WorldWideScience

Sample records for integrated standards-based translational

  1. National Mesothelioma Virtual Bank: A standard based biospecimen and clinical data resource to enhance translational research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Valdivieso Federico A

    2008-08-01

    Full Text Available Abstract Background Advances in translational research have led to the need for well characterized biospecimens for research. The National Mesothelioma Virtual Bank is an initiative which collects annotated datasets relevant to human mesothelioma to develop an enterprising biospecimen resource to fulfill researchers' need. Methods The National Mesothelioma Virtual Bank architecture is based on three major components: (a common data elements (based on College of American Pathologists protocol and National North American Association of Central Cancer Registries standards, (b clinical and epidemiologic data annotation, and (c data query tools. These tools work interoperably to standardize the entire process of annotation. The National Mesothelioma Virtual Bank tool is based upon the caTISSUE Clinical Annotation Engine, developed by the University of Pittsburgh in cooperation with the Cancer Biomedical Informatics Grid™ (caBIG™, see http://cabig.nci.nih.gov. This application provides a web-based system for annotating, importing and searching mesothelioma cases. The underlying information model is constructed utilizing Unified Modeling Language class diagrams, hierarchical relationships and Enterprise Architect software. Result The database provides researchers real-time access to richly annotated specimens and integral information related to mesothelioma. The data disclosed is tightly regulated depending upon users' authorization and depending on the participating institute that is amenable to the local Institutional Review Board and regulation committee reviews. Conclusion The National Mesothelioma Virtual Bank currently has over 600 annotated cases available for researchers that include paraffin embedded tissues, tissue microarrays, serum and genomic DNA. The National Mesothelioma Virtual Bank is a virtual biospecimen registry with robust translational biomedical informatics support to facilitate basic science, clinical, and translational

  2. Standards-based Content Resources: A Prerequisite for Content Integration and Content Interoperability

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christian Galinski

    2010-05-01

    Full Text Available Objective: to show how standards-based approaches for content standardization, content management, content related services and tools as well as the respective certification systems not only guarantee reliable content integration and content interoperability, but also are of particular benefit to people with special needs in eAccessibility/eInclusion. Method: document MoU/MG/05 N0221 ''Semantic Interoperability and the need for a coherent policy for a framework of distributed, possibly federated repositories for all kinds of content items on a world-wide scale''2, which was adopted in 2005, was a first step towards the formulation of global interoperability requirements for structured content. These requirements -based on advanced terminological principles- were taken up in EU-projects such as IN-SAFETY (INfrastructure and SAFETY and OASIS (Open architecture for Accessible Services Integration and Standardization. Results: Content integration and content interoperability are key concepts in connection with the emergence of state-of-the-art distributed and federated databases/repositories of structured content. Given the fact that linguistic content items are increasingly combined with or embedded in non-linguistic content items (and vice versa, a systemic and generic approach to data modelling and content management has become the order of the day. Fulfilling the requirements of capability for multilinguality and multimodality, based on open standards makes software and database design fit for eAccessibility/eInclusion from the outset. It also makes structured content capable for global content integration and content interoperability, because it enhances its potential for being re-used and re-purposed in totally different eApplications. Such content as well as the methods, tools and services applied can be subject to new kinds of certification schemes which also should be based on standards. Conclusions: Content must be totally reliable in some

  3. Implementing an integrated standards-based management system to ensure compliance at Los Alamos National Laboratory

    International Nuclear Information System (INIS)

    Hjeresen, D.; Roybal, S.; Bertino, P.; Gherman, C.; Hosteny, B.

    1995-01-01

    Los Alamos National Laboratory (LANL or the Laboratory) is developing and implementing a comprehensive, Integrated Standards-Based Management System (ISBMS) to enhance environmental, safety, and health (ESH) compliance efforts and streamline management of ESH throughout the Laboratory. The Laboratory recognizes that to be competitive in today's business environment and attractive to potential Partnerships, Laboratory operations must be efficient and cost-effective. The Laboratory also realizes potential growth opportunities for developing ESH as a strength in providing new or improved services to its customers. Overall, the Laboratory desires to establish and build upon an ESH management system which ensures continuous improvement in protecting public health and safety and the environment and which fosters a working relationship with stakeholders. A team of process experts from the LANL Environmental Management (EM) Program Office, worked with management system consultants, and the Department of Energy (DOE) to develop an ESH management systems process to compare current LANL ESH management Systems and programs against leading industry standards. The process enabled the Laboratory to gauge its performance in each of the following areas: Planning and Policy Setting; Systems and Procedures; Implementation and Education; and Monitoring and Reporting. The information gathered on ESH management systems enabled LANL to pinpoint and prioritize opportunities for improvement in the provision of ESH services throughout the Laboratory and ultimately overall ESH compliance

  4. Integrated knowledge translation: digging deeper, moving forward.

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Wathen, C Nadine

    2017-06-01

    Integrated knowledge translation has risen in popularity as a solution to the underuse of research in policy and practice settings. It engages knowledge users-policymakers, practitioners, patients/consumers or their advocates, and members of the wider public-in mutually beneficial research that can involve the joint development of research questions, data collection, analysis and dissemination of findings. Knowledge that is co-produced has a better chance of being implemented. The purpose of this paper is to update developments in the field of integrated knowledge translation through a deeper analysis of the approach in practice-oriented and policy-oriented health research. We present collaborative models that fall outside the scope of integrated knowledge translation, but then explore consensus-based approaches and networks as alternate sites of knowledge co-production. We discuss the need to advance the field through the development, or use, of data collection and interpretation tools that creatively engage knowledge users in the research process. Most importantly, conceptually relevant outcomes need to be identified, including ones that focus on team transformation through the co-production of knowledge. We explore some of these challenges and benefits in detail to help researchers understand what integrated knowledge translation means, and whether the approach's potential added value is worth the investment of time, energy and other resources. Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under a licence) please go to http://www.bmj.com/company/products-services/rights-and-licensing/.

  5. Cultivating Common Ground: Integrating Standards-Based Visual Arts, Math and Literacy in High-Poverty Urban Classrooms

    Science.gov (United States)

    Cunnington, Marisol; Kantrowitz, Andrea; Harnett, Susanne; Hill-Ries, Aline

    2014-01-01

    The "Framing Student Success: Connecting Rigorous Visual Arts, Math and Literacy Learning" experimental demonstration project was designed to develop and test an instructional program integrating high-quality, standards-based instruction in the visual arts, math, and literacy. Developed and implemented by arts-in-education organization…

  6. Best Practices for Making Scientific Data Discoverable and Accessible through Integrated, Standards-Based Data Portals

    Science.gov (United States)

    Lucido, J. M.

    2013-12-01

    Organization (ISO) metadata records to enhance data discovery for both human and machine interpretation. Lastly, the Water Quality Portal (http://www.waterqualitydata.us/) achieves interoperable dissemination of water quality data by referencing a vocabulary service for mapping constituents and methods between the USGS and USEPA. The NGWMN Data Portal, Geo Data Portal and Water Quality Portal are three examples of best practices when implementing data portals that provide distributed scientific data in an integrated, standards-based approach.

  7. Integrating Automatic Speech Recognition and Machine Translation for Better Translation Outputs

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi

    translations, combining machine translation with computer assisted translation has drawn attention in current research. This combines two prospects: the opportunity of ensuring high quality translation along with a significant performance gain. Automatic Speech Recognition (ASR) is another important area......, which caters important functionalities in language processing and natural language understanding tasks. In this work we integrate automatic speech recognition and machine translation in parallel. We aim to avoid manual typing of possible translations as dictating the translation would take less time...... to the n-best list rescoring, we also use word graphs with the expectation of arriving at a tighter integration of ASR and MT models. Integration methods include constraining ASR models using language and translation models of MT, and vice versa. We currently develop and experiment different methods...

  8. Security challenges in integration of a PHR-S into a standards based national EHR.

    Science.gov (United States)

    Mense, Alexander; Hoheiser Pförtner, Franz; Sauermann, Stefan

    2014-01-01

    Health related data provided by patients themselves is expected to play a major role in future healthcare. Data from personal health devices, vaccination records, health diaries or observations of daily living, for instance, is stored in personal health records (PHR) which are maintained by personal health record systems (PHR-S). Combining this information with medical records provided by healthcare providers in electronic health records (EHR) is one of the next steps towards "personal care". Austria currently sets up a nationwide EHR system that incorporates all healthcare providers and is technically based on international standards (IHE, HL7, OASIS, ...). Looking at the expected potential of merging PHR and EHR data it is worth to analyse integration approaches. Although knowing that an integration requires the coordination of processes, information models and technical architectures, this paper specifically focuses on security issues by evaluating general security requirements for a PHR-S (based on HL7 PHR-S FM), comparing them with the information security specifications for the Austrian's national EHR (based on ISO/IES 27000 series) and identifying the main challenges as well as possible approaches.

  9. Cultural adaptation and translation of measures: an integrated method.

    Science.gov (United States)

    Sidani, Souraya; Guruge, Sepali; Miranda, Joyal; Ford-Gilboe, Marilyn; Varcoe, Colleen

    2010-04-01

    Differences in the conceptualization and operationalization of health-related concepts may exist across cultures. Such differences underscore the importance of examining conceptual equivalence when adapting and translating instruments. In this article, we describe an integrated method for exploring conceptual equivalence within the process of adapting and translating measures. The integrated method involves five phases including selection of instruments for cultural adaptation and translation; assessment of conceptual equivalence, leading to the generation of a set of items deemed to be culturally and linguistically appropriate to assess the concept of interest in the target community; forward translation; back translation (optional); and pre-testing of the set of items. Strengths and limitations of the proposed integrated method are discussed. (c) 2010 Wiley Periodicals, Inc.

  10. A Standards-Based Architecture Proposal for Integrating Patient mHealth Apps to Electronic Health Record Systems.

    Science.gov (United States)

    Marceglia, S; Fontelo, P; Rossi, E; Ackerman, M J

    2015-01-01

    Mobile health Applications (mHealth Apps) are opening the way to patients' responsible and active involvement with their own healthcare management. However, apart from Apps allowing patient's access to their electronic health records (EHRs), mHealth Apps are currently developed as dedicated "island systems". Although much work has been done on patient's access to EHRs, transfer of information from mHealth Apps to EHR systems is still low. This study proposes a standards-based architecture that can be adopted by mHealth Apps to exchange information with EHRs to support better quality of care. Following the definition of requirements for the EHR/mHealth App information exchange recently proposed, and after reviewing current standards, we designed the architecture for EHR/mHealth App integration. Then, as a case study, we modeled a system based on the proposed architecture aimed to support home monitoring for congestive heart failure patients. We simulated such process using, on the EHR side, OpenMRS, an open source longitudinal EHR and, on the mHealth App side, the iOS platform. The integration architecture was based on the bi-directional exchange of standard documents (clinical document architecture rel2 - CDA2). In the process, the clinician "prescribes" the home monitoring procedures by creating a CDA2 prescription in the EHR that is sent, encrypted and de-identified, to the mHealth App to create the monitoring calendar. At the scheduled time, the App alerts the patient to start the monitoring. After the measurements are done, the App generates a structured CDA2-compliant monitoring report and sends it to the EHR, thus avoiding local storage. The proposed architecture, even if validated only in a simulation environment, represents a step forward in the integration of personal mHealth Apps into the larger health-IT ecosystem, allowing the bi-directional data exchange between patients and healthcare professionals, supporting the patient's engagement in self

  11. A Translational Model of Research-Practice Integration

    Science.gov (United States)

    Vivian, Dina; Hershenberg, Rachel; Teachman, Bethany A.; Drabick, Deborah A. G.; Goldfried, Marvin R.; Wolfe, Barry

    2013-01-01

    We propose a four-level, recursive Research-Practice Integration framework as a heuristic to (a) integrate and reflect on the articles in this Special Section as contributing to a bidirectional bridge between research and practice, and (b) consider additional opportunities to address the research–practice gap. Level 1 addresses Treatment Validation studies and includes an article by Lochman and colleagues concerning the programmatic adaptation, implementation, and dissemination of the empirically supported Coping Power treatment program for youth aggression. Level 2 translation, Training in Evidence-Based Practice, includes a paper by Hershenberg, Drabick, and Vivian, which focuses on the critical role that predoctoral training plays in bridging the research–practice gap. Level 3 addresses the Assessment of Clinical Utility and Feedback to Research aspects of translation. The articles by Lambert and Youn, Kraus, and Castonguay illustrate the use of commercial outcome packages that enable psychotherapists to integrate ongoing client assessment, thus enhancing the effectiveness of treatment implementation and providing data that can be fed back to researchers. Lastly, Level 4 translation, the Cross-Level Integrative Research and Communication, concerns research efforts that integrate data from clinical practice and all other levels of translation, as well as communication efforts among all stakeholders, such as researchers, psychotherapists, and clients. Using a two-chair technique as a framework for his discussion, Wolfe's article depicts the struggle inherent in research–practice integration efforts and proposes a rapprochement that highlights advancements in the field. PMID:22642522

  12. Quantifying complexity in translational research: an integrated approach.

    Science.gov (United States)

    Munoz, David A; Nembhard, Harriet Black; Kraschnewski, Jennifer L

    2014-01-01

    The purpose of this paper is to quantify complexity in translational research. The impact of major operational steps and technical requirements is calculated with respect to their ability to accelerate moving new discoveries into clinical practice. A three-phase integrated quality function deployment (QFD) and analytic hierarchy process (AHP) method was used to quantify complexity in translational research. A case study in obesity was used to usability. Generally, the evidence generated was valuable for understanding various components in translational research. Particularly, the authors found that collaboration networks, multidisciplinary team capacity and community engagement are crucial for translating new discoveries into practice. As the method is mainly based on subjective opinion, some argue that the results may be biased. However, a consistency ratio is calculated and used as a guide to subjectivity. Alternatively, a larger sample may be incorporated to reduce bias. The integrated QFD-AHP framework provides evidence that could be helpful to generate agreement, develop guidelines, allocate resources wisely, identify benchmarks and enhance collaboration among similar projects. Current conceptual models in translational research provide little or no clue to assess complexity. The proposed method aimed to fill this gap. Additionally, the literature review includes various features that have not been explored in translational research.

  13. The Role of Integrated Knowledge Translation in Intervention Research.

    Science.gov (United States)

    Wathen, C Nadine; MacMillan, Harriet L

    2018-04-01

    There is widespread recognition across the full range of applied research disciplines, including health and social services, about the challenges of integrating scientifically derived research evidence into policy and/or practice decisions. These "disconnects" or "knowledge-practice gaps" between research production and use have spawned a new research field, most commonly known as either "implementation science" or "knowledge translation." The present paper will review key concepts in this area, with a particular focus on "integrated knowledge translation" (IKT)-which focuses on researcher-knowledge user partnership-in the area of mental health and prevention of violence against women and children using case examples from completed and ongoing work. A key distinction is made between the practice of KT (disseminating, communicating, etc.), and the science of KT, i.e., research regarding effective KT approaches. We conclude with a discussion of the relevance of IKT for mental health intervention research with children and adolescents.

  14. INTEGRATING MACHINE TRANSLATION AND SPEECH SYNTHESIS COMPONENT FOR ENGLISH TO DRAVIDIAN LANGUAGE SPEECH TO SPEECH TRANSLATION SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    J. SANGEETHA

    2015-02-01

    Full Text Available This paper provides an interface between the machine translation and speech synthesis system for converting English speech to Tamil text in English to Tamil speech to speech translation system. The speech translation system consists of three modules: automatic speech recognition, machine translation and text to speech synthesis. Many procedures for incorporation of speech recognition and machine translation have been projected. Still speech synthesis system has not yet been measured. In this paper, we focus on integration of machine translation and speech synthesis, and report a subjective evaluation to investigate the impact of speech synthesis, machine translation and the integration of machine translation and speech synthesis components. Here we implement a hybrid machine translation (combination of rule based and statistical machine translation and concatenative syllable based speech synthesis technique. In order to retain the naturalness and intelligibility of synthesized speech Auto Associative Neural Network (AANN prosody prediction is used in this work. The results of this system investigation demonstrate that the naturalness and intelligibility of the synthesized speech are strongly influenced by the fluency and correctness of the translated text.

  15. The development and deployment of Common Data Elements for tissue banks for translational research in cancer – An emerging standard based approach for the Mesothelioma Virtual Tissue Bank

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Farhat Ghada

    2008-04-01

    Full Text Available Abstract Background Recent advances in genomics, proteomics, and the increasing demands for biomarker validation studies have catalyzed changes in the landscape of cancer research, fueling the development of tissue banks for translational research. A result of this transformation is the need for sufficient quantities of clinically annotated and well-characterized biospecimens to support the growing needs of the cancer research community. Clinical annotation allows samples to be better matched to the research question at hand and ensures that experimental results are better understood and can be verified. To facilitate and standardize such annotation in bio-repositories, we have combined three accepted and complementary sets of data standards: the College of American Pathologists (CAP Cancer Checklists, the protocols recommended by the Association of Directors of Anatomic and Surgical Pathology (ADASP for pathology data, and the North American Association of Central Cancer Registry (NAACCR elements for epidemiology, therapy and follow-up data. Combining these approaches creates a set of International Standards Organization (ISO – compliant Common Data Elements (CDEs for the mesothelioma tissue banking initiative supported by the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH of the Center for Disease Control and Prevention (CDC. Methods The purpose of the project is to develop a core set of data elements for annotating mesothelioma specimens, following standards established by the CAP checklist, ADASP cancer protocols, and the NAACCR elements. We have associated these elements with modeling architecture to enhance both syntactic and semantic interoperability. The system has a Java-based multi-tiered architecture based on Unified Modeling Language (UML. Results Common Data Elements were developed using controlled vocabulary, ontology and semantic modeling methodology. The CDEs for each case are of different types: demographic

  16. The BIG Data Center: from deposition to integration to translation.

    Science.gov (United States)

    2017-01-04

    Biological data are generated at unprecedentedly exponential rates, posing considerable challenges in big data deposition, integration and translation. The BIG Data Center, established at Beijing Institute of Genomics (BIG), Chinese Academy of Sciences, provides a suite of database resources, including (i) Genome Sequence Archive, a data repository specialized for archiving raw sequence reads, (ii) Gene Expression Nebulas, a data portal of gene expression profiles based entirely on RNA-Seq data, (iii) Genome Variation Map, a comprehensive collection of genome variations for featured species, (iv) Genome Warehouse, a centralized resource housing genome-scale data with particular focus on economically important animals and plants, (v) Methylation Bank, an integrated database of whole-genome single-base resolution methylomes and (vi) Science Wikis, a central access point for biological wikis developed for community annotations. The BIG Data Center is dedicated to constructing and maintaining biological databases through big data integration and value-added curation, conducting basic research to translate big data into big knowledge and providing freely open access to a variety of data resources in support of worldwide research activities in both academia and industry. All of these resources are publicly available and can be found at http://bigd.big.ac.cn. © The Author(s) 2016. Published by Oxford University Press on behalf of Nucleic Acids Research.

  17. Translational toxicology: a developmental focus for integrated research strategies.

    Science.gov (United States)

    Hughes, Claude; Waters, Michael; Allen, David; Obasanjo, Iyabo

    2013-09-30

    Given that toxicology studies the potential adverse effects of environmental exposures on various forms of life and that clinical toxicology typically focuses on human health effects, what can and should the relatively new term of "translational toxicology" be taken to mean? Our assertion is that the core concept of translational toxicology must incorporate existing principles of toxicology and epidemiology, but be driven by the aim of developing safe and effective interventions beyond simple reduction or avoidance of exposure to prevent, mitigate or reverse adverse human health effects of exposures.The field of toxicology has now reached a point where advances in multiple areas of biomedical research and information technologies empower us to make fundamental transitions in directly impacting human health. Translational toxicology must encompass four action elements as follows: 1) Assessing human exposures in critical windows across the lifespan; 2) Defining modes of action and relevance of data from animal models; 3) Use of mathematical models to develop plausible predictions as the basis for: 4) Protective and restorative human health interventions. The discussion focuses on the critical window of in-utero development. Exposure assessment, basic toxicology and development of certain categories of mathematical models are not new areas of research; however overtly integrating these in order to conceive, assess and validate effective interventions to mitigate or reverse adverse effects of environmental exposures is our novel opportunity. This is what we should do in translational toxicology so that we have a portfolio of interventional options to improve human health that include both minimizing exposures and specific preventative/restorative/mitigative therapeutics.

  18. Translational safety biomarkers of colonic barrier integrity in the rat.

    Science.gov (United States)

    Erkens, Tim; Bueters, Ruud; van Heerden, Marjolein; Cuyckens, Filip; Vreeken, Rob; Goeminne, Nick; Lammens, Lieve

    2018-05-20

    The intestinal barrier controls intestinal permeability, and its disruption has been associated with multiple diseases. Therefore, preclinical safety biomarkers monitoring barrier integrity are essential during the development of drugs targeting the intestines, particularly if starting treatment early after onset of disease. Classical toxicology endpoints are not sensitive enough and therefore our objective was to identify non-invasive markers enabling early in vivo detection of colonic barrier perturbation. Male Sprague-Dawley rats were dosed intracolonically via the rectum, using sodium caprate or ibuprofen as tool compounds to alter barrier integrity. Several potentially translational biomarkers and probe molecules related to permeability, inflammation or tissue damage were evaluated, using various analytical platforms, including immunoassays, targeted metabolomics and highly sensitive ultra-performance liquid chromatography-tandem mass spectrometry. Several markers were identified that allow early in vivo detection of colonic barrier integrity changes, before histopathological evidence of tissue damage. The most promising permeability markers identified were plasma fluorescein isothiocyanate-dextran 4000 and a lactulose/mannitol/sucralose mixture in urine. These markers showed maximum increases over 100-fold or approximately 10-50-fold, respectively. Intracolonic administration of the above probe molecules outperformed oral administration and inflammatory or other biomarkers, such as α 2 -macroglobulin, calprotectin, cytokines, prostaglandins and a panel of metabolic molecules to identify early and subtle changes in barrier integrity. However, optimal timing of probe administration and sample collection is important for all markers evaluated. Inclusion of these probe molecules in preclinical toxicity studies might aid in risk assessment and the design of a clinical biomarker plan, as several of these markers have translational potential. Copyright © 2018 John

  19. Translation, adaptation and validation of "Community Integration Questionnaire"

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Helena Maria Silveira Fraga-Maia

    2015-05-01

    Full Text Available Objective: To translate, adapt, and validate the "Community Integration Questionnaire (CIQ," a tool that evaluates community integration after traumatic brain injury (TBI.Methods: A study of 61 TBI survivors was carried out. The appraisal of the measurement equivalence was based on a reliability assessment by estimating inter-rater agreement, item-scale correlation and internal consistency of CIQ scales, concurrent validity, and construct validity.Results: Inter-rater agreement ranged from substantial to almost perfect. The item-scale correlations were generally higher between the items and their respective domains, whereas the intra-class correlation coefficients were high for both the overall scale and the CIQ domains. The correlation between the CIQ and Disability Rating Scale (DRS, the Extended Glasgow Outcome Scale (GOSE, and the Rancho Los Amigos Level of Cognitive Functioning Scale (RLA reached values considered satisfactory. However, the factor analysis generated four factors (dimensions that did not correspond with the dimensional structure of the original tool.Conclusion: The resulting tool herein may be useful in globally assessing community integration after TBI in the Brazilian context, at least until new CIQ psychometric assessment studies are developed with larger samples.

  20. Physical interpretation of the J2 integral by identifying the associated crack translation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Liu, Cong Hao; Chu, Seok Jae

    2016-01-01

    The physical interpretation of the J integral (i.e., J 1 integral) is clear. J 1 integral is the energy release rate associated with crack extension(i.e., translation of the crack in the x 1 direction). However, the physical interpretation of the J 2 integral remains unclear. In this study, different crack translations in the x 2 direction were selected and tested by calculating the energy release rates associated with the crack translations and comparing them with the theoretical value of the J 2 integral.

  1. Integrating Bioethics into Clinical and Translational Science Research: A Roadmap

    Science.gov (United States)

    Shapiro, Robyn S.; Layde, Peter M.

    2008-01-01

    Abstract Recent initiatives to improve human health emphasize the need to effectively and appropriately translate new knowledge gleaned from basic biomedical and behavioral research to clinical and community application. To maximize the beneficial impact of scientific advances in clinical practice and community health, and to guard against potential deleterious medical and societal consequences of such advances, incorporation of bioethics at each stage of clinical and translational science research is essential. At the earliest stage, bioethics input is critical to address issues such as whether to limit certain areas of scientific inquiry. Subsequently, bioethics input is important to assure not only that human subjects trials are conducted and reported responsibly, but also that results are incorporated into clinical and community practices in a way that promotes and protects bioethical principles. At the final stage of clinical and translational science research, bioethics helps to identify the need and approach for refining clinical practices when safety or other concerns arise. The framework we present depicts how bioethics interfaces with each stage of clinical and translational science research, and suggests an important research agenda for systematically and comprehensively assuring bioethics input into clinical and translational science initiatives. PMID:20443821

  2. The Integration of Project-Based Methodology into Teaching in Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Madkour, Magda

    2016-01-01

    This quantitative-qualitative analytical research aimed at investigating the effect of integrating project-based teaching methodology into teaching machine translation on students' performance. Data was collected from the graduate students in the College of Languages and Translation, at Imam Muhammad Ibn Saud Islamic University, Riyadh, Saudi…

  3. Integrating source-language context into phrase-based statistical machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Haque, R.; Kumar Naskar, S.; Bosch, A.P.J. van den; Way, A.

    2011-01-01

    The translation features typically used in Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) model dependencies between the source and target phrases, but not among the phrases in the source language themselves. A swathe of research has demonstrated that integrating source context modelling

  4. Integrating Online and Active Learning in a Computer-Assisted Translation Workbench

    DEFF Research Database (Denmark)

    Alabau, Vicent; González-Rubio, Jésus; Ortíz-Martínez, Daniel

    2014-01-01

    This paper describes a pilot study with a computed-assisted translation workbench aiming at testing the integration of online and active learning features. We investigate the effect of these features on translation productivity, using interactive translation prediction (ITP) as a baseline. User...... activity data were collected from five beta testers using key-logging and eye-tracking. User feedback was also collected at the end of the experiments in the form of retrospective think-aloud protocols. We found that OL performs better than ITP, especially in terms of translation speed. In addition, AL...

  5. Advancing System Flexibility for High Penetration Renewable Integration (Chinese Translation)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Milligan, Michael [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Frew, Bethany [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Zhou, Ella [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Arent, Douglas J. [Joint Inst. for Strategic Energy Analysis, Golden, CO (United States)

    2015-10-01

    This is a Chinese translation of NREL/TP-6A20-64864. This report summarizes some of the issues discussed during the engagement on power system flexibility. By design, the focus is on flexibility options used in the United States. Exploration of whether and how U.S. experiences can inform Chinese energy planning will be part of the continuing project, and will benefit from the knowledge base provided by this report. We believe the initial stage of collaboration represented in this report has successfully started a process of mutual understanding, helping Chinese researchers to begin evaluating how lessons learned in other countries might translate to China's unique geographic, economic, social, and political contexts.

  6. Actor or arena: contrasting translations of a law on interorganizational integration.

    Science.gov (United States)

    Andersson, Johanna; Löfström, Mikael; Axelsson, Susanna Bihari; Axelsson, Runo

    2012-01-01

    A Swedish framework law has enabled integration between public agencies in vocational rehabilitation. With the support of this law, coordination associations can be formed to fund and organize joint activities. The purpose of this study is to describe and analyze how the law has been interpreted and translated into local coordination associations and how local institutional logics have developed to guide the organization of these associations. Data was collected through observations of meetings within two coordination associations and supplemented with documents. The material was analyzed by compilation and examination of data from field notes, whereupon the most important aspects were crystallized and framed with institutional organization theory. Two different translations of the law were seen in the associations studied: the association as an independent actor, and as an arena for its member organizations. Two subsequent institutional logics have developed, influencing decisions on autonomy, objectives and rationality for initiating and organizing in the two associations and their activities. The institutional logics are circular, further enhancing the different translations creating different forms of integration. Both forms of integration are legitimate, but the different translations have created integration with different degrees of autonomy in relation to the member organizations. Only a long-term analysis can show whether one form of integration is more functional than the other. This article is based on an extensive material providing insights into a form of interorganizational integration which has been scarcely researched. The findings show how different translations can influence the integration of welfare services.

  7. Automatic integrated testing bench for tubes in translation

    International Nuclear Information System (INIS)

    Dufayet, J.P.; Perdijon, J.

    1976-01-01

    All the nondestructive tests required for receiving the cladding tubes intended for fast nuclear reactor are integrated on this bench: quality control by eddy currents and ultra-sounds, thickness and (inner and outer) diameter measurement. The linear displacement of the tube allows very high rates to be attained [fr

  8. Journal of Mind and Medical Sciences: translational and integrative mission

    OpenAIRE

    David L. Rowland; Ion G. Motofei

    2017-01-01

    Initiated four years ago, Journal of Mind and Medical Sciences (J Mind Med Sci.) established the mission to publish papers on mental and medical topics in distinct but closely interrelated domains. The editorial policy especially encourages interdisciplinary and integrative perspectives, being equally focused on basic research and clinical investigations and short reports. The journal adheres to the philosophy that high quality, original ideas and information should be readily accessibl...

  9. MD-CTS: An integrated terminology reference of clinical and translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Will Ray

    2016-01-01

    Full Text Available New vocabularies are rapidly evolving in the literature relative to the practice of clinical medicine and translational research. To provide integrated access to new terms, we developed a mobile and desktop online reference—Marshfield Dictionary of Clinical and Translational Science (MD-CTS. It is the first public resource that comprehensively integrates Wiktionary (word definition, BioPortal (ontology, Wiki (image reference, and Medline abstract (word usage information. MD-CTS is accessible at http://spellchecker.mfldclin.edu/. The website provides a broadened capacity for the wider clinical and translational science community to keep pace with newly emerging scientific vocabulary. An initial evaluation using 63 randomly selected biomedical words suggests that online references generally provided better coverage (73%-95% than paper-based dictionaries (57–71%.

  10. Journal of Mind and Medical Sciences: translational and integrative mission

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    David L. Rowland

    2017-04-01

    Full Text Available Initiated four years ago, Journal of Mind and Medical Sciences (J Mind Med Sci. established the mission to publish papers on mental and medical topics in distinct but closely interrelated domains. The editorial policy especially encourages interdisciplinary and integrative perspectives, being equally focused on basic research and clinical investigations and short reports. The journal adheres to the philosophy that high quality, original ideas and information should be readily accessible and freely shared within and amongst the scientific community. Accordingly, J Mind Med Sci. is an online, open access, non-for-profit journal which, because of individual/ private support, has levied no charges for submission, review, and publication of articles. All published articles may be freely downloaded and used by anyone from anywhere for scientific purposes. Journal of Mind and Medical Sciences is published by ValpoScholar/ Valparaiso University using the leading institutional repository platform of Digital Commons (powered by Bepress and under the local management of Jon Bull, Library Services, Valparaiso University, which combines submission management, editorial, and peer-review tools into a unique and flexible publishing software system. These editorial and publishing norms have facilitated the journal’s evolution, now indexed and abstracted in several international respected databases. Journal visibility is wide among international academic institutions and readers, as documented by the number of downloaded articles cited in respected journals, some indexed by Thomson Reuters and having high impact factors. In addition, published authors in J Mind Med Sci. periodically receive a statistical report about views / downloads of their articles. It is a pleasure and honor to thank all those who have thus far supported the journal activity (authors, reviewers, editorial board and assistance, publishing support, and to further invite and encourage

  11. Integrating Simulation Scenarios and Clinical Practices Guided by Concepts of Translational Medicine

    Science.gov (United States)

    Yang, Jing; Huang, Si-min; Li, Ze-jian; Feng, Lie; Lu, Chun-ting

    2018-01-01

    Purpose: To develop a novel method for closely and effectively integrating simulation scenarios and clinical practices to improve clinical skills training in the concepts of translational medicine. Methods: Forty-two and 38 third-year medical students in the classes of 2010 and 2009 at Jinan University were selected as an observation group and a…

  12. Profiling of integral membrane proteins and their post translational modifications using high-resolution mass spectrometry

    Science.gov (United States)

    Souda, Puneet; Ryan, Christopher M.; Cramer, William A.; Whitelegge, Julian

    2011-01-01

    Integral membrane proteins pose challenges to traditional proteomics approaches due to unique physicochemical properties including hydrophobic transmembrane domains that limit solubility in aqueous solvents. A well resolved intact protein molecular mass profile defines a protein’s native covalent state including post-translational modifications, and is thus a vital measurement toward full structure determination. Both soluble loop regions and transmembrane regions potentially contain post-translational modifications that must be characterized if the covalent primary structure of a membrane protein is to be defined. This goal has been achieved using electrospray-ionization mass spectrometry (ESI-MS) with low-resolution mass analyzers for intact protein profiling, and high-resolution instruments for top-down experiments, toward complete covalent primary structure information. In top-down, the intact protein profile is supplemented by gas-phase fragmentation of the intact protein, including its transmembrane regions, using collisionally activated and/or electroncapture dissociation (CAD/ECD) to yield sequence-dependent high-resolution MS information. Dedicated liquid chromatography systems with aqueous/organic solvent mixtures were developed allowing us to demonstrate that polytopic integral membrane proteins are amenable to ESI-MS analysis, including top-down measurements. Covalent post-translational modifications are localized regardless of their position in transmembrane domains. Top-down measurements provide a more detail oriented high-resolution description of post-transcriptional and post-translational diversity for enhanced understanding beyond genomic translation. PMID:21982782

  13. Integrative analysis of RNA, translation, and protein levels reveals distinct regulatory variation across humans.

    Science.gov (United States)

    Cenik, Can; Cenik, Elif Sarinay; Byeon, Gun W; Grubert, Fabian; Candille, Sophie I; Spacek, Damek; Alsallakh, Bilal; Tilgner, Hagen; Araya, Carlos L; Tang, Hua; Ricci, Emiliano; Snyder, Michael P

    2015-11-01

    Elucidating the consequences of genetic differences between humans is essential for understanding phenotypic diversity and personalized medicine. Although variation in RNA levels, transcription factor binding, and chromatin have been explored, little is known about global variation in translation and its genetic determinants. We used ribosome profiling, RNA sequencing, and mass spectrometry to perform an integrated analysis in lymphoblastoid cell lines from a diverse group of individuals. We find significant differences in RNA, translation, and protein levels suggesting diverse mechanisms of personalized gene expression control. Combined analysis of RNA expression and ribosome occupancy improves the identification of individual protein level differences. Finally, we identify genetic differences that specifically modulate ribosome occupancy--many of these differences lie close to start codons and upstream ORFs. Our results reveal a new level of gene expression variation among humans and indicate that genetic variants can cause changes in protein levels through effects on translation. © 2015 Cenik et al.; Published by Cold Spring Harbor Laboratory Press.

  14. Data Integration Tool: From Permafrost Data Translation Research Tool to A Robust Research Application

    Science.gov (United States)

    Wilcox, H.; Schaefer, K. M.; Jafarov, E. E.; Strawhacker, C.; Pulsifer, P. L.; Thurmes, N.

    2016-12-01

    The United States National Science Foundation funded PermaData project led by the National Snow and Ice Data Center (NSIDC) with a team from the Global Terrestrial Network for Permafrost (GTN-P) aimed to improve permafrost data access and discovery. We developed a Data Integration Tool (DIT) to significantly speed up the time of manual processing needed to translate inconsistent, scattered historical permafrost data into files ready to ingest directly into the GTN-P. We leverage this data to support science research and policy decisions. DIT is a workflow manager that divides data preparation and analysis into a series of steps or operations called widgets. Each widget does a specific operation, such as read, multiply by a constant, sort, plot, and write data. DIT allows the user to select and order the widgets as desired to meet their specific needs. Originally it was written to capture a scientist's personal, iterative, data manipulation and quality control process of visually and programmatically iterating through inconsistent input data, examining it to find problems, adding operations to address the problems, and rerunning until the data could be translated into the GTN-P standard format. Iterative development of this tool led to a Fortran/Python hybrid then, with consideration of users, licensing, version control, packaging, and workflow, to a publically available, robust, usable application. Transitioning to Python allowed the use of open source frameworks for the workflow core and integration with a javascript graphical workflow interface. DIT is targeted to automatically handle 90% of the data processing for field scientists, modelers, and non-discipline scientists. It is available as an open source tool in GitHub packaged for a subset of Mac, Windows, and UNIX systems as a desktop application with a graphical workflow manager. DIT was used to completely translate one dataset (133 sites) that was successfully added to GTN-P, nearly translate three datasets

  15. Innovation and Integrity in Intervention Research: Conceptual Issues, Methodology, and Knowledge Translation.

    Science.gov (United States)

    Malti, Tina; Beelmann, Andreas; Noam, Gil G; Sommer, Simon

    2018-04-01

    In this article, we introduce the special issue entitled Innovation and Integrity in Intervention Science. Its focus is on essential problems and prospects for intervention research examining two related topics, i.e., methodological issues and research integrity, and challenges in the transfer of research knowledge into practice and policy. The main aims are to identify how to advance methodology in order to improve research quality, examine scientific integrity in the field of intervention science, and discuss future steps to enhance the transfer of knowledge about evidence-based intervention principles into sustained practice, routine activities, and policy decisions. Themes of the special issue are twofold. The first includes questions about research methodology in intervention science, both in terms of research design and methods, as well as data analyses and the reporting of findings. Second, the issue tackles questions surrounding the types of knowledge translation frameworks that might be beneficial to mobilize the transfer of research-based knowledge into practice and public policies. The issue argues that innovations in methodology and thoughtful approaches to knowledge translation can enable transparency, quality, and sustainability of intervention research.

  16. NASA Goddard Space Flight Center presents Enhancing Standards Based Science Curriculum through NASA Content Relevancy: A Model for Sustainable Teaching-Research Integration Dr. Robert Gabrys, Raquel Marshall, Dr. Evelina Felicite-Maurice, Erin McKinley

    Science.gov (United States)

    Marshall, R. H.; Gabrys, R.

    2016-12-01

    NASA Goddard Space Flight Center has developed a systemic educator professional development model for the integration of NASA climate change resources into the K-12 classroom. The desired outcome of this model is to prepare teachers in STEM disciplines to be globally engaged and knowledgeable of current climate change research and its potential for content relevancy alignment to standard-based curriculum. The application and mapping of the model is based on the state education needs assessment, alignment to the Next Generation Science Standards (NGSS), and implementation framework developed by the consortium of district superintendents and their science supervisors. In this presentation, we will demonstrate best practices for extending the concept of inquiry-based and project-based learning through the integration of current NASA climate change research into curriculum unit lessons. This model includes a significant teacher development component focused on capacity development for teacher instruction and pedagogy aimed at aligning NASA climate change research to related NGSS student performance expectations and subsequent Crosscutting Concepts, Science and Engineering Practices, and Disciplinary Core Ideas, a need that was presented by the district steering committee as critical for ensuring sustainability and high-impact in the classroom. This model offers a collaborative and inclusive learning community that connects classroom teachers to NASA climate change researchers via an ongoing consultant/mentoring approach. As a result of the first year of implementation of this model, Maryland teachers are implementing NGSS unit lessons that guide students in open-ended research based on current NASA climate change research.

  17. A genome-scale integration and analysis of Lactococcus lactis translation data.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Julien Racle

    Full Text Available Protein synthesis is a template polymerization process composed by three main steps: initiation, elongation, and termination. During translation, ribosomes are engaged into polysomes whose size is used for the quantitative characterization of translatome. However, simultaneous transcription and translation in the bacterial cytosol complicates the analysis of translatome data. We established a procedure for robust estimation of the ribosomal density in hundreds of genes from Lactococcus lactis polysome size measurements. We used a mechanistic model of translation to integrate the information about the ribosomal density and for the first time we estimated the protein synthesis rate for each gene and identified the rate limiting steps. Contrary to conventional considerations, we find significant number of genes to be elongation limited. This number increases during stress conditions compared to optimal growth and proteins synthesized at maximum rate are predominantly elongation limited. Consistent with bacterial physiology, we found proteins with similar rate and control characteristics belonging to the same functional categories. Under stress conditions, we found that synthesis rate of regulatory proteins is becoming comparable to proteins favored under optimal growth. These findings suggest that the coupling of metabolic states and protein synthesis is more important than previously thought.

  18. Stakeholder Meeting: Integrated Knowledge Translation Approach to Address the Caregiver Support Gap.

    Science.gov (United States)

    Holroyd-Leduc, Jayna M; McMillan, Jacqueline; Jette, Nathalie; Brémault-Phillips, Suzette C; Duggleby, Wendy; Hanson, Heather M; Parmar, Jasneet

    2017-03-01

    Family caregivers are an integral and increasingly overburdened part of the health care system. There is a gap between what research evidence shows is beneficial to caregivers and what is actually provided. Using an integrated knowledge translation approach, a stakeholder meeting was held among researchers, family caregivers, caregiver associations, clinicians, health care administrators, and policy makers. The objectives of the meeting were to review current research evidence and conduct multi-stakeholder dialogue on the potential gaps, facilitators, and barriers to the provision of caregiver supports. A two-day meeting was attended by 123 individuals. Three target populations of family caregivers were identified for discussion: caregivers of seniors with dementia, caregivers in end-of-life care, and caregivers of frail seniors with complex health needs. The results of this meeting can and are being used to inform the development of implementation research endeavours and policies targeted at providing evidence-informed caregiver supports.

  19. Integrated knowledge translation strategies in the acute care of older people: a scoping review protocol.

    Science.gov (United States)

    McCormick, Loretta; Godfrey, Christina M; Muscedere, John; Hendrikx, Shawn

    2016-09-01

    The objective of this review is to identify the evidence on the use of integrated knowledge translation (iKT) strategies in acute care. This information will assist in the identification of the strategies used to engage stakeholders, such as patients and decision makers, in the research process and how their involvement has influenced the implementation or integration of research into practice. The extent to which these iKT activities have occurred in the context of care of the elderly, intensively ill patient will be examined. The question that will guide this review is: What iKT strategies have been used within the acute care environment for the care of an older person, specifically: (a) where have these strategies been used, and (b) how have iKT strategies been implemented?

  20. Integrated Knowledge Translation and Grant Development: Addressing the Research Practice Gap through Stakeholder-informed Research.

    Science.gov (United States)

    Henderson, Joanna; Brownlie, Elizabeth; Rosenkranz, Susan; Chaim, Gloria; Beitchman, Joseph

    2013-11-01

    We describe our stakeholder engagement process for grant application development that occurred as part of our integrated knowledge translation plan and make recommendations for researchers. In phase 1, a stakeholder consultation group was developed. In phase 2, surveys regarding knowledge gathering, research agenda, and research collaboration preferences were sent to 333 cross-sectoral youth-serving organizations in Ontario, including family and consumer organizations. In phase 1, 28 stakeholders from six sectors participated in the consultation group and provided input on multiple aspects of the proposal. Through this process, 19 stakeholders adopted formal roles within the project. In phase 2, 206 surveys were received (response rate = 62%). Survey responses supported the grant focus (concurrent youth mental health and substance use problems). Respondents also prioritized project goals and provided specific feedback on research and knowledge translation. Finally, although some stakeholders chose greater involvement, most survey respondents indicated a preference for a moderate level of participation in research rather than full team membership. Despite short timelines and feasibility challenges, stakeholders can be meaningfully engaged in and contribute to the grant proposal development process. Consideration is needed for the practical challenges that stakeholder organizations face in supporting and participating in research.

  1. More Than Bar Codes: Integrating Global Standards-Based Bar Code Technology Into National Health Information Systems in Ethiopia and Pakistan to Increase End-to-End Supply Chain Visibility.

