ReChiShona. The article also examines the status of Shona verbal extensions in terms of their semantic input to the verb stems they are attached to. The paper was originally motivated by two observations: (a that predictability seems to be a matter of degree; and (b that the predictability criterion tended to be used inconsistently in the selection of extended verbs and senses for Duramazwi ReChiShona. An analysis of 412 productively extended verbs that were entered as headwords in Duramazwi ReChiShona shows that verbal extensions can bring both predictable and unpredictable senses to the verb stems they are attached to. The paper demonstrates that for an effective use of the predictability criterion for selecting extended verbs for Shona dictionaries, there is need for the lexicographer to have an in-depth understanding of the kinds of semantic movements that are caused when verb stems are extended. It shows the need to view verbal extensions in Shona as derivational morphemes, not inflectional morphemes as some earlier scholars have concluded.

     

     

    Die gebruik van die voorspelbaarheidskriterium om uitgebreide werkwoorde te selekteer vir Shonawoordeboeke

    Hierdie artikel ondersoek die "voorspelbaarheidskriterium", 'n klassifikasiehulpmiddel wat gebruik word om geaffigeerde woordvorme te selekteer as woordeboekinskrywings. Dit fokus op die kriterium soos dit gebruik is deur die African Language Lexical (ALLEX Project vir die selektering van uitgebreide werkwoorde as lemmas in die Projek se eerste eentalige Shonawoordeboek Duramazwi ReChiShona. In

  16. Weakly supervised visual dictionary learning by harnessing image attributes.

    Science.gov (United States)

    Gao, Yue; Ji, Rongrong; Liu, Wei; Dai, Qionghai; Hua, Gang

    2014-12-01

    Bag-of-features (BoFs) representation has been extensively applied to deal with various computer vision applications. To extract discriminative and descriptive BoF, one important step is to learn a good dictionary to minimize the quantization loss between local features and codewords. While most existing visual dictionary learning approaches are engaged with unsupervised feature quantization, the latest trend has turned to supervised learning by harnessing the semantic labels of images or regions. However, such labels are typically too expensive to acquire, which restricts the scalability of supervised dictionary learning approaches. In this paper, we propose to leverage image attributes to weakly supervise the dictionary learning procedure without requiring any actual labels. As a key contribution, our approach establishes a generative hidden Markov random field (HMRF), which models the quantized codewords as the observed states and the image attributes as the hidden states, respectively. Dictionary learning is then performed by supervised grouping the observed states, where the supervised information is stemmed from the hidden states of the HMRF. In such a way, the proposed dictionary learning approach incorporates the image attributes to learn a semantic-preserving BoF representation without any genuine supervision. Experiments in large-scale image retrieval and classification tasks corroborate that our approach significantly outperforms the state-of-the-art unsupervised dictionary learning approaches.

  17. Image fusion using sparse overcomplete feature dictionaries

    Science.gov (United States)

    Brumby, Steven P.; Bettencourt, Luis; Kenyon, Garrett T.; Chartrand, Rick; Wohlberg, Brendt

    2015-10-06

    Approaches for deciding what individuals in a population of visual system "neurons" are looking for using sparse overcomplete feature dictionaries are provided. A sparse overcomplete feature dictionary may be learned for an image dataset and a local sparse representation of the image dataset may be built using the learned feature dictionary. A local maximum pooling operation may be applied on the local sparse representation to produce a translation-tolerant representation of the image dataset. An object may then be classified and/or clustered within the translation-tolerant representation of the image dataset using a supervised classification algorithm and/or an unsupervised clustering algorithm.

  18. The dictionary of lexicography and dictionary research | Gouws ...

    African Journals Online (AJOL)

    This article presents a brief explanation of the current state of the work on the Wörterbuch zur Lexikographie und Wörterbuchforschung. It is done in a way that gives a general impression of the structure of this multivolume specialised dictionary. Keywords: alphabetical equivalent index, functional cross-reference article ...

  19. An Empirical Study of Dictionary Use: the Case of Slovenia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marjeta Vrbinc

    2005-06-01

    Full Text Available The article presents the results of the first research into dictionary use conducted in Slovenia on a sample of 70 students from the Faculty of Economics and the Faculty of Arts, University of Ljubljana, Slovenia. The first part investigates the profile of the students as dictionary users, their level of knowledge, and describes the questionnaire used in the study. The second part presents the results of individual tasks with an emphasis on dictionary use and compares the achievements of test subjects from both faculties, while the final part deals with the causes for these differences and proposes steps that could be taken to increase student and teacher awareness concerning dictionary use and dictionary skills.

  20. Implementing a dictionary culture for South Africa: attempt at a ...

    African Journals Online (AJOL)

    R.B. Ruthven

    This information should mainly be distributed through dictionary aware- .... could co-operate and share the costs of developing a marketing strategy which could be ... Pro (Sesotho sa Leboa Dictionary Project) online dictionary in South African ... Examples of teaching lexicographic theory are workshops at certain lexi-.

  1. Customized Dictionary Learning for Subdatasets with Fine Granularity

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lei Ye

    2016-01-01

    Full Text Available Sparse models have a wide range of applications in machine learning and computer vision. Using a learned dictionary instead of an “off-the-shelf” one can dramatically improve performance on a particular dataset. However, learning a new one for each subdataset (subject with fine granularity may be unwarranted or impractical, due to restricted availability subdataset samples and tremendous numbers of subjects. To remedy this, we consider the dictionary customization problem, that is, specializing an existing global dictionary corresponding to the total dataset, with the aid of auxiliary samples obtained from the target subdataset. Inspired by observation and then deduced from theoretical analysis, a regularizer is employed penalizing the difference between the global and the customized dictionary. By minimizing the sum of reconstruction errors of the above regularizer under sparsity constraints, we exploit the characteristics of the target subdataset contained in the auxiliary samples while maintaining the basic sketches stored in the global dictionary. An efficient algorithm is presented and validated with experiments on real-world data.

  2. Beating the Odds: A Longitudinal Investigation of Low-Income Dual-Language and Monolingual Children's English Language and Literacy Performance

    Science.gov (United States)

    Han, Myae; Vukelich, Carol; Buell, Martha; Meacham, Sohyun

    2014-01-01

    Research Findings: The current study reports on the results of a longitudinal investigation of the language and early literacy development of a sample of dual-language learners (DLLs) and monolingual English speakers from low-income families who received an Early Reading First intervention during their Head Start preschool year. A total of 62…

  3. The large dictionary on chemical engineering

    International Nuclear Information System (INIS)

    1995-03-01

    This book mentions the large dictionary on chemical engineering. It starts the preface. It mentions introduction for publish committee. It also has signature of publish committee. It introduces explanatory notes. It gives descriptions of glossary on chemical engineering. This has appendixes and index. This book consists of seven part to explain chemical engineering glossary. It was written by chemical engineering dictionary publish committee.

  4. Noun and verb knowledge in monolingual preschool children across 17 languages: Data from Cross-linguistic Lexical Tasks (LITMUS-CLT).

    Science.gov (United States)

    Haman, Ewa; Łuniewska, Magdalena; Hansen, Pernille; Simonsen, Hanne Gram; Chiat, Shula; Bjekić, Jovana; Blažienė, Agnė; Chyl, Katarzyna; Dabašinskienė, Ineta; Engel de Abreu, Pascale; Gagarina, Natalia; Gavarró, Anna; Håkansson, Gisela; Harel, Efrat; Holm, Elisabeth; Kapalková, Svetlana; Kunnari, Sari; Levorato, Chiara; Lindgren, Josefin; Mieszkowska, Karolina; Montes Salarich, Laia; Potgieter, Anneke; Ribu, Ingeborg; Ringblom, Natalia; Rinker, Tanja; Roch, Maja; Slančová, Daniela; Southwood, Frenette; Tedeschi, Roberta; Tuncer, Aylin Müge; Ünal-Logacev, Özlem; Vuksanović, Jasmina; Armon-Lotem, Sharon