    Science.gov (United States)

    Hara, Liuichi; Guirguis, Ramy; Hummel, Keith; Villanueva, Monica

    2017-12-28

    The United Nations Population Fund (UNFPA) and the United States Agency for International Development (USAID) DELIVER PROJECT work together to strengthen public health commodity supply chains by standardizing bar coding under a single set of global standards. From 2015, UNFPA and USAID collaborated to pilot test how tracking and tracing of bar coded health products could be operationalized in the public health supply chains of Ethiopia and Pakistan and inform the ecosystem needed to begin full implementation. Pakistan had been using proprietary bar codes for inventory management of contraceptive supplies but transitioned to global standards-based bar codes during the pilot. The transition allowed Pakistan to leverage the original bar codes that were preprinted by global manufacturers as opposed to printing new bar codes at the central warehouse. However, barriers at lower service delivery levels prevented full realization of end-to-end data visibility. Key barriers at the district level were the lack of a digital inventory management system and absence of bar codes at the primary-level packaging level, such as single blister packs. The team in Ethiopia developed an open-sourced smartphone application that allowed the team to scan bar codes using the mobile phone's camera and to push the captured data to the country's data mart. Real-time tracking and tracing occurred from the central warehouse to the Addis Ababa distribution hub and to 2 health centers. These pilots demonstrated that standardized product identification and bar codes can significantly improve accuracy over manual stock counts while significantly streamlining the stock-taking process, resulting in efficiencies. The pilots also showed that bar coding technology by itself is not sufficient to ensure data visibility. Rather, by using global standards for identification and data capture of pharmaceuticals and medical devices, and integrating the data captured into national and global tracking systems

  2. SR proteins in vertical integration of gene expression from transcription to RNA processing to translation.

    Science.gov (United States)

    Zhong, Xiang-Yang; Wang, Pingping; Han, Joonhee; Rosenfeld, Michael G; Fu, Xiang-Dong

    2009-07-10

    SR proteins have been studied extensively as a family of RNA-binding proteins that participate in both constitutive and regulated pre-mRNA splicing in mammalian cells. However, SR proteins were first discovered as factors that interact with transcriptionally active chromatin. Recent studies have now uncovered properties that connect these once apparently disparate functions, showing that a subset of SR proteins seem to bind directly to the histone 3 tail, play an active role in transcriptional elongation, and colocalize with genes that are engaged in specific intra- and interchromosome interactions for coordinated regulation of gene expression in the nucleus. These transcription-related activities are also coupled with a further expansion of putative functions of specific SR protein family members in RNA metabolism downstream of mRNA splicing, from RNA export to stability control to translation. These findings, therefore, highlight the broader roles of SR proteins in vertical integration of gene expression and provide mechanistic insights into their contributions to genome stability and proper cell-cycle progression in higher eukaryotic cells.

  3. Community-based participatory research and integrated knowledge translation: advancing the co-creation of knowledge.

    Science.gov (United States)

    Jull, Janet; Giles, Audrey; Graham, Ian D

    2017-12-19

    Better use of research evidence (one form of "knowledge") in health systems requires partnerships between researchers and those who contend with the real-world needs and constraints of health systems. Community-based participatory research (CBPR) and integrated knowledge translation (IKT) are research approaches that emphasize the importance of creating partnerships between researchers and the people for whom the research is ultimately meant to be of use ("knowledge users"). There exist poor understandings of the ways in which these approaches converge and diverge. Better understanding of the similarities and differences between CBPR and IKT will enable researchers to use these approaches appropriately and to leverage best practices and knowledge from each. The co-creation of knowledge conveys promise of significant social impacts, and further understandings of how to engage and involve knowledge users in research are needed. We examine the histories and traditions of CBPR and IKT, as well as their points of convergence and divergence. We critically evaluate the ways in which both have the potential to contribute to the development and integration of knowledge in health systems. As distinct research traditions, the underlying drivers and rationale for CBPR and IKT have similarities and differences across the areas of motivation, social location, and ethics; nevertheless, the practices of CBPR and IKT converge upon a common aim: the co-creation of knowledge that is the result of knowledge user and researcher expertise. We argue that while CBPR and IKT both have the potential to contribute evidence to implementation science and practices for collaborative research, clarity for the purpose of the research-social change or application-is a critical feature in the selection of an appropriate collaborative approach to build knowledge. CBPR and IKT bring distinct strengths to a common aim: to foster democratic processes in the co-creation of knowledge. As research

  4. Internet-based Profiler system as integrative framework to support translational research.

    Science.gov (United States)

    Kim, Robert; Demichelis, Francesca; Tang, Jeffery; Riva, Alberto; Shen, Ronglai; Gibbs, Doug F; Mahavishno, Vasudeva; Chinnaiyan, Arul M; Rubin, Mark A

    2005-12-19

    Translational research requires taking basic science observations and developing them into clinically useful tests and therapeutics. We have developed a process to develop molecular biomarkers for diagnosis and prognosis by integrating tissue microarray (TMA) technology and an internet-database tool, Profiler. TMA technology allows investigators to study hundreds of patient samples on a single glass slide resulting in the conservation of tissue and the reduction in inter-experimental variability. The Profiler system allows investigator to reliably track, store, and evaluate TMA experiments. Here within we describe the process that has evolved through an empirical basis over the past 5 years at two academic institutions. The generic design of this system makes it compatible with multiple organ system (e.g., prostate, breast, lung, renal, and hematopoietic system,). Studies and folders are restricted to authorized users as required. Over the past 5 years, investigators at 2 academic institutions have scanned 656 TMA experiments and collected 63,311 digital images of these tissue samples. 68 pathologists from 12 major user groups have accessed the system. Two groups directly link clinical data from over 500 patients for immediate access and the remaining groups choose to maintain clinical and pathology data on separate systems. Profiler currently has 170 K data points such as staining intensity, tumor grade, and nuclear size. Due to the relational database structure, analysis can be easily performed on single or multiple TMA experimental results. The TMA module of Profiler can maintain images acquired from multiple systems. We have developed a robust process to develop molecular biomarkers using TMA technology and an internet-based database system to track all steps of this process. This system is extendable to other types of molecular data as separate modules and is freely available to academic institutions for licensing.

  5. Translational and extensional energy release rates (the J- and M-integrals) for a crack layer in thermoelasticity

    Science.gov (United States)

    Chudnovsky, A.; Gommerstadt, B.

    1985-01-01

    A number of papers have been presented on the evaluation of energy release rate for thermoelasticity and corresponding J integral. Two main approaches were developed to treat energy release rate in elasticity. The first is based on direct calculation of the potential energy rate with respect to crack length. The second makes use of Lagrangian formalism. The translational and expansional energy release rates in thermoelasticity are studied by employing the formalism of irreversible thermodynamics and the Crack Layer Approach.

  6. Integrative review of implementation strategies for translation of research-based evidence by nurses.

    Science.gov (United States)

    Wuchner, Staci S

    2014-01-01

    The purpose of this review was to synthesize and critique experimental and/or quasi-experimental research that has evaluated implementation strategies for translation of research-based evidence into nursing practice. Successfully implementing evidence-based research can improve patient outcomes. Identifying successful implementation strategies is imperative to move research-based evidence into practice. As implementation science gains popularity, it is imperative to understand the strategies that most effectively translate research-based evidence into practice. The review used the CINAHL and MEDLINE (Ovid) databases. Articles were included if they were experimental and/or quasi-experimental research designs, were written in English, and measured nursing compliance to translation of research-based evidence. An independent review was performed to select and critique the included articles. A wide array of interventions were completed, including visual cues, audit and feedback, educational meetings and materials, reminders, outreach, and leadership involvement. Because of the complex multimodal nature of the interventions and the variety of research topics, comparison across interventions was difficult. Many difficulties exist in determining what implementation strategies are most effective for translation of research-based evidence into practice by nurses. With these limited findings, further research is warranted to determine which implementation strategies most successfully translate research-based evidence into practice.

  7. Integrating proteomic and functional genomic technologies in discovery-driven translational breast cancer research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Celis, Julio E; Gromov, Pavel; Gromova, Irina

    2003-01-01

    The application of state-of-the-art proteomics and functional genomics technologies to the study of cancer is rapidly shifting toward the analysis of clinically relevant samples derived from patients, as the ultimate aim of translational research is to bring basic discoveries closer to the bedside...

  8. Development of an EVA systems cost model. Volume 2: Shuttle orbiter crew and equipment translation concepts and EVA workstation concept development and integration

    Science.gov (United States)

    1975-01-01

    EVA crewman/equipment translational concepts are developed for a shuttle orbiter payload application. Also considered are EVA workstation systems to meet orbiter and payload requirements for integration of workstations into candidate orbiter payload worksites.

  9. Role for ribosome-associated complex and stress-seventy subfamily B (RAC-Ssb) in integral membrane protein translation.

    Science.gov (United States)

    Acosta-Sampson, Ligia; Döring, Kristina; Lin, Yuping; Yu, Vivian Y; Bukau, Bernd; Kramer, Günter; Cate, Jamie H D

    2017-12-01

    Targeting of most integral membrane proteins to the endoplasmic reticulum is controlled by the signal recognition particle, which recognizes a hydrophobic signal sequence near the protein N terminus. Proper folding of these proteins is monitored by the unfolded protein response and involves protein degradation pathways to ensure quality control. Here, we identify a new pathway for quality control of major facilitator superfamily transporters that occurs before the first transmembrane helix, the signal sequence recognized by the signal recognition particle, is made by the ribosome. Increased rates of translation elongation of the N-terminal sequence of these integral membrane proteins can divert the nascent protein chains to the ribosome-associated complex and stress-seventy subfamily B chaperones. We also show that quality control of integral membrane proteins by ribosome-associated complex-stress-seventy subfamily B couples translation rate to the unfolded protein response, which has implications for understanding mechanisms underlying human disease and protein production in biotechnology. © 2017 by The American Society for Biochemistry and Molecular Biology, Inc.

  10. Promoting Culturally Responsive Standards-Based Teaching

    Science.gov (United States)

    Saifer, Steffen; Barton, Rhonda

    2007-01-01

    Culturally responsive standards-based (CRSB) teaching can help bring diverse school communities together and make learning meaningful. Unlike multicultural education--which is an important way to incorporate the world's cultural and ethnic diversity into lessons--CRSB teaching draws on the experiences, understanding, views, concepts, and ways of…

  11. Methodology to translate policy assessment problems into scenarios: the example of the SEAMLESS integrated framework

    NARCIS (Netherlands)

    Therond, O.; Belhouchette, H.; Janssen, S.J.C.; Louhichi, K.; Ewert, F.; Bergez, J.E.; Wery, J.; Heckelei, T.; Olsson, J.A.; Leenhardt, D.; Ittersum, van M.K.

    2009-01-01

    Scenario-based approaches in environmental and policy assessment studies are increasingly applied within integrated assessment and modelling frameworks. The SEAMLESS project develops such an integrated framework (SEAMLESS-IF) aiming to assess, ex-ante, impacts of alternative agro-environmental

  12. Virtual Ribosome - a comprehensive DNA translation tool with support for integration of sequence feature annotation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wernersson, Rasmus

    2006-01-01

    of alternative start codons. ( ii) Integration of sequences feature annotation - in particular, native support for working with files containing intron/ exon structure annotation. The software is available for both download and online use at http://www.cbs.dtu.dk/services/VirtualRibosome/....

  13. On Literal Translation of English Idioms

    Science.gov (United States)

    Chen, Linli

    2009-01-01

    There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…

  14. An integrative analysis of post-translational histone modifications in the marine diatom Phaeodactylum tricornutum

    KAUST Repository

    Veluchamy, Alaguraj

    2015-05-20

    Background: Nucleosomes are the building blocks of chromatin where gene regulation takes place. Chromatin landscapes have been profiled for several species, providing insights into the fundamental mechanisms of chromatin-mediated transcriptional regulation of gene expression. However, knowledge is missing for several major and deep-branching eukaryotic groups, such as the Stramenopiles, which include the diatoms. Diatoms are highly diverse and ubiquitous species of phytoplankton that play a key role in global biogeochemical cycles. Dissecting chromatin-mediated regulation of genes in diatoms will help understand the ecological success of these organisms in contemporary oceans. Results: Here, we use high resolution mass spectrometry to identify a full repertoire of post-translational modifications on histones of the marine diatom Phaeodactylum tricornutum, including eight novel modifications. We map five histone marks coupled with expression data and show that P. tricornutum displays both unique and broadly conserved chromatin features, reflecting the chimeric nature of its genome. Combinatorial analysis of histone marks and DNA methylation demonstrates the presence of an epigenetic code defining activating or repressive chromatin states. We further profile three specific histone marks under conditions of nitrate depletion and show that the histone code is dynamic and targets specific sets of genes. Conclusions: This study is the first genome-wide characterization of the histone code from a stramenopile and a marine phytoplankton. The work represents an important initial step for understanding the evolutionary history of chromatin and how epigenetic modifications affect gene expression in response to environmental cues in marine environments. © 2015 Veluchamy et al.

  15. Integrating data from the Investigational Medicinal Product Dossier/investigator's brochure. A new tool for translational integration of preclinical effects.

    Science.gov (United States)

    van Gerven, Joop; Cohen, Adam

    2018-01-30

    The first administration of a new compound in humans is an important milestone. A major source of information for the researcher is the investigator's brochure (IB). Such a document, has a size of several hundred pages. The IB should enable investigators or regulators to independently assess the risk-benefit of the proposed trial but the size and complexity makes this difficult. This article offers a practical tool for the integration and subsequent communication of the complex information from the IB or other relevant data sources. This paper is accompanied by an accessible software tool to construct a single page colour-coded overview of preclinical and clinical data. © 2018 The British Pharmacological Society.

  16. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  17. Results of stretched wire field integral measurements on the mini-undulator magnet - comparison of results obtained from circular and translational motion of the integrating wire

    International Nuclear Information System (INIS)

    Solomon, L.

    1998-05-01

    Measurements of the multipole content of the Mini-Undulator magnet have been made with two different integrating wire techniques. Both measurements used 43 strand Litz wire stretched along the length of the magnet within the magnet gap. In the first technique, the wire motion was purely translational, while in the second technique the wire was moved along a circular path. The induced voltage in the Litz wire was input into a Walker integrator, and the integrator output was analyzed as a function of wire position for determination of the multipole content of the magnetic field. The mini-undulator magnet is a 10 period, 80 mm per period hybrid insertion device. For all the data contained herein the magnet gap was set at 49 mm. In the mini-undulator magnet, the iron poles are 18mm x 32mm x 86 mm, and the Samarium Cobalt permanent magnet blocks are 22mm x 21mm x 110mm. For this magnet, which is a shortened prototype for the NSLS Soft X-Ray Undulator Magnet, the undulator parameter K = 0.934 B (Tesla)λ(cm), and B(tesla) = 0.534/sinh(πGap/λ). At a gap of 49 mm, the magnetic field is 1590 Gauss

  18. A MINIMALIST APPROACH TO MULTI-LEVEL IT-HUMAN INTEGRATION IN TRANSLATION WORK'

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jesus Soria

    2002-06-01

    Full Text Available This article attenlpts to define the intimate relationship that is intended between c1assroon1-based and laboratory-based activities, between private study and language class, between individual and collective effort and between computer-centered and teacher-led learning. We tend to take it as an axiom o€ CALL that the place of IT is beside the teacher, its function complementary or suplementary. Typically. the teacher's role is usually one (occasionally just a couple of these: designer, author, editor, tester, provider, trainer, checker or supervisor. Except when in a supervisory role, the teacher's role is taken over by the computer when the teacher's own activity stops. This is what we tend to call computer-aided instruction. In the vast majority of cases, the role of IT is extrinsic to the teacher's own activity. I shall try to demonstrate here that the aid that the coMputer is able to provide can be effectively brought right into the classroom as an integral, intrinsic part of the teacher's own activity and that, by doing so, it can enhance not only the teacher's activity but also the complementary role which is traditionally assigned to the computer. The processes described here were developed with a specific situation in mind, not atypical in, at least, British Higher Education: increased mixed ability and reduced teaching time. In a pedagogical context that, in spite of mission statement protestations, usually attempts to make the most of the average, they specifically target the lower and higher ability student ranges. New funding has been secured to continue with this research from September 2002.

  19. Utility of the Croatian translation of the community integration questionnaire-revised in a sample of adults with moderate to severe traumatic brain injury.

    Science.gov (United States)

    Tršinski, Dubravko; Tadinac, Meri; Bakran, Žarko; Klepo, Ivana

    2018-02-23

    To examine the utility of the Community Integration Questionnaire-Revised, translated into Croatian, in a sample of adults with moderate to severe traumatic brain injury. The Community Integration Questionnaire-Revised was administered to a sample of 88 adults with traumatic brain injury and to a control sample matched by gender, age and education. Participants with traumatic brain injury were divided into four subgroups according to injury severity. The internal consistency of the Community Integration Questionnaire-Revised was satisfactory. The differences between the group with traumatic brain injury and the control group were statistically significant for the overall Community Integration Questionnaire-Revised score, as well as for all the subscales apart from the Home Integration subscale. The community Integration Questionnaire-Revised score varied significantly for subgroups with different severity of traumatic brain injury. The results show that the Croatian translation of the Community Integration Questionnaire-Revised is useful in assessing participation in adults with traumatic brain injury and confirm previous findings that severity of injury predicts community integration. Results of the new Electronic Social Networking scale indicate that persons who are more active on electronic social networks report better results for other domains of community integration, especially social activities. Implications for rehabilitation The Croatian translation of the Community Integration Questionnaire-Revised is a valid tool for long-term assessment of participation in various domains in persons with moderate to severe traumatic brain injury Persons with traumatic brain injury who are more active in the use of electronic social networking are also more integrated into social and productivity domains. Targeted training in the use of new technologies could enhance participation after traumatic brain injury.

  20. Moving knowledge into action for more effective practice, programmes and policy: protocol for a research programme on integrated knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Graham, Ian D; Kothari, Anita; McCutcheon, Chris

    2018-02-02

    Health research is conducted with the expectation that it advances knowledge and eventually translates into improved health systems and population health. However, research findings are often caught in the know-do gap: they are not acted upon in a timely way or not applied at all. Integrated knowledge translation (IKT) is advanced as a way to increase the relevance, applicability and impact of research. With IKT, knowledge users work with researchers throughout the research process, starting with identification of the research question. Knowledge users represent those who would be able to use research results to inform their decisions (e.g. clinicians, managers, policy makers, patients/families and others). Stakeholders are increasingly interested in the idea that IKT generates greater and faster societal impact. Stakeholders are all those who are interested in the use of research results but may not necessarily use them for their own decision-making (e.g. governments, funders, researchers, health system managers and policy makers, patients and clinicians). Although IKT is broadly accepted, the actual research supporting it is limited and there is uncertainty about how best to conduct and support IKT. This paper presents a protocol for a programme of research testing the assumption that engaging the users of research in phases of its production leads to (a) greater appreciation of and capacity to use research; (b) the production of more relevant, useful and applicable research that results in greater impact; and (c) conditions under which it is more likely that research results will influence policy, managerial and clinical decision-making. The research programme will adopt an interdisciplinary, international, cross-sector approach, using multiple and mixed methods to reflect the complex and social nature of research partnerships. We will use ongoing and future natural IKT experiments as multiple cases to study IKT in depth, and we will take advantage of the team

  1. Dubbing Projects for the Language Learner: A Framework for Integrating Audiovisual Translation into Task-Based Instruction

    Science.gov (United States)

    Danan, Martine

    2010-01-01

    This article describes a series of exploratory L1 to L2 dubbing projects for which students translated and used editing software to dub short American film and TV clips into their target language. Translating and dubbing into the target language involve students in multifaceted, high-level language production tasks that lead to enhanced vocabulary…

  2. 商务翻译中译者伦理的平衡统一①%On the Integration of Ethical Choices of Business Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    李红丽

    2013-01-01

      目前翻译研究的伦理转向集中于译者伦理的讨论,包括职业伦理和个人伦理。职业化翻译的最大需求为商务翻译,商务翻译作为一种商业行为是为某一客户而提供的、针对既定接受者的一项职业性服务。从事商务翻译的译者,其伦理选择不仅包括译者职业伦理和个人伦理,而且包括商务伦理。商务伦理是译者一定要遵循的规定;职业伦理往往是职业的规范,是大多数人所遵循的规则,但有时会与其他伦理相冲突;而译者的个人伦理体现了译者个人的翻译观念,是动态变化的伦理。商务翻译行为应当是商务伦理、个人伦理和职业伦理的动态统一。%As a professional practice, translation study has undergone its ethical turn, especially with the focus on the professional ethics and personal ethics of translators. Business translation, as a commercial activity, is the professional service provided to certain clients and aimed at the target customers. Business ethical code is the must for any business translators with the possible contradictions against the professional and personal ethical choices of a business translator. Thus, a business translator has to deal with the conflicts and contradictions and try to balance and integrate the three ethical translation choices.

  3. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  4. "Exploring knowledge-user experiences in integrated knowledge translation: a biomedical investigation of the causes and consequences of food allergy".

    Science.gov (United States)

    Dixon, Jenna; Elliott, Susan J; Clarke, Ann E

    2016-01-01

    practices for treatment. Formed to tackle these very questions, the GET-FACTS (Genetics, Environment and Therapies: Food Allergy Clinical Tolerance Studies) research study centers around a novel concept in biomedical research: in order to make this science useful, knowledge creation must include meaningful interactions with knowledge-users, known as Integrated Knowledge Translation (IKT). In IKT, knowledge-users are present at every stage of the research and are crucial, central and equal contributors. This paper contributes to this exciting form of research by reflecting on the beginning of that journey from the perspective of the knowledge-users. Semi structured in-depth interviews were conducted in year 2 of the 5 year GET-FACTS project with all ( n  = 9) non-scientist members of the GET-FACTS steering committee, representing Canadian organizations that deal with patient advocacy and policy with regards to food allergy. Transcripts were coded and organized by themes developed both deductively and inductively. Steering committee members indicated a clear sense that scientists and knowledge-users are equally responsible for the translation of knowledge into action and the importance of consulting and integrating knowledge-users throughout research. Overall, these knowledge-users have very high expectations for the GET-FACTS IKT process; they feel that this model of doing science will create better scientists (e.g. improve communication skills) and make the resulting science more useful and relevant; indeed, they reported that this model of knowledge creation can be paradigm shifting. This study highlights both the unique contributions that knowledge-users can offer to knowledge creation as well as the challenges of trying to unify members from such different communities (policy/advocacy and biomedical science). While our steering committee has a strong conceptual grasp on IKT and vision for their contributions, execution is not without challenges. There remains a real

  5. Identifying the conditions needed for integrated knowledge translation (IKT) in health care organizations: qualitative interviews with researchers and research users.

    Science.gov (United States)

    Gagliardi, Anna R; Dobrow, Mark J

    2016-07-12

    Collaboration among researchers and research users, or integrated knowledge translation (IKT), enhances the relevance and uptake of evidence into policy and practice. However, it is not widely practiced and, even when well-resourced, desired impacts may not be achieved. Given that large-scale investment is not the norm, further research is needed to identify how IKT can be optimized. Interviews were conducted with researchers and research users (clinicians, managers) in a health care delivery (HCDO) and health care monitoring (HCMO) organization that differed in size and infrastructure, and were IKT-naïve. Basic qualitative description was used. Participants were asked about IKT activities and challenges, and recommendations for optimizing IKT. Data were analysed inductively using constant comparative technique. Forty-three interviews were conducted (28 HCDO, 15 HCMO) with 13 researchers, 8 clinicians, and 22 managers. Little to no IKT took place. Participants articulated similar challenges and recommendations revealing that a considerable number of changes were needed at the organizational, professional and individual levels. Given the IKT-absent state of participating organizations, this research identified a core set of conditions which must be addressed to prepare an environment conducive to IKT. These conditions were compiled into a framework by which organizations can plan for, or evaluate their capacity for IKT. The IKT capacity framework is relevant for organizations in which there is no current IKT activity. Use of the IKT framework may result in more organizations that are ready to initiate and establish IKT, perhaps ultimately leading to more, and higher-quality collaboration for health system innovation. Further research is needed to confirm these findings in other organizations not yet resourced for, or undertaking IKT, and to explore the resource implications and mechanisms for establishing the conditions identified here as essential to preparing for

  6. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  7. Idioms and Back Translation

    Science.gov (United States)

    Griffin, Frank

    2004-01-01

    The challenges of intercultural communication are an integral part of many undergraduate business communication courses. Marketing gaffes clearly illustrate the pitfalls of translation and underscore the importance of a knowledge of the culture with which one is attempting to communicate. A good way to approach the topic of translation pitfalls in…

  8. A Study of Translation Institutional Ethics

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LuoXianfeng; ZhouJin

    2017-01-01

    Traditional translation ethics characterized by translators' ethics cannot provide a strong moral support to the translation practice,or guarantee the moral requirement towards translation activities in the social transformation caused by the market economy,because it does not have the power of punishment.Translation institutional ethics,however,a new form of translation ethics,integrates the translation ethic norm,translation regulations and relative laws together.As an inevitable outcome in the new era,it can escort the orderly and healthy translation activities.Its purpose is to strengthen the translators' moral consciousness,to sublimate their moral notions and to transfer from heteronomy to autonomy.

  9. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  10. Citizen Observatories: A Standards Based Architecture

    Science.gov (United States)

    Simonis, Ingo

    2015-04-01

    A number of large-scale research projects are currently under way exploring the various components of citizen observatories, e.g. CITI-SENSE (http://www.citi-sense.eu), Citclops (http://citclops.eu), COBWEB (http://cobwebproject.eu), OMNISCIENTIS (http://www.omniscientis.eu), and WeSenseIt (http://www.wesenseit.eu). Common to all projects is the motivation to develop a platform enabling effective participation by citizens in environmental projects, while considering important aspects such as security, privacy, long-term storage and availability, accessibility of raw and processed data and its proper integration into catalogues and international exchange and collaboration systems such as GEOSS or INSPIRE. This paper describes the software architecture implemented for setting up crowdsourcing campaigns using standardized components, interfaces, security features, and distribution capabilities. It illustrates the Citizen Observatory Toolkit, a software suite that allows defining crowdsourcing campaigns, to invite registered and unregistered participants to participate in crowdsourcing campaigns, and to analyze, process, and visualize raw and quality enhanced crowd sourcing data and derived products. The Citizen Observatory Toolkit is not a single software product. Instead, it is a framework of components that are built using internationally adopted standards wherever possible (e.g. OGC standards from Sensor Web Enablement, GeoPackage, and Web Mapping and Processing Services, as well as security and metadata/cataloguing standards), defines profiles of those standards where necessary (e.g. SWE O&M profile, SensorML profile), and implements design decisions based on the motivation to maximize interoperability and reusability of all components. The toolkit contains tools to set up, manage and maintain crowdsourcing campaigns, allows building on-demand apps optimized for the specific sampling focus, supports offline and online sampling modes using modern cell phones with

  11. Reconcilable Differences: Standards-based Teaching and Differentiation.

    Science.gov (United States)

    Tomlinson, Carol Ann

    2000-01-01

    There is no contradiction between effective standards-based instruction and differentiation. Curriculum tells teachers what to teach; differentiation tells how. Teachers can challenge all learners by providing standards-based materials and tasks calling for varied difficulty levels, scaffolding, instructional styles, and learning times. (MLH)

  12. Translational plant proteomics: A perspective

    NARCIS (Netherlands)

    Agrawal, G.K.; Pedreschi, R.; Barkla, B.J.; Bindschedler, L.V.; Cramer, R.; Sarkar, A.; Renaut, J.; Job, D.; Rakwal, R.

    2012-01-01

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic

  13. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  14. Translating person-centered care into practice: A comparative analysis of motivational interviewing, illness-integration support, and guided self-determination.

    Science.gov (United States)

    Zoffmann, Vibeke; Hörnsten, Åsa; Storbækken, Solveig; Graue, Marit; Rasmussen, Bodil; Wahl, Astrid; Kirkevold, Marit

    2016-03-01

    Person-centred care [PCC] can engage people in living well with a chronic condition. However, translating PCC into practice is challenging. We aimed to compare the translational potentials of three approaches: motivational interviewing [MI], illness integration support [IIS] and guided self-determination [GSD]. Comparative analysis included eight components: (1) philosophical origin; (2) development in original clinical setting; (3) theoretical underpinnings; (4) overarching goal and supportive processes; (5) general principles, strategies or tools for engaging peoples; (6) health care professionals' background and training; (7) fidelity assessment; (8) reported effects. Although all approaches promoted autonomous motivation, they differed in other ways. Their original settings explain why IIS and GSD strive for life-illness integration, whereas MI focuses on managing ambivalence. IIS and GSD were based on grounded theories, and MI was intuitively developed. All apply processes and strategies to advance professionals' communication skills and engagement; GSD includes context-specific reflection sheets. All offer training programs; MI and GSD include fidelity tools. Each approach has a primary application: MI, when ambivalence threatens positive change; IIS, when integrating newly diagnosed chronic conditions; and GSD, when problem solving is difficult, or deadlocked. Professionals must critically consider the context in their choice of approach. Copyright © 2015 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  15. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  16. Encouraging translation and assessing impact of the Centre for Research Excellence in Integrated Quality Improvement: rationale and protocol for a research impact assessment

    Science.gov (United States)

    Ramanathan, Shanthi; Reeves, Penny; Deeming, Simon; Bailie, Ross Stewart; Bailie, Jodie; Bainbridge, Roxanne; Cunningham, Frances; Doran, Christopher; McPhail Bell, Karen; Searles, Andrew

    2017-01-01

    Introduction There is growing recognition among health researchers and funders that the wider benefits of research such as economic, social and health impacts ought to be assessed and valued alongside academic outputs such as peer-reviewed papers. Research translation needs to increase and the pathways to impact ought to be more transparent. These processes are particularly pertinent to the Indigenous health sector given continued concerns that Indigenous communities are over-researched with little corresponding improvement in health outcomes. This paper describes the research protocol of a mixed methods study to apply FAIT (Framework to Assess the Impact from Translational health research) to the Centre for Research Excellence in Integrated Quality Improvement (CRE-IQI). FAIT will be applied to five selected CRE-IQI Flagship projects to encourage research translation and assess the wider impact of that research. Methods and analysis Phase I will develop a modified programme logic model for each Flagship project including identifying process, output and impact metrics so progress can be monitored. A scoping review will inform potential benefits. In phase II, programme logic models will be updated to account for changes in the research pathways over time. Audit and feedback will be used to encourage research translation and collect evidence of achievement of any process, output and interim impacts. In phase III, three proven methodologies for measuring research impact—Payback, economic assessment and narratives—will be applied. Data on the application of FAIT will be collected and analysed to inform and improve FAIT’s performance. Ethics and dissemination This study is funded by a nationally competitive grant (ID 1078927) from the Australian National Health and Medical Research Council. Ethics approval was obtained from the University of Newcastle’s Human Research Ethics Committee (ID: H-2017–0026). The results from the study will be presented in several

  17. An integrated translation of design data of a nuclear power plant from a specification-driven plant design system to neutral model data

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Mun, Duhwan, E-mail: dhmun@moeri.re.k [Marine Safety and Pollution Response Research Department, Maritime and Ocean Engineering Research Institute, KORDI, 171 Jang-dong, Yuseong-gu, Daejeon 305-343 (Korea, Republic of); Yang, Jeongsam, E-mail: jyang@ajou.ac.k [Division of Industrial and Information Systems Engineering, Ajou University, San 5, Wonchun-dong, Yeongtong-gu, Suwon 443-749 (Korea, Republic of)

    2010-03-15

    How to efficiently integrate and manage lifecycle data of a nuclear power plant has gradually become an important object of study. Because plants usually have a very long period of operation and maintenance, the plant design data need to be presented in a computer-interpretable form and to be independent of any commercial systems. The conversion of plant design data from various design systems into neutral model data is therefore an important technology for the effective operation and maintenance of plants. In this study, a neutral model for the efficient integration of plant design data is chosen from among the currently available options and extended in order to cover the information model requirements of nuclear power plants in Korea. After the mapping of the neutral model and the data model of a specification-driven plant design system, a plant data translator is also implemented in accordance with the schema mapping results.

  18. An integrated translation of design data of a nuclear power plant from a specification-driven plant design system to neutral model data

    International Nuclear Information System (INIS)

    Mun, Duhwan; Yang, Jeongsam

    2010-01-01

    How to efficiently integrate and manage lifecycle data of a nuclear power plant has gradually become an important object of study. Because plants usually have a very long period of operation and maintenance, the plant design data need to be presented in a computer-interpretable form and to be independent of any commercial systems. The conversion of plant design data from various design systems into neutral model data is therefore an important technology for the effective operation and maintenance of plants. In this study, a neutral model for the efficient integration of plant design data is chosen from among the currently available options and extended in order to cover the information model requirements of nuclear power plants in Korea. After the mapping of the neutral model and the data model of a specification-driven plant design system, a plant data translator is also implemented in accordance with the schema mapping results.

  19. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  20. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  1. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  2. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  3. Application of the Intervention Mapping Framework to Develop an Integrated Twenty-first Century Core Curriculum-Part Two: Translation of MPH Core Competencies into an Integrated Theory-Based Core Curriculum.

    Science.gov (United States)

    Corvin, Jaime A; DeBate, Rita; Wolfe-Quintero, Kate; Petersen, Donna J

    2017-01-01

    In the twenty-first century, the dynamics of health and health care are changing, necessitating a commitment to revising traditional public health curricula to better meet present day challenges. This article describes how the College of Public Health at the University of South Florida utilized the Intervention Mapping framework to translate revised core competencies into an integrated, theory-driven core curriculum to meet the training needs of the twenty-first century public health scholar and practitioner. This process resulted in the development of four sequenced courses: History and Systems of Public Health and Population Assessment I delivered in the first semester and Population Assessment II and Translation to Practice delivered in the second semester. While the transformation process, moving from traditional public health core content to an integrated and innovative curriculum, is a challenging and daunting task, Intervention Mapping provides the ideal framework for guiding this process. Intervention mapping walks the curriculum developers from the broad goals and objectives to the finite details of a lesson plan. Throughout this process, critical lessons were learned, including the importance of being open to new ideologies and frameworks and the critical need to involve key-stakeholders in every step of the decision-making process to ensure the sustainability of the resulting integrated and theory-based curriculum. Ultimately, as a stronger curriculum emerged, the developers and instructors themselves were changed, fostering a stronger public health workforce from within.

  4. The Translator's Turn: in the Cultural Turn

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    徐玮玮

    2003-01-01

    @@ Introduction: Douglas Robinson rose to the defense of the " atheoretical" American literary translator in The Translator's Turn (1991). Here, I borrowed the title from him, but I will write my paper in the thought of the translator's role in translating. In his book, Robinson argued that the literary translator embodies an integration of feeling and thought, of intuition and systematization. In analyzing the " turn" that the translator take from the source text to the target text, Robinson offered a " dialogical" model, that is the translator's dialogical engagement with the source language and with the ethic of the target language. Robinson allows for the translator to intervene, subvert, divert, even entertain, emphasizing the creative aspect of literary translation. The translation linguists, scientists, and philosophers have had their chance at translation theory; now it is time, he argued, for the literary translators to have their " turn".

  5. Translating the Elements of Health Governance for Integrated Care from Theory to Practice: A Case Study Approach.

    Science.gov (United States)

    Nicholson, Caroline; Hepworth, Julie; Burridge, Letitia; Marley, John; Jackson, Claire

    2018-01-31

    Against a paucity of evidence, a model describing elements of health governance best suited to achieving integrated care internationally was developed. The aim of this study was to explore how health meso-level organisations used, or planned to use, the governance elements. A case study design was used to offer two contrasting contexts of health governance. Semi-structured interviews were conducted with participants who held senior governance roles. Data were thematically analysed to identify if the elements of health governance were being used, or intended to be in the future. While all participants agreed that the ten elements were essential to developing future integrated care, most were not used. Three major themes were identified: (1) organisational versus system focus, (2) leadership and culture, and, (3) community (dis)engagement. Several barriers and enablers to the use of the elements were identified and would require addressing in order to make evidence-based changes. Despite a clear international policy direction in support of integrated care this study identified a number of significant barriers to its implementation. The study reconfirmed that a focus on all ten elements of health governance is essential to achieve integrated care.

  6. Clearing up the hazy road from bench to bedside: A framework for integrating the fourth hurdle into translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Jürgen H

    2008-09-01

    Full Text Available Abstract Background New products evolving from research and development can only be translated to medical practice on a large scale if they are reimbursed by third-party payers. Yet the decision processes regarding reimbursement are highly complex and internationally heterogeneous. This study develops a process-oriented framework for monitoring these so-called fourth hurdle procedures in the context of product development from bench to bedside. The framework is suitable both for new drugs and other medical technologies. Methods The study is based on expert interviews and literature searches, as well as an analysis of 47 websites of coverage decision-makers in England, Germany and the USA. Results Eight key steps for monitoring fourth hurdle procedures from a company perspective were determined: entering the scope of a healthcare payer; trigger of decision process; assessment; appraisal; setting level of reimbursement; establishing rules for service provision; formal and informal participation; and publication of the decision and supplementary information. Details are given for the English National Institute for Health and Clinical Excellence, the German Federal Joint Committee, Medicare's National and Local Coverage Determinations, and for Blue Cross Blue Shield companies. Conclusion Coverage determination decisions for new procedures tend to be less formalized than for novel drugs. The analysis of coverage procedures and requirements shows that the proof of patient benefit is essential. Cost-effectiveness is likely to gain importance in future.

  7. Integrated Features by Administering the Support Vector Machine (SVM of Translational Initiations Sites in Alternative Polymorphic Contex

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nurul Arneida Husin

    2012-04-01

    Full Text Available Many algorithms and methods have been proposed for classification problems in bioinformatics. In this study, the discriminative approach in particular support vector machines (SVM is employed to recognize the studied TIS patterns. The applied discriminative approach is used to learn about some discriminant functions of samples that have been labelled as positive or negative. After learning, the discriminant functions are employed to decide whether a new sample is true or false. In this study, support vector machines (SVM is employed to recognize the patterns for studied translational initiation sites in alternative weak context. The method has been optimized with the best parameters selected; c=100, E=10-6 and ex=2 for non linear kernel function. Results show that with top 5 features and non linear kernel, the best prediction accuracy achieved is 95.8%. J48 algorithm is applied to compare with SVM with top 15 features and the results show a good prediction accuracy of 95.8%. This indicates that the top 5 features selected by the IGR method and that are performed by SVM are sufficient to use in the prediction of TIS in weak contexts.

  8. Encouraging translation and assessing impact of the Centre for Research Excellence in Integrated Quality Improvement: rationale and protocol for a research impact assessment.

    Science.gov (United States)

    Ramanathan, Shanthi; Reeves, Penny; Deeming, Simon; Bailie, Ross Stewart; Bailie, Jodie; Bainbridge, Roxanne; Cunningham, Frances; Doran, Christopher; McPhail Bell, Karen; Searles, Andrew

    2017-12-04

    There is growing recognition among health researchers and funders that the wider benefits of research such as economic, social and health impacts ought to be assessed and valued alongside academic outputs such as peer-reviewed papers. Research translation needs to increase and the pathways to impact ought to be more transparent. These processes are particularly pertinent to the Indigenous health sector given continued concerns that Indigenous communities are over-researched with little corresponding improvement in health outcomes. This paper describes the research protocol of a mixed methods study to apply FAIT (Framework to Assess the Impact from Translational health research) to the Centre for Research Excellence in Integrated Quality Improvement (CRE-IQI). FAIT will be applied to five selected CRE-IQI Flagship projects to encourage research translation and assess the wider impact of that research. Phase I will develop a modified programme logic model for each Flagship project including identifying process, output and impact metrics so progress can be monitored. A scoping review will inform potential benefits. In phase II, programme logic models will be updated to account for changes in the research pathways over time. Audit and feedback will be used to encourage research translation and collect evidence of achievement of any process, output and interim impacts. In phase III, three proven methodologies for measuring research impact-Payback, economic assessment and narratives-will be applied. Data on the application of FAIT will be collected and analysed to inform and improve FAIT's performance. This study is funded by a nationally competitive grant (ID 1078927) from the Australian National Health and Medical Research Council. Ethics approval was obtained from the University of Newcastle's Human Research Ethics Committee (ID: H-2017-0026). The results from the study will be presented in several peer-reviewed publications, through conference presentations and via

  9. Evaluation of partnerships in a transnational family violence prevention network using an integrated knowledge translation and exchange model: a mixed methods study

    Science.gov (United States)

    2014-01-01

    Background Family violence is a significant and complex public health problem that demands collaboration between researchers, practitioners, and policymakers for systemic, sustainable solutions. An integrated knowledge translation network was developed to support joint research production and application in the area. The purpose of this study was to determine the extent to which the international Preventing Violence Across the Lifespan (PreVAiL) Research Network built effective partnerships among its members, with a focus on the knowledge user partner perspective. Methods This mixed-methods study employed a combination of questionnaire and semi-structured interviews to understand partnerships two years after PreVAiL’s inception. The questionnaire examined communication, collaborative research, dissemination of research, research findings, negotiation, partnership enhancement, information needs, rapport, and commitment. The interviews elicited feedback about partners’ experiences with being part of the network. Results Five main findings were highlighted: i) knowledge user partner involvement varied across activities, ranging from 11% to 79% participation rates; ii) partners and researchers generally converged on their assessment of communication indicators; iii) partners valued the network at both an individual level and to fulfill their organizations’ mandates; iv) being part of PreVAiL allowed partners to readily contact researchers, and partners felt comfortable acting as an intermediary between PreVAiL and the rest of their own organization; v) application of research was just emerging; partners needed more actionable insights to determine ways to move forward given the research at that point in time. Conclusions Our results demonstrate the importance of developing and nurturing strong partnerships for integrated knowledge translation. Our findings are applicable to other network-oriented partnerships where a diversity of stakeholders work to address

  10. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  11. Autonomy and Accountability in Standards-Based Reform

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Susan Watson

    2001-08-01

    Full Text Available In this article we discuss the effects of one urban school district's efforts to increase the autonomy and accountability of schools and teams of teachers through a standards-based reform known as team- based schooling. Team-based schooling is designed to devolve decision-making authority down to the school level by increasing teachers' autonomy to make decisions. Increased accountability is enacted in the form of a state-level standards-based initiative. Based on our evaluation over a two-year period involving extensive fieldwork and quantitative analysis, we describe the ways that teachers, teams and school administrators responded to the implementation of team-based schooling. What are the effects of increasing school-level autonomy and accountability in the context of standards- based reform? Our analysis highlights several issues: the "lived reality" of teaming as it interacts with the existing culture within schools, the ways that teachers respond to the pressures created by increased internal and external accountability, and the effects of resource constraints on the effectiveness of implementation. We conclude by using our findings to consider more broadly the trade-off between increased autonomy and accountability on which standards-based reforms like team-based schooling are based.

  12. geneCBR: a translational tool for multiple-microarray analysis and integrative information retrieval for aiding diagnosis in cancer research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fdez-Riverola Florentino

    2009-06-01

    Full Text Available Abstract Background Bioinformatics and medical informatics are two research fields that serve the needs of different but related communities. Both domains share the common goal of providing new algorithms, methods and technological solutions to biomedical research, and contributing to the treatment and cure of diseases. Although different microarray techniques have been successfully used to investigate useful information for cancer diagnosis at the gene expression level, the true integration of existing methods into day-to-day clinical practice is still a long way off. Within this context, case-based reasoning emerges as a suitable paradigm specially intended for the development of biomedical informatics applications and decision support systems, given the support and collaboration involved in such a translational development. With the goals of removing barriers against multi-disciplinary collaboration and facilitating the dissemination and transfer of knowledge to real practice, case-based reasoning systems have the potential to be applied to translational research mainly because their computational reasoning paradigm is similar to the way clinicians gather, analyze and process information in their own practice of clinical medicine. Results In addressing the issue of bridging the existing gap between biomedical researchers and clinicians who work in the domain of cancer diagnosis, prognosis and treatment, we have developed and made accessible a common interactive framework. Our geneCBR system implements a freely available software tool that allows the use of combined techniques that can be applied to gene selection, clustering, knowledge extraction and prediction for aiding diagnosis in cancer research. For biomedical researches, geneCBR expert mode offers a core workbench for designing and testing new techniques and experiments. For pathologists or oncologists, geneCBR diagnostic mode implements an effective and reliable system that can

  13. An analysis of machine translation and speech synthesis in speech-to-speech translation system

    OpenAIRE

    Hashimoto, K.; Yamagishi, J.; Byrne, W.; King, S.; Tokuda, K.

    2011-01-01

    This paper provides an analysis of the impacts of machine translation and speech synthesis on speech-to-speech translation systems. The speech-to-speech translation system consists of three components: speech recognition, machine translation and speech synthesis. Many techniques for integration of speech recognition and machine translation have been proposed. However, speech synthesis has not yet been considered. Therefore, in this paper, we focus on machine translation and speech synthesis, ...

  14. Precision translator

    Science.gov (United States)

    Reedy, Robert P.; Crawford, Daniel W.

    1984-01-01

    A precision translator for focusing a beam of light on the end of a glass fiber which includes two turning fork-like members rigidly connected to each other. These members have two prongs each with its separation adjusted by a screw, thereby adjusting the orthogonal positioning of a glass fiber attached to one of the members. This translator is made of simple parts with capability to keep adjustment even in condition of rough handling.

  15. Translating Alcohol Research

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M.; Miles, Michael F.