    2017-01-01

    This article investigates the cross-linguistic comparability of the newly developed lexical assessment tool Cross-linguistic Lexical Tasks (LITMUS-CLT). LITMUS-CLT is a part the Language Impairment Testing in Multilingual Settings (LITMUS) battery (Armon-Lotem, de Jong & Meir, 2015). Here we analyse results on receptive and expressive word knowledge tasks for nouns and verbs across 17 languages from eight different language families: Baltic (Lithuanian), Bantu (isiXhosa), Finnic (Finnish), Germanic (Afrikaans, British English, South African English, German, Luxembourgish, Norwegian, Swedish), Romance (Catalan, Italian), Semitic (Hebrew), Slavic (Polish, Serbian, Slovak) and Turkic (Turkish). The participants were 639 monolingual children aged 3;0-6;11 living in 15 different countries. Differences in vocabulary size were small between 16 of the languages; but isiXhosa-speaking children knew significantly fewer words than speakers of the other languages. There was a robust effect of word class: accuracy was higher for nouns than verbs. Furthermore, comprehension was more advanced than production. Results are discussed in the context of cross-linguistic comparisons of lexical development in monolingual and bilingual populations.

  5. Discriminative object tracking via sparse representation and online dictionary learning.

    Science.gov (United States)

    Xie, Yuan; Zhang, Wensheng; Li, Cuihua; Lin, Shuyang; Qu, Yanyun; Zhang, Yinghua

    2014-04-01

    We propose a robust tracking algorithm based on local sparse coding with discriminative dictionary learning and new keypoint matching schema. This algorithm consists of two parts: the local sparse coding with online updated discriminative dictionary for tracking (SOD part), and the keypoint matching refinement for enhancing the tracking performance (KP part). In the SOD part, the local image patches of the target object and background are represented by their sparse codes using an over-complete discriminative dictionary. Such discriminative dictionary, which encodes the information of both the foreground and the background, may provide more discriminative power. Furthermore, in order to adapt the dictionary to the variation of the foreground and background during the tracking, an online learning method is employed to update the dictionary. The KP part utilizes refined keypoint matching schema to improve the performance of the SOD. With the help of sparse representation and online updated discriminative dictionary, the KP part are more robust than the traditional method to reject the incorrect matches and eliminate the outliers. The proposed method is embedded into a Bayesian inference framework for visual tracking. Experimental results on several challenging video sequences demonstrate the effectiveness and robustness of our approach.

  6. THE MIGHT OF RUSSIAN LANGUAGE ACCORDING TO SYNONYMIC DICTIONARY BY COMPUTER EVALUATION SYSTEM ASIS®

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vitaly N. Trishin

    2013-01-01

    Full Text Available The article describes electronic dictionary of synonyms in Russian language by ASIS® system (more than 500 000 words and collocations, 190 000 synonymic connections.The program can be used not just as a dictionary of synonyms and close meaning words, but also as spelling dictionary and definition dictionary of Russian language in order to check the orthography and define the meaning of unknown words. The dictionary is also designed to be an instrument of philological surveys and studies of the language trough the extensive query system on different characteristic of words (definition, composition, synonymy, etc.. Program’s lexical base includes words from dictionaries and guides in all subject areas - from astronomy to Japanese painting. Over compilation of dictionary developer used published dictionaries: spelling, synonymic, definition dictionaries, dictionary of collocations, dictionary of foreign words and etc. of 19-21 cc. Newspapers, magazines and web-resources were active used as well for appending the dictionary. This dictionary practically shows, that by the amount of words Russian language belongs with the most developed languages in the world, and by the scale and density of synonymic space, in the author’s opinion, it has no equal.

  7. South Africa's new African language dictionaries and their use for ...

    African Journals Online (AJOL)

    Dictionaries are useful tools for language documentation and standardization, as they try to cover and docu-ment the general vocabulary (general dictionaries) or the specialized vocabulary (technical diction-aries). They empower the language users because they help to improve communication by pro-viding users with the ...

  8. Progressive multi-atlas label fusion by dictionary evolution.

    Science.gov (United States)

    Song, Yantao; Wu, Guorong; Bahrami, Khosro; Sun, Quansen; Shen, Dinggang

    2017-02-01

    Accurate segmentation of anatomical structures in medical images is important in recent imaging based studies. In the past years, multi-atlas patch-based label fusion methods have achieved a great success in medical image segmentation. In these methods, the appearance of each input image patch is first represented by an atlas patch dictionary (in the image domain), and then the latent label of the input image patch is predicted by applying the estimated representation coefficients to the corresponding anatomical labels of the atlas patches in the atlas label dictionary (in the label domain). However, due to the generally large gap between the patch appearance in the image domain and the patch structure in the label domain, the estimated (patch) representation coefficients from the image domain may not be optimal for the final label fusion, thus reducing the labeling accuracy. To address this issue, we propose a novel label fusion framework to seek for the suitable label fusion weights by progressively constructing a dynamic dictionary in a layer-by-layer manner, where the intermediate dictionaries act as a sequence of guidance to steer the transition of (patch) representation coefficients from the image domain to the label domain. Our proposed multi-layer label fusion framework is flexible enough to be applied to the existing labeling methods for improving their label fusion performance, i.e., by extending their single-layer static dictionary to the multi-layer dynamic dictionary. The experimental results show that our proposed progressive label fusion method achieves more accurate hippocampal segmentation results for the ADNI dataset, compared to the counterpart methods using only the single-layer static dictionary. Copyright © 2016 Elsevier B.V. All rights reserved.

  9. The Compilation of Electronic Dictionaries for the African Languages

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    D.J.. Prinsloo

    2011-10-01

    Full Text Available

    Abstract: Lexicographers increasingly acknowledge the enormous potential of electronic dictionaries. The great capacity and speed characteristic of electronic products, combined with enhanced query and data retrieval technology, pave the way to a new generation of dictionaries unimagined in the paper-dictionary era. It is amazing to see how many of the lexicographer's greatest obstacles disappear in the electronic dictionary. This article will, firstly, attempt to give a perspective on typical features of electronic dictionaries. Secondly, electronic-dictionary entries will be designed as a solution to some of the most burning lemmatization problems encountered by lexicographers for African languages in paper dictionaries.

    Keywords: ELECTRONIC DICTIONARY, LEXICOGRAPHY, DATA RETRIEVAL, LEMMATIZATION, CD-ROM, ACCESS ROUTE, POP-UP FUNCTIONALITIES, POP-UP SCREENS, EDUTAINMENT, CROSS-REFERENCING, INFORMATION RETRIEVAL, ENCODING, DECODING, AFRICAN LANGUAGES, NAVIGATION BAR.

    Opsomming: Die samestelling van elektroniese woordeboeke vir dieAfrikatale. Leksikograwe erken in toenemende mate die enorme moontlikhede van elektroniesewoordeboeke. Die groot vermoë en spoed wat kenmerkend is van elektroniese produkte,tesame met die bykomende tegnologie van soektogte en dataopsporing, berei die weg voor na 'nnuwe generasie woordeboeke wat ondenkbaar was in die era van gedrukte woordeboeke. Dit isverbasend om te sien hoeveel van die leksikograaf se grootste struikelblokke verdwyn in die elektroniesewoordeboek. Hierdie artikel sal eerstens probeer om 'n oorsig te gee oor die kenmerkendeeienskappe van elektroniese woordeboeke. Tweedens sal inskrywings vir die elektroniese woordeboekontwerp word as oplossing vir sommige van die dringendste lemmatiseringsprobleme watleksikograwe van Afrikatale by gedrukte woordeboeke teëkom.

    Sleutelwoorde: ELEKTRONIESE WOORDEBOEK, LEKSIKOGRAFIE, DATAOPSPORING,LEMMATISERING, CD-ROM, TOEGANGSROETE

  10. Translating Culture in Bilingual Dictionaries | Kotze | Lexikos

    African Journals Online (AJOL)

    In addition to the act of translation, transculturalisation and strategies of textuality come into playas interacting factors in the compilation of interlingual dictionaries. In this article, some conclusions resulting from a comparative survey of some South African dictionaries are drawn, specifically with regard to bi- and trilingual ...

  11. The Etymological Dictionary as a Teaching Device

    Science.gov (United States)

    Becker, Donald

    1977-01-01

    The etymological dictionary is a useful tool for language students; this article presents three series of homework problems whose solutions are to be found in a German etymological dictionary. Regular assignment of such problems will teach students both vocabulary skills and knowledge and curiosity about the German language. (CHK)

  12. The Development of a Temporal Information Dictionary for Social Media Analytics

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mukkamala, Alivelu Manga; Beck, Roman

    2017-01-01

    Dictionaries have been used to analyse text even before the emergence of social media and the use of dictionaries for sentiment analysis there. While dictionaries have been used to understand the tonality of text, so far it has not been possible to automatically detect if the tonality refers...... to the present, past, or future. In this research, we develop a dictionary containing time-indicating words in a wordlist (T-wordlist). To test how the dictionary performs, we apply our T-wordlist on different disaster related social media datasets. Subsequently we will validate the wordlist and results...... by a manual content analysis. So far, in this research-in-progress, we were able to develop a first dictionary and will also provide some initial insight into the performance of our wordlist....