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of streamlining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD. PMID:26259085

  16. A Taxonomy of Human Translation Styles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    2011-01-01

    on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis for a felicitous and grounded integration of human machine interaction in translation.......While the translation profession becomes increasingly technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we outline a method which helps to uncover characteristics of human translation processes. Based...

  17. Standards-Based Wireless Sensor Networking Protocols for Spaceflight Applications

    Science.gov (United States)

    Wagner, Raymond S.

    2010-01-01

    Wireless sensor networks (WSNs) have the capacity to revolutionize data gathering in both spaceflight and terrestrial applications. WSNs provide a huge advantage over traditional, wired instrumentation since they do not require wiring trunks to connect sensors to a central hub. This allows for easy sensor installation in hard to reach locations, easy expansion of the number of sensors or sensing modalities, and reduction in both system cost and weight. While this technology offers unprecedented flexibility and adaptability, implementing it in practice is not without its difficulties. Recent advances in standards-based WSN protocols for industrial control applications have come a long way to solving many of the challenges facing practical WSN deployments. In this paper, we will overview two of the more promising candidates - WirelessHART from the HART Communication Foundation and ISA100.11a from the International Society of Automation - and present the architecture for a new standards-based sensor node for networking and applications research.

  18. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  19. The Importance of “Orff-Schulwerk” for Musical Social-Integrative Pedagogy and Music Therapy (English translation: Gloria Litwin

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Karin Schumacher

    2013-12-01

    Full Text Available Which features of Carl Orff and Gunild Keetman’s ideas are relevant for work in the community and therapy? A child who is mentally or physically handicapped, emotionally or sensorially disabled or on the autistic spectrum, is never just only that. The characteristics of a person that are not expressed in these terms, however, are precisely the ones that make musical communication and thus a connection with so-called ‘normal’ people possible. A historical review will demonstrate the sources from which the adaptation of the Schulwerk for work with handicapped and disturbed children and young people was made possible and meaningful. A brief section will define the fields of “Music Education”, “Music in Special Needs and Community” and “Music Therapy” in order to distinguish them and highlight the contents they have in common. The author uses quotes by Carl Orff in order to document the basis of her ideas for therapeutic work and describes how pedagogues and therapists, from the early sixties until today, have developed them for and together with different groups with special needs: - The multi-sensorial approach through speech, free and bound rhythm, movement, singing and playing instruments provides possibilities for spontaneous creative play in a social context, even if one important sensorial area is severely damaged. - Every member of an integrative music and movement group is participating actively in a creative process. - The instrumentarium allows participants to play together in a spontaneous way. - Relationships developed through musical expression and play as an encounter between two people forms the basis for emotional development. - Musical reception and expression is independent of intellectual capacity, age and previous musical experience.

  20. An overview of the British Columbia Glomerulonephritis network and registry: integrating knowledge generation and translation within a single framework.

    Science.gov (United States)

    Barbour, Sean; Beaulieu, Monica; Gill, Jagbir; Djurdjev, Ognjenka; Reich, Heather; Levin, Adeera

    2013-10-29

    Glomerulonephritis (GN) is a group of rare kidney diseases with a substantial health burden and high risk of progression to end-stage renal disease. Research in GN has been limited by poor availability of large comprehensive registries. Substantial variations in access to and administration of treatment and outcomes in GN have been described. Leveraging provincial resources and existing infrastructure, the British Columbia (BC) GN Network is an initiative which serves to combine research and clinical care objectives. The goal of the BC GN Network is to coordinate and improve health care, including robust data capture, on all patients with GN in BC, a Canadian province of over 4.6 million people. This provincial initiative will serve as a model for Canadian or other national and international endeavours. The BC Provincial Renal Agency (BCPRA) is the provincial governmental agency responsible for health delivery for all kidney patients in BC. The BC GN Network has been created by the BCPRA to ensure high quality and equitable access to care for all patients with GN and is a platform for evidence based clinical care programs and associated health policy. All patients with biopsy-proven GN are registered at the time of kidney biopsy into the BCPRA provincial database of kidney disease patients, forming the BC GN Registry. Thereafter, all laboratory results and renal related outcomes are captured automatically. Histology data and core clinical variables are entered into the database. Additional linkages between the GN Registry and administrative databases ensure robust capture of medications, hospital admissions, health care utilization, comorbidities, cancer and cardiac outcomes, and vital statistics. The BC GN Network and Registry is a unique model in that it combines robust data capture, data linkages, and health care delivery and evaluation into one integrated system. This model utilizes existing health infrastructure to prospectively capture population level data

  1. Translation Competence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Vandepitte, Sonia; Mousten, Birthe; Maylath, Bruce

    2014-01-01

    After Kiraly (2000) introduced the collaborative form of translation in classrooms, Pavlovic (2007), Kenny (2008), and Huertas Barros (2011) provided empirical evidence that testifies to the impact of collaborative learning. This chapter sets out to describe the collaborative forms of learning at...

  2. Translating Harbourscapes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Diedrich, Lisa Babette

    -specific design are proposed for all actors involved in harbour transformation. The study ends with an invitation to further investigate translation as a powerful metaphor for the way existing qualities of a site can be transformed, rather than erased or rewritten, and to explore how this metaphor can foster new...

  3. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  4. Translating Signs, Producing Subjects

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brett Neilson

    2009-08-01

    Full Text Available This paper moves between two streets: Liverpool Road in the Sydney suburb of Ashfield and Via Sarpi in the Italian city of Milan. What connects these streets is that both have become important sites for businesses in the Chinese diaspora. Moreover, both are streets on which locals have expressed desires for Chinese signs to be translated into the national lingua franca. The paper argues that the cultural politics inherent in this demand for translation cannot be fully understood in the context of national debates about diversity and integration. It is also necessary to consider the emergence of the official Chinese Putonghua as global language, which competes with English but also colonizes dialects and minority languages. In the case of these dual language signs, the space between languages can neither be reduced to a contact zone of minority and majority cultures nor celebrated as a ‘third space’ where the power relations implied by such differences are subverted. At stake is rather a space characterised by what Naoki Sakai calls the schema of co-figuration, which allows the representation of translation as the passage between two equivalents that resemble each other and thus makes possible their determination as conceptually different and comparable. Drawing on arguments about translation and citizenship, the paper critically interrogates the ethos of interchangeability implied by this regime of translation. A closing argument is made for a vision of the common that implies neither civilisational harmony nor the translation of all values into a general equivalent. Primary sources include government reports, internet texts and media stories. These are analyzed using techniques of discourse analysis and interpreted with the help of secondary literature concerning globalisation, language and migration. The disciplinary matrix cuts and mixes between cultural studies, translation studies, citizenship studies, globalization studies and

  5. Translational research in medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bakir Mehić

    2011-05-01

    Full Text Available Translational medicine is a medical practice based on interventional epidemiology. It is regarded by its proponents as a natural progression from Evidence-Based Medicine. It integrates research from the basic sciences, social sciences and political sciences with the aim of optimizing patient care and preventive measures which may extend beyond healthcare services. In short, it is the process of turning appropriate biological discoveries into drugs and medical devices that can be used in the treatment of patients.[1]Scientific research and the development of modern powerful techniques are crucial for improving patient care in a society that is increasingly demanding the highest quality health services.[2] Indeed, effective patient care requires the continuous improvement of knowledge on the pathophysiology of the diseases, diagnostic procedures and therapeutic tools available. To this end, development of both clinical and basic research in health sciences is required. However, what is most effective in improving medical knowledge, and hence patient care, is the cross-fertilization between basic and clinical science. This has been specifically highlighted in recent years with the coining of the term “translational research”.[3] Translational research is of great importance in all medical specialties.Translational Research is the basis for Translational Medicine. It is the process which leads from evidence based medicine to sustainable solutions for public health problems.[4] It aims to improve the health and longevity of the world’s populations and depends on developing broad-based teams of scientists and scholars who are able to focus their efforts to link basic scientific discoveries with the arena of clinical investigation, and translating the results of clinical trials into changes in clinical practice, informed by evidence from the social and political sciences. Clinical science and ecological support from effective policies can

  6. Translational genomics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martin Kussmann

    2014-09-01

    Full Text Available The term “Translational Genomics” reflects both title and mission of this new journal. “Translational” has traditionally been understood as “applied research” or “development”, different from or even opposed to “basic research”. Recent scientific and societal developments have triggered a re-assessment of the connotation that “translational” and “basic” are either/or activities: translational research nowadays aims at feeding the best science into applications and solutions for human society. We therefore argue here basic science to be challenged and leveraged for its relevance to human health and societal benefits. This more recent approach and attitude are catalyzed by four trends or developments: evidence-based solutions; large-scale, high dimensional data; consumer/patient empowerment; and systems-level understanding.

  7. Beyond Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Olwig, Mette Fog

    2013-01-01

    This article contributes to the growing scholarship on local development practitioners by re-examining conceptualizations of practitioners as ‘brokers’ strategically translating between ‘travelling’ (development institution) rationalities and ‘placed’ (recipient area) rationalities in relation...... and practice spurred by new challenges deriving from climate change anxiety, the study shows how local practitioners often make local activities fit into travelling development rationalities as a matter of habit, rather than as a conscious strategy. They may therefore cease to ‘translate’ between different...... rationalities. This is shown to have important implications for theory, research and practice concerning disaster risk reduction and climate change adaptation in which such translation is often expected....

  8. Revising Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rasmussen, Kirsten Wølch; Schjoldager, Anne

    2011-01-01

    The paper explains the theoretical background and findings of an empirical study of revision policies, using Denmark as a case in point. After an overview of important definitions, types and parameters, the paper explains the methods and data gathered from a questionnaire survey and an interview...... survey. Results clearly show that most translation companies regard both unilingual and comparative revisions as essential components of professional quality assurance. Data indicate that revision is rarely fully comparative, as the preferred procedure seems to be a unilingual revision followed by a more...... or less comparative rereading. Though questionnaire data seem to indicate that translation companies use linguistic correctness and presentation as the only revision parameters, interview data reveal that textual and communicative aspects are also considered. Generally speaking, revision is not carried...

  9. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  10. Knowledge translation in Africa for 21st century integrative biology: the "know-do gap" in family planning with contraceptive use among Somali women.

    Science.gov (United States)

    Ahmed, Ahmed A; Mohamed, Abdullahi A; Guled, Ibrahim A; Elamin, Hayfa M; Abou-Zeid, Alaa H

    2014-11-01

    An emerging dimension of 21(st) century integrative biology is knowledge translation in global health. The maternal mortality rate in Somalia is amongst the highest in the world. We set out to study the "know-do" gap in family planning measures in Somalia, with a view to inform future interventions for knowledge integration between theory and practice. We interviewed 360 Somali females of reproductive age and compared university-educated females to women with less or no education, using structured interviews, with a validated questionnaire. The mean age of marriage was 18 years, with 4.5 pregnancies per marriage. The mean for the desired family size was 9.3 and 10.5 children for the university-educated group and the less-educated group, respectively. Importantly, nearly 90% of the university-educated group knew about family planning, compared to 45.6% of the less-educated group. All of the less-educated group indicated that they would never use contraceptives, as compared to 43.5% of the university-educated group. Prevalence of contraceptive use among ever-married women was 4.3%. In the less-educated group, 80.6% indicated that they would not recommend contraceptives to other women as compared to 66.0% of the university-educated group. There is a huge gap between knowledge and practice regarding family planning in Somalia. The attendant reasons for this gap, such as level of education, expressed personal religious beliefs and others, are examined here. For primary health care to gain traction in Africa, we need to address the existing "know-do" gaps that are endemic and adversely impacting on global health. This is the first independent research study examining the knowledge gaps for family planning in Somalia in the last 20 years, with a view to understanding knowledge integration in a global world. The results shall guide policy makers, donors, and implementers to develop a sound family planning policy and program to improve maternal and child health in 21(st

  11. An Integrated Knowledge Translation Experience

    Science.gov (United States)

    Bagatto, Marlene P.; Miller, Linda T.; Kothari, Anita; Seewald, Richard; Scollie, Susan D.

    2011-01-01

    Pediatric audiologists lack evidence-based, age-appropriate outcome evaluation tools with well-developed normative data that could be used to evaluate the auditory development and performance of children aged birth to 6 years with permanent childhood hearing impairment. Bagatto and colleagues recommend a battery of outcome tools that may be used with this population. This article provides results of an evaluation of the individual components of the University of Western Ontario Pediatric Audiological Monitoring Protocol (UWO PedAMP) version 1.0 by the audiologists associated with the Network of Pediatric Audiologists of Canada. It also provides information regarding barriers and facilitators to implementing outcome measures in clinical practice. Results indicate that when compared to the Parents’ Evaluation of Aural/Oral Performance of Children (PEACH) Diary, audiologists found the PEACH Rating Scale to be a more clinically feasible evaluation tool to implement in practice from a time, task, and consistency of use perspective. Results also indicate that the LittlEARS® Auditory Questionnaire could be used to evaluate the auditory development and performance of children aged birth to 6 years with permanent childhood hearing impairment (PCHI). The most cited barrier to implementation is time. The result of this social collaboration was the creation of a knowledge product, the UWO PedAMP v1.0, which has the potential to be useful to audiologists and the children and families they serve. PMID:22194315

  12. Prototype of a Standards-Based EHR and Genetic Test Reporting Tool Coupled with HL7-Compliant Infobuttons

    Science.gov (United States)

    Crump, Jacob K.; Del Fiol, Guilherme; Williams, Marc S.; Freimuth, Robert R.

    2018-01-01

    Integration of genetic information is becoming increasingly important in clinical practice. However, genetic information is often ambiguous and difficult to understand, and clinicians have reported low-self-efficacy in integrating genetics into their care routine. The Health Level Seven (HL7) Infobutton standard helps to integrate online knowledge resources within Electronic Health Records (EHRs) and is required for EHR certification in the US. We implemented a prototype of a standards-based genetic reporting application coupled with infobuttons leveraging the Infobutton and Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) Standards. Infobutton capabilities were provided by Open Infobutton, an open source package compliant with the HL7 Infobutton Standard. The resulting prototype demonstrates how standards-based reporting of genetic results, coupled with curated knowledge resources, can provide dynamic access to clinical knowledge on demand at the point of care. The proposed functionality can be enabled within any EHR system that has been certified through the US Meaningful Use program.

  13. Translational plant proteomics: a perspective.

    Science.gov (United States)

    Agrawal, Ganesh Kumar; Pedreschi, Romina; Barkla, Bronwyn J; Bindschedler, Laurence Veronique; Cramer, Rainer; Sarkar, Abhijit; Renaut, Jenny; Job, Dominique; Rakwal, Randeep

    2012-08-03

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic values of plants, food security and safety, and energy sustainability. In this review, we highlight the substantial progress reached in plant proteomics during the past decade which has paved the way for translational plant proteomics. Increasing proteomics knowledge in plants is not limited to model and non-model plants, proteogenomics, crop improvement, and food analysis, safety, and nutrition but to many more potential applications. Given the wealth of information generated and to some extent applied, there is the need for more efficient and broader channels to freely disseminate the information to the scientific community. This article is part of a Special Issue entitled: Translational Proteomics. Copyright © 2012 Elsevier B.V. All rights reserved.

  14. Query Health: standards-based, cross-platform population health surveillance.

    Science.gov (United States)

    Klann, Jeffrey G; Buck, Michael D; Brown, Jeffrey; Hadley, Marc; Elmore, Richard; Weber, Griffin M; Murphy, Shawn N

    2014-01-01

    Understanding population-level health trends is essential to effectively monitor and improve public health. The Office of the National Coordinator for Health Information Technology (ONC) Query Health initiative is a collaboration to develop a national architecture for distributed, population-level health queries across diverse clinical systems with disparate data models. Here we review Query Health activities, including a standards-based methodology, an open-source reference implementation, and three pilot projects. Query Health defined a standards-based approach for distributed population health queries, using an ontology based on the Quality Data Model and Consolidated Clinical Document Architecture, Health Quality Measures Format (HQMF) as the query language, the Query Envelope as the secure transport layer, and the Quality Reporting Document Architecture as the result language. We implemented this approach using Informatics for Integrating Biology and the Bedside (i2b2) and hQuery for data analytics and PopMedNet for access control, secure query distribution, and response. We deployed the reference implementation at three pilot sites: two public health departments (New York City and Massachusetts) and one pilot designed to support Food and Drug Administration post-market safety surveillance activities. The pilots were successful, although improved cross-platform data normalization is needed. This initiative resulted in a standards-based methodology for population health queries, a reference implementation, and revision of the HQMF standard. It also informed future directions regarding interoperability and data access for ONC's Data Access Framework initiative. Query Health was a test of the learning health system that supplied a functional methodology and reference implementation for distributed population health queries that has been validated at three sites. Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under

  15. Translating democracy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doerr, Nicole

    2012-01-01

    Linguistic barriers may pose problems for politicians trying to communicate delicate decisions to a European-wide public, as well as for citizens wishing to protest at the European level. In this article I present a counter-intuitive position on the language question, one that explores how...... Forum (ESF). I compare deliberative practices in the multilingual ESF preparatory meetings with those in monolingual national Social Forum meetings in three Western European countries. My comparison shows that multilingualism does not reduce the inclusivity of democratic deliberation as compared...... in institutionalized habits and norms of deliberation. Addressing democratic theorists, my findings suggest that translation could be a way to think about difference not as a hindrance but as a resource for democracy in linguistically heterogeneous societies and public spaces, without presupposing a shared language...

  16. Translator's preface.

    Science.gov (United States)

    Lamiell, James T

    2013-08-01

    Presents a preface from James T. Lamiell, who translates Wilhelm Wundt's Psychology's Struggle for Existence (Die Psychologie im Kampf ums Dasein), in which Wundt advised against the impending divorce of psychology from philosophy, into English. Lamiell comments that more than a decade into the 21st century, it appears that very few psychologists have any interest at all in work at the interface of psychology and philosophy. He notes that one clear indication of this is that the Society for Theoretical and Philosophical Psychology, which is Division 24 of the American Psychological Association (APA), remains one of the smallest of the APA's nearly 60 divisions. (PsycINFO Database Record (c) 2013 APA, all rights reserved).

  17. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  18. Portable atomic frequency standard based on coherent population trapping

    Science.gov (United States)

    Shi, Fan; Yang, Renfu; Nian, Feng; Zhang, Zhenwei; Cui, Yongshun; Zhao, Huan; Wang, Nuanrang; Feng, Keming

    2015-05-01

    In this work, a portable atomic frequency standard based on coherent population trapping is designed and demonstrated. To achieve a portable prototype, in the system, a single transverse mode 795nm VCSEL modulated by a 3.4GHz RF source is used as a pump laser which generates coherent light fields. The pump beams pass through a vapor cell containing atom gas and buffer gas. This vapor cell is surrounded by a magnetic shield and placed inside a solenoid which applies a longitudinal magnetic field to lift the Zeeman energy levels' degeneracy and to separate the resonance signal, which has no first-order magnetic field dependence, from the field-dependent resonances. The electrical control system comprises two control loops. The first one locks the laser wavelength to the minimum of the absorption spectrum; the second one locks the modulation frequency and output standard frequency. Furthermore, we designed the micro physical package and realized the locking of a coherent population trapping atomic frequency standard portable prototype successfully. The short-term frequency stability of the whole system is measured to be 6×10-11 for averaging times of 1s, and reaches 5×10-12 at an averaging time of 1000s.

  19. Domain management OSSs: bridging the gap between legacy and standards-based network management systems

    Science.gov (United States)

    Lemley, Todd A.

    1996-11-01

    The rapid change in the telecommunications environment is forcing carriers to re-assess not only their service offering, but also their network management philosophy. The competitive carrier environment has taken away the luxury of throwing technology at a problem by using legacy and proprietary systems and architectures. A more flexible management environment is necessary to effectively gain, and maintain operating margins in the new market era. Competitive forces are driving change which gives carriers more choices than those that are available in legacy and standards-based solutions alone. However, creating an operational support system (OSS) with this gap between legacy and standards has become as dynamic as the services which it supports. A philosophy which helps to integrate the legacy and standards systems is domain management. Domain management relates to a specific service or market 'domain,'and its associated operational support requirements. It supports a companies definition of its business model, which drives the definition of each domain. It also attempts to maximize current investment while injecting new technology available in a practical approach. The following paragraphs offer an overview of legacy systems, standards-based philosophy, and the potential of domain management to help bridge the gap between the two types of systems.

  20. If you build it, they still may not come: outcomes and process of implementing a community-based integrated knowledge translation mapping innovation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zahab Melanie

    2010-06-01

    Full Text Available Abstract Background Maps and mapping tools through geographic information systems (GIS are highly valuable for turning data into useful information that can help inform decision-making and knowledge translation (KT activities. However, there are several challenges involved in incorporating GIS applications into the decision-making process. We highlight the challenges and opportunities encountered in implementing a mapping innovation as a KT strategy within the non-profit (public health sector, reflecting on the processes and outcomes related to our KT innovations. Methods A case study design, whereby the case is defined as the data analyst and manager dyad (a two-person team in selected Ontario Early Year Centres (OEYCs, was used. Working with these paired individuals, we provided a series of interventions followed by one-on-one visits to ensure that our interventions were individually tailored to personal and local decision-making needs. Data analysis was conducted through a variety of qualitative assessments, including field notes, interview data, and maps created by participants. Data collection and data analysis have been guided by the Ottawa Model of Research Use (OMRU conceptual framework. Results Despite our efforts to remove all barriers associated with our KT innovation (maps, our results demonstrate that both individual level and systemic barriers pose significant challenges for participants. While we cannot claim a causal association between our project and increased mapping by participants, participants did report a moderate increase in the use of maps in their organization. Specifically, maps were being used in decision-making forums as a way to allocate resources, confirm tacit knowledge about community needs, make financially-sensitive decisions more transparent, evaluate programs, and work with community partners. Conclusions This project highlights the role that maps can play and the importance of communicating the importance of

  1. A reference standard-based quality assurance program for radiology.

    Science.gov (United States)

    Liu, Patrick T; Johnson, C Daniel; Miranda, Rafael; Patel, Maitray D; Phillips, Carrie J

    2010-01-01

    The authors have developed a comprehensive radiology quality assurance (QA) program that evaluates radiology interpretations and procedures by comparing them with reference standards. Performance metrics are calculated and then compared with benchmarks or goals on the basis of published multicenter data and meta-analyses. Additional workload for physicians is kept to a minimum by having trained allied health staff members perform the comparisons of radiology reports with the reference standards. The performance metrics tracked by the QA program include the accuracy of CT colonography for detecting polyps, the false-negative rate for mammographic detection of breast cancer, the accuracy of CT angiography detection of coronary artery stenosis, the accuracy of meniscal tear detection on MRI, the accuracy of carotid artery stenosis detection on MR angiography, the accuracy of parathyroid adenoma detection by parathyroid scintigraphy, the success rate for obtaining cortical tissue on ultrasound-guided core biopsies of pelvic renal transplants, and the technical success rate for peripheral arterial angioplasty procedures. In contrast with peer-review programs, this reference standard-based QA program minimizes the possibilities of reviewer bias and erroneous second reviewer interpretations. The more objective assessment of performance afforded by the QA program will provide data that can easily be used for education and management conferences, research projects, and multicenter evaluations. Additionally, such performance data could be used by radiology departments to demonstrate their value over nonradiology competitors to referring clinicians, hospitals, patients, and third-party payers. Copyright 2010 American College of Radiology. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  2. Translation Method and Computer Programme for Assisting the Same

    DEFF Research Database (Denmark)

    2013-01-01

    The present invention relates to a translation method comprising the steps of: a translator speaking a translation of a written source text in a target language, an automatic speech recognition system converting the spoken translation into a set of phone and word hypotheses in the target language......, a machine translation system translating the written source text into a set of translations hypotheses in the target language, and an integration module combining the set of spoken word hypotheses and the set of machine translation hypotheses obtaining a text in the target language. Thereby obtaining...

  3. Bringing translation out of the shadows: translation as an issue of methodological significance in cross-cultural qualitative research.

    Science.gov (United States)

    Wong, Josephine Pui-Hing; Poon, Maurice Kwong-Lai

    2010-04-01

    Translation is an integral component of cross-cultural research that has remained invisible. It is commonly assumed that translation is an objective and neutral process, in which the translators are "technicians" in producing texts in different languages. Drawing from the field of translation studies and the findings of a translation exercise conducted with three bilingual Cantonese-English translators, the authors highlight some of the methodological issues about translation in cross-cultural qualitative research. They argue that only by making translation visible and through open dialogue can researchers uncover the richness embedded in the research data and facilitate multiple ways of knowing.

  4. TSA and Standards-Based Learning through TECH-Know

    Science.gov (United States)

    Taylor, Jerianne S.; Peterson, Richard E.; Ernst, Jeremy

    2005-01-01

    Career and technical student organizations (CTSOs) serve as an integral part of many career and technical education (CTE) programs across the country. Their activities and competitions make up many of the strongest CTE programs due to their co-curricular nature. With memberships ranging from tens of thousands to almost a half million, it is hard…

  5. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  6. Translational nanomedicine : Through the therapeutic window

    NARCIS (Netherlands)

    Pierce, Robin

    2015-01-01

    Translational nanomedicine occurs only through the successful integration of multiple inputs and iterative modifications. The therapeutic window plays a pivotal role in the trajectory of translational nanomedicine. Often defined in terms of the range of dosage for safe and effective therapeutic

  7. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  8. Gender issues in translation

    OpenAIRE

    ERGASHEVA G.I.

    2015-01-01

    The following research is done regarding gender in translation dealing specifically with the issue of the translators’ gender identity and its effect on their translations, as well as on how gender itself is translated and produced. We will try to clarify what gender is, how gender manifests itself in the system of language, and what problems translators encounter when translating or producing gender-related materials

  9. Cultural Context and Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    张敏

    2009-01-01

    cultural context plays an important role in translation. Because translation is a cross-culture activity, the culture context that influ-ences translating is consisted of both the culture contexts of source language and target language. This article firstly analyzes the concept of context and cultural context, then according to the procedure of translating classifies cultural context into two stages and talks about how they respectively influence translating.

  10. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  11. Translating person-centered care into practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    Zoffmann, Vibeke; Hörnsten, Åsa; Storbækken, Solveig

    2016-01-01

    OBJECTIVE: Person-centred care [PCC] can engage people in living well with a chronic condition. However, translating PCC into practice is challenging. We aimed to compare the translational potentials of three approaches: motivational interviewing [MI], illness integration support [IIS] and guided...... tools. CONCLUSION: Each approach has a primary application: MI, when ambivalence threatens positive change; IIS, when integrating newly diagnosed chronic conditions; and GSD, when problem solving is difficult, or deadlocked. PRACTICE IMPLICATIONS: Professionals must critically consider the context...

  12. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  13. Using Blackboard Wiki Pages as a Shared Space for Simulating the Professional Translation Work Environment

    Science.gov (United States)

    Vine, Juliet

    2015-01-01

    The Work-Integrated Simulation for Translators module is part of a three year undergraduate degree in translation. The semester long module aims to simulate several aspects of the translation process using the Blackboard virtual learning environment's Wikis as the interface for completing translation tasks. For each translation task, one of the…

  14. Transformative Shifts in Art History Teaching: The Impact of Standards-Based Assessment

    Science.gov (United States)

    Ormond, Barbara

    2011-01-01

    This article examines pedagogical shifts in art history teaching that have developed as a response to the implementation of a standards-based assessment regime. The specific characteristics of art history standards-based assessment in the context of New Zealand secondary schools are explained to demonstrate how an exacting form of assessment has…

  15. Teachers' Perceptions of the Efficacy of Standards-Based IEP Goals

    Science.gov (United States)

    Smith, Traci Nicole

    2013-01-01

    Although standards-based IEP goals have been mandated in many states for almost a decade, their effectiveness is unknown. Standards-based IEP goals were first created to meet the requirements of No Child Left Behind and Individuals with Disabilities Education Improvement Act, which increased accountability for all students as well as those with…

  16. School Sector and Student Achievement in the Era of Standards Based Reforms

    Science.gov (United States)

    Carbonaro, William; Covay, Elizabeth

    2010-01-01

    The authors examine whether standards based accountability reforms of the past two decades have closed the achievement gap among public and private high school students. They analyzed data from the Education Longitudinal Study (ELS) to examine sector differences in high school achievement in the era of standards based reforms. The authors found…

  17. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  18. A Standard-Based and Context-Aware Architecture for Personal Healthcare Smart Gateways.

    Science.gov (United States)

    Santos, Danilo F S; Gorgônio, Kyller C; Perkusich, Angelo; Almeida, Hyggo O

    2016-10-01

    The rising availability of Personal Health Devices (PHDs) capable of Personal Network Area (PAN) communication and the desire of keeping a high quality of life are the ingredients of the Connected Health vision. In parallel, a growing number of personal and portable devices, like smartphones and tablet computers, are becoming capable of taking the role of health gateway, that is, a data collector for the sensor PHDs. However, as the number of PHDs increase, the number of other peripherals connected in PAN also increases. Therefore, PHDs are now competing for medium access with other devices, decreasing the Quality of Service (QoS) of health applications in the PAN. In this article we present a reference architecture to prioritize PHD connections based on their state and requirements, creating a healthcare Smart Gateway. Healthcare context information is extracted by observing the traffic through the gateway. A standard-based approach was used to identify health traffic based on ISO/IEEE 11073 family of standards. A reference implementation was developed showing the relevance of the problem and how the proposed architecture can assist in the prioritization. The reference Smart Gateway solution was integrated with a Connected Health System for the Internet of Things, validating its use in a real case scenario.

  19. Geo3DML: A standard-based exchange format for 3D geological models

    Science.gov (United States)

    Wang, Zhangang; Qu, Honggang; Wu, Zixing; Wang, Xianghong

    2018-01-01

    A geological model (geomodel) in three-dimensional (3D) space is a digital representation of the Earth's subsurface, recognized by geologists and stored in resultant geological data (geodata). The increasing demand for data management and interoperable applications of geomodelscan be addressed by developing standard-based exchange formats for the representation of not only a single geological object, but also holistic geomodels. However, current standards such as GeoSciML cannot incorporate all the geomodel-related information. This paper presents Geo3DML for the exchange of 3D geomodels based on the existing Open Geospatial Consortium (OGC) standards. Geo3DML is based on a unified and formal representation of structural models, attribute models and hierarchical structures of interpreted resultant geodata in different dimensional views, including drills, cross-sections/geomaps and 3D models, which is compatible with the conceptual model of GeoSciML. Geo3DML aims to encode all geomodel-related information integrally in one framework, including the semantic and geometric information of geoobjects and their relationships, as well as visual information. At present, Geo3DML and some supporting tools have been released as a data-exchange standard by the China Geological Survey (CGS).

  20. Determinants of translation ambiguity

    Science.gov (United States)

    Degani, Tamar; Prior, Anat; Eddington, Chelsea M.; Arêas da Luz Fontes, Ana B.; Tokowicz, Natasha

    2016-01-01

    Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals. PMID:27882188

  1. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  2. Translation and Quality Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    1996-01-01

    theory which would seem likely to be of interest in this connection and section 2. gives a linguist's introduction to the part of the area of quality management which I consider relevant for present purposes. Section 3. is devoted to the case study of a small translation firm which has been certified......The aim of this article is to consider the issue of quality in translation. Specifically, the question under consideration is whether quality assurance in relation to translation is feasible and, if so, what some of the implications for translation theory, translation practice and the teaching...... of translation would be. To provide a backdrop against which the issue may be discussed, I present an overview of the two areas which seem most likely to hold potential answers, viz., that of translation theory and that of quality management. Section 1. gives a brief outline of some contributions to translation...

  3. Integration

    DEFF Research Database (Denmark)

    Emerek, Ruth

    2004-01-01

    Bidraget diskuterer de forskellige intergrationsopfattelse i Danmark - og hvad der kan forstås ved vellykket integration......Bidraget diskuterer de forskellige intergrationsopfattelse i Danmark - og hvad der kan forstås ved vellykket integration...

  4. Memetics and Translation Studies

    OpenAIRE

    Andrew, Chesterman

    2000-01-01

    Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing to do because it offers a new and beneficial way of understanding translation.

  5. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2015-01-01

    ), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  6. Knowledge Translation in Audiology

    Science.gov (United States)

    Kothari, Anita; Bagatto, Marlene P.; Seewald, Richard; Miller, Linda T.; Scollie, Susan D.

    2011-01-01

    The impetus for evidence-based practice (EBP) has grown out of widespread concern with the quality, effectiveness (including cost-effectiveness), and efficiency of medical care received by the public. Although initially focused on medicine, EBP principles have been adopted by many of the health care professions and are often represented in practice through the development and use of clinical practice guidelines (CPGs). Audiology has been working on incorporating EBP principles into its mandate for professional practice since the mid-1990s. Despite widespread efforts to implement EBP and guidelines into audiology practice, gaps still exist between the best evidence based on research and what is being done in clinical practice. A collaborative dynamic and iterative integrated knowledge translation (KT) framework rather than a researcher-driven hierarchical approach to EBP and the development of CPGs has been shown to reduce the knowledge-to-clinical action gaps. This article provides a brief overview of EBP and CPGs, including a discussion of the barriers to implementing CPGs into clinical practice. It then offers a discussion of how an integrated KT process combined with a community of practice (CoP) might facilitate the development and dissemination of evidence for clinical audiology practice. Finally, a project that uses the knowledge-to-action (KTA) framework for the development of outcome measures in pediatric audiology is introduced. PMID:22194314

  7. The Hermeneutical Approach in Translation Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bernd Stefanink

    2017-09-01

    Full Text Available Our aim is to convince the reader of the validity of the hermeneutical approach in translation studies. In a first part, we will show that this validity is based on the fact that the hermeneutical approach integrates factors like subjectivity, intuition, corporeality and creativity in its theoretical reflection, being thus close to the reality of the translation process. In a second part, we will situate this approach in the context of the development of modern translation studies since the 1950s, and show that this development was characterized by a dominating tendency that led from an atomistic to a more and more holistic view of the translation unit, legitimating the holistic approach, which is fundamental in translational hermeneutics. Our third part relates the history of philosophical hermeneutics as the legitimate foundation of translational hermeneutics. In a fourth part, devoted to the “outcoming perspectives”, we will try to reinforce the legitimacy of the hermeneutical approach by showing how it is supported by recent results of research in cognitive science. In order to foster further research in translational hermeneutics we also offer a methodology based on hermeneutic principles to study the translation process. Finally, we give an example of legitimation of a creative problemsolving based on a hermeneutical approach of a translation problem which finds its validation in the results of cognitive research.

  8. The Temple Translator's Workstation Project

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Zajac, Remi

    1996-01-01

    .... The Temple Translator's Workstation is incorporated into a Tipster document management architecture and it allows both translator/analysts and monolingual analysts to use the machine- translation...

  9. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2013-01-01

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have......), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  10. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  11. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  12. The SMART Study, a Mobile Health and Citizen Science Methodological Platform for Active Living Surveillance, Integrated Knowledge Translation, and Policy Interventions: Longitudinal Study.

    Science.gov (United States)

    Katapally, Tarun Reddy; Bhawra, Jasmin; Leatherdale, Scott T; Ferguson, Leah; Longo, Justin; Rainham, Daniel; Larouche, Richard; Osgood, Nathaniel

    2018-03-27

    Physical inactivity is the fourth leading cause of death worldwide, costing approximately US $67.5 billion per year to health care systems. To curb the physical inactivity pandemic, it is time to move beyond traditional approaches and engage citizens by repurposing sedentary behavior (SB)-enabling ubiquitous tools (eg, smartphones). The primary objective of the Saskatchewan, let's move and map our activity (SMART) Study was to develop a mobile and citizen science methodological platform for active living surveillance, knowledge translation, and policy interventions. This methodology paper enumerates the SMART Study platform's conceptualization, design, implementation, data collection procedures, analytical strategies, and potential for informing policy interventions. This longitudinal investigation was designed to engage participants (ie, citizen scientists) in Regina and Saskatoon, Saskatchewan, Canada, in four different seasons across 3 years. In spring 2017, pilot data collection was conducted, where 317 adult citizen scientists (≥18 years) were recruited in person and online. Citizen scientists used a custom-built smartphone app, Ethica (Ethica Data Services Inc), for 8 consecutive days to provide a complex series of objective and subjective data. Citizen scientists answered a succession of validated surveys that were assigned different smartphone triggering mechanisms (eg, user-triggered and schedule-triggered). The validated surveys captured physical activity (PA), SB, motivation, perception of outdoor and indoor environment, and eudaimonic well-being. Ecological momentary assessments were employed on each day to capture not only PA but also physical and social contexts along with barriers and facilitators of PA, as relayed by citizen scientists using geo-coded pictures and audio files. To obtain a comprehensive objective picture of participant location, motion, and compliance, 6 types of sensor-based (eg, global positioning system and accelerometer) data

  13. The SMART Study, a Mobile Health and Citizen Science Methodological Platform for Active Living Surveillance, Integrated Knowledge Translation, and Policy Interventions: Longitudinal Study

    Science.gov (United States)

    Bhawra, Jasmin; Leatherdale, Scott T; Ferguson, Leah; Longo, Justin; Rainham, Daniel; Larouche, Richard; Osgood, Nathaniel

    2018-01-01

    Background Physical inactivity is the fourth leading cause of death worldwide, costing approximately US $67.5 billion per year to health care systems. To curb the physical inactivity pandemic, it is time to move beyond traditional approaches and engage citizens by repurposing sedentary behavior (SB)–enabling ubiquitous tools (eg, smartphones). Objective The primary objective of the Saskatchewan, let’s move and map our activity (SMART) Study was to develop a mobile and citizen science methodological platform for active living surveillance, knowledge translation, and policy interventions. This methodology paper enumerates the SMART Study platform’s conceptualization, design, implementation, data collection procedures, analytical strategies, and potential for informing policy interventions. Methods This longitudinal investigation was designed to engage participants (ie, citizen scientists) in Regina and Saskatoon, Saskatchewan, Canada, in four different seasons across 3 years. In spring 2017, pilot data collection was conducted, where 317 adult citizen scientists (≥18 years) were recruited in person and online. Citizen scientists used a custom-built smartphone app, Ethica (Ethica Data Services Inc), for 8 consecutive days to provide a complex series of objective and subjective data. Citizen scientists answered a succession of validated surveys that were assigned different smartphone triggering mechanisms (eg, user-triggered and schedule-triggered). The validated surveys captured physical activity (PA), SB, motivation, perception of outdoor and indoor environment, and eudaimonic well-being. Ecological momentary assessments were employed on each day to capture not only PA but also physical and social contexts along with barriers and facilitators of PA, as relayed by citizen scientists using geo-coded pictures and audio files. To obtain a comprehensive objective picture of participant location, motion, and compliance, 6 types of sensor-based (eg, global

  14. Safe and effective prescription of exercise in acute exacerbations of chronic obstructive pulmonary disease: rationale and methods for an integrated knowledge translation study.

    Science.gov (United States)

    Camp, Pat; Reid, W Darlene; Yamabayashi, Cristiane; Brooks, Dina; Goodridge, Donna; Chung, Frank; Marciniuk, Darcy D; Neufeld, Andrea; Hoens, Alsion

    2013-01-01

    Patients hospitalized with an acute exacerbation of chronic obstructive pulmonary disease (AECOPD) engage in low levels of activity, putting them at risk for relapse and future readmissions. There is little direction for health care providers regarding the parameters for safe exercise during an AECOPD that is effective for increasing activity tolerance before discharge from hospital, especially for patients with associated comorbid conditions. To report the rationale for and methods of a study to develop evidence-informed care recommendations that guide health care providers in the assessment, prescription, monitoring and progression of exercise for patients hospitalized with AECOPD. The present study was a multicomponent knowledge translation project incorporating evidence from systematic reviews of exercise involving populations with chronic obstructive pulmonary disease and⁄or common comorbidities. A Delphi process was then used to obtain expert opinion from clinicians, academics and patients to identify the parameters of safe and effective exercise for patients with AECOPD. Clinical decision-making tool(s) for patients and practitioners supported by a detailed knowledge dissemination, implementation and evaluation framework. The present study addressed an important knowledge gap: the lack of availability of parameters to guide safe and effective exercise prescription for hospitalized patients with AECOPD, with or without comorbid conditions. In the absence of such parameters, health care professionals may adopt an 'activity as tolerated' approach, which may not improve physical activity levels in their patients. The present study synthesizes the best available evidence and expert opinion, and will generate decision-making tools for use by patients and their health care providers.

  15. [Integrity].

    Science.gov (United States)

    Gómez Rodríguez, Rafael Ángel

    2014-01-01

    To say that someone possesses integrity is to claim that that person is almost predictable about responses to specific situations, that he or she can prudentially judge and to act correctly. There is a closed interrelationship between integrity and autonomy, and the autonomy rests on the deeper moral claim of all humans to integrity of the person. Integrity has two senses of significance for medical ethic: one sense refers to the integrity of the person in the bodily, psychosocial and intellectual elements; and in the second sense, the integrity is the virtue. Another facet of integrity of the person is la integrity of values we cherish and espouse. The physician must be a person of integrity if the integrity of the patient is to be safeguarded. The autonomy has reduced the violations in the past, but the character and virtues of the physician are the ultimate safeguard of autonomy of patient. A field very important in medicine is the scientific research. It is the character of the investigator that determines the moral quality of research. The problem arises when legitimate self-interests are replaced by selfish, particularly when human subjects are involved. The final safeguard of moral quality of research is the character and conscience of the investigator. Teaching must be relevant in the scientific field, but the most effective way to teach virtue ethics is through the example of the a respected scientist.

  16. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  17. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Pulido

    2016-08-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  18. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Martha Pulido

    2016-05-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  19. Applying open source data visualization tools to standard based medical data.

    Science.gov (United States)

    Kopanitsa, Georgy; Taranik, Maxim

    2014-01-01

    Presentation of medical data in personal health records (PHRs) requires flexible platform independent tools to ensure easy access to the information. Different backgrounds of the patients, especially elder people require simple graphical presentation of the data. Data in PHRs can be collected from heterogeneous sources. Application of standard based medical data allows development of generic visualization methods. Focusing on the deployment of Open Source Tools, in this paper we applied Java Script libraries to create data presentations for standard based medical data.

  20. Lost in translation: The challenge of adapting integrated approaches for worker health and safety for low- and middle-income countries.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Glorian Sorensen

    Full Text Available To describe the process of adapting an intervention integrating occupational safety and health (OSH and health promotion for manufacturing worksites in India and the challenges faced in implementing it; and explore how globalization trends may influence the implementation of these integrated approaches in India and other low- and middle-income countries (LMICs.This study-conducted in 22 manufacturing worksites in Mumbai, India-adapted and implemented an evidence-based intervention tested in the U.S. that integrated OSH and tobacco control. The systematic adaptation process included formative research and pilot testing, to ensure that the tested intervention was tailored to the local setting. We used qualitative methods and process evaluation to assess the extent to which this intervention was implemented, and to explore barriers to implementation.While participating worksites agreed to implement this intervention, not all components of the adapted intervention were implemented fully in the 10 worksites assigned to the intervention condition. We found that the OSH infrastructure in India focused predominantly on regulatory compliance, medical screening (secondary prevention and the treatment of injuries. We observed generally low levels of leadership support and commitment to OSH, evidenced by minimal management participation in the intervention, reluctance to discuss OSH issues with the study team or workers, and little receptivity to recommendations resulting from the industrial hygienist's reports.India presents one example of a LMIC with a rising burden of non-communicable diseases and intensified exposures to both physical and organizational hazards on the job. Our experiences highlight the importance of national and global trends that shape workers' experiences on the job and their related health outcomes. Beyond a singular focus on prevention of non-communicable diseases, coordinated national and international efforts are needed to address

  1. Discourse Analysis in Translator Training

    OpenAIRE

    Gülfidan Ayvaz

    2015-01-01

    Translator training enables students to gain experience in both linguistic parameters and translation practice. Discourse Analysis is one of the strategies that lead to a better translation process and quality in translation. In that regard, this study aims to present DA as a translation strategy for translation practice and a useful tool for translator training. The relationship between DA and Translator Training is not widely studied. Therefore this study aims to define DA and how it can be...

  2. Integrative proteomics, genomics, and translational immunology approaches reveal mutated forms of Proteolipid Protein 1 (PLP1) and mutant-specific immune response in multiple sclerosis.

    Science.gov (United States)

    Qendro, Veneta; Bugos, Grace A; Lundgren, Debbie H; Glynn, John; Han, May H; Han, David K

    2017-03-01

    In order to gain mechanistic insights into multiple sclerosis (MS) pathogenesis, we utilized a multi-dimensional approach to test the hypothesis that mutations in myelin proteins lead to immune activation and central nervous system autoimmunity in MS. Mass spectrometry-based proteomic analysis of human MS brain lesions revealed seven unique mutations of PLP1; a key myelin protein that is known to be destroyed in MS. Surprisingly, in-depth genomic analysis of two MS patients at the genomic DNA and mRNA confirmed mutated PLP1 in RNA, but not in the genomic DNA. Quantification of wild type and mutant PLP RNA levels by qPCR further validated the presence of mutant PLP RNA in the MS patients. To seek evidence linking mutations in abundant myelin proteins and immune-mediated destruction of myelin, specific immune response against mutant PLP1 in MS patients was examined. Thus, we have designed paired, wild type and mutant peptide microarrays, and examined antibody response to multiple mutated PLP1 in sera from MS patients. Consistent with the idea of different patients exhibiting unique mutation profiles, we found that 13 out of 20 MS patients showed antibody responses against specific but not against all the mutant-PLP1 peptides. Interestingly, we found mutant PLP-directed antibody response against specific mutant peptides in the sera of pre-MS controls. The results from integrative proteomic, genomic, and immune analyses reveal a possible mechanism of mutation-driven pathogenesis in human MS. The study also highlights the need for integrative genomic and proteomic analyses for uncovering pathogenic mechanisms of human diseases. © 2017 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim.

  3. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  4. Translational physiology: from molecules to public health.

    Science.gov (United States)

    Seals, Douglas R

    2013-07-15

    The term 'translational research' was coined 20 years ago and has become a guiding influence in biomedical research. It refers to a process by which the findings of basic research are extended to the clinical research setting (bench to bedside) and then to clinical practice and eventually health policy (bedside to community). It is a dynamic, multidisciplinary research approach. The concept of translational physiology applies the translational research model to the physiological sciences. It differs from the traditional areas of integrative and clinical physiology by its broad investigative scope of basic research to community health. Translational physiology offers exciting opportunities, but presently is under-developed and -utilized. A key challenge will be to expand physiological research by extending investigations to communities of patients and healthy (or at risk) individuals. This will allow bidirectional physiological investigation throughout the translational continuum: basic research observations can be studied up to the population level, and mechanisms can be assessed by 'reverse translation' in clinical research settings and preclinical models based on initial observations made in populations. Examples of translational physiology questions, experimental approaches, roadblocks and strategies for promotion are discussed. Translational physiology provides a novel framework for physiology programs and an investigational platform for physiologists to study function from molecular events to public health. It holds promise for enhancing the completeness and societal impact of our work, while further solidifying the critical role of physiology in the biomedical research enterprise.

  5. Translational ecology for hydrogeology.

    Science.gov (United States)

    Schlesinger, William H

    2013-01-01

    Translational ecology--a special discipline aimed to improve the accessibility of science to policy makers--will help hydrogeologists contribute to the solution of pressing environmental problems. Patterned after translational medicine, translational ecology is a partnership to ensure that the right science gets done in a timely fashion, so that it can be communicated to those who need it. © 2013, National Ground Water Association.

  6. Translation and Intertextuality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Rahimi

    2015-09-01

    Full Text Available This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intertextuality" unlike the Translation theories that presented to date, what all are based on the principle of "Equivalence". Our theory is based on the examples of Arabic poetry translated into Persian poetry. The major findings of this study show that the Intertextuality can serve as a link between the original text and the target. it can also interact with other texts is the translation result in the target language, Whtich is the book of poetic eloquence is addressed and was mentioned Literary robbery.

  7. Fusel Alcohols Regulate Translation Initiation by Inhibiting eIF2B to Reduce Ternary Complex in a Mechanism That May Involve Altering the Integrity and Dynamics of the eIF2B Body

    Science.gov (United States)

    Taylor, Eleanor J.; Campbell, Susan G.; Griffiths, Christian D.; Reid, Peter J.; Slaven, John W.; Harrison, Richard J.; Sims, Paul F.G.; Pavitt, Graham D.; Delneri, Daniela

    2010-01-01

    Recycling of eIF2-GDP to the GTP-bound form constitutes a core essential, regulated step in eukaryotic translation. This reaction is mediated by eIF2B, a heteropentameric factor with important links to human disease. eIF2 in the GTP-bound form binds to methionyl initiator tRNA to form a ternary complex, and the levels of this ternary complex can be a critical determinant of the rate of protein synthesis. Here we show that eIF2B serves as the target for translation inhibition by various fusel alcohols in yeast. Fusel alcohols are endpoint metabolites from amino acid catabolism, which signal nitrogen scarcity. We show that the inhibition of eIF2B leads to reduced ternary complex levels and that different eIF2B subunit mutants alter fusel alcohol sensitivity. A DNA tiling array strategy was developed that overcame difficulties in the identification of these mutants where the phenotypic distinctions were too subtle for classical complementation cloning. Fusel alcohols also lead to eIF2α dephosphorylation in a Sit4p-dependent manner. In yeast, eIF2B occupies a large cytoplasmic body where guanine nucleotide exchange on eIF2 can occur and be regulated. Fusel alcohols impact on both the movement and dynamics of this 2B body. Overall, these results confirm that the guanine nucleotide exchange factor, eIF2B, is targeted by fusel alcohols. Moreover, they highlight a potential connection between the movement or integrity of the 2B body and eIF2B regulation. PMID:20444979

  8. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Social Sciences (SPSS, and qualitative data depended on the software NVivo. The results of data analysis indicated a correlation between using cognitive teaching methodology and students’ performance in literary translation. The themes that emerged from the qualitative analysis referred to topics related to causes of  translation problems, including lack of experience in the field of literary translation; weakness in literary translation skills; and challenges in interpreting literary devices and eloquence. Data analysis revealed that these problems were due to using traditional teaching methods that were based on giving lectures and direct instructions, and rote learning. The emergent themes concerning ways of resolving these problems include the importance of employing cognitive methods to stimulate students’ creative abilities, and motivate them to improve their analytical and critical thinking.  The discussions, presented in the literature review of the present study, focus on five issues: the linguistics levels of literary translation; the characteristics of literary texts; the problems of translating literary texts; the main principles of the cognitive method which makes it appropriate for teaching literary translation; and the relationship between literary translation theories, cognition, and creativity. The research recommendations highlight the importance of bridging the gap between translation theory and practice to provide strategies for solving the problems of translating literary texts. The recommendations also include the procedures for integrating Newmark’s translation theory into cognitive taxonomies to enhance students’ knowledge, and help them acquire refined skills for translating literary texts efficiently.

  9. Lost in Translation?

    NARCIS (Netherlands)

    Jonkers, Peter

    2017-01-01

    Translating sacred scriptures is not only a praxis that is crucial for the fruitful, i.e. non-distorted and unbiased dialogue between different religious traditions, but also raises some fundamental theoretical questions when it comes to translating the sacred texts of the religious other or

  10. Translating VDM to Alloy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lausdahl, Kenneth

    2013-01-01

    specifications. However, to take advantage of the automated analysis of Alloy, the model-oriented VDM specifications must be translated into a constraint-based Alloy specifications. We describe how a sub- set of VDM can be translated into Alloy and how assertions can be expressed in VDM and checked by the Alloy...

  11. Students' Differentiated Translation Processes

    Science.gov (United States)

    Bossé, Michael J.; Adu-Gyamfi, Kwaku; Chandler, Kayla

    2014-01-01

    Understanding how students translate between mathematical representations is of both practical and theoretical importance. This study examined students' processes in their generation of symbolic and graphic representations of given polynomial functions. The purpose was to investigate how students perform these translations. The result of the study…

  12. Creativity, Culture and Translation

    Science.gov (United States)

    Babaee, Siamak; Wan Yahya, Wan Roselezam; Babaee, Ruzbeh

    2014-01-01

    Some scholars (Bassnett-McGuire, Catford, Brislin) suggest that a good piece of translation should be a strict reflection of the style of the original text while some others (Gui, Newmark, Wilss) consider the original text untranslatable unless it is reproduced. Opposing views by different critics suggest that translation is still a challenging…

  13. Translation as (Global) Writing

    Science.gov (United States)

    Horner, Bruce; Tetreault, Laura

    2016-01-01

    This article explores translation as a useful point of departure and framework for taking a translingual approach to writing engaging globalization. Globalization and the knowledge economy are putting renewed emphasis on translation as a key site of contest between a dominant language ideology of monolingualism aligned with fast capitalist…

  14. Measuring Translation Literality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2017-01-01

    Tirkkonen-Condit (2005: 407–408) argues that “It looks as if literal translation is [the result of] a default rendering procedure”. As a corollary, more literal translations should be easier to process, and less literal ones should be associated with more cognitive effort. In order to assess this...

  15. Text Coherence in Translation

    Science.gov (United States)

    Zheng, Yanping

    2009-01-01

    In the thesis a coherent text is defined as a continuity of senses of the outcome of combining concepts and relations into a network composed of knowledge space centered around main topics. And the author maintains that in order to obtain the coherence of a target language text from a source text during the process of translation, a translator can…

  16. TRANSLATING SERVICE TECHNICAL PROSE

    African Journals Online (AJOL)

    language. The Application of Technical Service. Prose. To form a good idea of the appl ication .... cost lives. In this particular domain, translators must have a sound technical ... These semantic ... another language and often, in doing so, changing its meaning. The words ..... He will hand out tasks to each translator and after.

  17. Stimulating translational research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bentires-Alj, Mohamed; Rajan, Abinaya; van Harten, Wim

    2015-01-01

    Translational research leaves no-one indifferent and everyone expects a particular benefit. We as EU-LIFE (www.eu-life.eu), an alliance of 13 research institutes in European life sciences, would like to share our experience in an attempt to identify measures to promote translational research with...... without undermining basic exploratory research and academic freedom....

  18. Translation, Quality and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    The paper investigates the feasibility and some of the possible consequences of applying quality management to translation. It first gives an introduction to two different schools of translation and to (total) quality management. It then examines whether quality management may, in theory...

  19. Translation, Interpreting and Lexicography

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dam, Helle Vrønning; Tarp, Sven

    2018-01-01

    in the sense that their practice fields are typically ‘about something else’. Translators may, for example, be called upon to translate medical texts, and interpreters may be assigned to work on medical speeches. Similarly, practical lexicography may produce medical dictionaries. In this perspective, the three...

  20. Translation between cultures

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Henrique de Oliveira Lee

    2016-05-01

    Full Text Available This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.

  1. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  2. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  3. Evaluating Translational Research: A Process Marker Model

    Science.gov (United States)

    Trochim, William; Kane, Cathleen; Graham, Mark J.; Pincus, Harold A.

    2011-01-01

    Abstract Objective: We examine the concept of translational research from the perspective of evaluators charged with assessing translational efforts. One of the major tasks for evaluators involved in translational research is to help assess efforts that aim to reduce the time it takes to move research to practice and health impacts. Another is to assess efforts that are intended to increase the rate and volume of translation. Methods: We offer an alternative to the dominant contemporary tendency to define translational research in terms of a series of discrete “phases.”Results: We contend that this phased approach has been confusing and that it is insufficient as a basis for evaluation. Instead, we argue for the identification of key operational and measurable markers along a generalized process pathway from research to practice. Conclusions: This model provides a foundation for the evaluation of interventions designed to improve translational research and the integration of these findings into a field of translational studies. Clin Trans Sci 2011; Volume 4: 153–162 PMID:21707944

  4. Theory of Test Translation Error

    Science.gov (United States)

    Solano-Flores, Guillermo; Backhoff, Eduardo; Contreras-Nino, Luis Angel

    2009-01-01

    In this article, we present a theory of test translation whose intent is to provide the conceptual foundation for effective, systematic work in the process of test translation and test translation review. According to the theory, translation error is multidimensional; it is not simply the consequence of defective translation but an inevitable fact…

  5. The potential of standards-based agriculture biology as an alternative to traditional biology in California

    Science.gov (United States)

    Sellu, George Sahr

    schools. Thoron & Meyer (2011) suggested that research into the contribution of integrated science courses toward higher test scores yielded mixed results. This finding may have been due in part to the fact that integrated science courses only incorporate select topics into agriculture education courses. In California, however, agriculture educators have developed standards-based courses such as Agriculture Biology (AgBio) that cover the same content standards as core traditional courses such as traditional biology. Students in both AgBio and traditional biology take the same standardized biology test. This is the first time there has been an opportunity for a fair comparison and a uniform metric for an agriscience course such as AgBio to be directly compared to traditional biology. This study will examine whether there are differences between AgBio and traditional biology with regard to standardized test scores in biology. Furthermore, the study examines differences in perception between teachers and students regarding teaching and learning activities associated with higher achievement in science. The findings of the study could provide a basis for presenting AgBio as a potential alternative to traditional biology. The findings of this study suggest that there are no differences between AgBio and traditional biology students with regard to standardized biology test scores. Additionally, the findings indicate that co-curricular activities in AgBio could contribute higher student achievement in biology. However, further research is required to identify specific activities in AgBio that contribute to higher achievement in science.

  6. Integrated system for production of neutronics and photonics calculational constants. Volume 15, Part C. The LLL Evaluated Nuclear Data Library (ENDL): translation of ENDL neutron-induced interaction data into the ENDF/B format

    International Nuclear Information System (INIS)

    Howerton, R.J.

    1976-01-01

    The LLL evaluated nuclear data library (ENDL) has been translated into the evaluated neutron data file/version B (ENDF/B) format. This translation is for the convenience of those who wish to use ENDL data but who are more familiar with ENDF/B formats and procedures. Only that portion of ENDL dealing with neutron-induced interactions (including photon production from neutron-induced reactions) has been translated

  7. Translational Epidemiology in Psychiatry

    Science.gov (United States)

    Weissman, Myrna M.; Brown, Alan S.; Talati, Ardesheer

    2012-01-01

    Translational research generally refers to the application of knowledge generated by advances in basic sciences research translated into new approaches for diagnosis, prevention, and treatment of disease. This direction is called bench-to-bedside. Psychiatry has similarly emphasized the basic sciences as the starting point of translational research. This article introduces the term translational epidemiology for psychiatry research as a bidirectional concept in which the knowledge generated from the bedside or the population can also be translated to the benches of laboratory science. Epidemiologic studies are primarily observational but can generate representative samples, novel designs, and hypotheses that can be translated into more tractable experimental approaches in the clinical and basic sciences. This bedside-to-bench concept has not been explicated in psychiatry, although there are an increasing number of examples in the research literature. This article describes selected epidemiologic designs, providing examples and opportunities for translational research from community surveys and prospective, birth cohort, and family-based designs. Rapid developments in informatics, emphases on large sample collection for genetic and biomarker studies, and interest in personalized medicine—which requires information on relative and absolute risk factors—make this topic timely. The approach described has implications for providing fresh metaphors to communicate complex issues in interdisciplinary collaborations and for training in epidemiology and other sciences in psychiatry. PMID:21646577

  8. Translation, Cultural Translation and the Hegemonic English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roman Horak

    2015-01-01

    Full Text Available This brief chapter problematizes the hegemonic position of the English language in Cultural Studies, which, in the author's view, can be understood as a moment that stands against a true internationalisation of the project. Following an argu-ment referring to the necessary 'translation' process (here seen as 're-articulation', 'transcoding' or 'transculturation' Stuart Hall has put forward almost two decades ago, the essay, firstly, turns to the notion of 'linguistic translations', and deals, secondly, with what has been coined 'cultural translation'. Discussing approaches developed by Walter Benjamin, Umberto Eco and Homi Bhabha, the complex relationship between the two terms is being investigated. Finally, in a modest attempt to throw some light on this hegemonic structure, central aspects of the output of three important journals (European Journal of Cultural Studies, International Journal of Cultural Studies, Cultural Studies, i. e. an analysis of the linguistic and institutional backgrounds of the authors of the ten most-read and most-cited essays, are presented. Based on these findings I argue that it is not simply the addition of the discursive field (language to the academic space (institution that defines the mecha-nism of exclusion and inclusion. Rather, it is the articulation of both moments, i.e. that of language and that of the institution, which - in various contexts (but in their own very definite ways - can help to develop that structure which at present is still hindering a further, more profound internationalisation of the project that is Cultural Studies.

  9. Translation of feminine: Szymborska

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga Donata Guerizoli Kempinska

    2014-07-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p35 The paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translator

  10. The Social Organization of School Counseling in the Era of Standards-Based Accountability

    Science.gov (United States)

    Dorsey, Alexander C.

    2011-01-01

    The reform policies of standards-based accountability, as outlined in NCLB, impede the functioning of school counseling programs and the delivery of services to students. Although recent studies have focused on the transformation of the school counseling profession, a gap exists in the literature with regard to how the experiences of school…

  11. Leadership Strategies in Implementation of High-School Standards-Based Grading Systems

    Science.gov (United States)

    Pritzl, Jerome

    2016-01-01

    This multi-site case study examined leadership strategies used during successful implementation of standards-based grading systems in three Wisconsin high schools. It found that leaders' reported commitment, patience, and persistence showed evidence of sustainable, high-functioning systems. It drew two main conclusions: first, school leaders need…

  12. 77 FR 68717 - Updating OSHA Standards Based on National Consensus Standards; Head Protection

    Science.gov (United States)

    2012-11-16

    ..., 1918, and 1926 [Docket No. OSH-2011-0184] RIN 1218-AC65 Updating OSHA Standards Based on National Consensus Standards; Head Protection AGENCY: Occupational Safety and Health Administration (OSHA), Labor. ACTION: Proposed rule; withdrawal. SUMMARY: With this notice, OSHA is withdrawing the proposed rule that...

  13. 77 FR 42988 - Updating OSHA Construction Standards Based on National Consensus Standards; Head Protection...

    Science.gov (United States)

    2012-07-23

    .... OSHA-2011-0184] RIN 1218-AC65 Updating OSHA Construction Standards Based on National Consensus... Administration (OSHA), Department of Labor. ACTION: Direct final rule; correction. SUMMARY: OSHA is correcting a... confusion resulting from a drafting error. OSHA published the DFR on June 22, 2012 (77 FR 37587). OSHA also...

  14. 77 FR 43018 - Updating OSHA Construction Standards Based on National Consensus Standards; Head Protection...

    Science.gov (United States)

    2012-07-23

    .... OSHA-2011-0184] RIN 1218-AC65 Updating OSHA Construction Standards Based on National Consensus... Health Administration (OSHA), Department of Labor. ACTION: Notice of proposed rulemaking; correction. SUMMARY: OSHA is correcting a notice of proposed rulemaking (NPRM) with regard to the construction...

  15. 77 FR 68684 - Updating OSHA Standards Based on National Consensus Standards; Head Protection

    Science.gov (United States)

    2012-11-16

    ..., 1918, and 1926 [Docket No. OSHA-2011-0184] RIN 1218-AC65 Updating OSHA Standards Based on National Consensus Standards; Head Protection AGENCY: Occupational Safety and Health Administration (OSHA), Labor. ACTION: Final rule; confirmation of effective date. SUMMARY: OSHA is confirming the effective date of its...

  16. Student Collaboration and Standards-Based Music Learning: A Literature Review

    Science.gov (United States)

    Cangro, Richard

    2016-01-01

    This article is a review of relevant literature on collaborative, standards-based music learning. The review is organized as follows: (a) historical perspective, (b) collaborative music learning, (c) collaboration and creating, (d) collaboration and performing, (e) collaboration and responding, and (f) conclusions. In an effort to bridge the gap…

  17. Education and the Environment: Creating Standards-Based Programs in Schools and Districts

    Science.gov (United States)

    Lieberman, Gerald A.

    2013-01-01

    In this timely book, curriculum expert Gerald A. Lieberman provides an innovative guide to creating and implementing a new type of environmental education that combines standards-based lessons on English language arts, math, history, and science with community investigations and service learning projects. By connecting academic content with local…

  18. The Impact of Standards-Based Reform: Applying Brantlinger's Critique of "Hierarchical Ideologies"

    Science.gov (United States)

    Bacon, Jessica; Ferri, Beth

    2013-01-01

    Brantlinger's [2004b. "Ideologies Discerned, Values Determined: Getting past the Hierarchies of Special Education." In "Ideology and the Politics of (in)Exclusion," edited by L. Ware, 11-31. New York: Peter Lang Publishing] critique of hierarchical ideologies lays bare the logics embedded in standards-based reform. Drawing on…

  19. The Impact of Standards-Based Reform on Teachers: The Case of "No Child Left Behind"

    Science.gov (United States)

    Smith, Jason M.; Kovacs, Philip E.

    2011-01-01

    Standards-based reform is a trend affecting the educational systems of nations around the world, driven by desires to create educational systems suited to increasing economic productivity. In the USA, The No Child Left Behind (NCLB) Act of 2001 includes goals of reducing achievement gaps and getting "highly qualified" teachers in all…

  20. Assessing the Promise of Standards-Based Performance Evaluation for Principals: Results from a Randomized Trial

    Science.gov (United States)

    Kimball, Steven Miller; Milanowski, Anthony; McKinney, Sarah A.

    2009-01-01

    Principals (N = 76) in a large western U.S. school district were randomly assigned to be evaluated using either a new standards-based system or to continue with the old system. It was hypothesized that principals evaluated with the new system would report clearer performance expectations, better feedback, greater fairness and system satisfaction,…

  1. NREL Topic 1 Final Report: Cohesive Application of Standards-Based Connected Devices to Enable Clean Energy Technologies

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Hudgins, Andrew P. [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Sparn, Bethany F. [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Jin, Xin [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Seal, Brian [Electric Power Research Inst. (EPRI), Palo Alto, CA (United States)

    2018-02-21

    This document is the final report of a two-year development, test, and demonstration project entitled 'Cohesive Application of Standards-Based Connected Devices to Enable Clean Energy Technologies.' The project was part of the National Renewable Energy Laboratory's (NREL) Integrated Network Test-bed for Energy Grid Research and Technology (INTEGRATE) initiative. The Electric Power Research Institute (EPRI) and a team of partners were selected by NREL to carry out a project to develop and test how smart, connected consumer devices can act to enable the use of more clean energy technologies on the electric power grid. The project team includes a set of leading companies that produce key products in relation to achieving this vision: thermostats, water heaters, pool pumps, solar inverters, electric vehicle supply equipment, and battery storage systems. A key requirement of the project was open access at the device level - a feature seen as foundational to achieving a future of widespread distributed generation and storage. The internal intelligence, standard functionality and communication interfaces utilized in this project result in the ability to integrate devices at any level, to work collectively at the level of the home/business, microgrid, community, distribution circuit or other. Collectively, the set of products serve as a platform on which a wide range of control strategies may be developed and deployed.

  2. Perceived radial translation during centrifugation

    NARCIS (Netherlands)

    Bos, J.E.; Correia Grácio, B.J.

    2015-01-01

    BACKGROUND: Linear acceleration generally gives rise to translation perception. Centripetal acceleration during centrifugation, however, has never been reported giving rise to a radial, inward translation perception. OBJECTIVE: To study whether centrifugation can induce a radial translation

  3. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to longevity [1]. Until recently, Cochrane evidence were available only in English, which represents a significant barrier to their wider use in non-English speaking countries. To provide access to evidence, obtained from Cochrane Reviews, for health professionals and general public (from non-English-speaking countries), bypassing language barriers, Cochrane collaboration in 2014 initiated an international project of translating Plain language summaries of Cochrane Reviews into other languages [2, 3]. Russian translations of Plain language summaries were started in May 2014 by the team from Kazan Federal University (Department of Basic and Clinical Pharmacology; 2014-2015 as an Affiliated Centre in Tatarstan of the Nordic Cochrane Centre, since August 2015 as Cochrane Russia, a Russian branch of Cochrane Nordic, Head - Liliya Eugenevna Ziganshina) on a voluntary basis. To assess the quality of Russian translations of Cochrane Plain Language Summaries (PLS) and their potential impact on the Russian speaking community through user feedback with the overarching aim of furthering the translations project. We conducted the continuous online survey via Google Docs. We invited respondents through the electronic Russian language discussion forum on Essential Medicines (E-lek), links to survey on the Russian Cochrane.org website, invitations to Cochrane contributors registered in Archie from potential Russian-speaking countries. We set up the survey in Russian and English. The respondents were asked to respond to the questionnaire regarding the relevance and potential impact of the Cochrane Russian

  4. A phased translation function

    International Nuclear Information System (INIS)

    Read, R.J.; Schierbeek, A.J.

    1988-01-01

    A phased translation function, which takes advantage of prior phase information to determine the position of an oriented mulecular replacement model, is examined. The function is the coefficient of correlation between the electron density computed with the prior phases and the electron density of the translated model, evaluated in reciprocal space as a Fourier transform. The correlation coefficient used in this work is closely related to an overlap function devised by Colman, Fehlhammer and Bartels. Tests with two protein structures, one of which was solved with the help of the phased translation function, show that little phase information is required to resolve the translation problem, and that the function is relatively insensitive to misorientation of the model. (orig.)

  5. Translation and Creation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulo Bezerra

    2012-12-01

    Full Text Available The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the literary spheres.

  6. Translation of research outcome

    African Journals Online (AJOL)

    unhcc

    2017-01-03

    Jan 3, 2017 ... we must act”1 - Translation of research outcome for health policy, strategy and ... others iron-out existing gaps on Health Policy .... within the broader framework of global call and ... research: defining the terrain; identifying.

  7. Staging Ethnographic Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lundberg, Pia

    2009-01-01

    Objectifying the cultural diversity of visual fieldmethods - and the analysis of balancing the cultural known and unknown through anthropological analysis (aided by the analytical concept translation (Edwin Ardener 1989))...

  8. Translation for language purposes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne

    2003-01-01

    The paper describes the background, subjects, assumptions, procedure, and preliminary results of a small-scale experimental study of L2 translation (Danish into English) and picture verbalization in L2 (English)....

  9. Lost in Translation

    Science.gov (United States)

    Lass, Wiebke; Reusswig, Fritz

    2014-05-01

    Lost in Translation? Introducing Planetary Boundaries into Social Systems. Fritz Reusswig, Wiebke Lass Potsdam Institute for Climate Impact Research, Potsdam, Germany Identifying and quantifying planetary boundaries by interdisciplinary science efforts is a challenging task—and a risky one, as the 1972 Limits to Growth publication has shown. Even if we may be assured that scientific understanding of underlying processes of the Earth system has significantly improved since then, the challenge of translating these findings into the social systems of the planet remains crucial for any kind of action, and in many respects far more challenging. We would like to conceptualize what could also be termed a problem of coupling social and natural systems as a nested set of social translation processes, well aware of the limited applicability of the language-related translation metaphor. Societies must, first, perceive these boundaries, and they have to understand their relevance. This includes, among many other things, the organization of transdisciplinary scientific cooperation. They will then have to translate this understood perception into possible actions, i.e. strategies for different local bodies, actors, and institutional settings. This implies a lot of 'internal' translation processes, e.g. from the scientific subsystem to the mass media, the political and the economic subsystem. And it implies to develop subsystem-specific schemes of evaluation for these alternatives, e.g. convincing narratives, cost-benefit analyses, or ethical legitimacy considerations. And, finally, societies do have to translate chosen action alternatives into monitoring and evaluation schemes, e.g. for agricultural production or renewable energies. This process includes the continuation of observing and re-analyzing the planetary boundary concept itself, as a re-adjustment of these boundaries in the light of new scientific insights cannot be excluded. Taken all together, societies may well

  10. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Zethsen, Karen Korning; Askehave, Inger

    2011-01-01

    This article deals with an aspect of patient information that differs somewhat from the traditional scope of this journal; namely the linguistic and translational aspects of Patient Information Leaflets (PILs). During the past decade much work has been dedicated to making the English PILs...... as informative and lay-friendly as possible. However, much of the good work is ruined when the PIL is translated. Why is this so and what can be done about it?...

  11. Machine Translation from Text

    Science.gov (United States)

    Habash, Nizar; Olive, Joseph; Christianson, Caitlin; McCary, John

    Machine translation (MT) from text, the topic of this chapter, is perhaps the heart of the GALE project. Beyond being a well defined application that stands on its own, MT from text is the link between the automatic speech recognition component and the distillation component. The focus of MT in GALE is on translating from Arabic or Chinese to English. The three languages represent a wide range of linguistic diversity and make the GALE MT task rather challenging and exciting.

  12. Jungmann's translation of Paradise Lost

    OpenAIRE

    Janů, Karel

    2014-01-01

    This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation rece...

  13. 'Integration'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Olwig, Karen Fog

    2011-01-01

    , while the countries have adopted disparate policies and ideologies, differences in the actual treatment and attitudes towards immigrants and refugees in everyday life are less clear, due to parallel integration programmes based on strong similarities in the welfare systems and in cultural notions...... of equality in the three societies. Finally, it shows that family relations play a central role in immigrants’ and refugees’ establishment of a new life in the receiving societies, even though the welfare society takes on many of the social and economic functions of the family....

  14. Database Translator (DATALATOR) for Integrated Exploitation

    Science.gov (United States)

    2010-10-31

    via the Internet to Fortune 1000 clients including Mercedes Benz , Procter & Gamble, and HP. I look forward to hearing of your successful proposal and working with you to build a successful business. Sincerely, ...testing the DATALATOR experimental prototype (IRL 4) designed to demonstrate its core functions based on Next (icneration Software technology . Die...sources, but is not directly dependent on the platform such as database technology or data formats. In other words, there is a clear air gap between

  15. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  16. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  17. Effective knowledge management in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Szalma, Sándor; Koka, Venkata; Khasanova, Tatiana; Perakslis, Eric D

    2010-07-19

    The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA) in the US and the Seventh Framework Programme (FP7) of EU with emphasis on translating research for human health. The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  18. Translating Alcohol Research: Opportunities and Challenges.

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M; Miles, Michael F

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of stream-lining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD.

  19. Effective knowledge management in translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Khasanova Tatiana

    2010-07-01

    Full Text Available Abstract Background The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA in the US and the Seventh Framework Programme (FP7 of EU with emphasis on translating research for human health. Methods The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. Results The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. Conclusions The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  20. Communities of Practice and the Mediation ofTeachers' Responses to Standards-based Reform

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Chrysan Gallucci

    2003-09-01

    Full Text Available This paper evaluates the usefulness of a sociocultural approach for analyzing teachers’ responses to the professional learning demands of standards-based reform policies. A policy-oriented case study of the practice of six elementary teachers who worked in two high poverty schools in a demographically changing district in the state of Washington is summarized. Key findings of that study conclude that communities of teaching practice are sites for teacher learning and are mediators of teachers’ responses to standards-based reform. Characteristics of the communities of practice, including their relative strength and openness (to learning, influence the degree to which teachers work out negotiated and thoughtful responses to policy demands. The present paper discusses the efficacy of Wenger’s (1998 theory of learning for the study of policy to practice connections.

  1. "Translated, It Is: …"--An Ethics of Transreading

    Science.gov (United States)

    Zhang, Huiwen

    2014-01-01

    Inspired by Friedrich Nietzsche's idea of philology and William Gass's concept of transreading, Huiwen (Helen) Zhang employs "transreader" to suggest the integration of four roles in one: reader, translator, writer, and scholar. "Transreader" recognizes that close reading, literary translation, creative writing, and…

  2. Non-standard base pairing and stacked structures in methyl xanthine clusters

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Callahan, M. P.; Gengeliczki, Z.; Svadlenak, N.; Valdes, Haydee; Hobza, Pavel; de Vries, M. S.

    2008-01-01

    Roč. 10, č. 19 (2008), s. 2819-2826 ISSN 1463-9076 R&D Projects: GA MŠk LC512 Grant - others:NSF(US) CHE-0615401 Institutional research plan: CEZ:AV0Z40550506 Keywords : non-standard base pairing * stacked structures * in methyl xanthine Subject RIV: CF - Physical ; Theoretical Chemistry Impact factor: 4.064, year: 2008

  3. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  4. Unlocking the potential of translation for FLT

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alenka Kocbek

    2014-12-01

    Full Text Available The paper proposes unlocking the potential of translation for foreign language teaching (FLT by seeking to create synergies with the related discipline of translation science (TS. This aim is in keeping with the guidelines for language teaching provided in the Common European Framework of Languages, which introduced a model of communicative competences including communicative language competences as those which enable a person to act by drawing on specific linguistic means. First, an overview of the changing status of translation in FLT is presented – from its being considered a fundamental teaching method and basic skill in the Grammar-Translation Method, to its being all but outlawed in more recent communicative and task-based approaches, to its final rehabilitation in recent decades. It is then shown that, in the development of FLT, the parallel evolution of TS somehow failed to be acknowledged and, consequently, the opportunity to create valuable synergies between the two disciplines was missed. Following the stance of authors who have advocated the use of translation in FLT, it is argued that translation can effectively supplement the development of the four traditional language skills and, moreover, that some of the insights developed by TS can effectively be integrated into FLT as strategies aimed at enhancing leaners’ cross-cultural communicative competences. To this purpose, selected insights from TS (e.g. the functional approach and the skopos theory, the cultureme model, the theory of memes are discussed and their potential for creating synergies with FLT are explored. Finally, the paper discusses the omnipresence of different forms of translation and interpreting in contemporary societies and shows that this naturally and logically calls for a systematic inclusion of translation in FLT.

  5. AN EVALUATION OF SELECTED MOROCCAN ELT TEXTBOOKS: A STANDARDS-BASED APPROACH PERSPECTIVE

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hassan Ait Bouzid

    2017-05-01

    Full Text Available Standards-Based Approach to textbook evaluation has been blooming in recent decades. Nevertheless, this practice has received very little attention in Morocco.  The present study aims to bridge a gap in the literature of the Moroccan context by investigating the extent to which three locally designed ELT textbooks conform to the theoretical principles of the Standards-Based Approach which defines the teaching of English as a foreign language in the country (Ministry of National Education, 2007. Its objective is to examine whether and how these textbooks present contents that enable learners to meet the content standards included in the goal areas of Communications, Cultures, Connections and Comparisons. The study is informed by the theoretical framework of the Standards-Based Approach. It adopts a mixed-methods design that uses content analysis as a mixed data analysis method combining both quantitative and qualitative techniques. The findings reveal a number of shortcomings relevant to the representation of the content standards as several standards are not sufficiently addressed in the activities included in these textbooks. Eventually, some suggestions are addressed to policy makers, textbook designers and teachers to overcome the identified problems in current and future textbooks. The study is expected to sensitize ELT practitioners about the viability of using textbook evaluation in boosting both the quality of ELT textbooks and the quality of the teaching learning outcomes.

  6. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  7. Advertisement Translation under Skopos Theory

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    严妙

    2014-01-01

    This paper is an analysis of advertisement translation under skopos theory.It is explained that the nature of advertisement translation under skopos theory is reconstructing the information of the source text to persuade target audience.Three translation strategies are put forward in translating advertisements.

  8. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  9. Translational Educational Research

    Science.gov (United States)

    Issenberg, S. Barry; Cohen, Elaine R.; Barsuk, Jeffrey H.; Wayne, Diane B.

    2012-01-01

    Medical education research contributes to translational science (TS) when its outcomes not only impact educational settings, but also downstream results, including better patient-care practices and improved patient outcomes. Simulation-based medical education (SBME) has demonstrated its role in achieving such distal results. Effective TS also encompasses implementation science, the science of health-care delivery. Educational, clinical, quality, and safety goals can only be achieved by thematic, sustained, and cumulative research programs, not isolated studies. Components of an SBME TS research program include motivated learners, curriculum grounded in evidence-based learning theory, educational resources, evaluation of downstream results, a productive research team, rigorous research methods, research resources, and health-care system acceptance and implementation. National research priorities are served from translational educational research. National funding priorities should endorse the contribution and value of translational education research. PMID:23138127

  10. Engineering in translational medicine

    CERN Document Server

    2014-01-01

    This book covers a broad area of engineering research in translational medicine. Leaders in academic institutions around the world contributed focused chapters on a broad array of topics such as: cell and tissue engineering (6 chapters), genetic and protein engineering (10 chapters), nanoengineering (10 chapters), biomedical instrumentation (4 chapters), and theranostics and other novel approaches (4 chapters). Each chapter is a stand-alone review that summarizes the state-of-the-art of the specific research area. Engineering in Translational Medicine gives readers a comprehensive and in-depth overview of a broad array of related research areas, making this an excellent reference book for scientists and students both new to engineering/translational medicine and currently working in this area.

  11. Design and validation of a standards-based science teacher efficacy instrument

    Science.gov (United States)

    Kerr, Patricia Reda

    National standards for K--12 science education address all aspects of science education, with their main emphasis on curriculum---both science subject matter and the process involved in doing science. Standards for science teacher education programs have been developing along a parallel plane, as is self-efficacy research involving classroom teachers. Generally, studies about efficacy have been dichotomous---basing the theoretical underpinnings on the work of either Rotter's Locus of Control theory or on Bandura's explanations of efficacy beliefs and outcome expectancy. This study brings all three threads together---K--12 science standards, teacher education standards, and efficacy beliefs---in an instrument designed to measure science teacher efficacy with items based on identified critical attributes of standards-based science teaching and learning. Based on Bandura's explanation of efficacy being task-specific and having outcome expectancy, a developmental, systematic progression from standards-based strategies and activities to tasks to critical attributes was used to craft items for a standards-based science teacher efficacy instrument. Demographic questions related to school characteristics, teacher characteristics, preservice background, science teaching experience, and post-certification professional development were included in the instrument. The instrument was completed by 102 middle level science teachers, with complete data for 87 teachers. A principal components analysis of the science teachers' responses to the instrument resulted in two components: Standards-Based Science Teacher Efficacy: Beliefs About Teaching (BAT, reliability = .92) and Standards-Based Science Teacher Efficacy: Beliefs About Student Achievement (BASA, reliability = .82). Variables that were characteristic of professional development activities, science content preparation, and school environment were identified as members of the sets of variables predicting the BAT and BASA

  12. Towards a Finer-Grained Classification of Translation Styles Based on Eye-Tracking, Key-Logging and RTP Data

    DEFF Research Database (Denmark)

    Feng, Jia; Carl, Michael

    This research endeavors to reach a finer-grained classification of translation styles based on observations of Translation Progression Graphs that integrate translation process data and translation product data. Translation styles are first coded based on the findings and classification of Jakobsen...... for the translation tasks. Each translation task is immediately followed by a retrospective protocol with the eye-tracking replay as the cue. We are also interested to see whether translation directionality and source text difficulty would have an impact on translation styles. We try to explore 1) the translation...... styles in terms of different ways of allocating attention to the three phases of translation process, 2) the translation styles in the orientation phase, 3) the translation styles in the drafting phase, with a special focus on online-planning, backtracking, online-revision, as well as the distribution...

  13. Data format translation routines

    International Nuclear Information System (INIS)

    Burris, R.D.

    1981-02-01

    To enable the effective connection of several dissimilar computers into a network, modification of the data being passed from one computer to another may become necessary. This document describes a package of routines which permit the translation of data in PDP-8 formats to PDP-11 or DECsystem-10 formats or from PDP-11 format to DECsystem-10 format. Additional routines are described which permit the effective use of the translation routines in the environment of the Fusion Energy Division (FED) network and the Elmo Bumpy Torus (EBT) data base

  14. Translating BPEL to FLOWer

    DEFF Research Database (Denmark)

    Lassen, Kristian Bisgaard

    FLOWer is a case handling tool made by Pallas-Athena for process management in the service industry. BPEL on the other hand is a language for web service orchestration, and has become a de facto standard, because of its popularity, for specifying workflow processes even though that was not its...... original purpose. This paper describe an approach translating BPLE to FLOWer, or more precisely form BPEL to CHIP. where CHIP is the interchange language that FLOWer import from and export to. The aim of the translation scheme that I give is to derive a CHIP specification that is behaviorally equivalent...

  15. Engaging a middle school teacher and students in formal-informal science education: Contexts of science standards-based curriculum and an urban science center

    Science.gov (United States)

    Grace, Shamarion Gladys

    This is a three-article five chapter doctoral dissertation. The overall purpose of this three-pronged study is to engage a middle school science teacher and students in formal-informal science education within the context of a science standards-based curriculum and Urban Science Center. The goals of the study were: (1) to characterize the conversations of formal and informal science educators as they attempted to implement a standards-based curriculum augmented with science center exhibits; (2) to study the classroom discourse between the teacher and students that foster the development of common knowledge in science and student understanding of the concept of energy before observing science center exhibits on energy; (3) to investigate whether or not a standards-driven, project-based Investigating and Questioning our World through Science and Technology (IQWST) curriculum unit on forms and transformation of energy augmented with science center exhibits had a significant effect on urban African-American seventh grade students' achievement and learning. Overall, the study consisted of a mixed-method approach. Article one consists of a case study featuring semi-structured interviews and field notes. Article two consists of documenting and interpreting teacher-students' classroom discourse. Article three consists of qualitative methods (classroom discussion, focus group interviews, student video creation) and quantitative methods (multiple choice and open-ended questions). Oral discourses in all three studies were audio-recorded and transcribed verbatim. In article one, the community of educators' conversations were critically analyzed to discern the challenges educators encountered when they attempted to connect school curriculum to energy exhibits at the Urban Science Center. The five challenges that characterize the emergence of a third space were as follows: (a) science terminology for lesson focus, (b) "dumb-down" of science exhibits, (c) exploration distracts

  16. Learning by Translating: A Contrastive Methodology for ESP Learning and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sara Laviosa

    2015-11-01

    Full Text Available Over the last few years applied linguists have explored the possibility of integrating the insights of second language acquisition theories, contrastive analysis, foreign language teaching methodologies, and translation studies with a view to enhancing current communicative models and techniques for L2 teaching and translator training (see for example Sewell and Higgins 1996; Laviosa-Braithwaite 1997; Campbell 1998; Malmkjær 1998; Laviosa 2000; Colina 2002. We intend to make a contribution to this interdisciplinary orientation by putting forward a translation-based methodology for learning ESP vocabulary and grammar through real life mediating communicative activities. With particular reference to the translation task itself, we endeavour to provide teachers of English for special purposes and translator trainers with a methodology for guiding their students in producing, to the best of their abilities, a target text which meets the quality criteria of terminological accuracy and stylistic fluency, and is also effective in terms of the communicative situation it is intended for. After outlining the rationale and main theoretical approaches underpinning our work, we will illustrate our methodology for learning ESP vocabulary and translation skills from a contrastive perspective, as in our book Learning by Translating (Laviosa and Cleverton 2003.

  17. HDL to verification logic translator

    Science.gov (United States)

    Gambles, J. W.; Windley, P. J.

    1992-01-01

    The increasingly higher number of transistors possible in VLSI circuits compounds the difficulty in insuring correct designs. As the number of possible test cases required to exhaustively simulate a circuit design explodes, a better method is required to confirm the absence of design faults. Formal verification methods provide a way to prove, using logic, that a circuit structure correctly implements its specification. Before verification is accepted by VLSI design engineers, the stand alone verification tools that are in use in the research community must be integrated with the CAD tools used by the designers. One problem facing the acceptance of formal verification into circuit design methodology is that the structural circuit descriptions used by the designers are not appropriate for verification work and those required for verification lack some of the features needed for design. We offer a solution to this dilemma: an automatic translation from the designers' HDL models into definitions for the higher-ordered logic (HOL) verification system. The translated definitions become the low level basis of circuit verification which in turn increases the designer's confidence in the correctness of higher level behavioral models.

  18. BRIDG: a domain information model for translational and clinical protocol-driven research.

    Science.gov (United States)

    Becnel, Lauren B; Hastak, Smita; Ver Hoef, Wendy; Milius, Robert P; Slack, MaryAnn; Wold, Diane; Glickman, Michael L; Brodsky, Boris; Jaffe, Charles; Kush, Rebecca; Helton, Edward

    2017-09-01

    It is critical to integrate and analyze data from biological, translational, and clinical studies with data from health systems; however, electronic artifacts are stored in thousands of disparate systems that are often unable to readily exchange data. To facilitate meaningful data exchange, a model that presents a common understanding of biomedical research concepts and their relationships with health care semantics is required. The Biomedical Research Integrated Domain Group (BRIDG) domain information model fulfills this need. Software systems created from BRIDG have shared meaning "baked in," enabling interoperability among disparate systems. For nearly 10 years, the Clinical Data Standards Interchange Consortium, the National Cancer Institute, the US Food and Drug Administration, and Health Level 7 International have been key stakeholders in developing BRIDG. BRIDG is an open-source Unified Modeling Language-class model developed through use cases and harmonization with other models. With its 4+ releases, BRIDG includes clinical and now translational research concepts in its Common, Protocol Representation, Study Conduct, Adverse Events, Regulatory, Statistical Analysis, Experiment, Biospecimen, and Molecular Biology subdomains. The model is a Clinical Data Standards Interchange Consortium, Health Level 7 International, and International Standards Organization standard that has been utilized in national and international standards-based software development projects. It will continue to mature and evolve in the areas of clinical imaging, pathology, ontology, and vocabulary support. BRIDG 4.1.1 and prior releases are freely available at https://bridgmodel.nci.nih.gov . © The Author 2017. Published by Oxford University Press on behalf of the American Medical Informatics Association. All rights reserved. For Permissions, please email: journals.permissions@oup.com

  19. Word Translation Entropy

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied. In p...