  13. Image fusion via nonlocal sparse K-SVD dictionary learning.

    Science.gov (United States)

    Li, Ying; Li, Fangyi; Bai, Bendu; Shen, Qiang

    2016-03-01

    Image fusion aims to merge two or more images captured via various sensors of the same scene to construct a more informative image by integrating their details. Generally, such integration is achieved through the manipulation of the representations of the images concerned. Sparse representation plays an important role in the effective description of images, offering a great potential in a variety of image processing tasks, including image fusion. Supported by sparse representation, in this paper, an approach for image fusion by the use of a novel dictionary learning scheme is proposed. The nonlocal self-similarity property of the images is exploited, not only at the stage of learning the underlying description dictionary but during the process of image fusion. In particular, the property of nonlocal self-similarity is combined with the traditional sparse dictionary. This results in an improved learned dictionary, hereafter referred to as the nonlocal sparse K-SVD dictionary (where K-SVD stands for the K times singular value decomposition that is commonly used in the literature), and abbreviated to NL_SK_SVD. The performance of the NL_SK_SVD dictionary is applied for image fusion using simultaneous orthogonal matching pursuit. The proposed approach is evaluated with different types of images, and compared with a number of alternative image fusion techniques. The resultant superior fused images using the present approach demonstrates the efficacy of the NL_SK_SVD dictionary in sparse image representation.

  14. MR PROSTATE SEGMENTATION VIA DISTRIBUTED DISCRIMINATIVE DICTIONARY (DDD) LEARNING.

    Science.gov (United States)

    Guo, Yanrong; Zhan, Yiqiang; Gao, Yaozong; Jiang, Jianguo; Shen, Dinggang

    2013-01-01

    Segmenting prostate from MR images is important yet challenging. Due to non-Gaussian distribution of prostate appearances in MR images, the popular active appearance model (AAM) has its limited performance. Although the newly developed sparse dictionary learning method[1, 2] can model the image appearance in a non-parametric fashion, the learned dictionaries still lack the discriminative power between prostate and non-prostate tissues, which is critical for accurate prostate segmentation. In this paper, we propose to integrate deformable model with a novel learning scheme, namely the Distributed Discriminative Dictionary ( DDD ) learning, which can capture image appearance in a non-parametric and discriminative fashion. In particular, three strategies are designed to boost the tissue discriminative power of DDD. First , minimum Redundancy Maximum Relevance (mRMR) feature selection is performed to constrain the dictionary learning in a discriminative feature space. Second , linear discriminant analysis (LDA) is employed to assemble residuals from different dictionaries for optimal separation between prostate and non-prostate tissues. Third , instead of learning the global dictionaries, we learn a set of local dictionaries for the local regions (each with small appearance variations) along prostate boundary, thus achieving better tissue differentiation locally. In the application stage, DDDs will provide the appearance cues to robustly drive the deformable model onto the prostate boundary. Experiments on 50 MR prostate images show that our method can yield a Dice Ratio of 88% compared to the manual segmentations, and have 7% improvement over the conventional AAM.

  15. Corpora and Collocations in Chinese-English Dictionaries for Chinese Users

    Science.gov (United States)

    Xia, Lixin

    2015-01-01

    The paper identifies the major problems of the Chinese-English dictionary in representing collocational information after an extensive survey of nine dictionaries popular among Chinese users. It is found that the Chinese-English dictionary only provides the collocation types of "v+n" and "v+n," but completely ignores those of…

  16. Expert`s dictionary of technical terminology in non-destructive materials testing. 1359 terms and definitions from A - Z used in non-destructive materials and workpiece testing - for vocational training, students and professionals; Expert-Praxislexikon Zerstoerungsfreie Materialpruefung. 1359 Begriffe von A bis Z zur zerstoerungsfreien Material- und Werkstueckuntersuchung - fuer Lehre, Studium und Beruf