  20. George Sigerson: Charcot's translator.

    Science.gov (United States)

    Lyons, J B

    1997-04-01

    Senator George Sigerson (1836-1925), Dublin's first neurologist, was also a significant contributor to Anglo-Irish literature. His medical career and literary accomplishments are outlined, the focus of the article being Sigerson's friendly relationship with Charcot (with whom he corresponded), and whose Leçons sur les maladies du système nerveux he translated.

  1. Intermediation, Brokerage and Translation

    NARCIS (Netherlands)

    Hönke, Jana; Müller, Markus-Michael; Risse, Thomas; Draude, Anke; Börzel, Tanja

    2018-01-01

    Brokerage, a term prominent in the 1960s and 1970s, has returned. A huge literature analyses how brokers and intermediators— such as government officials, heads of non-governmental organization (NGOs), translators, neo-traditional authorities— strategically negotiate flows of resources and political

  2. Made in translation

    Science.gov (United States)

    Chaput, John C.

    2018-03-01

    Evolution of highly functionalized DNA could enable the discovery of artificial nucleic acid sequences with different properties to natural DNA. Now, an artificial translation system has been designed that can support the evolution of non-natural sequence-defined nucleic acid polymers carrying eight different functional groups on 32 codons.

  3. A Higher-Order Colon Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Danvy, Olivier; Nielsen, Lasse Reichstein

    2001-01-01

    A lambda-encoding such as the CPS transformation gives rise to administrative redexes. In his seminal article ``Call-by-name, call-by-value and the lambda-calculus'', 25 years ago, Plotkin tackled administrative reductions using a so-called ``colon translation.'' 10 years ago, Danvy and Filinski...... integrated administrative reductions in the CPS transformation, making it operate in one pass. The technique applies to other lambda-encodings (e.g., variants of CPS), but we do not see it used in practice--instead, Plotkin's colon translation appears to be favored. Therefore, in an attempt to link both...... techniques, we recast Plotkin's proof of Indifference and Simulation to the higher-order specification of the one-pass CPS transformation. To this end, we extend his colon translation from first order to higher order...

  4. Deciding Who Decides Questions at the Intersection of School Finance Reform Litigation and Standards-Based Accountability Policies

    Science.gov (United States)

    Superfine, Benjamin Michael

    2009-01-01

    Courts hearing school finance reform cases have recently begun to consider several issues related to standards-based accountability policies. This convergence of school finance reform litigation and standards-based accountability policies represents a chance for the courts to reallocate decision-making authority for each type of reform across the…

  5. Accessing the Common Core Standards for Students with Learning Disabilities: Strategies for Writing Standards-Based IEP Goals

    Science.gov (United States)

    Caruana, Vicki

    2015-01-01

    Since the reauthorization of the Individuals With Disabilities Education Act (IDEA) in 2004, standards-based individualized education plans (IEPs) have been an expectation for serving students with disabilities in the K-12 public school setting. Nearly a decade after the mandates calling for standards-based IEPs, special educators still struggle…

  6. Earth Science for Educators: Preparing 7-12 Teachers for Standards-based, Inquiry Instruction

    Science.gov (United States)

    Sloan, H.

    2002-05-01

    "Earth Science for Educators" is an innovative, standards-based, graduate level teacher education curriculum that presents science content and pedagogic technique in parallel. The curriculum calls upon the resources and expertise of the American Museum of Natural History (AMNH) to prepare novice New York City teachers for teaching Earth Science. One of the goals of teacher education is to assure and facilitate science education reform through preparation of K-12 teachers who understand and are able to implement standard-based instruction. Standards reflect not only the content knowledge students are expected to attain but also the science skills and dispositions towards science they are expected to develop. Melding a list of standards with a curriculum outline to create inquiry-based classroom instruction that reaches a very diverse population of learners is extremely challenging. "Earth Science for Educators" helps novice teachers make the link between standards and practice by constantly connecting standards with instruction they receive and activities they carry out. Development of critical thinking and enthusiasm for inquiry is encouraged through engaging experience and contact with scientists and their work. Teachers are taught Earth systems science content through modeling of a wide variety of instruction and assessment methods based upon authentic scientific inquiry and aimed at different learning styles. Use of fieldwork and informal settings, such as the Museum, familiarizes novice teachers with ways of drawing on community resources for content and instructional settings. Metacognitive reflection that articulates standards, practice, and the teachers' own learning experience help draw out teachers' insights into their students' learning. The innovation of bring science content together with teaching methods is key to preparing teachers for standards-based, inquiry instruction. This curriculum was successfully piloted with a group of 28 novice teachers as

  7. An Investigation of Item Type in a Standards-Based Assessment.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Liz Hollingworth

    2007-12-01

    Full Text Available Large-scale state assessment programs use both multiple-choice and open-ended items on tests for accountability purposes. Certainly, there is an intuitive belief among some educators and policy makers that open-ended items measure something different than multiple-choice items. This study examined two item formats in custom-built, standards-based tests of achievement in Reading and Mathematics at grades 3-8. In this paper, we raise questions about the value of including open-ended items, given scoring costs, time constraints, and the higher probability of missing data from test-takers.

  8. On Deletion of Sutra Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    CHEN Shu-juan

    2017-01-01

    Dao An's the metaphor of translation "wine diluted with water' ' expressed a view about translation that had been abridged.Later Kumarajiva provided metaphor "rice chewed—tasteless and downright disgusting".Both of them felt regretted at the weakening of taste,sometimes even the complete loss of flavor caused by deletion in translation of Buddhist sutras.In early sutra translation,deletion is unavoidable which made many sutra translators felt confused and drove them to study it further and some even managed to give their understanding to this issue.This thesis will discuss the definition,and what causes deletion and the measures adopted by the sutra translators.

  9. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  10. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  11. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  12. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  13. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  14. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  15. Semantic validation of standard-based electronic health record documents with W3C XML schema.

    Science.gov (United States)

    Rinner, C; Janzek-Hawlat, S; Sibinovic, S; Duftschmid, G

    2010-01-01

    The goal of this article is to examine whether W3C XML Schema provides a practicable solution for the semantic validation of standard-based electronic health record (EHR) documents. With semantic validation we mean that the EHR documents are checked for conformance with the underlying archetypes and reference model. We describe an approach that allows XML Schemas to be derived from archetypes based on a specific naming convention. The archetype constraints are augmented with additional components of the reference model within the XML Schema representation. A copy of the EHR document that is transformed according to the before-mentioned naming convention is used for the actual validation against the XML Schema. We tested our approach by semantically validating EHR documents conformant to three different ISO/EN 13606 archetypes respective to three sections of the CDA implementation guide "Continuity of Care Document (CCD)" and an implementation guide for diabetes therapy data. We further developed a tool to automate the different steps of our semantic validation approach. For two particular kinds of archetype prescriptions, individual transformations are required for the corresponding EHR documents. Otherwise, a fully generic validation is possible. In general, we consider W3C XML Schema as a practicable solution for the semantic validation of standard-based EHR documents.

  16. Design and implementation of the standards-based personal intelligent self-management system (PICS).

    Science.gov (United States)

    von Bargen, Tobias; Gietzelt, Matthias; Britten, Matthias; Song, Bianying; Wolf, Klaus-Hendrik; Kohlmann, Martin; Marschollek, Michael; Haux, Reinhold

    2013-01-01

    Against the background of demographic change and a diminishing care workforce there is a growing need for personalized decision support. The aim of this paper is to describe the design and implementation of the standards-based personal intelligent care systems (PICS). PICS makes consistent use of internationally accepted standards such as the Health Level 7 (HL7) Arden syntax for the representation of the decision logic, HL7 Clinical Document Architecture for information representation and is based on a open-source service-oriented architecture framework and a business process management system. Its functionality is exemplified for the application scenario of a patient suffering from congestive heart failure. Several vital signs sensors provide data for the decision support system, and a number of flexible communication channels are available for interaction with patient or caregiver. PICS is a standards-based, open and flexible system enabling personalized decision support. Further development will include the implementation of components on small computers and sensor nodes.

  17. Translating a wicked problem

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne; Jørgensen, Gertrud

    2016-01-01

    , place-based and project-oriented process directed at concrete physical outcomes. We frame strategic planning as a translation process where the interaction between human and non-human actors translates a unique, complex and contested situation into an innovated situation. We find that local physical...... on the case of a Danish planning process which was carried out in collaboration with a charitable trust, this paper discusses an emerging strategic planning approach at the municipal level. We use the concept of wicked problems, strategic planning theory and Actor-Network-Theory to study a collaborative...... projects played a major role in this process. First, they acted as a vehicle that assembled planners, politicians and stakeholders to work towards strategic visions across multiple scales. Second and consequently, they stimulated considerable second and third order effects in the form of shared problem...

  18. Structural Coupling and Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tække, Jesper

    formations. After presenting the two theories the article put forward Twitter as an example making it possible to compare the two theories. Hereby the article also provides two analysis of how Twitter changes the communication milieu of modern society. In systems theory media can be seen as the mechanisms...... and translations the social medium of Twitter opens for. The second, but most prioritized, aim of the paper is to present, compare and discuss the two theories: How do they understand what becomes visible in their different optics, which observations become possible in the one or the other – and is it possible...... creating networks consisting in both humans and non-humans. Then the two appearing frameworks are used to observe Twitter and discuss which structural couplings and translations are made possible by this medium. In the end of the paper the two theories are discussed and compared....

  19. Translation of Financial Statements

    OpenAIRE

    Dalthan Simas; Otavio De Medeiros

    2005-01-01

    This paper has the purpose of surveying and critically analyzing the effects of accounting procedures which are closely related to groups of companies operating multinationally. These are the methods for translation of financial statements, e.g. the Temporal and the Closing- rate Methods, as far as those methods are embodied in accounting standards which have been either recommended or adopted by countries such as the UK and US. We conclude that with regard to changing prices, General Price L...

  20. CADAT network translator

    Science.gov (United States)

    Pitts, E. R.

    1981-01-01

    Program converts cell-net data into logic-gate models for use in test and simulation programs. Input consists of either Place, Route, and Fold (PRF) or Place-and-Route-in-Two-Dimensions (PR2D) layout data deck. Output consists of either Test Pattern Generator (TPG) or Logic-Simulation (LOGSIM) logic circuitry data deck. Designer needs to build only logic-gate-model circuit description since program acts as translator. Language is FORTRAN IV.

  1. Repetition and Translation Shifts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Simon Zupan

    2006-06-01

    Full Text Available Repetition manifests itself in different ways and at different levels of the text. The first basic type of repetition involves complete recurrences; in which a particular textual feature repeats in its entirety. The second type involves partial recurrences; in which the second repetition of the same textual feature includes certain modifications to the first occurrence. In the article; repetitive patterns in Edgar Allan Poe’s short story “The Fall of the House of Usher” and its Slovene translation; “Konec Usherjeve hiše”; are compared. The author examines different kinds of repetitive patterns. Repetitions are compared at both the micro- and macrostructural levels. As detailed analyses have shown; considerable microstructural translation shifts occur in certain types of repetitive patterns. Since these are not only occasional; sporadic phenomena; but are of a relatively high frequency; they reduce the translated text’s potential for achieving some of the gothic effects. The macrostructural textual property particularly affected by these shifts is the narrator’s experience as described by the narrative; which suffers a reduction in intensity.

  2. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  3. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  4. TEACHING TRANSLATION: OBJECTIVES AND METHODS

    OpenAIRE

    Kobyakova, Iryna; Shvachko, Svitlana

    2016-01-01

    The article is focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text-centered translation), translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The article discusses the problems of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis. Gains, achievem...

  5. Translational Implications of Tamil "Hamlets."

    Science.gov (United States)

    Kanakaraj, S.

    1994-01-01

    Discusses the use of translation when teaching English as a Second Language in a Tamil context. Singles out the fencing episode in Shakespeare's "Hamlet" to illustrate the difficulties of translating cultural aspects. Concludes that successful translations of Shakespeare into Indian languages should involve collaboration between…

  6. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  7. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  8. Lexical Discourse Analysis in Translation

    Science.gov (United States)

    Al Khotaba, Eissa; Al Tarawneh, Khaled

    2015-01-01

    Lexical Discourse very often depend on lexis. Lexical Discourse analysis, however, has not yet been given enough consideration of the phenomenon of translation. This paper investigates lexical discourse analysis in translation from one language to another. This qualitative study comprises 15 text translated by M.A. students at the Department of…

  9. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  10. Integrating Students of Limited English Proficiency into Standards-Based Reform in the Abbott Districts. Abbott Implementation Resource Guide

    Science.gov (United States)

    Lucas, Tamara; Villegas, Ana Maria

    2004-01-01

    In 1999-2000, over one-third of all students in the 30 Abbott districts spoke a native language other than English, and more than one-tenth were considered limited English proficient (LEP). The proportions of LEP students varied considerably across the districts, but they comprised between 5% and 29% of total enrollments in 18 of the districts.…

  11. Combinatorics of transformations from standard to non-standard bases in Brauer algebras

    International Nuclear Information System (INIS)

    Chilla, Vincenzo

    2007-01-01

    Transformation coefficients between standard bases for irreducible representations of the Brauer centralizer algebra B f (x) and split bases adapted to the B f 1 (x) x B f 2 (x) subset of B f (x) subalgebra (f 1 + f 2 = f) are considered. After providing the suitable combinatorial background, based on the definition of the i-coupling relation on nodes of the subduction grid, we introduce a generalized version of the subduction graph which extends the one given in Chilla (2006 J. Phys. A: Math. Gen. 39 7657) for symmetric groups. Thus, we can describe the structure of the subduction system arising from the linear method and give an outline of the form of the solution space. An ordering relation on the grid is also given and then, as in the case of symmetric groups, the choices of the phases and of the free factors governing the multiplicity separations are discussed

  12. Determination of water environment standards based on water quality criteria in China: Limitations and feasibilities.

    Science.gov (United States)

    Wang, Tieyu; Zhou, Yunqiao; Bi, Cencen; Lu, Yonglong; He, Guizhen; Giesy, John P

    2017-07-01

    There is a need to formulate water environment standards (WESs) from the current water quality criteria (WQC) in China. To this end, we briefly summarize typical mechanisms applied in several countries with longer histories of developing WESs, and three limitations to formulating WESs in China were identified. After analyzing the feasibility factors including economic development, scientific support capability and environmental policies, we realized that China is still not ready for a complete change from its current nation-wide unified WES system to a local-standard-based system. Thus, we proposed a framework for transformation from WQC to WESs in China. The framework consists of three parts, including responsibilities, processes and policies. The responsibilities include research authorization, development of guidelines, and collection of information, at both national and local levels; the processes include four steps and an impact factor system to establish water quality standards; and the policies include seven specific proposals. Copyright © 2016. Published by Elsevier B.V.

  13. Methodological considerations when translating “burnout”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Allison Squires

    2014-09-01

    Full Text Available No study has systematically examined how researchers address cross-cultural adaptation of burnout. We conducted an integrative review to examine how researchers had adapted the instruments to the different contexts. We reviewed the Content Validity Indexing scores for the Maslach Burnout Inventory-Human Services Survey from the 12-country comparative nursing workforce study, RN4CAST. In the integrative review, multiple issues related to translation were found in existing studies. In the cross-cultural instrument analysis, 7 out of 22 items on the instrument received an extremely low kappa score. Investigators may need to employ more rigorous cross-cultural adaptation methods when attempting to measure burnout.

  14. Mamma Mia, A Singable Translation!

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrej Stopar

    2016-06-01

    Full Text Available The article discusses and analyzes approaches to translating singable texts. It presents a linguistic (prosodic, lexical and structural analysis of the Slovenian translation of the musical Mamma Mia! The aim of the qualitative and quantitative study is to investigate the translation strategies used to produce a singable target text. The results of the analysis suggest that producing a prosodic match is a basic requirement, whereas the lexical, structural and/or poetic characteristics of the source text are subject to changes. Overall, the findings show that the function and the purpose of the translation play a crucial role in the prioritization of translation strategies.

  15. The Complexity of Indirect Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wenjie, L. I.

    2017-01-01

    its complex nature, and thus determined that many facets of ITr remain to be studied. The present article will try to encompass the complexity of ITr by looking into the reasons for translating indirectly, the challenge of finding out mediating texts (MTs), indirectness in both translation...... of which have been translated and interpreted indirectly through major languages like English, will be employed as examples. Hopefully, this study will offer more insights into the nature of translation as a social activity and raise further interests in studying translation as a complex phenomenon....

  16. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  17. Improving the quality of maternal and neonatal care: the role of standard based participatory assessments.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Giorgio Tamburlini

    Full Text Available BACKGROUND: Gaps in quality of care are seriously affecting maternal and neonatal health globally but reports of successful quality improvement cycles implemented at large scale are scanty. We report the results of a nation-wide program to improve quality of maternal and neonatal hospital care in a lower-middle income country focusing on the role played by standard-based participatory assessments. METHODS: Improvements in the quality of maternal and neonatal care following an action-oriented participatory assessment of 19 areas covering the whole continuum from admission to discharge were measured after an average period of 10 months in four busy referral maternity hospitals in Uzbekistan. Information was collected by a multidisciplinary national team with international supervision through visit to hospital services, examination of medical records, direct observation of cases and interviews with staff and mothers. Scores (range 0 to 3 attributed to over 400 items and combined in average scores for each area were compared with the baseline assessment. RESULTS: Between the first and the second assessment, all four hospitals improved their overall score by an average 0.7 points out of 3 (range 0.4 to 1, i.e. by 22%. The improvements occurred in all main areas of care and were greater in the care of normal labor and delivery (+0.9, monitoring, infection control and mother and baby friendly care (+0.8 the role of the participatory action-oriented approach in determining the observed changes was estimated crucial in 6 out of 19 areas and contributory in other 8. Ongoing implementation of referral system and new classification of neonatal deaths impede the improved process of care to be reflected in current statistics. CONCLUSIONS: Important improvements in the quality of hospital care provided to mothers and newborn babies can be achieved through a standard-based action-oriented and participatory assessment and reassessment process.

  18. Ebola: translational science considerations.

    Science.gov (United States)

    Chiappelli, Francesco; Bakhordarian, Andre; Thames, April D; Du, Angela M; Jan, Allison L; Nahcivan, Melissa; Nguyen, Mia T; Sama, Nateli; Manfrini, Ercolano; Piva, Francesco; Rocha, Rafael Malagoli; Maida, Carl A

    2015-01-16

    We are currently in the midst of the most aggressive and fulminating outbreak of Ebola-related disease, commonly referred to as "Ebola", ever recorded. In less than a year, the Ebola virus (EBOV, Zaire ebolavirus species) has infected over 10,000 people, indiscriminately of gender or age, with a fatality rate of about 50%. Whereas at its onset this Ebola outbreak was limited to three countries in West Africa (Guinea, where it was first reported in late March 2014, Liberia, where it has been most rampant in its capital city, Monrovia and other metropolitan cities, and Sierra Leone), cases were later reported in Nigeria, Mali and Senegal, as well as in Western Europe (i.e., Madrid, Spain) and the US (i.e., Dallas, Texas; New York City) by late October 2014. World and US health agencies declared that the current Ebola virus disease (EVD) outbreak has a strong likelihood of growing exponentially across the world before an effective vaccine, treatment or cure can be developed, tested, validated and distributed widely. In the meantime, the spread of the disease may rapidly evolve from an epidemics to a full-blown pandemic. The scientific and healthcare communities actively research and define an emerging kaleidoscope of knowledge about critical translational research parameters, including the virology of EBOV, the molecular biomarkers of the pathological manifestations of EVD, putative central nervous system involvement in EVD, and the cellular immune surveillance to EBOV, patient-centered anthropological and societal parameters of EVD, as well as translational effectiveness about novel putative patient-targeted vaccine and pharmaceutical interventions, which hold strong promise, if not hope, to curb this and future Ebola outbreaks. This work reviews and discusses the principal known facts about EBOV and EVD, and certain among the most interesting ongoing or future avenues of research in the field, including vaccination programs for the wild animal vectors of the virus

  19. Translators: Travellers, Not Tourists

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Veronika Rot Gabrovec

    2015-12-01

    Full Text Available The article explores various representations of culture(s found in contemporary English children’s literature and discusses how they were rendered into Slovene. In the first part, some introductory definitions of culture and approaches to the translation of children’s literature are presented. In the second part, excerpts from selected literary works (for instance, Mary Poppins, Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Matilda, The Curious Incident of the Dog in the Night-Time are examined, both from the source and the target texts, with more attention paid to the cultural contexts, and the social changes that possibly influenced the translator’s decisions.

  20. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  1. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  2. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  3. Proposal for a telehealth concept in the translational research model.

    Science.gov (United States)

    Silva, Angélica Baptista; Morel, Carlos Médicis; Moraes, Ilara Hämmerli Sozzi de

    2014-04-01

    To review the conceptual relationship between telehealth and translational research. Bibliographical search on telehealth was conducted in the Scopus, Cochrane BVS, LILACS and MEDLINE databases to find experiences of telehealth in conjunction with discussion of translational research in health. The search retrieved eight studies based on analysis of models of the five stages of translational research and the multiple strands of public health policy in the context of telehealth in Brazil. The models were applied to telehealth activities concerning the Network of Human Milk Banks, in the Telemedicine University Network. The translational research cycle of human milk collected, stored and distributed presents several integrated telehealth initiatives, such as video conferencing, and software and portals for synthesizing knowledge, composing elements of an information ecosystem, mediated by information and communication technologies in the health system. Telehealth should be composed of a set of activities in a computer mediated network promoting the translation of knowledge between research and health services.

  4. Magnetic translator bearings

    Science.gov (United States)

    Hockney, Richard L. (Inventor); Downer, James R. (Inventor); Eisenhaure, David B. (Inventor); Hawkey, Timothy J. (Inventor); Johnson, Bruce G. (Inventor)

    1990-01-01

    A magnetic bearing system for enabling translational motion includes a carriage and a shaft for movably supporting the carriage; a first magnetic bearing fixed to one of the carriage and shaft and slidably received in a first channel of the other of the carriage and shaft. The first channel is generally U shaped with two side walls and a back wall. The magnetic bearing includes a pair of spaced magnetic pole pieces, each pole piece having a pair of electromagnetic coils mounted on poles on opposite ends of the pole piece proximate the side walls, and a third electromagnetic coil mounted on a pole of the pole piece proximate the backwall; a motion sensor for sensing translational motion along two axes and rotationally about three axes of the carriage and shaft relative to each other; and a correction circuit responsive to the sensor for generating a correction signal to drive the coils to compensate for any misalignment sensed between the carriage and the shaft.

  5. National Center for Advancing Translational Sciences

    Science.gov (United States)

    ... Models Core Technologies Clinical Innovation Clinical and Translational Science Awards Program Rare Diseases Clinical Research Network Patient ... to our monthly e-newsletter. About Translation Translational Science Spectrum Explore the full spectrum of translational science, ...

  6. Translation goes to the movies

    CERN Document Server

    Cronin, Michael

    2008-01-01

    This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies...

  7. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  8. Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Éric Poirier

    2016-04-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p177 As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provided the creative and not the conservative way be taken, validation or adaptation of target text in accordance with conventional usages in the target language also benefits from corpora. Translation teaching is not exploiting this way of translating that is common practice in the professional translation markets around the world. Instead of showing what corpus tools can do to translation teaching, we start our analysis with a common issue within translation teaching and show how corpus data can help to resolve it in learning activities in translation courses. We suggest a corpus-driven model for the interpretation of ‘business’ as a term and as an item in complex terms based on source text pattern analysis. This methodology will make it possible for teachers to explain and justify interpretation rules that have been defined theoretically from corpus data. It will also help teachers to conceive and non-subjectively assess practical activities designed for learners of translation. Corpus data selected for the examples of rule-based interpretations provided in this paper have been compiled in a corpus-driven study (Poirier, 2015 on the translation of the noun ‘business’ in the field of specialized translation in business, economics, and finance from English to French. The corpus methodology and rule-based interpretation of senses can be generalized and applied in the definition of interpretation rules for other language pairs and other specialized simple and

  9. Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Éric Poirier

    2016-06-01

    Full Text Available As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provided the creative and not the conservative way be taken, validation or adaptation of target text in accordance with conventional usages in the target language also benefits from corpora. Translation teaching is not exploiting this way of translating that is common practice in the professional translation markets around the world. Instead of showing what corpus tools can do to translation teaching, we start our analysis with a common issue within translation teaching and show how corpus data can help to resolve it in learning activities in translation courses. We suggest a corpus-driven model for the interpretation of ‘business’ as a term and as an item in complex terms based on source text pattern analysis. This methodology will make it possible for teachers to explain and justify interpretation rules that have been defined theoretically from corpus data. It will also help teachers to conceive and non-subjectively assess practical activities designed for learners of translation. Corpus data selected for the examples of rule-based interpretations provided in this paper have been compiled in a corpus-driven study (Poirier, 2015 on the translation of the noun ‘business’ in the field of specialized translation in business, economics, and finance from English to French. The corpus methodology and rule-based interpretation of senses can be generalized and applied in the definition of interpretation rules for other language pairs and other specialized simple and complex terms. These works will encourage the

  10. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  11. Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation

    OpenAIRE

    Éric Poirier

    2016-01-01

    http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p177 As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provi...

  12. EXPLORING THEORETICAL FUNCTIONS OF CORPUS DATA IN TEACHING TRANSLATION

    OpenAIRE

    Poirier, Éric

    2016-01-01

    Abstract As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provided the creative and not the conservative way be...

  13. DW4TR: A Data Warehouse for Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Hu, Hai; Correll, Mick; Kvecher, Leonid; Osmond, Michelle; Clark, Jim; Bekhash, Anthony; Schwab, Gwendolyn; Gao, De; Gao, Jun; Kubatin, Vladimir; Shriver, Craig D; Hooke, Jeffrey A; Maxwell, Larry G; Kovatich, Albert J; Sheldon, Jonathan G; Liebman, Michael N; Mural, Richard J

    2011-12-01

    The linkage between the clinical and laboratory research domains is a key issue in translational research. Integration of clinicopathologic data alone is a major task given the number of data elements involved. For a translational research environment, it is critical to make these data usable at the point-of-need. Individual systems have been developed to meet the needs of particular projects though the need for a generalizable system has been recognized. Increased use of Electronic Medical Record data in translational research will demand generalizing the system for integrating clinical data to support the study of a broad range of human diseases. To ultimately satisfy these needs, we have developed a system to support multiple translational research projects. This system, the Data Warehouse for Translational Research (DW4TR), is based on a light-weight, patient-centric modularly-structured clinical data model and a specimen-centric molecular data model. The temporal relationships of the data are also part of the model. The data are accessed through an interface composed of an Aggregated Biomedical-Information Browser (ABB) and an Individual Subject Information Viewer (ISIV) which target general users. The system was developed to support a breast cancer translational research program and has been extended to support a gynecological disease program. Further extensions of the DW4TR are underway. We believe that the DW4TR will play an important role in translational research across multiple disease types. Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  14. A study of science leadership and science standards in exemplary standards-based science programs

    Science.gov (United States)

    Carpenter, Wendy Renae

    The purpose for conducting this qualitative study was to explore best practices of exemplary standards-based science programs and instructional leadership practices in a charter high school and in a traditional high school. The focus of this study included how twelve participants aligned practices to National Science Education Standards to describe their science programs and science instructional practices. This study used a multi-site case study qualitative design. Data were obtained through a review of literature, interviews, observations, review of educational documents, and researcher's notes collected in a field log. The methodology used was a multi-site case study because of the potential, through cross analysis, for providing greater explanation of the findings in the study (Merriam, 1988). This study discovered six characteristics about the two high school's science programs that enhance the literature found in the National Science Education Standards; (a) Culture of expectations for learning-In exemplary science programs teachers are familiar with a wide range of curricula. They have the ability to examine critically and select activities to use with their students to promote the understanding of science; (b) Culture of varied experiences-In exemplary science programs students are provided different paths to learning, which help students, take in information and make sense of concepts and skills that are set forth by the standards; (c) Culture of continuous feedback-In exemplary science programs teachers and students work together to engage students in ongoing assessments of their work and that of others as prescribed in the standards; (d) Culture of Observations-In exemplary science programs students, teachers, and principals reflect on classroom instructional practices; teachers receive ongoing evaluations about their teaching and apply feedback towards improving practices as outlined in the standards; (e) Culture of continuous learning-In exemplary

  15. Translating Fashion into Danish

    DEFF Research Database (Denmark)

    Riegels Melchior, Marie; Skov, Lise; Csaba, Fabian

    2011-01-01

    emanate from Denmark and secure growth, jobs and exports even outside the fashion business has taken hold among policymakers, and compelled the government to embrace fashion as a national project. In investigating the emergence and rising stature of Danish fashion, particular at home, we first establish...... a theoretical frame for understanding the cultural economic policy and the motives, principles and strategies behind it. Then – drawing inspiration from Michel Callon’s “sociology of translation” with its moments of translation: problematization, interessement, enrolment and mobilization – we identify...... the actors and analyze their strategic roles and interrelationship through various phases of the development of Danish fashion. Callon’s actor network theory (ANT) is based on the principle of “generalized symmetry” – originally using a single repertoire to analyze both society and nature. We adapt...

  16. Found in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne

    2018-01-01

    activities and uses, and people’s ideas and desires for future development can be a pertinent starting point. Furthermore, a clearly defined programming phase where design problems are formulated by different representational media and collectively assessed by students and teachers proved helpful...... analysis. Second, it presents the applied educational procedure, with a focus on the decisive step from inventory to intervention which is the formulation of a design problem. The teaching experiment shows that onsite studies of spatial controversies in the form of recent physical changes, emerging new...... for the students. Overall, the produced design work and the student evaluations show that translation offers an operational framework for teaching a creative approach to site analysis....

  17. Holography without translational symmetry

    CERN Document Server

    Vegh, David

    2013-01-01

    We propose massive gravity as a holographic framework for describing a class of strongly interacting quantum field theories with broken translational symmetry. Bulk gravitons are assumed to have a Lorentz-breaking mass term as a substitute for spatial inhomogeneities. This breaks momentum-conservation in the boundary field theory. At finite chemical potential, the gravity duals are charged black holes in asymptotically anti-de Sitter spacetime. The conductivity in these systems generally exhibits a Drude peak that approaches a delta function in the massless gravity limit. Furthermore, the optical conductivity shows an emergent scaling law: $|\\sigma(\\omega)| \\approx {A \\over \\omega^{\\alpha}} + B$. This result is consistent with that found earlier by Horowitz, Santos, and Tong who introduced an explicit inhomogeneous lattice into the system.

  18. THE DEVELOPMENT OF SCREEN TRANSLATION

    OpenAIRE

    Sang Ayu Isnu Maharani

    2014-01-01

    Screen translations involve oral translation known as dubbing and revoicing. Re-voicing consists of lip-sync dubbing, free commentary, narration and voice over. The written version is called subtitle. Dubbing and subtitling are two preferred mode used in the screen translation even though various numbers of current options are available nowadays. Dubbing commenced to be used in larger countries in Europe meanwhile smaller countries apply subtitling because it is more...

  19. Transferring communicative clues in translation

    OpenAIRE

    Navarro Errasti, María Pilar

    2001-01-01

    In this essay I make use of the category communicative clue, as defined by Gutt (1991/2000), to explain certain differences between an original work and its various translations. Communicative clues are very useful analytical devices that show nuances of meaning and style. In the source texts, they sometimes go unnoticed. But when a translation is done the translator may come across these features and must desirably transfer them. Very frequently, however, they are ignored. Here a particular ...

  20. Model of cap-dependent translation initiation in sea urchin: a step towards the eukaryotic translation regulation network.

    Science.gov (United States)

    Bellé, Robert; Prigent, Sylvain; Siegel, Anne; Cormier, Patrick

    2010-03-01

    The large and rapid increase in the rate of protein synthesis following fertilization of the sea urchin egg has long been a paradigm of translational control, an important component of the regulation of gene expression in cells. This translational up-regulation is linked to physiological changes that occur upon fertilization and is necessary for entry into first cell division cycle. Accumulated knowledge on cap-dependent initiation of translation makes it suited and timely to start integrating the data into a system view of biological functions. Using a programming environment for system biology coupled with model validation (named Biocham), we have built an integrative model for cap-dependent initiation of translation. The model is described by abstract rules. It contains 51 reactions involved in 74 molecular complexes. The model proved to be coherent with existing knowledge by using queries based on computational tree logic (CTL) as well as Boolean simulations. The model could simulate the change in translation occurring at fertilization in the sea urchin model. It could also be coupled with an existing model designed for cell-cycle control. Therefore, the cap-dependent translation initiation model can be considered a first step towards the eukaryotic translation regulation network.

  1. Accounting for the NCEA : Has the Transition to Standards-based Assessment Achieved its Objectives?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Stephen Agnew

    2010-12-01

    Full Text Available This paper identifies trends in secondary school accounting participation and achievement during the firstfive years of the full implementation of the National Certificate of Educational Achievement (NCEA in NewZealand schools. NCEA marks a shift from a norm-referenced assessment regime to standards-basedassessment. Literature suggests that standards-based assessment increases the academic performance ofminority ethnic groups (such as Maori and Pacific Island students, and low socio-economic status (SESstudents. The author pays particular attention to these groups and his analysis reveals some interestingresults: in accounting, the NCEA has not met expectations for these students. From 2004 to 2008, thenumber of low SES accounting students has dropped, as has the number of accounting standards entered andthe rates of achievement. Likewise, there has been no significant improvement in the academic performanceof Maori students taking accounting standards, while Pacific Island students have experienced a significantdecrease in achievement. The author also discusses how studying high school accounting impacts on tertiarylevel study and offers some future implications of this research.

  2. Translational nanomedicine--through the therapeutic window.

    Science.gov (United States)

    Pierce, Robin L

    2015-01-01

    Translational nanomedicine occurs only through the successful integration of multiple inputs and iterative modifications. The therapeutic window plays a pivotal role in the trajectory of translational nanomedicine. Often defined in terms of the range of dosage for safe and effective therapeutic effect, a second definition of the therapeutic window refers to the often narrow temporal window in which a therapeutic effect can be obtained. Expanding the second definition to explicitly include the spatial dimension, this article explores aspects of the therapeutic spaces created by nanomedicine that shift the traditional dimensions of symptom, sign and pathology. This article analyzes three aspects of the therapeutic window in nanomedicine - temporal, spatial and manner of construction and their impact on the dimensions of modern medicine.

  3. Strategy Of Translating Gadget Brochure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deny Kusuma

    2015-10-01

    Full Text Available The title of this writing is strategy of translating gadget brochure. There were two problems discussed in this thesis, namely (1 terms found in the gadget manual book and its equivalence in Indonesia, (2 strategies applied in translating gadget brochure. Based on the analysis result, it was found that the terms and its equivalent words found in the gadget brochure were classified based on: 1 simple words or compound words and terminology forming phrase. 2 words category found are: noun and verb. The recommended pattern to determine the equivalent word was pure borrowing strategy, not adaptation borrowing strategy. The adaptation borrowing in this context was related to the spellings, the pronunciation or sound adaptation in the TL rather than adaptation for the cultural substitutes that conceptually mismatches with the standardized terminology in the SL. In addition, the result of the analysis that there were seven strategies found in gadget brochure, they were translation by more general word (Superordinate, translation by a more neutral/expressive word, translation by cultural substitution, translation by using loan word or loan word plus explanation, translation by paraphrase using related word, translation by omission and translation by illustration.

  4. Specialised Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    Specialised translation dictionaries for learners are reference tools that can help users with domain discourse in a foreign language in connection with translation. The most common type is the business dictionary covering several more or less related subject fields. However, business dictionaries...... the needs of learners, it is proposed that specialised translation dictionaries should be designed as augmented reference tools. It is argued that electronic and printed dictionaries should include sections or CD-ROMs with syntactic, translation etc. data as well as exercises and illustrative documents...

  5. Onomastics and Translation: The Case of Igbo→English Translation ...

    African Journals Online (AJOL)

    The qualitative research method will be used to translate, analyze and explain the data from the anthroponomical, semiotic and linguistic perspectives to show that contrary to the view held in some Western circles that names are obscure and may consist of words that can hardly be interpreted or translated, they, as symbols ...

  6. The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea

    Science.gov (United States)

    Tully, Eric J.

    2012-01-01

    This comprehensive examination of the Syriac Peshitta of Hosea (P-Hosea) is the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. It uses in particular Andrew Chesterman's Causal Model and Gideon Toury's descriptive approach. Every translator leaves residue of his or her…

  7. The wise translator: reflecting on judgement in translator education ...

    African Journals Online (AJOL)

    The question of how one goes about teaching students to be translators is a central area of concern for translation teachers. As a reflective practitioner, I have a hunch about how to solve my problem. This paper is therefore in itself part of a reflective practicum, part of my reflection-in-action. I am in the process of restructuring ...

  8. Translation Memory and Computer Assisted Translation Tool for Medieval Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Törcsvári Attila

    2013-05-01

    Full Text Available Translation memories (TMs, as part of Computer Assisted Translation (CAT tools, support translators reusing portions of formerly translated text. Fencing books are good candidates for using TMs due to the high number of repeated terms. Medieval texts suffer a number of drawbacks that make hard even “simple” rewording to the modern version of the same language. The analyzed difficulties are: lack of systematic spelling, unusual word orders and typos in the original. A hypothesis is made and verified that even simple modernization increases legibility and it is feasible, also it is worthwhile to apply translation memories due to the numerous and even extremely long repeated terms. Therefore, methods and algorithms are presented 1. for automated transcription of medieval texts (when a limited training set is available, and 2. collection of repeated patterns. The efficiency of the algorithms is analyzed for recall and precision.

  9. Reconceptualising translation in agricultural innovation

    NARCIS (Netherlands)

    Ingram, Julie; Dwyer, Janet; Gaskell, Peter; Mills, Jane; Wolf, de Pieter

    2018-01-01

    Scientific research continues to play a significant role in meeting the multiple innovation challenges in agriculture. If this role is to be fulfilled, provision needs to be made for effective translation of research outputs, where translation is understood to be the process whereby science becomes

  10. PATRAN-STAGS translator (PATSTAGS)

    Science.gov (United States)

    Otte, Neil

    1990-01-01

    A a computer program used to translate PATRAN finite element model data into Structural Analysis of General Shells (STAGS) input data is presented. The program supports translation of nodal, nodal constraints, element, force, and pressure data. The subroutine UPRESS required for the readings of live pressure data into STAGS is also presented.

  11. California teachers' perceptions of standards-based reform in middle school science: A mixed-methods study

    Science.gov (United States)

    Leggett, Allison Gail Wilson

    The No Child Left Behind (NCLB) Act of 2001 presented one of the most significant and comprehensive literacy reforms in many years (McDonnell, 2005; U.S. Department of Education, 2006). The era of school accountability and standards based reform has brought many challenges and changes to public schools. Increasingly, public officials and educational administrators are asked to use standards based assessments to make high-stakes decisions, such as whether a student will move on to the next grade level or receive a diploma (American Psychological Association, 2005). It is important to understand any shifts in teachers' perceptions and to identify the changes teachers are making as they implement standards-based reform. This mixed-methods study was designed to assess teachers' perceptions of changes related to standards-based reform as supported by Fullan's (2001) change theory and transformational leadership theory. Survey questions sought to identify teacher perceptions of changes in curriculum, instruction and daily practice as schools documented and incorporated standards-based reform and began focusing on preparing students for the California Standards Test in Science (CSTS). Using descriptive statistical analysis and in-depth interviews, results show favorable insight towards standards-based reform. The survey was distributed to 30 middle school science teachers from 10 low-performing schools in Los Angeles, California. Results were analyzed using Spearman rank-ordered correlations. Interviews were conducted on middle school teachers represented by each grade level. Teachers who receive more support from administrators have more positive attitudes toward all aspects of SBR and the CSTS as measured in this study. No school should overlook the potential of a supportive administration in its effort to improve school programs.

  12. Revising and editing for translators

    CERN Document Server

    Mossop, Brian

    2014-01-01

    Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed gra...

  13. Biomedical informatics and translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sarkar Indra

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract Biomedical informatics involves a core set of methodologies that can provide a foundation for crossing the "translational barriers" associated with translational medicine. To this end, the fundamental aspects of biomedical informatics (e.g., bioinformatics, imaging informatics, clinical informatics, and public health informatics may be essential in helping improve the ability to bring basic research findings to the bedside, evaluate the efficacy of interventions across communities, and enable the assessment of the eventual impact of translational medicine innovations on health policies. Here, a brief description is provided for a selection of key biomedical informatics topics (Decision Support, Natural Language Processing, Standards, Information Retrieval, and Electronic Health Records and their relevance to translational medicine. Based on contributions and advancements in each of these topic areas, the article proposes that biomedical informatics practitioners ("biomedical informaticians" can be essential members of translational medicine teams.

  14. Addressing informatics challenges in Translational Research with workflow technology.

    Science.gov (United States)

    Beaulah, Simon A; Correll, Mick A; Munro, Robin E J; Sheldon, Jonathan G

    2008-09-01

    Interest in Translational Research has been growing rapidly in recent years. In this collision of different data, technologies and cultures lie tremendous opportunities for the advancement of science and business for organisations that are able to integrate, analyse and deliver this information effectively to users. Workflow-based integration and analysis systems are becoming recognised as a fast and flexible way to build applications that are tailored to scientific areas, yet are built on a common platform. Workflow systems are allowing organisations to meet the key informatics challenges in Translational Research and improve disease understanding and patient care.

  15. TRANSLATING BLACKNESS: A CHALLENGE TO TRANSLATION STUDIES IN CONTEMPORANEITY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Aparecida Andrade Salgueiro

    2014-07-01

    Full Text Available The present article presents aspects of a work in progress about both African-American and Afro-Brazilian Literatures as well as Translation Studies. As it makes observations about how blackness has been translated in different contexts and geographical spaces, it calls the reader’s attention to power relations, processes of colonial and post-colonial identity construction, the rising of literary canons, cultural hegemony and globalization, demystifying spaces and showing translation as an activity that does not take place in a neutral space, but, for sure, inside social and political concrete situations.

  16. Crowdsourced Translation for Rapid Internationalization in Cyberspace

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tran, Yen; Yonatany, Moshe; Mahnke, Volker

    2016-01-01

    This paper explores how Facebook effectively used crowdsourced translation to accelerate its rapid internationalization. We apply the learning perspective of internationalization theory to unpack what the firm learned in order to mobilize crowd-based knowledge to facilitate internationalization...... and codified knowledge, rather than the experiential knowledge traditionally suggested in the literature on the process of internationalization, and (2) the firm's success rested on its ability to use virtual learning tools and incentive systems to acquire, articulate and integrate knowledge from communities...... of internationally dispersed users – the “crowd” – to accelerate its internationalization in cyberspace. This empirical study extends internationalization theory regarding knowledge and organizational learning....

  17. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  18. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  19. Translation and adaptation of functional auditory performance indicators (FAPI

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Karina Ferreira

    2011-12-01

    Full Text Available Work with deaf children has gained new attention since the expectation and goal of therapy has expanded to language development and subsequent language learning. Many clinical tests were developed for evaluation of speech sound perception in young children in response to the need for accurate assessment of hearing skills that developed from the use of individual hearing aids or cochlear implants. These tests also allow the evaluation of the rehabilitation program. However, few of these tests are available in Portuguese. Evaluation with the Functional Auditory Performance Indicators (FAPI generates a child's functional auditory skills profile, which lists auditory skills in an integrated and hierarchical order. It has seven hierarchical categories, including sound awareness, meaningful sound, auditory feedback, sound source localizing, auditory discrimination, short-term auditory memory, and linguistic auditory processing. FAPI evaluation allows the therapist to map the child's hearing profile performance, determine the target for increasing the hearing abilities, and develop an effective therapeutic plan. Objective: Since the FAPI is an American test, the inventory was adapted for application in the Brazilian population. Material and Methods: The translation was done following the steps of translation and back translation, and reproducibility was evaluated. Four translated versions (two originals and two back-translated were compared, and revisions were done to ensure language adaptation and grammatical and idiomatic equivalence. Results: The inventory was duly translated and adapted. Conclusion: Further studies about the application of the translated FAPI are necessary to make the test practicable in Brazilian clinical use.

  20. Cultural adaptation in translational research: field experiences.

    Science.gov (United States)

    Dévieux, Jessy G; Malow, Robert M; Rosenberg, Rhonda; Jean-Gilles, Michèle; Samuels, Deanne; Ergon-Pérez, Emma; Jacobs, Robin

    2005-06-01

    The increase in the incidence of HIV/AIDS among minorities in the United States and in certain developing nations has prompted new intervention priorities, stressing the adaptation of efficacious interventions for diverse and marginalized groups. The experiences of Florida International University's AIDS Prevention Program in translating HIV primary and secondary prevention interventions among these multicultural populations provide insight into the process of cultural adaptations and address the new scientific emphasis on ecological validity. An iterative process involving forward and backward translation, a cultural linguistic committee, focus group discussions, documentation of project procedures, and consultations with other researchers in the field was used to modify interventions. This article presents strategies used to ensure fidelity in implementing the efficacious core components of evidence-based interventions for reducing HIV transmission and drug use behaviors and the challenges posed by making cultural adaptation for participants with low literacy. This experience demonstrates the importance of integrating culturally relevant material in the translation process with intense focus on language and nuance. The process must ensure that the level of intervention is appropriate for the educational level of participants. Furthermore, the rights of participants must be protected during consenting procedures by instituting policies that recognize the socioeconomic, educational, and systemic pressures to participate in research.

  1. The standard-based open workflow system in GeoBrain (Invited)

    Science.gov (United States)

    Di, L.; Yu, G.; Zhao, P.; Deng, M.

    2013-12-01

    GeoBrain is an Earth science Web-service system developed and operated by the Center for Spatial Information Science and Systems, George Mason University. In GeoBrain, a standard-based open workflow system has been implemented to accommodate the automated processing of geospatial data through a set of complex geo-processing functions for advanced production generation. The GeoBrain models the complex geoprocessing at two levels, the conceptual and concrete. At the conceptual level, the workflows exist in the form of data and service types defined by ontologies. The workflows at conceptual level are called geo-processing models and cataloged in GeoBrain as virtual product types. A conceptual workflow is instantiated into a concrete, executable workflow when a user requests a product that matches a virtual product type. Both conceptual and concrete workflows are encoded in Business Process Execution Language (BPEL). A BPEL workflow engine, called BPELPower, has been implemented to execute the workflow for the product generation. A provenance capturing service has been implemented to generate the ISO 19115-compliant complete product provenance metadata before and after the workflow execution. The generation of provenance metadata before the workflow execution allows users to examine the usability of the final product before the lengthy and expensive execution takes place. The three modes of workflow executions defined in the ISO 19119, transparent, translucent, and opaque, are available in GeoBrain. A geoprocessing modeling portal has been developed to allow domain experts to develop geoprocessing models at the type level with the support of both data and service/processing ontologies. The geoprocessing models capture the knowledge of the domain experts and are become the operational offering of the products after a proper peer review of models is conducted. An automated workflow composition has been experimented successfully based on ontologies and artificial

  2. Interactions of selected policy-stakeholder groups implementing middle school science standards-based systemic reform

    Science.gov (United States)

    Boydston, Theodore Lewis, III

    1999-12-01

    This research is an interpretive inquiry into the views and interactions of stakeholders in a district office of a large school system responsible for implementing science systemic reform. Three major sources of data were used in this research: surveys, stakeholder interviews, and autobiographical reflection on experiences as part of the reform initiative. This is an emergent research that is evident in the shift in the focus of research questions and their supporting assumptions during the research. The literature review describes standards-based reform, arguments about reform, and the major dimensions of reform research. The results of the survey of stakeholders revealed that the views among the stakeholder groups followed the system hierarchy and could be separated into two large groups; staff responsible for implementing the reform initiative and the other stakeholder groups. Each of these groups was composed of identifiable subgroups. The interviews with stakeholders revealed how their different attitudes, values, and beliefs frame the context of stakeholder interactions. An over reliance on an authoritarian view of decision-making leaves many stakeholders feeling disempowered and critical of others. This atmosphere promotes blaming, which inhibits collegial interaction. Work experiences in the district office revealed how stakeholders' unaddressed assumptions, attitudes, and beliefs promote fragmentation and competition rather than cooperation. Hidden assumptions about management by control and mandate, competition, and teaching and learning appear to restrain the interactions of stakeholders. Support of the National Science Education Standards was identified as a unifying view among the stakeholders, yet the professional development program focused on content and pedagogical knowledge without addressing stakeholder concerns and beliefs about the intended constructivist framework of the program. Stakeholders' attitudes about the issue of equity demonstrated

  3. The "Pedagogue as Translator" in the Classroom

    Science.gov (United States)

    Dobson, Stephen

    2012-01-01

    Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the "real world" challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is…

  4. A Protocol of Japanese-English Translation

    OpenAIRE

    三浦, 勲夫; MIURA, Isao

    1999-01-01

    Every year I translate Japanes enewspaper articles into English and publish them in book form containing 12 or more translations. In translating there are regular procedures I go through:1)initial translation done by me and 2) corrected translation done through discussion between a native English speaker and me.

  5. Translation through argumentation in medical research and physician-citizenship.

    Science.gov (United States)

    Mitchell, Gordon R; McTigue, Kathleen M

    2012-06-01

    While many "benchtop-to-bedside" research pathways have been developed in "Type I" translational medicine, vehicles to facilitate "Type II" and "Type III" translation that convert scientific data into clinical and community interventions designed to improve the health of human populations remain elusive. Further, while a high percentage of physicians endorse the principle of citizen leadership, many have difficulty practicing it. This discrepancy has been attributed, in part, to lack of training and preparation for public advocacy, time limitation, and institutional resistance. As translational medicine and physician-citizenship implicate social, political, economic and cultural factors, both enterprises require "integrative" research strategies that blend insights from multiple fields of study, as well as rhetorical acumen in adapting messages to reach multiple audiences. This article considers how argumentation theory's epistemological flexibility, audience attentiveness, and heuristic qualities, combined with concepts from classical rhetoric, such as rhetorical invention, the synecdoche, and ethos, yield tools to facilitate translational medicine and enable physician-citizenship.

  6. Translational Functional Neuroimaging in the Explanation of Depression

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Drozdstoy Stoyanov1

    2017-12-01

    Full Text Available Translation as a notion and procedure is deeply embodied in medical science and education. Translation includes the possibility to translate data across disciplines to improve diagnosis and treatment procedures. The evidence accumulated using translation serves as a vehicle for reification of medical diagnoses. There are promising, established post hoc correlations between the different types of clinical tools (interviews and inventories and neuroscience. The various measures represent statistical correlations that must now be integrated into diagnostic standards and procedures but this, as a whole, is a step forward towards a better understanding of the mechanisms underlying psychopathology in general and depression in particular. Here, we focus on functional magnetic resonance imaging studies using a trans-disciplinary approach and attempt to establish bridges between the different fields. We will selectively highlight research areas such as imaging genetics, imaging immunology and multimodal imaging, as related to the diagnosis and management of depression

  7. Developing Standards-Based Geography Curricular Materials from Overseas Field Experiences for K-12 Teachers

    Science.gov (United States)

    Oberle, Alex; Palacios, Fabian Araya

    2012-01-01

    Overseas experiences provide educators with exceptional opportunities to incorporate field study, firsthand experiences, and tangible artifacts into the classroom. Despite this potential, teachers must consider curricular standards that direct how such international endeavors can be integrated. Furthermore, geography curriculum development is more…

  8. Translating Romans: some persistent headaches

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A.B. du Toit

    2010-07-01

    Full Text Available Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise in biblical languages automatically qualified one as a Bible translator. In 1949, Ronald Knox, who for nine years conscientiously struggled with translating the Bible for his generation, published a booklet under the title The trials of a translator. At that stage Bible translation as the subject of scientific study was still in its infancy. Since then, research into the intricacies of communicating the biblical message in an authentic but understandable manner, has made significant progress (cf. Roberts, 2009. However, the frustrations of Bible translators, first of all to really understand what the biblical authors wanted to convey to their original addressees, and then to commu-nicate that message to their own targeted readers in a meaningful way, have not disappeared. In fact, the challenge to meet the vary-ing requirements of the multiple kinds of translation that are present-ly in vogue, has only increased.

  9. Harold Pinter in Slovene Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Darja Hribar

    2004-12-01

    Full Text Available This article examines the translation of Harold Pinter’s most notable stylistic peculiarities into Slovene, illustrating its main points with examples taken from his play The Homecoming. The findings demonstrate above all a marked degree of non-observance of the special verbal pattern (special cohesion of the originals, a failure to convey Pinter’s special configuration of meaning (special coherence, and a disregard for internal unifying coincidences. It argues that the Slovene translations of Pinter rely mostly on traditional theories of meaning and of language norms, thus preventing the reproduction of those emotional and psychological actions of Pinter’s characters which are usually not expressed by means of the rhetorical, informative elements of his dialogue, but by its form and sonority, i. e. the length, strength, and level of articulation of verbal expression. This blurs Pinter’s famous logic of emotion, narrows the proverbial openness and conceptual uncertainty of his plays, and limits their potential vitality in translation. Taking into account current drama and theatre translation practices in Slovenia, i.e. the rarity of published drama translation and the dependence on a translated performance text for subsequent theatrical productions, the article argues that in such cases the drama translation should be retrospective, i.e. aiming at a maximum reconstruction of all relevant linguistic, stylistic, and textual properties of the original, leaving expressly subjective interventions in the text to the theatre practitioners.

  10. Strategies for Translating Vocative Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga COJOCARU

    2014-12-01

    Full Text Available The paper deals with the linguistic and cultural elements of vocative texts and the techniques used in translating them by giving some examples of texts that are typically vocative (i.e. advertisements and instructions for use. Semantic and communicative strategies are popular in translation studies and each of them has its own advantages and disadvantages in translating vocative texts. The advantage of semantic translation is that it takes more account of the aesthetic value of the SL text, while communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original text in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. Focus is laid on the strategies used in translating vocative texts, strategies that highlight and introduce a cultural context to the target audience, in order to achieve their overall purpose, that is to sell or persuade the reader to behave in a certain way. Thus, in order to do that, a number of advertisements from the field of cosmetics industry and electronic gadgets were selected for analysis. The aim is to gather insights into vocative text translation and to create new perspectives on this field of research, now considered a process of innovation and diversion, especially in areas as important as economy and marketing.

  11. Financing the New Adequacy: Towards New Models of State Education Finance Systems That Support Standards Based Reform.

    Science.gov (United States)

    Verstegen, Deborah A.

    2002-01-01

    Discusses need for reinventing state education finance systems to provide adequacy and equity aligned to standards-based reform. Provides initial specifications for "The New Finance." Examines in depth approaches for determining a base spending level considered adequate for the average child to reach high educational standards. (Contains…

  12. Portable optical frequency standard based on sealed gas-filled hollow-core fiber using a novel encapsulation technique

    DEFF Research Database (Denmark)

    Triches, Marco; Brusch, Anders; Hald, Jan

    2015-01-01

    A portable stand-alone optical frequency standard based on a gas-filled hollow-core photonic crystal fiber is developed to stabilize a fiber laser to the 13C2H2 P(16) (ν1 + ν3) transition at 1542 nm using saturated absorption. A novel encapsulation technique is developed to permanently seal...

  13. Translating the covenant: The behavior analyst as ambassador and translator.

    Science.gov (United States)

    Foxx, R M

    1996-01-01

    Behavior analysts should be sensitive to how others react to and interpret our language because it is inextricably related to our image. Our use of conceptual revision, with such terms as punishment, has created communicative confusion and hostility on the part of general and professional audiences we have attempted to influence. We must, therefore, adopt the role of ambassador and translator in the nonbehavioral world. A number of recommendations are offered for promoting, translating, and disseminating behavior analysis.

  14. THE DEVELOPMENT OF SCREEN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sang Ayu Isnu Maharani

    2014-05-01

    Full Text Available Screen translations involve oral translation known as dubbing and revoicing. Re-voicing consists of lip-sync dubbing, free commentary, narration and voice over. The written version is called subtitle. Dubbing and subtitling are two preferred mode used in the screen translation even though various numbers of current options are available nowadays. Dubbing commenced to be used in larger countries in Europe meanwhile smaller countries apply subtitling because it is more economical than dubbing. In Indonesia, the use of dubbing as well as subtitle are found.

  15. Translation and spaces of reading

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Clive Scott

    2014-01-01

    Full Text Available The author discusses relations between the original and translation in terms of imaginary spaces. Target text is understood here as one of the possible images of the source text, from the perspective which could not be accessible to the original. In accordance with the concept presented here, artistic translation can be not so much reconstructed, as conceptually constructed, in the manner of a cubist object. Acts of creative reading are commented on by the author with examples of his own experimental translations from contemporary French poetry.

  16. Eye-movements During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther

    2013-01-01

    texts as well as both eye-tracking and keylogging data. Based on this database, I present a large-scale analysis of gaze on the source text based on 91 translators' translations of six different texts from English into four different target languages. I use mixed-effects modelling to compare from......, and variables indexing the alignment between the source and target texts. The results are related to current models of translation processes and reading and compared to a parallel analysis of production time....

  17. The SEMAINE API: Towards a Standards-Based Framework for Building Emotion-Oriented Systems

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marc Schröder

    2010-01-01

    Full Text Available This paper presents the SEMAINE API, an open source framework for building emotion-oriented systems. By encouraging and simplifying the use of standard representation formats, the framework aims to contribute to interoperability and reuse of system components in the research community. By providing a Java and C++ wrapper around a message-oriented middleware, the API makes it easy to integrate components running on different operating systems and written in different programming languages. The SEMAINE system 1.0 is presented as an example of a full-scale system built on top of the SEMAINE API. Three small example systems are described in detail to illustrate how integration between existing and new components is realised with minimal effort.

  18. Approaches to translational plant science

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dresbøll, Dorte Bodin; Christensen, Brian; Thorup-Kristensen, Kristian

    2015-01-01

    is lessened. In our opinion, implementation of translational plant science is a necessity in order to solve the agricultural challenges of producing food and materials in the future. We suggest an approach to translational plant science forcing scientists to think beyond their own area and to consider higher......Translational science deals with the dilemma between basic research and the practical application of scientific results. In translational plant science, focus is on the relationship between agricultural crop production and basic science in various research fields, but primarily in the basic plant...... science. Scientific and technological developments have allowed great progress in our understanding of plant genetics and molecular physiology, with potentials for improving agricultural production. However, this development has led to a separation of the laboratory-based research from the crop production...

  19. Translating English Idioms and Collocations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rochayah Machali

    2004-01-01

    Full Text Available Learners of English should be made aware of the nature, types, and use of English idioms. This paper disensses the nature of idioms and collocations and translation issues related to them

  20. Coordinator, Translation Services | IDRC - International ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    The Coordinator, Translation Services coordinates the overall operations of the ... services in IDRC by acting as the main resource person for internal clients ... all operational issues in order to ensure good quality products delivered on time.

  1. BIOSPIDA: A Relational Database Translator for NCBI.

    Science.gov (United States)

    Hagen, Matthew S; Lee, Eva K

    2010-11-13

    As the volume and availability of biological databases continue widespread growth, it has become increasingly difficult for research scientists to identify all relevant information for biological entities of interest. Details of nucleotide sequences, gene expression, molecular interactions, and three-dimensional structures are maintained across many different databases. To retrieve all necessary information requires an integrated system that can query multiple databases with minimized overhead. This paper introduces a universal parser and relational schema translator that can be utilized for all NCBI databases in Abstract Syntax Notation (ASN.1). The data models for OMIM, Entrez-Gene, Pubmed, MMDB and GenBank have been successfully converted into relational databases and all are easily linkable helping to answer complex biological questions. These tools facilitate research scientists to locally integrate databases from NCBI without significant workload or development time.

  2. INTEGRATED EDUCATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lioara-Bianca BUBOIU

    2015-04-01

    Full Text Available Accepting and valuing people with disabilities is a key aspect of social policies promoted worldwide. The implementation of these policies aim normalize the lives of people with disabilities through full integration in the society to which they belong. Removing discrimination and social barriers equates to a maturing of the society, maturing translated by accepting diversity that surrounds us. Each person must be appreciated at its true value regardless of its condition of normality or deviation from it. Valuing individuals can be achieved only through a full acceptance in society, by assigning statuses and fulfilling social roles. School integration of children with special educational needs in mainstream education is a challenge and involves many aspects to be successful. It is the premise of social integration, the basis for future socio-professional insertion. Integrated education is the first step towards a world of equal opportunities, a world without discrimination.

  3. Optimising Comprehensibility in Interlingual Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nisbeth Jensen, Matilde

    2015-01-01

    The increasing demand for citizen engagement in areas traditionally belonging exclusively to experts, such as health, law and technology has given rise to the necessity of making expert knowledge available to the general public through genres such as instruction manuals for consumer goods, patien...... the functional text type of Patient Information Leaflet. Finally, the usefulness of applying the principles of Plain Language and intralingual translation for optimising comprehensibility in interlingual translation is discussed....

  4. Expanding the knowledge translation metaphor.

    Science.gov (United States)

    Engebretsen, Eivind; Sandset, Tony Joakim; Ødemark, John

    2017-03-13

    Knowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process. We discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a 'double supplement' - on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an 'autonomous' science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence. More sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.

  5. The Society for Translational Medicine

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gao, Shugeng; Zhang, Zhongheng; Aragón, Javier

    2017-01-01

    The Society for Translational Medicine and The Chinese Society for Thoracic and Cardiovascular Surgery conducted a systematic review of the literature in an attempt to improve our understanding in the postoperative management of chest tubes of patients undergoing pulmonary lobectomy. Recommendati......The Society for Translational Medicine and The Chinese Society for Thoracic and Cardiovascular Surgery conducted a systematic review of the literature in an attempt to improve our understanding in the postoperative management of chest tubes of patients undergoing pulmonary lobectomy...

  6. Style and ideology in translation

    CERN Document Server

    Munday, Jeremy

    2013-01-01

    Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or 'voice,' of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.

  7. Translating Linguistic Jokes for Dubbing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elena ALEKSANDROVA

    2012-01-01

    Full Text Available This study has attempted to establish the possible ways of translating linguistic jokes whendubbing. The study is also intended to identify the most problematic cases of screen translation andthe factors which cause these problems. In order to support such an approach a corpus of 7American and British films has been compiled, including as many as 16 as their various dubbingtranslations into Russian. In the films, almost 12 instances of original linguistic jokes have beenidentified.

  8. Translating science into action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jürgensen, Nanna; Petersen, Poul E; Ogawa, Hiroshi

    2012-01-01

    chronic diseases. Research on the causative role of tobacco use in periodontal disease is strong because of the fact that tobacco-induced disease ultimately may lead to the loss of teeth. Studies also indicate that wound healing may be negatively affected by the use of tobacco. Likewise, research has...... is emphasized. Research on other population-directed strategies and their implications on public health would be instrumental to integrated prevention of chronic disease and periodontal disease. Community interventions and delivery of preventive oral care by oral health services may have positive outcomes...... findings into effective and sustainable programs for groups and populations. The advances in oral health science have not yet benefitted the poor and disadvantaged population groups around the world to the fullest extent possible and this has led to inequalities in periodontal health as well as in other...

  9. Developing a translational ecology workforce

    Science.gov (United States)

    Schwartz, Mark W.; Hiers, J. Kevin; Davis, Frank W.; Garfin, Gregg; Jackson, Stephen T.; Terando, Adam J.; Woodhouse, Connie A.; Morelli, Toni; Williamson, Matthew A.; Brunson, Mark W.

    2017-01-01

    We define a translational ecologist as a professional ecologist with diverse disciplinary expertise and skill sets, as well as a suitable personal disposition, who engages across social, professional, and disciplinary boundaries to partner with decision makers to achieve practical environmental solutions. Becoming a translational ecologist requires specific attention to obtaining critical non‐scientific disciplinary breadth and skills that are not typically gained through graduate‐level education. Here, we outline a need for individuals with broad training in interdisciplinary skills, use our personal experiences as a basis for assessing the types of interdisciplinary skills that would benefit potential translational ecologists, and present steps that interested ecologists may take toward becoming translational. Skills relevant to translational ecologists may be garnered through personal experiences, informal training, short courses, fellowships, and graduate programs, among others. We argue that a translational ecology workforce is needed to bridge the gap between science and natural resource decisions. Furthermore, we argue that this task is a cooperative responsibility of individuals interested in pursuing these careers, educational institutions interested in training scientists for professional roles outside of academia, and employers seeking to hire skilled workers who can foster stakeholder‐engaged decision making.

  10. Translational Repression in Malaria Sporozoites

    Science.gov (United States)

    Turque, Oliver; Tsao, Tiffany; Li, Thomas; Zhang, Min

    2016-01-01

    Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α) leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1), is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host. PMID:28357358

  11. Translational repression in malaria sporozoites

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Oliver Turque

    2016-04-01

    Full Text Available Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1, is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host.

  12. From Semantics to Semiotics: Demystifying Intricacies on Translation Theory

    Science.gov (United States)

    AlBzour, Baseel A.; AlBzour, Naser N.

    2015-01-01

    The implications of any linguistic and non-linguistic research can be always of paramount importance when carefully and cleverly integrated within the scope of any interdisciplinary field of translation study. The major goal of this paper, therefore, is to highlight and stress how a semiotic approach to the theory of meaning, in general, and to…

  13. On the Systematicity of Human Translation Processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover character......While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover...... characteristic steps in human translation processes. Based on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles, which are characteristic for different kinds of translators. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis...

  14. The Usefulness of Translation in Foreign Language Learning: Students’ Attitudes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ana B. Fernández-Guerra

    2014-03-01

    Full Text Available Several scholars have argued that translation is not a useful tool when acquiring a second or foreign language; since it provides a simplistic one-to-one relationship between the native and the foreign language, it can cause interference between them, and it is an artificial exercise that has nothing to do in a communicative approach to language teaching. Recent studies, however, show that, far from being useless, translation can be a great aid to foreign language learning. The aim of the present paper is twofold: (1 to summarize and assess the arguments that encourage the use of translation in the foreign language classroom, supporting the integration of several forms of translating; and (2 to present the results of a survey that focused on students’ perceptions and responses towards translation tasks and their effectiveness in foreign language acquisition. Results show that students’ attitudes were surprisingly positive for several reasons: translation is one of their preferred language learning tasks, it is motivating, it facilitates a deeper understanding of the form and content of the source language text, it increases learners’ awareness of the differences between both linguistic systems, it allows them to re-express their thoughts faster and easier, and it helps them acquire linguistic and cultural knowledge.

  15. The Continuing Challenges of Translational Research: Clinician-Scientists’ Perspective

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Shervanthi Homer-Vanniasinkam

    2012-01-01

    Full Text Available Over the last twenty years, revolutionary advances in biomedicine including gene therapy, stem cell research, proteomics, genomics and nanotechnology have highlighted the progressive need to restructure traditional approaches to basic and clinical research in order to facilitate the rapid, efficient integration and translation of these new technologies into novel effective therapeutics. Over the past ten years, funding bodies in the USA and UK such as the National Institutes of Health (NIH and the Medical Research Council (MRC have been driving translational research by defining and tackling the hurdles but more still remains to be achieved. This article discusses the ongoing challenges translational researchers face and outlines recent initiatives to tackle these including the new changes to translational funding schemes proposed by the NIH and the MRC and the launch of the “European Advanced Translational Research InfraStructure in Medicine” (EATRIS. It is anticipated that initiatives such as these will not only strengthen translational biomedical research programmes already initiated but should lead to rapid benefits to patients and society.

  16. Design of a wireless, standard-based patient monitoring system for operating rooms

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Villalobos Cervantes, A.; Alamo Ramiro, J.M. del

    2016-07-01

    In the last decades, IT has brought several successful innovations into the healthcare field, such as wearable devices or hospital information systems. However, IT adoption in surgical environments has followed a slower pace. In this kind of interventions, the large number of wired monitoring equipment limits the efficiency and movements of surgical staff in the room. Therefore, wireless intercommunication between these devices has become a priority. This paper proposes a solution to these needs, and describes the design of a system that uses wireless technologies to collect data from different monitors and display physicians an integrated vision of the patient’s status. Finally, a functional prototype was developed to validate the proposed design. (Author)

  17. Localizing apps a practical guide for translators and translation students

    CERN Document Server

    Roturier, Johann

    2015-01-01

    The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines:The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization);The procedures required to prep

  18. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  19. A standards-based approach to quality improvement for HIV services at Zambia Defence Force facilities: results and lessons learned.

    Science.gov (United States)

    Kols, Adrienne; Kim, Young-Mi; Bazant, Eva; Necochea, Edgar; Banda, Joseph; Stender, Stacie

    2015-07-01

    The Zambia Defence Force adopted the Standards-Based Management and Recognition approach to improve the quality of the HIV-related services at its health facilities. This quality improvement intervention relies on comprehensive, detailed assessment tools to communicate and verify adherence to national standards of care, and to test and implement changes to improve performance. A quasi-experimental evaluation of the intervention was conducted at eight Zambia Defence Force primary health facilities (four facilities implemented the intervention and four did not). Data from three previous analyses are combined to assess the effect of Standards-Based Management and Recognition on three domains: facility readiness to provide services; observed provider performance during antiretroviral therapy (ART) and antenatal care consultations; and provider perceptions of the work environment. Facility readiness scores for ART improved on four of the eight standards at intervention sites, and one standard at comparison sites. Facility readiness scores for prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV increased by 15 percentage points at intervention sites and 7 percentage points at comparison sites. Provider performance improved significantly at intervention sites for both ART services (from 58 to 84%; P improved at intervention sites and declined at comparison sites; differences in trends between study groups were significant for eight items. A standards-based approach to quality improvement proved effective in supporting healthcare managers and providers to deliver ART and PMTCT services in accordance with evidence-based standards in a health system suffering from staff shortages.

  20. Translational research: a concept analysis.

    Science.gov (United States)

    Wendler, M Cecilia; Kirkbride, Geri; Wade, Kristen; Ferrell, Lynne

    2013-01-01

    BACKGROUND/CONCEPTUAL FRAMEWORK: Little is known about which approaches facilitate adoption and sustainment of evidence-based practice change in the highly complex care environments that constitute clinical practice today. The purpose of this article was to complete a concept analysis of translational research using a modified Walker and Avant approach. DESIGN/DATA COLLECTION: Using a rigorous and thorough review of the recent health care literature generated by a deep electronic search from 2004-2011, 85 appropriate documents were retrieved. Close reading of the articles by three coresearchers yielded an analysis of the emerging concept of translational research. Using the iterative process described by Walker and Avant, a tentative definition of the concept of translational research, along with antecedents and consequences were identified. Implications for health care professionals in education, practice, and research are offered. Further research is needed to determine the adequacy of the definition, to identify empirical referents, and to guide theory development. The study resulted in a theoretical definition of the concept of translational research, along with identification of antecedents and consequences and a description of an ideal or model case to illustrate the definition. Implications for practice and education include the importance of focusing on translational research approaches that may reduce the research-practice gap in health care, thereby improving patient care delivery. Research is needed to determine the usefulness of the definition in health care clinical practice.

  1. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  2. Working with Corpora in the Translation Classroom

    Science.gov (United States)

    Krüger, Ralph

    2012-01-01

    This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of…

  3. Translation Ambiguity in and out of Context

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Wintner, Shuly; MacWhinney, Brian; Lavie, Alon

    2011-01-01

    We compare translations of single words, made by bilingual speakers in a laboratory setting, with contextualized translation choices of the same items, made by professional translators and extracted from parallel language corpora. The translation choices in both cases show moderate convergence, demonstrating that decontextualized translation…

  4. Daisaku Ikeda and the Culture of Translation

    Science.gov (United States)

    Gebert, Andrew

    2012-01-01

    Although not functionally multilingual or a translator himself, Daisaku Ikeda has been deeply involved in translation processes, both as a reader and as someone who has produced texts for translation into various languages. This article examines two sources of influence shaping Ikeda's attitude toward translation culture: the flourishing culture…

  5. Barriers vs Creativity in Translator Training

    Science.gov (United States)

    Yazici, Mine

    2016-01-01

    This paper discusses translation problems awaiting Turkish students as well as the creative solutions they develop in overcoming them. It consists of two parts; The first part studies the barriers concerning translation procedures from the perspective of translation theory and Turkish translation history; The second parts analyses the impact of…

  6. Allocation of Cognitive Resources in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    The present study is an empirical investigation of translators' allocation of cognitive resources during the translation process, and it aims at investigating how translators' mental processing resources are put to use during translation. The study bases ts analyses on quantitative eye...

  7. Translational informatics: an industry perspective.

    Science.gov (United States)

    Cantor, Michael N

    2012-01-01

    Translational informatics (TI) is extremely important for the pharmaceutical industry, especially as the bar for regulatory approval of new medications is set higher and higher. This paper will explore three specific areas in the drug development lifecycle, from tools developed by precompetitive consortia to standardized clinical data collection to the effective delivery of medications using clinical decision support, in which TI has a major role to play. Advancing TI will require investment in new tools and algorithms, as well as ensuring that translational issues are addressed early in the design process of informatics projects, and also given higher weight in funding or publication decisions. Ultimately, the source of translational tools and differences between academia and industry are secondary, as long as they move towards the shared goal of improving health.

  8. Standards-based teaching and educational digital libraries as innovations: Undergraduate science faculty in the adoption process

    Science.gov (United States)

    Ridgway, Judith Sulkes

    This study describes undergraduate science faculty in terms of their feelings of preparedness for and their use of standards-based teaching methods, their stages of concern related to Educational Digital Libraries (EDLs), and their adoption and diffusion of both innovations. These innovations may have a synergistic relationship that may result in enhanced adoption of both. The investigation began with a series of group meetings with life science, chemistry, physics, and geology faculty from a 2-year and a 4-year institution. Faculty were introduced to dimensions of standards-based teaching and examples of EDLs. Faculty completed the Demographics and Experience Questionnaire, the Standards-Based Teaching Instrument, and the Stages of Concern Questionnaire (SoCQ). Semi-structured interviews containing literature-based questions were conducted with one faculty member from each discipline from the 2-year and 4-year institutions. Document analyses were performed on mission/goal web-based statements for the institutions and their science departments. Triangulated data were used to construct individual faculty case studies based on four facets: background, standards-based teaching profile, EDLs profile, and rate of innovation diffusion. The individual case studies were used to perform cross-case analyses by type of institution, discipline, and locus of control. Individual case studies and cross-case analyses suggest the following conclusions: (a) faculty felt prepared to use and frequently used textbooks as a reference, (b) feelings of preparedness and frequency of use of standards-based teaching categories may be related to discipline, (c) all faculty had relatively high awareness and informational EDL concerns, and (d) faculty central to the locus of control were more likely to use methods to develop student conceptual understanding, use inquiry methods, and be agents of change. A grounded theoretical model connects study results with literature related to educational

  9. Ontology mapping and data discovery for the translational investigator.

    Science.gov (United States)

    Wynden, Rob; Weiner, Mark G; Sim, Ida; Gabriel, Davera; Casale, Marco; Carini, Simona; Hastings, Shannon; Ervin, David; Tu, Samson; Gennari, John H; Anderson, Nick; Mobed, Ketty; Lakshminarayanan, Prakash; Massary, Maggie; Cucina, Russ J

    2010-03-01

    An integrated data repository (IDR) containing aggregations of clinical, biomedical, economic, administrative, and public health data is a key component of an overall translational research infrastructure. But most available data repositories are designed using standard data warehouse architecture that employs arbitrary data encoding standards, making queries across disparate repositories difficult. In response to these shortcomings we have designed a Health Ontology Mapper (HOM) that translates terminologies into formal data encoding standards without altering the underlying source data. We believe the HOM system promotes inter-institutional data sharing and research collaboration, and will ultimately lower the barrier to developing and using an IDR.

  10. Translational Biomedical Informatics in the Cloud: Present and Future

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jiajia Chen

    2013-01-01

    Full Text Available Next generation sequencing and other high-throughput experimental techniques of recent decades have driven the exponential growth in publicly available molecular and clinical data. This information explosion has prepared the ground for the development of translational bioinformatics. The scale and dimensionality of data, however, pose obvious challenges in data mining, storage, and integration. In this paper we demonstrated the utility and promise of cloud computing for tackling the big data problems. We also outline our vision that cloud computing could be an enabling tool to facilitate translational bioinformatics research.

  11. History and theory of Scripture translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-Claude Loba-Mkole

    2008-01-01

    Full Text Available This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and theoretical frames of reference. The missionary expansion of Christianity owes its very being to translations. The early Christian communities knew the Bible through the LXX translations while churches today still continue to use various translations. Translations shape Scripture interpretations, especially when a given interpretation depends on a particular translation. A particular interpretation can also influence a given translation. The article shows how translation theories have been developed to clarify and how the transaction source-target is culturally handled. The articles discuss some of these “theoretical frames”, namely the functional equivalence, relevance, literary functional equivalence and intercultural mediation. By means of a historical overview and a reflection on Bible translation theories the article aims to focus on the role of Africa in translation history.

  12. Translation Technologies: A Dilemma between Translation Industry and Academia

    Science.gov (United States)

    Bakul, Halil Ibrahim

    2016-01-01

    Today, physical and virtual borders are shrinking thanks to technology whose footprints are greater and faster than one can imagine. Beyond the shadow of a doubt, technology is associated with the areas for which it offers solutions such as education technologies, health technologies and translation technologies. Nowadays using translation…

  13. The translator status, the translation market and developing ...

    African Journals Online (AJOL)

    Southern African Linguistics and Applied Language Studies ... article is an attempt to examine the sociology of translation in the development context of ten countries in the Association of Southeast Asian Nations (Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam).

  14. Nurturing and Testing Translation Competence for Text-Translating

    Science.gov (United States)

    Aubakirova, Karlygash Adilkhanovna

    2016-01-01

    The article analyzes the problems of contemporary professional education. As its instance, we examine the developmental scheme for training professional translators. Optimal ways of organizing the learning process are suggested from the point of view of the competence approach, which is widely recognized for training a modern specialist. The…

  15. JavaScript DNA translator: DNA-aligned protein translations.

    Science.gov (United States)

    Perry, William L

    2002-12-01

    There are many instances in molecular biology when it is necessary to identify ORFs in a DNA sequence. While programs exist for displaying protein translations in multiple ORFs in alignment with a DNA sequence, they are often expensive, exist as add-ons to software that must be purchased, or are only compatible with a particular operating system. JavaScript DNA Translator is a shareware application written in JavaScript, a scripting language interpreted by the Netscape Communicator and Internet Explorer Web browsers, which makes it compatible with several different operating systems. While the program uses a familiar Web page interface, it requires no connection to the Internet since calculations are performed on the user's own computer. The program analyzes one or multiple DNA sequences and generates translations in up to six reading frames aligned to a DNA sequence, in addition to displaying translations as separate sequences in FASTA format. ORFs within a reading frame can also be displayed as separate sequences. Flexible formatting options are provided, including the ability to hide ORFs below a minimum size specified by the user. The program is available free of charge at the BioTechniques Software Library (www.Biotechniques.com).

  16. Legal Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    in conditional clauses. When translating into languages not allowing such structures, for instance, English and French, learners need their legal translation dictionaries to help them with both the legal terms and the syntactic structures. The uses of textual conventions that characterise the legal genre vary....... Lexicographers should therefore design their dictionaries so that they contain intra-lingual or contrastive descriptions of the relevant genre conventions. As illustrated in Nielsen (2000) whether the best solution is to retain the genre conventions found in the SL text or to adopt the conventions used in TL...

  17. Geometry and topology of wild translation surfaces

    OpenAIRE

    Randecker, Anja

    2016-01-01

    A translation surface is a two-dimensional manifold, equipped with a translation structure. It can be obtained by considering Euclidean polygons and identifying their edges via translations. The vertices of the polygons form singularities if the translation structure can not be extended to them. We study translation surfaces with wild singularities, regarding the topology (genus and space of ends), the geometry (behavior of the singularities), and how the topology and the geometry are related.

  18. A Standardized Based Approach to Managing Atmosphere Studies For Wind Energy Research

    Science.gov (United States)

    Stephan, E.; Sivaraman, C.

    2015-12-01

    Atmosphere to Electrons (A2e) is a multi-year U.S. Department of Energy (DOE) research initiative targeting significant reductions in the cost of wind energy through an improved understanding of the complex physics governing wind flow into and through wind farms. Better insight into the flow physics has the potential to reduce wind farm energy losses by up to 20%, to reduce annual operational costs by hundreds of millions of dollars, and to improve project financing terms to more closely resemble traditional capital projects. The Data Archive and Portal (DAP) is a key capability of the A2e initiative. The DAP is a cloud-based distributed system known as the 'Wind Cloud' that functions as a repository for all A2e data. This data includes numerous historic and on-going field studies involving in situ and remote sensing instruments, simulations, and scientific analysis. Significantly it is the integration and sharing of these diverse data sets through the DAP that is key to meeting the goals of A2e. This cloud will be accessible via an open and easy-to navigate user interface that facilitates community data access, interaction, and collaboration. DAP management is working with the community, industry, and international standards bodies to develop standards for wind data and to capture important characteristics of all data in the Wind Cloud. Security will be provided to facilitate storage of proprietary data alongside publicly accessible data in the Wind Cloud, and the capability to generate anonymized data will be provided to facilitate using private data by non-privileged users (when appropriate). Finally, limited computing capabilities will be provided to facilitate co-located data analysis, validation, and generation of derived products in support of A2e science.

  19. Virtual reality disaster training: translation to practice.

    Science.gov (United States)

    Farra, Sharon L; Miller, Elaine T; Hodgson, Eric

    2015-01-01

    Disaster training is crucial to the mitigation of both mortality and morbidity associated with disasters. Just as clinical practice needs to be grounded in evidence, effective disaster education is dependent upon the development and use of andragogic and pedagogic evidence. Educational research findings must be transformed into useable education strategies. Virtual reality simulation is a teaching methodology that has the potential to be a powerful educational tool. The purpose of this article is to translate research findings related to the use of virtual reality simulation in disaster training into education practice. The Ace Star Model serves as a valuable framework to translate the VRS teaching methodology and improve disaster training of healthcare professionals. Using the Ace Star Model as a framework to put evidence into practice, strategies for implementing a virtual reality simulation are addressed. Practice guidelines, implementation recommendations, integration to practice and evaluation are discussed. It is imperative that health educators provide more exemplars of how research evidence can be moved through the various stages of the model to advance practice and sustain learning outcomes. Copyright © 2013 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  20. (Configuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2014-06-01

    Full Text Available The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.

  1. Open Source and Open Standard based decision support system: the example of lake Verbano floods management.

    Science.gov (United States)

    Cannata, Massimiliano; Antonovic, Milan; Pozzoni, Maurizio; Graf, Andrea

    2015-04-01

    others. As a result of this orchestration of data, SITGAP 2.0 serves features that allows, for example, to be informed on active alarms, to visualize lake level forecasts and associated flooding areas, to evaluate and map exposed elements and people, to plan and manage evacuation by searching for people living in particular areas or buildings, by registering evacuation actions and by searching for evacuated people. System architecture and functionalities, and consideration on the integration and accessibility of the beneath information together with the lesson learnt during the usage of the system during the last floods of November 2014, provides interesting discussion points for the identification of current and future needs.

  2. "Science SQL" as a Building Block for Flexible, Standards-based Data Infrastructures

    Science.gov (United States)

    Baumann, Peter

    2016-04-01

    We have learnt to live with the pain of separating data and metadata into non-interoperable silos. For metadata, we enjoy the flexibility of databases, be they relational, graph, or some other NoSQL. Contrasting this, users still "drown in files" as an unstructured, low-level archiving paradigm. It is time to bridge this chasm which once was technologically induced, but today can be overcome. One building block towards a common re-integrated information space is to support massive multi-dimensional spatio-temporal arrays. These "datacubes" appear as sensor, image, simulation, and statistics data in all science and engineering domains, and beyond. For example, 2-D satellilte imagery, 2-D x/y/t image timeseries and x/y/z geophysical voxel data, and 4-D x/y/z/t climate data contribute to today's data deluge in the Earth sciences. Virtual observatories in the Space sciences routinely generate Petabytes of such data. Life sciences deal with microarray data, confocal microscopy, human brain data, which all fall into the same category. The ISO SQL/MDA (Multi-Dimensional Arrays) candidate standard is extending SQL with modelling and query support for n-D arrays ("datacubes") in a flexible, domain-neutral way. This heralds a new generation of services with new quality parameters, such as flexibility, ease of access, embedding into well-known user tools, and scalability mechanisms that remain completely transparent to users. Technology like the EU rasdaman ("raster data manager") Array Database system can support all of the above examples simultaneously, with one technology. This is practically proven: As of today, rasdaman is in operational use on hundreds of Terabytes of satellite image timeseries datacubes, with transparent query distribution across more than 1,000 nodes. Therefore, Array Databases offering SQL/MDA constitute a natural common building block for next-generation data infrastructures. Being initiator and editor of the standard we present principles

  3. Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Merabti Tayeb

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract Background The Foundational Model of Anatomy (FMA is the reference ontology regarding human anatomy. FMA vocabulary was integrated into the Health Multi Terminological Portal (HMTP developed by CISMeF based on the CISMeF Information System which also includes 26 other terminologies and controlled vocabularies, mainly in French. However, FMA is primarily in English. In this context, the translation of FMA English terms into French could also be useful for searching and indexing French anatomy resources. Various studies have investigated automatic methods to assist the translation of medical terminologies or create multilingual medical vocabularies. The goal of this study was to facilitate the translation of FMA vocabulary into French. Methods We compare two types of approaches to translate the FMA terms into French. The first one is UMLS-based on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is lexically-based on several Natural Language Processing (NLP tools. Results The UMLS-based approach produced a translation of 3,661 FMA terms into French whereas the lexical approach produced a translation of 3,129 FMA terms into French. A qualitative evaluation was made on 100 FMA terms translated by each method. For the UMLS-based approach, among the 100 translations, 52% were manually rated as "very good" and only 7% translations as "bad". For the lexical approach, among the 100 translations, 47% were rated as "very good" and 20% translations as "bad". Conclusions Overall, a low rate of translations were demonstrated by the two methods. The two approaches permitted us to semi-automatically translate 3,776 FMA terms from English into French, this was to added to the existing 10,844 French FMA terms in the HMTP (4,436 FMA French terms and 6,408 FMA terms manually translated.

  4. Hurdles in Basic Science Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christina J. Perry

    2017-07-01

    Full Text Available In the past century there have been incredible advances in the field of medical research, but what hinders translation of this knowledge into effective treatment for human disease? There is an increasing focus on the failure of many research breakthroughs to be translated through the clinical trial process and into medical practice. In this mini review, we will consider some of the reasons that findings in basic medical research fail to become translated through clinical trials and into basic medical practices. We focus in particular on the way that human disease is modeled, the understanding we have of how our targets behave in vivo, and also some of the issues surrounding reproducibility of basic research findings. We will also look at some of the ways that have been proposed for overcoming these issues. It appears that there needs to be a cultural shift in the way we fund, publish and recognize quality control in scientific research. Although this is a daunting proposition, we hope that with increasing awareness and focus on research translation and the hurdles that impede it, the field of medical research will continue to inform and improve medical practice across the world.

  5. Stroke-Related Translational Research

    Science.gov (United States)

    Caplan, Louis R.; Arenillas, Juan; Cramer, Steven C.; Joutel, Anne; Lo, Eng H.; Meschia, James; Savitz, Sean; Tournier-Lasserve, Elizabeth

    2013-01-01

    Stroke-related translational research is multifaceted. Herein, we highlight genome-wide association studies and genetic studies of cerebral autosomal dominant arteriopathy with subcortical infarcts and leukoencephalopathy, COL4A1 mutations, and cerebral cavernous malformations; advances in molecular biology and biomarkers; newer brain imaging research; and recovery from stroke emphasizing cell-based and other rehabilitative modalities. PMID:21555605

  6. Advancing neurosurgery through translational research.

    Science.gov (United States)

    Lacey, Claire; Sutherland, Garnette

    2013-01-01

    Every year, the number of published research articles increases significantly. However, many potentially useful ideas are lost in this flood of data. Translational research provides a framework through which investigators or laboratories can maximize the likelihood that the product of their research will be adopted in medical practice. There are 2 recognizable models of translation appropriate for the majority of research: investigator driven and industry enabled. Investigator-driven research has more range because it does not have to consider the profit margin of research, but it is a slow process. The industry-enabled model accelerates the translational research process through the power of industry funding but is interested primarily in products with potential for profit. Two cases are examined to illustrate different methods of partnering with industry. IMRIS is a company founded by investigators to distribute intraoperative magnetic resonance imaging technology based on a movable high-field magnet. It took 7 years for IMRIS to make its first sale, but it is now a successful company. With neuroArm, a surgical robot, investigators decided to sell the intellectual property to an established company to ensure successful global commercialization. Translational research advances medicine by creating and distributing effective solutions to contemporary problems.