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Steeb, S

    1998-12-31

    The monolingual, German dictionary is a compilation enhanced by figures and tables, of technical terms and definitions used in non-destructive materials testing and application of the following eight major testing methods: - Radiography using X-rays - radiography using isotope beams - crack examination with the magnetic particle method - magnetic stray field testing with scanning probe - penetration tests with light and uv radiation - ultrasonic tests including evaluation of results - eddy current testing, manual and automated - sound emission methods. (orig./MM) 179 figs., 8 tabs. [Deutsch] Die wichtigsten Begriffe aus dem Gebiet der folgenden acht Untersuchungsverfahren sind in diesem Woerterbuch zusammengestellt und erlaeutert: - Durchstrahlungsverfahren mit Roentgenstrahlen - Durchstrahlungsverfahren mit Isotopenstrahlen - Risspruefung nach dem Magnetpulververfahren - magnetische Streuflusspruefung mit Sondenabtastung - Eindringverfahren bei sichtbarem Licht und bei UV-Licht - Ultraschallverfahren mit Bewertung der Ergebnisse - Wirbelstromverfahren manuell und automatisch - Schallemissionsverfahren. (orig./MM)

  17. Culturemes and Non-Equivalent Lexis in Dictionaries

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maciej Paweł Jaskot

    2015-12-01

    Full Text Available Culturemes and Non-Equivalent Lexis in Dictionaries The article raises the question of the need to improve the structural diversity and operational capabilities of the modern dictionary (bi- or multilingual to avoid lacunes in the transmission of culturemes and non-equivalent words into another language. Without it the dictionary is incomplete and languages are unequal. The article deals with various options of asymmetry reflection of the culturemes in the context of social and ethno-psychic reality of a native-speaking community. The specifics of lexicographical transmission is observed in order to emphasize the need of further investigation of the linguistic map of the world.

  18. Clinical dictionary of MRT

    International Nuclear Information System (INIS)

    Herborn, C.U.; Zink, C.

    2007-01-01

    MRT is the method of choice in many clinical problems. It is also one of the most complex imaging procedures, requiring much technical and physical knowledge and also detailed knowledge of the signal response of physiological and pathological tissues in the many variants of contrast enhancement, image reconstruction and image processing. In 2006, the pocket dictionary of MRT was published by the same publisher. It met with much positive response, which induced the publication of this new dictionary. With more than 3000 terms and definitions elaborated in cooperation with an excellent practician, the clinical applications of MRT are illustrated by typical findings and examples. (orig.)

  19. A dictionary of astronomy

    CERN Document Server

    2003-01-01

    This revised edition contains 4,000 up-to-date entries written by an expert team of contributors, under the editorship of Ian Ridpath, renowned author and broadcaster. Covering the most recent space exploration missions and latest technological development, this authoritative dictionary covers everything from astrophysics to galaxies and time. World-wide coverage of observatories and telescopes, and major entries on supernova, Big Bang theory, and stellar evolution, make this an invaluable reference source for students, professionals, and amateur astronomers. Appendices include tables of Apollo lunar landing missions and the constellations. The entries are supported by numerous tables and diagrams, and the dictionary also features biographical entries on eminent astronomers.

  20. Robust Visual Tracking via Online Discriminative and Low-Rank Dictionary Learning.

    Science.gov (United States)

    Zhou, Tao; Liu, Fanghui; Bhaskar, Harish; Yang, Jie

    2017-09-12

    In this paper, we propose a novel and robust tracking framework based on online discriminative and low-rank dictionary learning. The primary aim of this paper is to obtain compact and low-rank dictionaries that can provide good discriminative representations of both target and background. We accomplish this by exploiting the recovery ability of low-rank matrices. That is if we assume that the data from the same class are linearly correlated, then the corresponding basis vectors learned from the training set of each class shall render the dictionary to become approximately low-rank. The proposed dictionary learning technique incorporates a reconstruction error that improves the reliability of classification. Also, a multiconstraint objective function is designed to enable active learning of a discriminative and robust dictionary. Further, an optimal solution is obtained by iteratively computing the dictionary, coefficients, and by simultaneously learning the classifier parameters. Finally, a simple yet effective likelihood function is implemented to estimate the optimal state of the target during tracking. Moreover, to make the dictionary adaptive to the variations of the target and background during tracking, an online update criterion is employed while learning the new dictionary. Experimental results on a publicly available benchmark dataset have demonstrated that the proposed tracking algorithm performs better than other state-of-the-art trackers.