  7. Machine Translation - A Gentle Introduction

    Indian Academy of Sciences (India)

    Home; Journals; Resonance – Journal of Science Education; Volume 3; Issue 7. Machine Translation - A Gentle Introduction. Durgesh D Rao. General Article Volume 3 Issue 7 July 1998 pp 61-70. Fulltext. Click here to view fulltext PDF. Permanent link: https://www.ias.ac.in/article/fulltext/reso/003/07/0061-0070 ...

  8. Translational Research and Youth Development

    Science.gov (United States)

    Hamilton, Stephen F.

    2015-01-01

    Borrowing the term "translational research" (TR) from medicine, along with some of the ideas and practices that define it, holds promise as a way of linking research more closely to the practice of youth development. However, doing so entails substantial adaptation. TR is more than a new name for applied research. It comprehends the…

  9. Translational medicine and drug discovery

    National Research Council Canada - National Science Library

    Littman, Bruce H; Krishna, Rajesh

    2011-01-01

    ..., and examples of their application to real-life drug discovery and development. The latest thinking is presented by researchers from many of the world's leading pharmaceutical companies, including Pfizer, Merck, Eli Lilly, Abbott, and Novartis, as well as from academic institutions and public- private partnerships that support translational research...

  10. Parsing statistical machine translation output

    NARCIS (Netherlands)

    Carter, S.; Monz, C.; Vetulani, Z.

    2009-01-01

    Despite increasing research into the use of syntax during statistical machine translation, the incorporation of syntax into language models has seen limited success. We present a study of the discriminative abilities of generative syntax-based language models, over and above standard n-gram models,

  11. Crossing Linguistic Borders : Translating Democracy in the 2012 Egyptian Constitution

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Barbara Quaranta

    2016-06-01

    Full Text Available The transfer of political concepts into different places and cultures happens first and foremost through translation. Far from being a simple transposition of meaning into a different language to facilitate border crossing, it also entails a process of adjustment to a different cultural context and a change in what is perceived to be the original meaning of the concept. Translation should also include the analysis of the social contexts that cause a political concept to be modified. Through Baker's social narrative theory, all these aspects can be integrated to analyse how the concept of democracy moves from place to place and from language to language leading to more complex understandings of it. I will examine the meaning of the concept of democracy in the 2012 Egyptian Constitution to outline the main features of an intercultural translational process of the concept of democracy.

  12. What is the role of culture, diversity, and community engagement in transdisciplinary translational science?

    Science.gov (United States)

    Graham, Phillip W; Kim, Mimi M; Clinton-Sherrod, A Monique; Yaros, Anna; Richmond, Alan N; Jackson, Melvin; Corbie-Smith, Giselle

    2016-03-01

    Concepts of culture and diversity are necessary considerations in the scientific application of theory generation and developmental processes of preventive interventions; yet, culture and/or diversity are often overlooked until later stages (e.g., adaptation [T3] and dissemination [T4]) of the translational science process. Here, we present a conceptual framework focused on the seamless incorporation of culture and diversity throughout the various stages of the translational science process (T1-T5). Informed by a community-engaged research approach, this framework guides integration of cultural and diversity considerations at each phase with emphasis on the importance and value of "citizen scientists" being research partners to promote ecological validity. The integrated partnership covers the first phase of intervention development through final phases that ultimately facilitate more global, universal translation of changes in attitudes, norms, and systems. Our comprehensive model for incorporating culture and diversity into translational research provides a basis for further discussion and translational science development.

  13. Translators’ Use of Digital Resources during Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2017-01-01

    This paper presents the findings from a study on translators’ use of digital resources during the translation process. Eye tracking data and screen recording data from 18 professional translators are analysed in order to 1) examine how much time translators spend on digital resource consultation...... compared with translation drafting and translation revision, 2) examine how eye movements differ between translation drafting, revision and digital resource consultation and 3) investigate what types of digital resources are used by translators. The findings demonstrate that digital resource consultation...... constitutes a considerable amount of the translation process. The findings also show longer fixations and larger pupils during resource consultation, indicating heavier cognitive load, and finally the study identifies considerable variation in the use of resources between translators....

  14. ERRORS AND DIFFICULTIES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Camelia, CHIRILA

    2014-11-01

    Full Text Available Nowadays the accurate translation of legal texts has become highly important as the mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money. Consequently, the translation of legal texts to other languages faces many difficulties and only professional translators specialised in legal translation should deal with the translation of legal documents and scholarly writings. The purpose of this paper is to analyze translation from three perspectives: translation quality, errors and difficulties encountered in translating legal texts and consequences of such errors in professional translation. First of all, the paper points out the importance of performing a good and correct translation, which is one of the most important elements to be considered when discussing translation. Furthermore, the paper presents an overview of the errors and difficulties in translating texts and of the consequences of errors in professional translation, with applications to the field of law. The paper is also an approach to the differences between languages (English and Romanian that can hinder comprehension for those who have embarked upon the difficult task of translation. The research method that I have used to achieve the objectives of the paper was the content analysis of various Romanian and foreign authors' works.

  15. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  16. Effect of Content Schema, Vocabulary Knowledge, and Reading Comprehension on Translation Performance

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Kafipour

    2017-09-01

    Full Text Available Schemata refer to all kinds of knowledge which are gained throughout the lifetime. Few studies tried to integrate schema theory and the next two crucial factors in translation and learning which are vocabulary knowledge and reading comprehension. Thus, the present research aimed at delineating the potential effect of these three factors on translation performance of Iranian undergraduate students majoring in translator training. To this end, 172 Iranian undergraduate students majoring in translator training were selected based on two-step cluster sampling. To collect data, the participants answered a set of 6 open-ended questions to measure the students’ content schema along with a vocabulary size test, reading comprehension test, and translation task. To analyze data, Pearson correlation coefficient as well as stepwise multiple regressions was conducted through Statistical Package for Social Sciences (SPSS version 17. Data analysis indicated that the independent variables significantly correlated with translation performance. In addition, multiple regressions analysis specified reading comprehension as the main contributing variable and content schema as the second in students’ translation performance. It also showed that vocabulary knowledge could not be a predicting factor in translation performance of the learners; the reason may refer to the inseparable component of their translation task that is dictionary. The results highlighted the role of content schema in translation performance of the learners.

  17. Dynamics of Chloroplast Translation during Chloroplast Differentiation in Maize.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Prakitchai Chotewutmontri

    2016-07-01

    Full Text Available Chloroplast genomes in land plants contain approximately 100 genes, the majority of which reside in polycistronic transcription units derived from cyanobacterial operons. The expression of chloroplast genes is integrated into developmental programs underlying the differentiation of photosynthetic cells from non-photosynthetic progenitors. In C4 plants, the partitioning of photosynthesis between two cell types, bundle sheath and mesophyll, adds an additional layer of complexity. We used ribosome profiling and RNA-seq to generate a comprehensive description of chloroplast gene expression at four stages of chloroplast differentiation, as displayed along the maize seedling leaf blade. The rate of protein output of most genes increases early in development and declines once the photosynthetic apparatus is mature. The developmental dynamics of protein output fall into several patterns. Programmed changes in mRNA abundance make a strong contribution to the developmental shifts in protein output, but output is further adjusted by changes in translational efficiency. RNAs with prioritized translation early in development are largely involved in chloroplast gene expression, whereas those with prioritized translation in photosynthetic tissues are generally involved in photosynthesis. Differential gene expression in bundle sheath and mesophyll chloroplasts results primarily from differences in mRNA abundance, but differences in translational efficiency amplify mRNA-level effects in some instances. In most cases, rates of protein output approximate steady-state protein stoichiometries, implying a limited role for proteolysis in eliminating unassembled or damaged proteins under non-stress conditions. Tuned protein output results from gene-specific trade-offs between translational efficiency and mRNA abundance, both of which span a large dynamic range. Analysis of ribosome footprints at sites of RNA editing showed that the chloroplast translation machinery

  18. Typologically robust statistical machine translation : Understanding and exploiting differences and similarities between languages in machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Daiber, J.

    2018-01-01

    Machine translation systems often incorporate modeling assumptions motivated by properties of the language pairs they initially target. When such systems are applied to language families with considerably different properties, translation quality can deteriorate. Phrase-based machine translation

  19. Ethnocentric Tendencies in the Romanian Translations of Macbeth

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marțole Daniela Maria

    2016-08-01

    Full Text Available Starting from Venuti’s binary classification of translations into ethnocentric and foreignizing this paper focuses on the factors that trigger ethnocentric attitudes in the translation of the play Macbeth in Romanian. Counterbalancing the extremely neologist tendencies at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, exemplified in Ștefan Băjescu’s translation, most of the 20th century translators prove an inclination towards the use of local, ethnic elements, that should revive the national culture and language, the integrity of which was threatened by foreign elements. Ion Vinea’s translation, that was the canonical Romanian version for more than half a century, is analysed in the paper as the representative of the ethnocentric camp. Apart from the spontaneous reactions that are generally ruled by the laws of language change, other factors that lead to the fostering of ethnocentric views are the communist regime’s constrictive ideology and, at the micro level, the translator’s own linguistic and cultural perception.

  20. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  1. Authorial and Editorial Voices in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Translation Studies now recognizes that translators are not the only agents involved in translation. Authors and editors provide suggestions and instructions. Publishers have considerable power over the final text and how it is presented to the public. While it is well-known that translations...... understanding of the processes through which authors, publishers, editors, directors, and critics can affect translation. Empirical studies from historical and contemporary settings examine forms of collaboration and negotiation, or conflict, with special attention to the multiple voices in theatre translation....

  2. Translation research: from accurate diagnosis to appropriate treatment

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pass Harvey I

    2004-10-01

    Full Text Available Abstract This review article focuses on the various aspects of translational research, where research on human subjects can ultimately enhance the diagnosis and treatment of future patients. While we will use specific examples relating to the asbestos related cancer mesothelioma, it should be stressed that the general approach outlined throughout this review is readily applicable to other diseases with an underlying molecular basis. Through the integration of molecular-based technologies, systematic tissue procurement and medical informatics, we now have the ability to identify clinically applicable "genotype"-"phenotype" associations across cohorts of patients that can rapidly be translated into useful diagnostic and treatment strategies. This review will touch on the various steps in the translational pipeline, and highlight some of the most essential elements as well as possible roadblocks that can impact success of the program. Critical issues with regard to Institutional Review Board (IRB and Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA compliance, data standardization, sample procurement, quality control (QC, quality assurance (QA, data analysis, preclinical models and clinical trials are addressed. The various facets of the translational pipeline have been incorporated into a fully integrated computational system, appropriately named Dx2Tx. This system readily allows for the identification of new diagnostic tests, the discovery of biomarkers and drugable targets, and prediction of optimal treatments based upon the underlying molecular basis of the disease.

  3. From Polarity to Plurality in Translation Scholarship

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdolla Karimzadeh

    2012-09-01

    Full Text Available Review of the literature in translation studies shows that translation scholarship can be discussed in 3 Macro-levels including 1 Corpus-based studies, 2 Protocol-based studies, and 3 Systems- based studies. Researchers in the corpus-based studies test the hypothesis about the universals of translation. They also try to identify translation norms and regular linguistic patterns. This scholarship aims at showing that the language of translation is different from that of non-translation. The other purpose is to identify the techniques and strategies adopted by the translators. In protocol –based studies, the researchers study the mental activities and the individual behaviors of the translators while translating. They aim to describe the behavior of professional translators (versus translator trainees during the process of translation in a bid to identify how they chunk the source text (unit of translation and to describe how the translation trainees develop their translation competence. These studies are longitudinal for the reason that they aim to investigate the change of intended behaviors in the subjects of the study. Like corpus-based studies, they are experimental and data for analysis are collected by various methods including the translators’ verbal report, keystroke logging, eye tracking, and so on. Recently, in a method called “triangulation”, they combine the above-mentioned methods of data collection to test their hypotheses on a stronger experimental basis. To collect the data, they also employ the methods used in neurology (for example the technology of Electroencephalogram in order to obtain information on the physiological processes in the brains of the translators while translating. And finally in the systems-based studies, the researchers analyze more extended systems of production, distribution, and consumption of translations and their impacts on the target culture in a specific socio-cultural context. Differentiating

  4. National Science and Technology Institute for Translational Medicine (INCT-TM): advancing the field of translational medicine and mental health.

    Science.gov (United States)

    Hallak, Jaime E C; Crippa, José Alexandre S; Quevedo, João; Roesler, Rafael; Schröder, Nadja; Nardi, Antonio Egidio; Kapczinski, Flávio

    2010-03-01

    Translational medicine has been described as the integrated application of innovative pharmacology tools, biomarkers, clinical methods, clinical technologies and study designs to improve the understanding of medical disorders. In medicine, translational research offers an opportunity for applying the findings obtained from basic research to every-day clinical applications. The National Science and Technology Institute for Translational Medicine is comprised of six member institutions (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Universidade de São Paulo-Ribeirão Preto, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Universidade Estadual de Santa Catarina and a core facility that serves all centers). The objectives of the project are divided into four areas: Institutional, Research, Human Resources and Technology for the Community and Productive Sector. In this manuscript, we describe some of the approaches used to attain the main objectives of the National Science and Technology Institute for Translational Medicine, which include the development of 1) animal models for bipolar disorder; 2) strategies to investigate neurobehavioral function and cognitive dysfunction associated with brain disorders; 3) experimental models of brain function and behavior, neuropsychiatric disorders, cell proliferation, and cancer; 4) Simulated Public Speaking and 5) Virtual reality simulation for inducing panic disorder and agoraphobia. The main focus of the National Science and Technology Institute for Translational Medicine is the development of more useful methods that allow for a better application of basic research-based knowledge to the medical field.

  5. Translational research on advanced therapies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Filippo Belardelli

    2011-01-01

    Full Text Available Fostering translational research of advanced therapies has become a major priority of both scientific community and national governments. Advanced therapy medicinal products (ATMP are a new medicinal product category comprising gene therapy and cell-based medicinal products as well as tissue engineered medicinal products. ATMP development opens novel avenues for therapeutic approaches in numerous diseases, including cancer and neurodegenerative and cardiovascular diseases. However, there are important bottlenecks for their development due to the complexity of the regulatory framework, the high costs and the needs for good manufacturing practice (GMP facilities and new end-points for clinical experimentation. Thus, a strategic cooperation between different stakeholders (academia, industry and experts in regulatory issues is strongly needed. Recently, a great importance has been given to research infrastructures dedicated to foster translational medicine of advanced therapies. Some ongoing European initiatives in this field are presented and their potential impact is discussed.

  6. Translational research on advanced therapies.

    Science.gov (United States)

    Belardelli, Filippo; Rizza, Paola; Moretti, Franca; Carella, Cintia; Galli, Maria Cristina; Migliaccio, Giovanni

    2011-01-01

    Fostering translational research of advanced therapies has become a major priority of both scientific community and national governments. Advanced therapy medicinal products (ATMP) are a new medicinal product category comprising gene therapy and cell-based medicinal products as well as tissue engineered medicinal products. ATMP development opens novel avenues for therapeutic approaches in numerous diseases, including cancer and neurodegenerative and cardiovascular diseases. However, there are important bottlenecks for their development due to the complexity of the regulatory framework, the high costs and the needs for good manufacturing practice (GMP) facilities and new end-points for clinical experimentation. Thus, a strategic cooperation between different stakeholders (academia, industry and experts in regulatory issues) is strongly needed. Recently, a great importance has been given to research infrastructures dedicated to foster translational medicine of advanced therapies. Some ongoing European initiatives in this field are presented and their potential impact is discussed.

  7. Translation Competence and Translation Performance: Lexical, Syntactic and Textual Patterns in Student Translations of a Specialized EU Genre

    Science.gov (United States)

    Karoly, Adrienn

    2012-01-01

    This paper reports the findings of a study aiming to reveal the recurring patterns of lexical, syntactic and textual errors in student translations of a specialized EU genre from English into Hungarian. By comparing the student translations to the official translation of the text, this article uncovers the most frequent errors that students made…

  8. Livestock models in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Roth, James A; Tuggle, Christopher K

    2015-01-01

    This issue of the ILAR Journal focuses on livestock models in translational medicine. Livestock models of selected human diseases present important advantages as compared with rodent models for translating fundamental breakthroughs in biology to useful preventatives and therapeutics for humans. Livestock reflect the complexity of applying medical advances in an outbred species. In many cases, the pathogenesis of infectious, metabolic, genetic, and neoplastic diseases in livestock species more closely resembles that in humans than does the pathogenesis of rodent models. Livestock models also provide the advantage of similar organ size and function and the ability to serially sample an animal throughout the study period. Research using livestock models for human disease often benefits not only human health but animal health and food production as well. This issue of the ILAR Journal presents information on translational research using livestock models in two broad areas: microbiology and infectious disease (transmissible spongiform encephalopathies, mycobacterial infections, influenza A virus infection, vaccine development and testing, the human microbiota) and metabolic, neoplastic, and genetic disorders (stem cell therapy, male germ line cell biology, pulmonary adenocarcinoma, muscular dystrophy, wound healing). In addition, there is a manuscript devoted to Institutional Animal Care and Use Committees' responsibilities for reviewing research using livestock models. Conducting translational research using livestock models requires special facilities and researchers with expertise in livestock. There are many institutions in the world with experienced researchers and facilities designed for livestock research; primarily associated with colleges of agriculture and veterinary medicine or government laboratories. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Institute for Laboratory Animal Research. All rights reserved. For permissions

  9. The ubiquity of conservative translations

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Jeřábek, Emil

    2012-01-01

    Roč. 5, č. 4 (2012), s. 666-678 ISSN 1755-0203 R&D Projects: GA AV ČR IAA100190902; GA MŠk(CZ) 1M0545 Institutional support: RVO:67985840 Keywords : conservative translation * deductive system * nonclassical logic Subject RIV: BA - General Mathematics Impact factor: 0.500, year: 2012 http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=8757256

  10. Systematic reviews and knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Tugwell, Peter; Robinson, Vivian; Grimshaw, Jeremy; Santesso, Nancy

    2006-08-01

    Proven effective interventions exist that would enable all countries to meet the Millennium Development Goals. However, uptake and use of these interventions in the poorest populations is at least 50% less than in the richest populations within each country. Also, we have recently shown that community effectiveness of interventions is lower for the poorest populations due to a "staircase" effect of lower coverage/access, worse diagnostic accuracy, less provider compliance and less consumer adherence. We propose an evidence-based framework for equity-oriented knowledge translation to enhance community effectiveness and health equity. This framework is represented as a cascade of steps to assess and prioritize barriers and thus choose effective knowledge translation interventions that are tailored for relevant audiences (public, patient, practitioner, policy-maker, press and private sector), as well as the evaluation, monitoring and sharing of these strategies. We have used two examples of effective interventions (insecticide-treated bednets to prevent malaria and childhood immunization) to illustrate how this framework can provide a systematic method for decision-makers to ensure the application of evidence-based knowledge in disadvantaged populations. Future work to empirically validate and evaluate the usefulness of this framework is needed. We invite researchers and implementers to use the cascade for equity-oriented knowledge translation as a guide when planning implementation strategies for proven effective interventions. We also encourage policy-makers and health-care managers to use this framework when deciding how effective interventions can be implemented in their own settings.

  11. Translation of ARAC computer codes

    International Nuclear Information System (INIS)

    Takahashi, Kunio; Chino, Masamichi; Honma, Toshimitsu; Ishikawa, Hirohiko; Kai, Michiaki; Imai, Kazuhiko; Asai, Kiyoshi

    1982-05-01

    In 1981 we have translated the famous MATHEW, ADPIC and their auxiliary computer codes for CDC 7600 computer version to FACOM M-200's. The codes consist of a part of the Atmospheric Release Advisory Capability (ARAC) system of Lawrence Livermore National Laboratory (LLNL). The MATHEW is a code for three-dimensional wind field analysis. Using observed data, it calculates the mass-consistent wind field of grid cells by a variational method. The ADPIC is a code for three-dimensional concentration prediction of gases and particulates released to the atmosphere. It calculates concentrations in grid cells by the particle-in-cell method. They are written in LLLTRAN, i.e., LLNL Fortran language and are implemented on the CDC 7600 computers of LLNL. In this report, i) the computational methods of the MATHEW/ADPIC and their auxiliary codes, ii) comparisons of the calculated results with our JAERI particle-in-cell, and gaussian plume models, iii) translation procedures from the CDC version to FACOM M-200's, are described. Under the permission of LLNL G-Division, this report is published to keep the track of the translation procedures and to serve our JAERI researchers for comparisons and references of their works. (author)

  12. XML Translator for Interface Descriptions

    Science.gov (United States)

    Boroson, Elizabeth R.

    2009-01-01

    A computer program defines an XML schema for specifying the interface to a generic FPGA from the perspective of software that will interact with the device. This XML interface description is then translated into header files for C, Verilog, and VHDL. User interface definition input is checked via both the provided XML schema and the translator module to ensure consistency and accuracy. Currently, programming used on both sides of an interface is inconsistent. This makes it hard to find and fix errors. By using a common schema, both sides are forced to use the same structure by using the same framework and toolset. This makes for easy identification of problems, which leads to the ability to formulate a solution. The toolset contains constants that allow a programmer to use each register, and to access each field in the register. Once programming is complete, the translator is run as part of the make process, which ensures that whenever an interface is changed, all of the code that uses the header files describing it is recompiled.

  13. Revisiting interaction in knowledge translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Zackheim Lisa

    2007-10-01

    Full Text Available Abstract Background Although the study of research utilization is not new, there has been increased emphasis on the topic over the recent past. Science push models that are researcher driven and controlled and demand pull models emphasizing users/decision-maker interests have largely been abandoned in favour of more interactive models that emphasize linkages between researchers and decisionmakers. However, despite these and other theoretical and empirical advances in the area of research utilization, there remains a fundamental gap between the generation of research findings and the application of those findings in practice. Methods Using a case approach, the current study looks at the impact of one particular interaction approach to research translation used by a Canadian funding agency. Results Results suggest there may be certain conditions under which different levels of decisionmaker involvement in research will be more or less effective. Four attributes are illuminated by the current case study: stakeholder diversity, addressability/actionability of results, finality of study design and methodology, and politicization of results. Future research could test whether these or other variables can be used to specify some of the conditions under which different approaches to interaction in knowledge translation are likely to facilitate research utilization. Conclusion This work suggests that the efficacy of interaction approaches to research translation may be more limited than current theory proposes and underscores the need for more completely specified models of research utilization that can help address the slow pace of change in this area.

  14. The translational metaphor in psychoanalysis.

    Science.gov (United States)

    Kirshner, Lewis

    2015-02-01

    The translational metaphor in psychoanalysis refers to the traditional method of interpreting or restating the meaning of verbal and behavioral acts of a patient in other, presumably more accurate terms that specify the forces and conflicts underlying symptoms. The analyst translates the clinical phenomenology to explain its true meaning and origin. This model of analytic process has been challenged from different vantage points by authors presenting alternative conceptions of therapeutic action. Although the temptation to find and make interpretations of clinical material is difficult to resist, behaving in this way places the analyst in the position of a teacher or diagnostician, seeking a specific etiology, which has not proven fruitful. Despite its historical appeal, I argue that the translational model is a misleading and anachronistic version of what actually occurs in psychoanalysis. I emphasize instead the capacity of analysis to promote the emergence of new forms of representation, or figuration, from the unconscious, using the work of Lacan, Laplanche, and Modell to exemplify this reformulation, and provide clinical illustrations of how it looks in practice. Copyright © 2014 Institute of Psychoanalysis.

  15. Translating Management Practices in Hierarchical Organizations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe Agger

    structures affect translators’ approaches taken towards management ideas. This paper reports the findings from a longitudinal case study of the translation of Leadership Pipeline in a Danish fire department and how the translators’ approach changed over time from a modifying to a reproducing mode. The study......This study examines how translators in a hierarchical context approach the translation of management practices. Although current translation theory and research emphasize the importance of contextual factors in translation processes, little research has investigated how strongly hierarchical...... finds that translation does not necessarily imply transformation of the management idea, pointing instead to aspects of exact imitation and copying of an ”original” idea. It also highlights how translation is likely to involve multiple and successive translation modes and, furthermore, that strongly...

  16. Classroom Interactions in a Cooperative Translation Task

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hui chuan Wang

    2013-03-01

    Full Text Available For the past decade, translation learning has become one of the main foci for university language students in Taiwan. However, many studies have shown that translation teachers tend to adopt traditional teaching methods without considering class dynamics and student interactions. This paper therefore looks into the interactions in the researcher’s designed cooperative translation task, the Cooperative Translation Task, to see how these interactions helped or hindered students’ translation learning. A small class of 25 translation students and two translation teachers were participants. Videotaping and interviews were conducted in order to investigate the interaction modes and student participants’ perspectives toward each interaction mode. Six interaction modes were found in this task: within group, between group, translator group and comment-giver group, instructor and students, guest teacher and students, and instructor and guest teacher. Based on the results and participants’ responses, suggested teaching guidelines are provided.

  17. (CEPTSA) — Translating and Explanatory Dictionaries

    African Journals Online (AJOL)

    The phases of the project, consisting of different translating and explanatory versions, are discussed. ... already published, namely the Dictionary category of the South African Translators' Institute (SATI) (2003), ... AJOL African Journals Online.

  18. Morphological Analysis for Statistical Machine Translation

    National Research Council Canada - National Science Library

    Lee, Young-Suk

    2004-01-01

    .... The technique improves Arabic-to-English translation qualities significantly when applied to IBM Model 1 and Phrase Translation Models trained on the training corpus size ranging from 3,500 to 3.3 million sentence pairs.

  19. Precision axial translator with high stability.

    Science.gov (United States)

    Bösch, M A

    1979-08-01

    We describe a new type of translator which is inherently stable against torsion and twisting. This concentric translator is also ideally suited for precise axial motion with clearance of the center line.

  20. Translator/Revisor | IDRC - International Development Research ...

    International Development Research Centre (IDRC) Digital Library (Canada)

    On request, performs quality control of texts translated or written by clients or ... of the Official Languages Act, the IDRC Translation Unit provides service for the ... Resources and Communications documents for the purposes of internal and ...

  1. Perspectives on sensory processing disorder: a call for translational research

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lucy J Miller

    2009-09-01

    Full Text Available This article explores the convergence of two fields, which have similar theoretical origins: a clinical field originally known as sensory integration and a branch of neuroscience that conducts research in an area also called sensory integration. Clinically, the term was used to identify a pattern of dysfunction in children and adults, as well as a related theory, assessment, and treatment method for children who have atypical responses to ordinary sensory stimulation. Currently the term for the disorder is Sensory Processing Disorder (SPD. In neuroscience, the term sensory integration refers to converging information in the brain from one or more sensory domains. A recent subspecialty in neuroscience labeled multisensory integration (MSI refers to the neural process that occurs when sensory input from two or more different sensory modalities converge. Understanding the specific meanings of the term sensory integration intended by the clinical and neuroscience fields and the term multisensory integration in neuroscience is critical. A translational research approach would improve exploration of crucial research questions in both the basic science and clinical science. Refinement of the conceptual model of the disorder and the related treatment approach would help prioritize which specific hypotheses should be studied in both the clinical and neuroscience fields. The issue is how we can facilitate a translational approach between researchers in the two fields. Multidisciplinary, collaborative studies would increase knowledge of brain function and could make a significant contribution to alleviating the impairments of individuals with SPD and their families.

  2. The Translation of Chinese Dish Names

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    龚佳文

    2015-01-01

    The traditional food of a nation reflects its historical and cultural characteristics This thesis begins with an introduction to the translation situation of Chinese dish names and its existing problem nowadays, and proceeds to the translation principles and tactics for English translation of the names of Chinese dishes, based on Eugene A. Nida’ s Functional Equivalence, with an aim to improve translation efficiency and promote cross-cultural communication, and promoting Chinese food culture throughout the globe.

  3. Preserved Network Metrics across Translated Texts

    Science.gov (United States)

    Cabatbat, Josephine Jill T.; Monsanto, Jica P.; Tapang, Giovanni A.

    2014-09-01

    Co-occurrence language networks based on Bible translations and the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) translations in different languages were constructed and compared with random text networks. Among the considered network metrics, the network size, N, the normalized betweenness centrality (BC), and the average k-nearest neighbors, knn, were found to be the most preserved across translations. Moreover, similar frequency distributions of co-occurring network motifs were observed for translated texts networks.

  4. Single acting translational/rotational brake

    Science.gov (United States)

    Allred, Johnny W. (Inventor); Fleck, Jr., Vincent J. (Inventor)

    1996-01-01

    A brake system is provided that applies braking forces on surfaces in both the translational and rotational directions using a single acting self-contained actuator that travels with the translational mechanism. The brake engages a mechanical lock and creates a frictional force on the translational structure preventing translation while simultaneously creating a frictional torque that prevents rotation of the vertical support. The system may include serrations on the braking surfaces to provide increased braking forces.

  5. Professional Communication and Translation in Convergence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gnecci, Marusca; Maylath, Bruce; Mousten, Birthe

    2008-01-01

    As translation of technical documents becomes commonplace, and as translation becomes more automated, the roles of translator and technical communicator appear to be converging. This paper examines the trend revealed from recent surveys, and it suggests further research to determine if the trend...... is likely to continue. The  paper also provides recommendations for academic programs interested in adjusting to the trend....

  6. Evidence of Parallel Processing During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther; Hvelplund, Kristian Tangsgaard; Sjørup, Annette Camilla

    2014-01-01

    conclude that translation is a parallel process and that literal translation is likely to be a universal initial default strategy in translation. This conclusion is strengthened by the fact that all three experiments were relatively naturalistic, due to the combination of remote eye tracking and mixed...

  7. Difficulties in translation of personality scales

    DEFF Research Database (Denmark)

    Simonsen, Erik; Mortensen, Erik Lykke

    1990-01-01

    This paper discusses translations of tests and questionnaires from a psychological perspective: A distinction is drawn between linguistic and psychometric considerations, and procedures from both areas are briefly described. Back-translations and simple psychometric procedures are used to illustr...... to illustrate problems in the translation of Millon's Clinical Multiaxial Inventory into Danish....

  8. Machine Translation in Post-Contemporary Era

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui Chin

    2010-01-01

    This article focusing on translating techniques via personal computer or laptop reports updated artificial intelligence progresses before 2010. Based on interpretations and information for field of MT [Machine Translation] by Yorick Wilks' book, "Machine Translation, Its scope and limits," this paper displays understandable theoretical frameworks…

  9. Professional Communication and Translation in Convergence

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gnecci, Marusca; Maylath, Bruce; Mousten, Birthe

    2008-01-01

    As translation of technical documents becomes commonplace, and as translation becomes more automated, the roles of translator and technical communicator appear to be converging. This paper examines the trend revealed from recent surveys, and it suggests further research to determine if the trend...

  10. The Role of Translation in EFL Writing

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    congmin zhao

    2017-12-01

    Full Text Available This paper explores the problem “thinking in the first language then translating into the target language” by examining the process of writing. It is suggested that it is natural to think in the first language and/or to translate and the first language to foreign language translation indirectly enhances the writing ability.

  11. The Role of Translation in EFL Writing

    OpenAIRE

    congmin zhao

    2017-01-01

    This paper explores the problem “thinking in the first language then translating into the target language” by examining the process of writing. It is suggested that it is natural to think in the first language and/or to translate and the first language to foreign language translation indirectly enhances the writing ability.

  12. Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism

    Science.gov (United States)

    Barrington, Candace

    2014-01-01

    Through the comparative study of non-Anglophone translations of Geoffrey Chaucer's "The Canterbury Tales," we can achieve the progressive goals of Emily Apter's "translational transnationalism" and Edward Said's "cosmopolitan humanism." Both translation and humanism were intrinsic to Chaucer's…

  13. Inhibiting Translation One Protein at a Time.

    Science.gov (United States)

    Disney, Matthew D

    2017-06-01

    Historically, translational inhibitors have been confined to anti-bacterials that globally affect translation. Lintner et al. demonstrate that small molecules can specifically inhibit translation of a single disease-associated protein by stalling the ribosome's nascent chain [1], opening up a new therapeutic strategy for 'undruggable' proteins. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  14. Development and Validation of a Translation Test.

    Science.gov (United States)

    Ghonsooly, Behzad

    1993-01-01

    Translation testing methodology has been criticized for its subjective character. No real strides have so far been made in developing an objective translation test. In this paper, certain detailed procedures including various phases of pretesting have been performed to achieve objectivity and scorability in translation testing methodology. In…

  15. Translation Factors Specify Cellular Metabolic State

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Juan Mata

    2016-08-01

    Full Text Available In this issue of Cell Reports, Shah et al. present evidence that a subcomplex of the eIF3 translation initiation factor regulates translation of mRNAs encoding components of the mitochondrial electron transport chain and glycolytic enzymes, thus linking translational control with energy metabolism.

  16. Neuropathological biomarker candidates in brain tumors: key issues for translational efficiency.

    Science.gov (United States)

    Hainfellner, J A; Heinzl, H

    2010-01-01

    Brain tumors comprise a large spectrum of rare malignancies in children and adults that are often associated with severe neurological symptoms and fatal outcome. Neuropathological tumor typing provides both prognostic and predictive tissue information which is the basis for optimal postoperative patient management and therapy. Molecular biomarkers may extend and refine prognostic and predictive information in a brain tumor case, providing more individualized and optimized treatment options. In the recent past a few neuropathological brain tumor biomarkers have translated smoothly into clinical use whereas many candidates show protracted translation. We investigated the causes of protracted translation of candidate brain tumor biomarkers. Considering the research environment from personal, social and systemic perspectives we identified eight determinants of translational success: methodology, funding, statistics, organization, phases of research, cooperation, self-reflection, and scientific progeny. Smoothly translating biomarkers are associated with low degrees of translational complexity whereas biomarkers with protracted translation are associated with high degrees. Key issues for translational efficiency of neuropathological brain tumor biomarker research seem to be related to (i) the strict orientation to the mission of medical research, that is the improval of medical practice as primordial purpose of research, (ii) definition of research priorities according to clinical needs, and (iii) absorption of translational complexities by means of operatively beneficial standards. To this end, concrete actions should comprise adequate scientific education of young investigators, and shaping of integrative diagnostics and therapy research both on the local level and the level of influential international brain tumor research platforms.

  17. A key role of practical training in higher education: what can traineeship offer to trainee translators?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nataša Hirci

    2016-12-01

    Full Text Available This paper gives an outline of Traineeship at the Department of Translation, University of Ljubljana, designed as a practical, hands-on experience in translation work for students. In the re-design of the study programmes at the Department of Translation in line with the Bologna Reform, compulsory Traineeship was introduced as part of the MA course in Translation/Interpreting, offering students an insight into real-life translation situations while providing employers with an impression of their prospective employees. The main objective of Traineeship is to give an added-value to the MA course, provide job opportunities and offer students a practical experience while workingwith the state-of-the-art translation technologies. The trainees can apply their knowledge obtained at the faculty to real-life translation assignments while gaining new skills and experience which combined contribute to a more efficient integration into the translation market. The paper explores the specific approaches to the implementation of Traineeship at the Department of Translation developed over the last decade, offering a model of good practice to other traineeship organizers.

  18. Measuring Difficulty in English-Chinese Translation: Towards a General Model of Translation Difficulty

    Science.gov (United States)

    Sun, Sanjun

    2012-01-01

    Accurate assessment of a text's level of translation difficulty is critical for translator training and accreditation, translation research, and the language industry as well. Traditionally, people rely on their general impression to gauge a text's translation difficulty level. If the evaluation process is to be more effective and the…

  19. How Do English Translation Majors Use Translation Strategies? A Survey of the Iranian EFL Context

    Science.gov (United States)

    Asgarian, Amir; Vefali, Gülsen Musayeva

    2015-01-01

    Translation language learning strategies, especially in relation to translation students, have not received adequate attention in the research to date. Therefore, the present study attempted to explore Iranian translation students' use of translation strategies, related beliefs, and academic achievement. It was a survey study involving…

  20. Translating Proper Nouns: A Case Study on English Translation of Hafez's Lyrics

    Science.gov (United States)

    Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku

    2014-01-01

    Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper…

  1. Advancing translational research with the Semantic Web.

    Science.gov (United States)

    Ruttenberg, Alan; Clark, Tim; Bug, William; Samwald, Matthias; Bodenreider, Olivier; Chen, Helen; Doherty, Donald; Forsberg, Kerstin; Gao, Yong; Kashyap, Vipul; Kinoshita, June; Luciano, Joanne; Marshall, M Scott; Ogbuji, Chimezie; Rees, Jonathan; Stephens, Susie; Wong, Gwendolyn T; Wu, Elizabeth; Zaccagnini, Davide; Hongsermeier, Tonya; Neumann, Eric; Herman, Ivan; Cheung, Kei-Hoi

    2007-05-09

    A fundamental goal of the U.S. National Institute of Health (NIH) "Roadmap" is to strengthen Translational Research, defined as the movement of discoveries in basic research to application at the clinical level. A significant barrier to translational research is the lack of uniformly structured data across related biomedical domains. The Semantic Web is an extension of the current Web that enables navigation and meaningful use of digital resources by automatic processes. It is based on common formats that support aggregation and integration of data drawn from diverse sources. A variety of technologies have been built on this foundation that, together, support identifying, representing, and reasoning across a wide range of biomedical data. The Semantic Web Health Care and Life Sciences Interest Group (HCLSIG), set up within the framework of the World Wide Web Consortium, was launched to explore the application of these technologies in a variety of areas. Subgroups focus on making biomedical data available in RDF, working with biomedical ontologies, prototyping clinical decision support systems, working on drug safety and efficacy communication, and supporting disease researchers navigating and annotating the large amount of potentially relevant literature. We present a scenario that shows the value of the information environment the Semantic Web can support for aiding neuroscience researchers. We then report on several projects by members of the HCLSIG, in the process illustrating the range of Semantic Web technologies that have applications in areas of biomedicine. Semantic Web technologies present both promise and challenges. Current tools and standards are already adequate to implement components of the bench-to-bedside vision. On the other hand, these technologies are young. Gaps in standards and implementations still exist and adoption is limited by typical problems with early technology, such as the need for a critical mass of practitioners and installed base

  2. UCLA Translational Biomarker Development Program (UTBD)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Czernin, Johannes [Univ. of California, Los Angeles, CA (United States)

    2014-09-01

    The proposed UTBD program integrates the sciences of diagnostic nuclear medicine and (radio)chemistry with tumor biology and drug development. UTBD aims to translate new PET biomarkers for personalized medicine and to provide examples for the use of PET to determine pharmacokinetic (PK) and pharmacodynamic (PD) drug properties. The program builds on an existing partnership between the Ahmanson Translational Imaging Division (ATID) and the Crump Institute of Molecular Imaging (CIMI), the UCLA Department of Chemistry and the Division of Surgical Oncology. ATID provides the nuclear medicine training program, clinical and preclinical PET/CT scanners, biochemistry and biology labs for probe and drug development, radiochemistry labs, and two cyclotrons. CIMI provides DOE and NIH-funded training programs for radio-synthesis (START) and molecular imaging (SOMI). Other participating entities at UCLA are the Department of Chemistry and Biochemistry and the Division of Surgical Oncology. The first UTBD project focuses on deoxycytidine kinase, a rate-limiting enzyme in nucleotide metabolism, which is expressed in many cancers. Deoxycytidine kinase (dCK) positive tumors can be targeted uniquely by two distinct therapies: 1) nucleoside analog prodrugs such as gemcitabine (GEM) are activated by dCK to cytotoxic antimetabolites; 2) recently developed small molecule dCK inhibitors kill tumor cells by starving them of nucleotides required for DNA replication and repair. Since dCK-specific PET probes are now available, PET imaging of tumor dCK activity could improve the use of two different classes of drugs in a wide variety of cancers.

  3. Monitoring maternal and newborn health outcomes in Bauchi State, Nigeria: an evaluation of a standards-based quality improvement intervention.

    Science.gov (United States)

    Kabo, Ibrahim; Otolorin, Emmanuel; Williams, Emma; Orobaton, Nosa; Abdullahi, Hannatu; Sadauki, Habib; Abdulkarim, Masduk; Abegunde, Dele

    2016-10-01

    This study assessed the correlation between compliance with set performance standards and maternal and neonatal deaths in health facilities. Baseline and three annual follow-up assessments were conducted, and each was followed by a quality improvement initiative using the Standards Based Management and Recognition (SBM-R) approach. Twenty-three secondary health facilities of Bauchi state, Nigeria. Health care workers and maternity unit patients. We examined trends in: (i) achievement of SBM-R set performance standards based on annual assessment data, (ii) the use of maternal and newborn health (MNH) service delivery practices based on data from health facility registers and supportive supervision and (iii) MNH outcomes based on routine service statistics. At the baseline assessment in 2010, the facilities achieved 4% of SBM-R standards for MNH, on average, and this increased to 86% in 2013. Over the same time period, the study measured an increase in the administration of uterotonic for active management of third stage of labor from 10% to 95% and a decline in the incidence of postpartum hemorrhage from 3.3% to 1.9%. Institutional neonatal mortality rate decreased from 9 to 2 deaths per 1000 live births, while the institutional maternal mortality ratio dropped from 4113 to 1317 deaths per 100 000 live births. Scaling up SBM-R for quality improvement has the potential to prevent maternal and neonatal deaths in Nigeria and similar settings. © The Author 2016. Published by Oxford University Press in association with the International Society for Quality in Health Care.

  4. Methodological considerations when translating “burnout”☆

    Science.gov (United States)

    Squires, Allison; Finlayson, Catherine; Gerchow, Lauren; Cimiotti, Jeannie P.; Matthews, Anne; Schwendimann, Rene; Griffiths, Peter; Busse, Reinhard; Heinen, Maude; Brzostek, Tomasz; Moreno-Casbas, Maria Teresa; Aiken, Linda H.; Sermeus, Walter

    2014-01-01

    No study has systematically examined how researchers address cross-cultural adaptation of burnout. We conducted an integrative review to examine how researchers had adapted the instruments to the different contexts. We reviewed the Content Validity Indexing scores for the Maslach Burnout Inventory-Human Services Survey from the 12-country comparative nursing workforce study, RN4CAST. In the integrative review, multiple issues related to translation were found in existing studies. In the cross-cultural instrument analysis, 7 out of 22 items on the instrument received an extremely low kappa score. Investigators may need to employ more rigorous cross-cultural adaptation methods when attempting to measure burnout. PMID:25343131

  5. Translationally invariant and non-translationally invariant empirical effective interactions

    International Nuclear Information System (INIS)

    Golin, M.; Zamick, L.

    1975-01-01

    In this work empirical deficiencies of the core-renormalized realistic effective interactions are examined and simple corrective potentials are sought. The inability of the current realistic interactions to account for the energies of isobaric analog states is noted, likewise they are unable to reproduce the changes in the single-particle energies, as one goes from one closed shell to another. It is noted that the Schiffer interaction gives better results for these gross properties and this is attributed to a combination of several facts. First, to the inclusion of long range terms in the Schiffer potential, then to the presence of relative p-state terms (l=1), in addition to the usual relative s-state terms (l=0). The strange shape of the above interaction is further attributed to the fact that it is translationally invariant whereas the theory of core-polarization yields non-translationally invariant potentials. Consequently, as a correction to the monopole deficiencies of the realistic interactions the term Vsub(mon)=ar 2 (1)r 2 (2)+r 2 (1)+β[r 4 (1)r 2 (2)r 4 (2) ] is proposed. (Auth.)

  6. Translation as a Way of Intercultural Communication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marina Alexeevna Laskovets

    2014-09-01

    Full Text Available The article focuses on the role of translation in teaching foreign languages to non-linguistic students and postgraduates. The translation is a way of intercultural communication. At present, the translation is not only a means of teaching and control, but also an objective of foreign language teaching and additional qualification, which is “translator of vocationally oriented texts”. The article highlights a number of issues of teaching specialized translation to non-linguistic students and postgraduates as a part of higher education in the Russian Federation.

  7. Implementing Knowledge Translation Strategies in Funded Research in Canada and Australia: A Case Study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gabriel Moore

    2016-09-01

    Full Text Available There is an emerging literature describing the use of knowledge translation strategies to increase the relevance and usability of research, yet there are few real-world examples of how this works in practice. This case study reports on the steps taken to embed knowledge translation strategies in the Movember Foundation's Men’s Mental Health Grant Rounds in 2013–14, which were implemented in Australia and Canada, and on the support provided to the applicants in developing their knowledge translation plans. It identifies the challenges faced by the Men’s Mental Health Program Team and how these were resolved. The strategies explored include articulating knowledge translation requirements, ensuring a common understanding of knowledge translation, assessing knowledge translation plans, methods of engaging end users, and building capacity with applicants. An iterative approach to facilitating knowledge translation planning within project development was rolled out in Australia just prior to Canada so that lessons learned were immediately available to refine the second roll out. Implementation included the use of external knowledge translation expertise, the development of knowledge translation plans, and the need for internal infrastructure to support monitoring and reporting. Differences in the Australian and Canadian contexts may point to differential exposure to the concepts and practices of knowledge translation. This case study details an example of designing and implementing an integrated knowledge translation strategy that moves beyond traditional dissemination models. Lessons learned point to the importance of a long lead-up time, the use of knowledge translation expertise for capacity building, the need for flexible implementation, and the need for efficiencies in supporting applicants.

  8. Promised Land No More: Dynamic Shifts in Slovene Translation Market and Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nike K. Pokorn

    2016-12-01

    Full Text Available The article outlines the changes of the translation market, the development of Higher Education (HE translator training and of the profession of translator in Slovenia. First, three HE translator-training programmes in Slovenia are briefly described. Second, through an analysis of the public database containing information on all business entities in Slovenia, a description of the translation market in 2014 is made and the findings are compared to those of a similar study carried out in 2007. Then two surveys of translation graduates of University of Ljubljana are presented, focusing in particular on graduate employment statistics and average earnings of junior translators. The results show that despite the fact that the Slovene translation market is thriving, this growth is not reflected in the average earnings of individual translators. Finally, in view of the fact that translation rates are constantly falling, it is argued that the role of professional associations becomes vital.

  9. Working with corpora in the translation classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ralph Krüger

    2012-10-01

    Full Text Available This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation classroom. Starting with a survey of corpus use within corpus-based translation studies, the didactic value of corpora in the translation classroom and their epistemic value in translation teaching and practice will be elaborated. A typology of translation practice-oriented corpora will be presented, and the use of corpora in translation will be positioned within two general models of translation competence. Special consideration will then be given to the design and application of so-called Do-it-yourself (DIY corpora, which are compiled ad hoc with the aim of completing a specific translation task. In this context, possible sources for retrieving corpus texts will be presented and evaluated and it will be argued that, owing to time and availability constraints in real-life translation, the Internet should be used as a major source of corpus data. After a brief discussion of possible Internet research techniques for targeted and quality-focused corpus compilation, the possible use of the Internet itself as a macro-corpus will be elaborated. The article concludes with a brief presentation of corpus use in translation teaching in the MA in Specialised Translation Programme offered at Cologne University of Applied Sciences, Germany.

  10. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohsen Askari

    2017-10-01

    Full Text Available Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting translation quality among Iranian translation students.  A sample of forty-six translation students from Alborz University of Qazvin participated in this study. Data were collected using three tests including Raven’s Advanced Progressive Matrices, Colina’s (2008 componential translation quality rating scheme and the reading comprehension test of IELTS. The results show IQ test scores and reading comprehension significantly predict translation quality assessment. Surprisingly, the most significant finding is that IQ score is by far a better predictor of translation quality than reading comprehension. Overall, it is concluded that translation quality assessment is more of a deeper cognitive function than solely language process, which could lead to more research on cognitive aspects of translation.

  11. Rotational and translational Brownian motion

    International Nuclear Information System (INIS)

    Coffey, W.T.; Salford Univ.

    1980-01-01

    In this review it is proposed to summarise the work on the theory of the translational and rotational Brownian movement which has been carried on over roughly the past 30 years. The review is intended to take the form of a tutorial paper rather than a list of the results obtained by the various investigators over the period in question. In this vein then it seems appropriate to firstly give a brief account of those parts of the theory of probability which are relevant to the problems under discussion. (orig.)

  12. Electronic Corpora as Translation Tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Laursen, Anne Lise; Mousten, Birthe; Jensen, Vigdis

    2012-01-01

    translator who has to get a cross-linguistic overview of a new area or a new line of business. Relevant internet texts can be compiled ‘on the fly’, but internet data needs to be sorted and analyzed for rational use. Today, such sorting and analysis can be made by a low-tech, analytical software tool....... This article demonstrates how strategic steps of compiling and retrieving linguistic data by means of specific search strategies can be used to make electronic corpora an efficient tool in translators’ daily work with fields that involve new terminology, but where the skills requested to work correspond...

  13. [Qualitative translational science in clinical practice].

    Science.gov (United States)

    Mu, Pei-Fan

    2013-10-01

    Qualitative translational research refers to the "bench-to-bedside" enterprise of harnessing knowledge from the basic sciences to produce new treatment options or nursing interventions for patients. Three evidence-based translational problems related to qualitative translational research discussed this year address the interfaces among the nursing paradigm, the basic sciences, and clinical nursing work. This article illustrates the definition of translational science and translational blocks of evidence-based practice; discusses the qualitative research perspective in evidence synthesis, evidence translation and evidence utilization; and discusses the research questions that must be answered to solve the problems of the three translational gaps from the qualitative research perspective. Qualitative inquiry has an essential role to play in efforts to improve current healthcare-provider nursing interventions, experiences, and contexts. Thus, it is vital to introduce qualitative perspectives into evidence-based practice from the knowledge discovery through to the knowledge implementation process.

  14. Audiovisual Translation:A Critical Review on Sino-western Perspectives of Film Subtitle Translation

    OpenAIRE

    Junchen Zhang

    2018-01-01

    The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film subtitle translation) in the West and China. Firstly, the paper discusses film translation from the perspective of the West and critically reviews the achievements produced by western researchers. Secondly, the paper analyzes film translation from Chinese perspective and outlines its change and development in Mainland China. Thirdly, some major issues exited in film translation such as cultural p...

  15. Using knowledge translation as a framework for the design of a research protocol.

    Science.gov (United States)

    Fredericks, Suzanne; Martorella, Géraldine; Catallo, Cristina

    2015-05-01

    Knowledge translation has been defined as the synthesis, dissemination, exchange and ethically sound application of knowledge to improve health, resulting in a stronger health-care system. Using KT activities to aid in the adoption of evidence into practice can address current health-care challenges such as increasing organizational practice standards, alleviating the risk for adverse events and meeting practitioner needs for evidence at the bedside. Two general forms of KT have been identified. These being integrated KT and end-of-grant KT. Integrated KT involves the knowledge users in the research team and in the majority of stages of the research process. End-of-grant KT relates to the translation of findings through a well-developed dissemination plan. This paper describes the process of using an integrated knowledge translation approach to design a research protocol that will examine the effectiveness of a web-based patient educational intervention. It begins with a description of integrated knowledge translation, followed by the presentation of a specific case example in which integrated knowledge translation is used to develop a nursing intervention. The major elements of integrated knowledge translation pertain to need for a knowledge user who represents the broad target user group, and who is knowledgeable in the area under investigation and who as authority to enact changes to practice. Use of knowledge users as equal partners within the research team; exploring all feasible opportunities for knowledge exchange; and working with knowledge users to identify all outcomes related to knowledge translation are the other major elements of integrated knowledge translation that are addressed throughout this paper. Furthermore, the relevance of psychosocial or educational interventions to knowledge translation is also discussed as a source of knowledge. In summary, integrated knowledge translation is an important tool for the development of new interventions, as

  16. Translational neurocardiology: preclinical models and cardioneural integrative aspects

    Science.gov (United States)

    Andresen, M. C.; Armour, J. A.; Billman, G. E.; Chen, P.‐S.; Foreman, R. D.; Herring, N.; O'Leary, D. S.; Sabbah, H. N.; Schultz, H. D.; Sunagawa, K.; Zucker, I. H.

    2016-01-01

    Abstract Neuronal elements distributed throughout the cardiac nervous system, from the level of the insular cortex to the intrinsic cardiac nervous system, are in constant communication with one another to ensure that cardiac output matches the dynamic process of regional blood flow demand. Neural elements in their various ‘levels’ become differentially recruited in the transduction of sensory inputs arising from the heart, major vessels, other visceral organs and somatic structures to optimize neuronal coordination of regional cardiac function. This White Paper will review the relevant aspects of the structural and functional organization for autonomic control of the heart in normal conditions, how these systems remodel/adapt during cardiac disease, and finally how such knowledge can be leveraged in the evolving realm of autonomic regulation therapy for cardiac therapeutics. PMID:27098459

  17. Translational neurocardiology: preclinical models and cardioneural integrative aspects.

    Science.gov (United States)

    Ardell, J L; Andresen, M C; Armour, J A; Billman, G E; Chen, P-S; Foreman, R D; Herring, N; O'Leary, D S; Sabbah, H N; Schultz, H D; Sunagawa, K; Zucker, I H

    2016-07-15

    Neuronal elements distributed throughout the cardiac nervous system, from the level of the insular cortex to the intrinsic cardiac nervous system, are in constant communication with one another to ensure that cardiac output matches the dynamic process of regional blood flow demand. Neural elements in their various 'levels' become differentially recruited in the transduction of sensory inputs arising from the heart, major vessels, other visceral organs and somatic structures to optimize neuronal coordination of regional cardiac function. This White Paper will review the relevant aspects of the structural and functional organization for autonomic control of the heart in normal conditions, how these systems remodel/adapt during cardiac disease, and finally how such knowledge can be leveraged in the evolving realm of autonomic regulation therapy for cardiac therapeutics. © 2016 The Authors. The Journal of Physiology © 2016 The Physiological Society.

  18. The GOAL-to-HAL/S translator specification. [for space shuttle

    Science.gov (United States)

    Stanten, S. F.; Flanders, J. H.

    1973-01-01

    The specification sets forth a technical framework within which to deal with the transfer of specific GOAL features to HAL/S. Key technical features of the translator are described which communicate with the data bank, handle repeat statements, and deal with software interrupts. GOAL programs, databank information, and GOAL system subroutines are integrated into one GOAL in HAL/S. This output is fully compatible HAL/S source ready for insertion into the HAL/S compiler. The Translator uses a PASS1 to establish all the global data needed for the HAL/S output program. Individual GOAL statements are translated in PASS2. The specification document makes extensive use of flowcharts to specify exactly how each variation of each GOAL statement is to be translated. The specification also deals with definitions and assumptions, executive support structure and implementation. An appendix, entitled GOAL-to-HAL Mapping, provides examples of translated GOAL statements.

  19. Optical-to-Tactile Translator

    Science.gov (United States)

    Langevin, Maurice L. (Inventor); Moynihan, Philip I. (Inventor)

    2000-01-01

    An optical-to-tactile translator provides an aid for the visually impaired by translating a near-field scene to a tactile signal corresponding to said near-field scene. An optical sensor using a plurality of active pixel sensors (APS) converts the optical image within the near-field scene to a digital signal. The digital signal is then processed by a microprocessor and a simple shape signal is generated based on the digital signal. The shape signal is then communicated to a tactile transmitter where the shape signal is converted into a tactile signal using a series of contacts. The shape signal may be an outline of the significant shapes determined in the near-field scene, or the shape signal may comprise a simple symbolic representation of common items encountered repeatedly. The user is thus made aware of the unseen near-field scene, including potential obstacles and dangers, through a series of tactile contacts. In a preferred embodiment, a range determining device such as those commonly found on auto-focusing cameras is included to limit the distance that the optical sensor interprets the near-field scene.

  20. Translational Medicine - doing it backwards

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Schechter Alan N

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract In recent years the concept of "translational medicine" has been advanced in an attempt to catalyze the medical applications of basic biomedical research. However, there has been little discussion about the readiness of scientists themselves to respond to what we believe is a required new approach to scientific discovery if this new concept is to bear fruit. The present paradigm of hypothesis-driven research poorly suits the needs of biomedical research unless efforts are spent in identifying clinically relevant hypotheses. The dominant funding system favors hypotheses born from model systems and not humans, bypassing the Baconian principle of relevant observations and experimentation before hypotheses. Here, we argue that that this attitude has born two unfortunate results: lack of sufficient rigor in selecting hypotheses relevant to human disease and limitations of most clinical studies to certain outcome parameters rather than expanding knowledge of human pathophysiology; an illogical approach to translational medicine. If we wish to remain true to our responsibility and duty of performing research relevant to human disease, we must begin to think about fundamental new approaches. NIH is the nation's medical research agency - making important medical discoveries that improve health and save lives. NIH is the steward of medical and behavioral research for the Nation. Its mission is science in pursuit of fundamental knowledge about the nature and behavior of living systems and the application of that knowledge to extend healthy life and reduce the burdens of illness and disability 1.

  1. Deriving Competencies for Mentors of Clinical and Translational Scholars

    Science.gov (United States)

    Abedin, Zainab; Biskup, Ewelina; Silet, Karin; Garbutt, Jane M.; Kroenke, Kurt; Feldman, Mitchell D.; McGee, Jr, Richard; Fleming, Michael; Pincus, Harold Alan

    2012-01-01

    Abstract Although the importance of research mentorship has been well established, the role of mentors of junior clinical and translational science investigators is not clearly defined. The authors attempt to derive a list of actionable competencies for mentors from a series of complementary methods. We examined focus groups, the literature, competencies derived for clinical and translational scholars, mentor training curricula, mentor evaluation forms and finally conducted an expert panel process in order to compose this list. These efforts resulted in a set of competencies that include generic competencies expected of all mentors, competencies specific to scientists, and competencies that are clinical and translational research specific. They are divided into six thematic areas: (1) Communication and managing the relationship, (2) Psychosocial support, (3) Career and professional development, (4) Professional enculturation and scientific integrity, (5) Research development, and (6) Clinical and translational investigator development. For each thematic area, we have listed associated competencies, 19 in total. For each competency, we list examples that are actionable and measurable. Although a comprehensive approach was used to derive this list of competencies, further work will be required to parse out how to apply and adapt them, as well future research directions and evaluation processes. Clin Trans Sci 2012; Volume 5: 273–280 PMID:22686206

  2. Translating Health Services Research into Practice in the Safety Net.

    Science.gov (United States)

    Moore, Susan L; Fischer, Ilana; Havranek, Edward P

    2016-02-01

    To summarize research relating to health services research translation in the safety net through analysis of the literature and case study of a safety net system. Literature review and key informant interviews at an integrated safety net hospital. This paper describes the results of a comprehensive literature review of translational science literature as applied to health care paired with qualitative analysis of five key informant interviews conducted with senior-level management at Denver Health and Hospital Authority. Results from the literature suggest that implementing innovation may be more difficult in the safety net due to multiple factors, including financial and organizational constraints. Results from key informant interviews confirmed the reality of financial barriers to innovation implementation but also implied that factors, including institutional respect for data, organizational attitudes, and leadership support, could compensate for disadvantages. Translating research into practice is of critical importance to safety net providers, which are under increased pressure to improve patient care and satisfaction. Results suggest that translational research done in the safety net can better illuminate the special challenges of this setting; more such research is needed. © Health Research and Educational Trust.

  3. Translational Research from an Informatics Perspective

    Science.gov (United States)

    Bernstam, Elmer; Meric-Bernstam, Funda; Johnson-Throop, Kathy A.; Turley, James P.; Smith, Jack W.

    2007-01-01

    Clinical and translational research (CTR) is an essential part of a sustainable global health system. Informatics is now recognized as an important en-abler of CTR and informaticians are increasingly called upon to help CTR efforts. The US National Institutes of Health mandated biomedical informatics activity as part of its new national CTR grant initiative, the Clinical and Translational Science Award (CTSA). Traditionally, translational re-search was defined as the translation of laboratory discoveries to patient care (bench to bedside). We argue, however, that there are many other kinds of translational research. Indeed, translational re-search requires the translation of knowledge dis-covered in one domain to another domain and is therefore an information-based activity. In this panel, we will expand upon this view of translational research and present three different examples of translation to illustrate the point: 1) bench to bedside, 2) Earth to space and 3) academia to community. We will conclude with a discussion of our local translational research efforts that draw on each of the three examples.

  4. Synthetic Biology and the Translational Imperative.

    Science.gov (United States)

    Heidari Feidt, Raheleh; Ienca, Marcello; Elger, Bernice Simone; Folcher, Marc

    2017-12-18

    Advances at the interface between the biological sciences and engineering are giving rise to emerging research fields such as synthetic biology. Harnessing the potential of synthetic biology requires timely and adequate translation into clinical practice. However, the translational research enterprise is currently facing fundamental obstacles that slow down the transition of scientific discoveries from the laboratory to the patient bedside. These obstacles including scarce financial resources and deficiency of organizational and logistic settings are widely discussed as primary impediments to translational research. In addition, a number of socio-ethical considerations inherent in translational research need to be addressed. As the translational capacity of synthetic biology is tightly linked to its social acceptance and ethical approval, ethical limitations may-together with financial and organizational problems-be co-determinants of suboptimal translation. Therefore, an early assessment of such limitations will contribute to proactively favor successful translation and prevent the promising potential of synthetic biology from remaining under-expressed. Through the discussion of two case-specific inventions in synthetic biology and their associated ethical implications, we illustrate the socio-ethical challenges ahead in the process of implementing synthetic biology into clinical practice. Since reducing the translational lag is essential for delivering the benefits of basic biomedical research to society at large and promoting global health, we advocate a moral obligation to accelerating translational research: the "translational imperative."

  5. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  6. Relationship among Translational Medicine, Evidence-Based Medicine and Precision Medicine

    OpenAIRE

    Xin-en HUANG

    2016-01-01

    Translational medicine is a new concept in international medical field. It integrates experimental research results and clinical guidance into the optimal implementation criteria for promoting the prediction, prevention and treatment of diseases. Based on people’s higher demand for medicine and health, appearance of translational medicine changes the mode of medical research.Evidence-based medicine (EBM) refers to cautious and accurate application of the current best research evidence and com...

  7. Some Pitfalls of Translation Greek

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fernández Marcos, Natalio

    2004-12-01

    Full Text Available In textual criticism it is important to detect the genesis of mistakes; sometimes the true reading is only reached through the unmasking of the wrong one. Likewise, in order to use critically the Septuagint it is indispensable to find out first its corruptions and mistranslations. The making of a Greek-Hebrew Index of the Antiochene Text in the Historical Books is an excellent occasion to observe the translation process and find out the most common errors made by the translators. A few examples will be commented concerning the following issues: inner-Greek corruptions and misleading translations caused by the graphic confusion of similar letters (paleography or sounds (phonetics, and by a different reading or vocalization of the consonantal text. In several cases this analysis may open a window towards a non-Masoretic Hebrew Vorlage.

    En crítica textual es muy importante descubrir la génesis de los errores; a veces la lectura verdadera sólo se descubre desenmascarando la falsa. De igual manera, para usar críticamente la Septuaginta es imprescindible descubrir primero las corrupciones y los errores de traducción. La confección de un índice griego-hebreo del texto antioqueno en los libros históricos es una ocasión excelente para analizar el proceso de traducción y detectar los errores más comunes cometidos por los traductores. En el artículo se estudian algunos ejemplos con relación a los siguientes fenómenos: corrupciones internas al griego y traducciones equivocadas motivadas por la confusión gráfica de letras (paleografía o sonidos (fonética semejantes y por una vocalización diferente del texto consonántico. En varios casos este análisis permite vislumbrar un texto base hebreo distinto del masorético.

  8. The Contribution of Conceptual Frameworks to Knowledge Translation Interventions in Physical Therapy

    Science.gov (United States)

    Gervais, Mathieu-Joël; Hunt, Matthew

    2015-01-01

    There is growing recognition of the importance of knowledge translation activities in physical therapy to ensure that research findings are integrated into clinical practice, and increasing numbers of knowledge translation interventions are being conducted. Although various frameworks have been developed to guide and facilitate the process of translating knowledge into practice, these tools have been infrequently used in physical therapy knowledge translation studies to date. Knowledge translation in physical therapy implicates multiple stakeholders and environments and involves numerous steps. In light of this complexity, the use of explicit conceptual frameworks by clinicians and researchers conducting knowledge translation interventions is associated with a range of potential benefits. This perspective article argues that such frameworks are important resources to promote the uptake of new evidence in physical therapist practice settings. Four key benefits associated with the use of conceptual frameworks in designing and implementing knowledge translation interventions are identified, and limits related to their use are considered. A sample of 5 conceptual frameworks is evaluated, and how they address common barriers to knowledge translation in physical therapy is assessed. The goal of this analysis is to provide guidance to physical therapists seeking to identify a framework to support the design and implementation of a knowledge translation intervention. Finally, the use of a conceptual framework is illustrated through a case example. Increased use of conceptual frameworks can have a positive impact on the field of knowledge translation in physical therapy and support the development and implementation of robust and effective knowledge translation interventions that help span the research-practice gap. PMID:25060959

  9. The contribution of conceptual frameworks to knowledge translation interventions in physical therapy.

    Science.gov (United States)

    Hudon, Anne; Gervais, Mathieu-Joël; Hunt, Matthew

    2015-04-01

    There is growing recognition of the importance of knowledge translation activities in physical therapy to ensure that research findings are integrated into clinical practice, and increasing numbers of knowledge translation interventions are being conducted. Although various frameworks have been developed to guide and facilitate the process of translating knowledge into practice, these tools have been infrequently used in physical therapy knowledge translation studies to date. Knowledge translation in physical therapy implicates multiple stakeholders and environments and involves numerous steps. In light of this complexity, the use of explicit conceptual frameworks by clinicians and researchers conducting knowledge translation interventions is associated with a range of potential benefits. This perspective article argues that such frameworks are important resources to promote the uptake of new evidence in physical therapist practice settings. Four key benefits associated with the use of conceptual frameworks in designing and implementing knowledge translation interventions are identified, and limits related to their use are considered. A sample of 5 conceptual frameworks is evaluated, and how they address common barriers to knowledge translation in physical therapy is assessed. The goal of this analysis is to provide guidance to physical therapists seeking to identify a framework to support the design and implementation of a knowledge translation intervention. Finally, the use of a conceptual framework is illustrated through a case example. Increased use of conceptual frameworks can have a positive impact on the field of knowledge translation in physical therapy and support the development and implementation of robust and effective knowledge translation interventions that help span the research-practice gap. © 2015 American Physical Therapy Association.

  10. NDAS Hardware Translation Layer Development

    Science.gov (United States)

    Nazaretian, Ryan N.; Holladay, Wendy T.

    2011-01-01

    The NASA Data Acquisition System (NDAS) project is aimed to replace all DAS software for NASA s Rocket Testing Facilities. There must be a software-hardware translation layer so the software can properly talk to the hardware. Since the hardware from each test stand varies, drivers for each stand have to be made. These drivers will act more like plugins for the software. If the software is being used in E3, then the software should point to the E3 driver package. If the software is being used at B2, then the software should point to the B2 driver package. The driver packages should also be filled with hardware drivers that are universal to the DAS system. For example, since A1, A2, and B2 all use the Preston 8300AU signal conditioners, then the driver for those three stands should be the same and updated collectively.

  11. Bioinformatics in translational drug discovery.

    Science.gov (United States)

    Wooller, Sarah K; Benstead-Hume, Graeme; Chen, Xiangrong; Ali, Yusuf; Pearl, Frances M G

    2017-08-31

    Bioinformatics approaches are becoming ever more essential in translational drug discovery both in academia and within the pharmaceutical industry. Computational exploitation of the increasing volumes of data generated during all phases of drug discovery is enabling key challenges of the process to be addressed. Here, we highlight some of the areas in which bioinformatics resources and methods are being developed to support the drug discovery pipeline. These include the creation of large data warehouses, bioinformatics algorithms to analyse 'big data' that identify novel drug targets and/or biomarkers, programs to assess the tractability of targets, and prediction of repositioning opportunities that use licensed drugs to treat additional indications. © 2017 The Author(s).

  12. Translational invariance in bag model

    International Nuclear Information System (INIS)

    Megahed, F.

    1981-10-01

    In this thesis, the effect of restoring the translational invariance to an approximation to the MIT bag model on the calculation of deep inelastic structure functions is investigated. In chapter one, the model and its major problems are reviewed and Dirac's method of quantisation is outlined. This method is used in chapter two to quantise a two-dimensional complex scalar bag and formal expressions for the form factor and the structure functions are obtained. In chapter three, the expression for the structure function away from the Bjorken limit is studied. The corrections to the L 0 - approximation to the structure function is calculated in chapter four and it is shown to be large. Finally, in chapter five, a bag-like model for kinematic corrections to structure functions is introduced and agreement with data between 2 and 6 (GeV/C) 2 is obtained. (author)

  13. Translating The girls of Balthus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rosana Kohl Bines

    2014-10-01

    Full Text Available What is the point in trying to write something that is irreducible to another form of expression? The question appears at the end of a noteworthy short story by the Brazilian writer Sergio Sant’Anna, which painstakingly describes a series of paintings by the Polish-French artist Balthasar Balthus. These paintings depict young girls in ambiguous poses, between innocence and lusciousness. The present paper investigates translation processes between painting and literature, through the topos of childhood, taken as a borderline zone and a passageway between the domains of silence and of language. To that end, the paper traces an intellectual itinerary that stems from the Freudian theory on aphasia.

  14. German Translation Theories and Their Practicalness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Carol Alexandru MOHR

    2012-01-01

    Full Text Available The translator should not be perceived as a simple producer of texts based on other texts, but as an expert, with skills, tasks and precise responsibilities, who works in cooperation with other "actors", that are part of the translating process. Text translating is not a simple linguistic act, but a complex one, that involves Linguistics, Hermeneutics (because texts must be interpreted and Semiology (because signs and symbols must be decoded. In this paper is being explained the difference between translation studies (or translatology and the linguistic theory of translation and why translatological concepts like “purpose”, “adequacy” and “actor” (as they were defined by Reiß, Vermeer and Mänttäri are essential and necessary required for a complete description and a responsible fulfillment of translating acts.

  15. New Trends outside the Translation Classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Martínez Martínez

    2014-09-01

    Full Text Available This paper is based on the study of different elements at the University of Granada’s Faculty of Translation and Interpreting and seeks to elaborate a prototype for a multilingual and accessible audio guide (audio description, SDHH and Spanish sign language interpretation. We defend a new methodology, one that focuses on teaching the translation process from previous museum-based learning experiences in the translation classroom using QR codes. Our main goal is to innovate translation-related teaching based on the new approaches acquired through learning workshop perspectives. In this sense, we will offer an ideal framework in developing the new concept of translation learning. This concept involves systemising a new means of learning and organising the realities of translation itself, encompassing objectives, competences, methodology and evaluation.

  16. Performance limitations of translationally symmetric nonimaging devices

    Science.gov (United States)

    Bortz, John C.; Shatz, Narkis E.; Winston, Roland

    2001-11-01

    The component of the optical direction vector along the symmetry axis is conserved for all rays propagated through a translationally symmetric optical device. This quality, referred to herein as the translational skew invariant, is analogous to the conventional skew invariant, which is conserved in rotationally symmetric optical systems. The invariance of both of these quantities is a consequence of Noether's theorem. We show how performance limits for translationally symmetric nonimaging optical devices can be derived from the distributions of the translational skew invariant for the optical source and for the target to which flux is to be transferred. Examples of computed performance limits are provided. In addition, we show that a numerically optimized non-tracking solar concentrator utilizing symmetry-breaking surface microstructure can overcome the performance limits associated with translational symmetry. The optimized design provides a 47.4% increase in efficiency and concentration relative to an ideal translationally symmetric concentrator.

  17. The Role of Localisation in Advertising Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    ZHANG Ying

    2016-01-01

    Today, a growing number of international corporations have been seeking to boost their sales on the global scale. To achieve this, adverting, one of the most common way to stimulate consumption, is widely used in which translation is involved because of diverse languages. Thus, how to translate a source advertising in a target culture has a decisive influence on a compa-ny’s marketing. The aim of the target advertising is to sell products to the locals. In this sense, localisation plays a significant role in the translation of advertising. This essay will discuss the importance of localisation in the translation of advertising and analyse cases of English-Chinese advertising translation based on the purpose of advertising and advertising translation.

  18. The ICNP BaT - from translation tool to translation web service.

    Science.gov (United States)

    Schrader, Ulrich

    2009-01-01

    The ICNP BaT has been developed as a web application to support the collaborative translation of different versions of the ICNP into different languages. A prototype of a web service is described that could reuse the translations in the database of the ICNP BaT to provide automatic translations of nursing content based on the ICNP terminology globally. The translation web service is based on a service-oriented architecture making it easy to interoperate with different applications. Such a global translation server would free individual institutions from the maintenance costs of realizing their own translation services.

  19. Wild translation surfaces and infinite genus

    OpenAIRE

    Randecker, Anja

    2014-01-01

    The Gauss-Bonnet formula for classical translation surfaces relates the cone angle of the singularities (geometry) to the genus of the surface (topology). When considering more general translation surfaces, we observe so-called wild singularities for which the notion of cone angle is not applicable any more. In this article, we study whether there still exist relations between the geometry and the topology for translation surfaces with wild singularities. By considering short saddle connectio...

  20. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    OpenAIRE

    Mohsen Askari; Azam Samadi Rahim

    2017-01-01

    Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ) has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting transla...

  1. Clinical Macrosystem Simulation Translates Between Organizations.

    Science.gov (United States)

    Bender, G Jesse; Maryman, James A

    2018-04-01

    Simulation has become an integral tool in healthcare facility redesign. Immersing clinical experts into their future environment has demonstrated benefits for transition planning. This study evaluates translation of a proven macrosystems testing protocol, TESTPILOT, to an organization with limited simulation experience. An experienced TESTPILOT team guided Woman's Hospital Baton Rouge's simulation preparation for their new neonatal intensive care unit. Metrics included participant evaluations, latent safety threats (LST), and clinician surveys. Latent safety threats recorded during debriefings were addressed by workflow committees. Clinicians were surveyed at four time points for readiness and preparedness on 24 key processes. The local team invested nearly 750 hours into learning and implementing seven simulations that participants rated positively. Most of the 305 LST were minor issues. Surveys at baseline (42% of staff), postsim (18%), pretransition (26%), and postmove (29%) demonstrated strong internal consistency. System readiness lagged behind staff preparedness (P structure, team coverage, and feedback were still evolving as of move day (P organizations with limited prior exposure. Woman's Hospital Baton Rouge accrued essential skills to model and orchestrate an immersive neonatal intensive care unit and then drive effective multidisciplinary debriefings. Staff immersed in the new environment began to articulate their jobs before moving in. The trajectory of system readiness improvement corroborated LST correction. Future research is needed to determine the extent of simulation required for different organizational structures.

  2. An Image Processing Approach to Linguistic Translation

    Science.gov (United States)

    Kubatur, Shruthi; Sreehari, Suhas; Hegde, Rajeshwari

    2011-12-01

    The art of translation is as old as written literature. Developments since the Industrial Revolution have influenced the practice of translation, nurturing schools, professional associations, and standard. In this paper, we propose a method of translation of typed Kannada text (taken as an image) into its equivalent English text. The National Instruments (NI) Vision Assistant (version 8.5) has been used for Optical character Recognition (OCR). We developed a new way of transliteration (which we call NIV transliteration) to simplify the training of characters. Also, we build a special type of dictionary for the purpose of translation.

  3. Shared Representations and the Translation Process

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Carl, Michael

    2015-01-01

    The purpose of the present chapter is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both...... source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The chapter revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re...

  4. Shared Representations and the Translation Process

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Carl, Michael

    2013-01-01

    The purpose of the present paper is to investigate automated processing during translation. We provide evidence from a translation priming study which suggests that translation involves activation of shared lexico-semantic and syntactical representations, i.e., the activation of features of both...... source and target language items which share one single cognitive representation. We argue that activation of shared representations facilitates automated processing. The paper revises the literal translation hypothesis and the monitor model (Ivir 1981; Toury 1995; Tirkkonen-Condit 2005), and re...

  5. Considerations for acceptability in Bible translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Diphus C. Chemorion

    2009-09-01

    Full Text Available The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18�20 and its mandate is to reach everyone with the word of God. One of the main goals of a Bible translation project is to produce a translation that will be used by the church in a given language group. Bible translation teams believe that the lives of the intended recipients will be changed positively when they gain access to Scripture in their own language. However, recent developments regarding Scripture use have shown that the success of any Bible translation project depends on whether or not its products are acceptable. If a translation is not acceptable to the intended audience, it may not be used, and as a result, it may fail to bring about the desired impact. This article explores the concept of �acceptability� as used in Bible translation and highlights important considerations that translators need to keep in mind in order to enhance the acceptability of their translation products.

  6. PC-assisted translation of photogrammetric papers

    Science.gov (United States)

    Güthner, Karlheinz; Peipe, Jürgen

    A PC-based system for machine translation of photogrammetric papers from the English into the German language and vice versa is described. The computer-assisted translating process is not intended to create a perfect interpretation of a text but to produce a rough rendering of the content of a paper. Starting with the original text, a continuous data flow is effected into the translated version by means of hardware (scanner, personal computer, printer) and software (OCR, translation, word processing, DTP). An essential component of the system is a photogrammetric microdictionary which is being established at present. It is based on several sources, including e.g. the ISPRS Multilingual Dictionary.

  7. Rosmary Waldrop and Theories of Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Duffy Nikolai

    2012-07-01

    Full Text Available Since the 1960s, the German-born US-American poet, Rosmarie Waldrop, has translated over 40 different works, largely from French and German, including 14 volumes by the Jewish French-language writer, Edmond Jabès (Jabès was expelled from Egypt in 1956 during the Suez Crisis. In 2003, Waldrop was made a Chevalier des Arts et des Lettres by the French Government, and in 2008 she received the PEN Award for Poetry in Translation in 2008, for her translation of Ulf Stolterfoht’s book, Lingos I-IX. As well as practising translation, however, Waldrop has also written several significant essays which reflect on different theories of translation and their implications for practice. Much of these considerations are taken up with the question of the relation between translation and writing, of thinking the ways in which theories of writing might suggest the lines for developing a specific form of poetic practice.This essay provides an overview of Waldrop’s central thoughts on translation and contextualises these in relation to some of the major theories of literary translation. In the latter part of the essay, these ideas are developed in specific relation to Waldrop’s translations of the work of Edmond Jabès and to the notion of writing practice it suggests.

  8. Gregory Rabassa’s Views on Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bolaños Cuéllar Sergio

    2011-06-01

    Full Text Available Gregory Rabassa is noted for his translations of famous Latin American authors (García Márquez, Vargas Llosa, Clarice Lispector, Jorge Amado, etc.. Less known are his views on translating. In this paper I aim at presenting and discussing his viewpoints as to the definition of translation (with a key discussion of the concept of equivalence, the role of the translator (a model speaker-listener of the target text, and some of the translation strategies he applies in his translational work (original's pre-eminence, problem solving, foreignizing, fictionalizing, and semantic networking. I argue that most of Rabassa's stances towards translating can be explained and are still valid within the framework of a modern translation approach. Examples from the English, French, German, Portuguese and Russian translations of García Márquez's Cien años de soledad are taken from a multilingual parallel corpus collected by the author of this paper.

  9. [The role of Hunayn, physician and translator].

    Science.gov (United States)

    Habbi, J

    1994-01-01

    Hunayn ibn Ishāq is one of the most important translators of scientific and medical texts in the 'abbāsid era. He played a fundamental role in the transmission of Greek medical science to the Arab world, because of his deep knowledge of the Syriac, Arabic and Persian languages. He translated about 300 texts, especially medical ones, and he founded a school in which many disciples were instructed in the art of translation, like his son Ishāq and his nephew Hubays. Hunayn composed a lexicon of scientific terminology, using a new method of translation which represents his great innovation.

  10. Intercultural communication. Prerequisites for translation effectiveness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Titela Vîlceanu

    2008-01-01

    Full Text Available The paper is intended to raise awareness of some recurrent problems related to cultural and linguistic security in translation alongside strategies of achieving it. Globalisation means global thinking, individual accountability and the development of new sensitivities and capabilities. Different models of Intercultural Communicative Competence are scrutinised in an attempt to identify a common core of generalisable traits, which could be further applied to a wide range of translation situations. The (intercultural load is of paramount importance in translation being, more often than not, the cause of serious misunderstanding if the translator does not adequately equate the two cultures or bridge the cultural gap.

  11. Characterization of in vitro translation products

    International Nuclear Information System (INIS)

    Jagus, R.

    1987-01-01

    This chapter describes the characterization of in vitro translation products by the most commonly used techniques. The methods include SDS-polyacrylamide gel electrophoresis (SDS-PAGE), combined with immunoprecipitation and/or fluorography of [ 35 S]methionine-labeled translation products. The other frequently used characterization tool, translation of hybrid-selected mRNA or hybrid-arrested translation, is treated separately in this volume. Methods are also given for the recognition of mRNAs coding for secreted or membrane proteins

  12. Expectancy and Professional Norms in Legal Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Faber, Dorrit; Hjort-Pedersen, Mette

    2013-01-01

    . These parameters focus on the degree to which the use of explicitation and implicitation is considered to influence meaning transfer, authentic English legal language and style, and the informative function of the translation in a defined translational situation. Based on Chesterman’s categorization of norms...... perceived norms influence the use of explicitation and implicitation. The findings are based on experiments involving Danish translators and legal experts who were asked to evaluate three different translations into English of the same Danish legal source text on a set of defined parameters...

  13. Translation and Manipulation in Renaissance England

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Denton

    2016-12-01

    Full Text Available This supplementary volume to JEMS is part of an ongoing research project which began with a series of articles published by the author in the 1990s on the translation of Classical historical texts in Renaissance England. The methodology followed is that of Descriptive Translation Studies as developed by scholars such as Lefevere and Hermans with the accent on manipulation of the source text in line with the ideological stance of the translator and the need to ensure that readers of the translation received the ‘correct’ moral lessons.  Particular attention is devoted to a case study of the strategies followed in Thomas North’s domesticating English translation of Jacques Amyot’s French translation of Plutarch’s Lives and the consequences for Shakespeare’s perception of Plutarch.Biography John Denton was associate professor of English Language and Translation at the University of Florence until retirement in 2015. He  has published on contrastive analysis, history of translation (with special reference to the Early Modern England, religious discourse, literary and audiovisual translation

  14. Bastyr/UW Oncomycology Translational Research Center

    Data.gov (United States)

    Federal Laboratory Consortium — Research Area: FungiProgram: Partnerships for CAM Clinical Translational ResearchDescription:Trametes versicolor is an immunologically active medicinal mushroom that...

  15. Translating Chicana Rap: Snow Tha Product

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adriana Onita

    2017-06-01

    Full Text Available This project examines rap lyrics, interviews, and music videos by Chicana artist Snow Tha Product to show how rap has been culturally translated, performed, and appropriated by females in order to “flip the script,” or subvert the dichotomous model of female sexuality that has been imposed upon them. Weaving insights from three academic fields (cultural translation, Chican@ studies, and hip-hop feminism, this paper also aims to creatively expand the definition of translation by positioning rap music as a performative language in its own right, capable of encoding and translating complex cultural issues related to race, gender, and sexuality.

  16. Translational Cellular Research on the International Space Station

    Science.gov (United States)

    Love, John; Cooley, Vic

    2016-01-01

    The emerging field of Translational Research aims to coalesce interdisciplinary findings from basic science for biomedical applications. To complement spaceflight research using human subjects, translational studies can be designed to address aspects of space-related human health risks and help develop countermeasures to prevent or mitigate them, with therapeutical benefits for analogous conditions experienced on Earth. Translational research with cells and model organisms is being conducted onboard the International Space Station (ISS) in connection with various human systems impacted by spaceflight, such as the cardiovascular, musculoskeletal, and immune systems. Examples of recent cell-based translational investigations on the ISS include the following. The JAXA investigation Cell Mechanosensing seeks to identify gravity sensors in skeletal muscle cells to develop muscle atrophy countermeasures by analyzing tension fluctuations in the plasma membrane, which changes the expression of key proteins and genes. Earth applications of this study include therapeutic approaches for some forms of muscular dystrophy, which appear to parallel aspects of muscle wasting in space. Spheroids is an ESA investigation examining the system of endothelial cells lining the inner surface of all blood vessels in terms of vessel formation, cellular proliferation, and programmed cell death, because injury to the endothelium has been implicated as underpinning various cardiovascular and musculoskeletal problems arising during spaceflight. Since endothelial cells are involved in the functional integrity of the vascular wall, this research has applications to Earth diseases such as atherosclerosis, diabetes, and hypertension. The goal of the T-Cell Activation in Aging NASA investigation is to understand human immune system depression in microgravity by identifying gene expression patterns of candidate molecular regulators, which will provide further insight into factors that may play a

  17. Thinking Chinese Translation A Course in Translation Method; Chinese to English

    CERN Document Server

    Valerie, Pellatt

    2010-01-01

    Suitable for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. "Thinking Chinese Translation", this book explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as 'schema') contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation

  18. TRANSLATION PROCESS AND THE USE OF COMPUTER A REPORT ON PROBLEM-SOLVING BEHAVIOUR DURING TRANSLATING

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Engliana Engliana

    2017-04-01

    Full Text Available Emphasising on translation process including pre- and post-editing task using a text taken randomly from news on the Internet, this paper attempts to illustrate the behaviour patterns of some students currently studying English language at the university level in Jakarta. The students received texts to be translated using the computer equipped with screen recording software aimed to record all related activities during the translation process, including the pre- and post-editing. The method involves observing the participants‘ behaviour during translating focusing on the actions performed before and after using translation tool(s. The purposes of this investigation are to determine if the students: 1 use any software and the Internet to help them; 2 use the information in the translation process; 3 apply the translation theories. The results indicates that no pre-editing task was performed prior to translation

  19. Translational behavioral medicine for population and individual health: gaps, opportunities, and vision for practice-based translational behavior change research.

    Science.gov (United States)

    Ma, Jun; Lewis, Megan A; Smyth, Joshua M

    2018-04-12

    In this commentary, we propose a vision for "practice-based translational behavior change research," which we define as clinical and public health practice-embedded research on the implementation, optimization, and fundamental mechanisms of behavioral interventions. This vision intends to be inclusive of important research elements for behavioral intervention development, testing, and implementation. We discuss important research gaps and conceptual and methodological advances in three key areas along the discovery (development) to delivery (implementation) continuum of evidence-based interventions to improve behavior and health that could help achieve our vision of practice-based translational behavior change research. We expect our proposed vision to be refined and evolve over time. Through highlighting critical gaps that can be addressed by integrating modern theoretical and methodological approaches across disciplines in behavioral medicine, we hope to inspire the development and funding of innovative research on more potent and implementable behavior change interventions for optimal population and individual health.

  20. Advancing translational research with the Semantic Web

    Science.gov (United States)

    Ruttenberg, Alan; Clark, Tim; Bug, William; Samwald, Matthias; Bodenreider, Olivier; Chen, Helen; Doherty, Donald; Forsberg, Kerstin; Gao, Yong; Kashyap, Vipul; Kinoshita, June; Luciano, Joanne; Marshall, M Scott; Ogbuji, Chimezie; Rees, Jonathan; Stephens, Susie; Wong, Gwendolyn T; Wu, Elizabeth; Zaccagnini, Davide; Hongsermeier, Tonya; Neumann, Eric; Herman, Ivan; Cheung, Kei-Hoi

    2007-01-01

    Background A fundamental goal of the U.S. National Institute of Health (NIH) "Roadmap" is to strengthen Translational Research, defined as the movement of discoveries in basic research to application at the clinical level. A significant barrier to translational research is the lack of uniformly structured data across related biomedical domains. The Semantic Web is an extension of the current Web that enables navigation and meaningful use of digital resources by automatic processes. It is based on common formats that support aggregation and integration of data drawn from diverse sources. A variety of technologies have been built on this foundation that, together, support identifying, representing, and reasoning across a wide range of biomedical data. The Semantic Web Health Care and Life Sciences Interest Group (HCLSIG), set up within the framework of the World Wide Web Consortium, was launched to explore the application of these technologies in a variety of areas. Subgroups focus on making biomedical data available in RDF, working with biomedical ontologies, prototyping clinical decision support systems, working on drug safety and efficacy communication, and supporting disease researchers navigating and annotating the large amount of potentially relevant literature. Results We present a scenario that shows the value of the information environment the Semantic Web can support for aiding neuroscience researchers. We then report on several projects by members of the HCLSIG, in the process illustrating the range of Semantic Web technologies that have applications in areas of biomedicine. Conclusion Semantic Web technologies present both promise and challenges. Current tools and standards are already adequate to implement components of the bench-to-bedside vision. On the other hand, these technologies are young. Gaps in standards and implementations still exist and adoption is limited by typical problems with early technology, such as the need for a critical mass of