WorldWideScience

Sample records for human vertical translation

  1. Human otolith-ocular reflexes during off-vertical axis rotation: effect of frequency on tilt-translation ambiguity and motion sickness

    Science.gov (United States)

    Wood, Scott J.; Paloski, W. H. (Principal Investigator)

    2002-01-01

    The purpose of this study was to examine how the modulation of tilt and translation otolith-ocular responses during constant velocity off-vertical axis rotation varies as a function of stimulus frequency. Eighteen human subjects were rotated in darkness about their longitudinal axis 30 degrees off-vertical at stimulus frequencies between 0.05 and 0.8 Hz. The modulation of torsion decreased while the modulation of horizontal slow phase velocity (SPV) increased with increasing frequency. It is inferred that the ambiguity of otolith afferent information is greatest in the frequency region where tilt (torsion) and translational (horizontal SPV) otolith-ocular responses crossover. It is postulated that the previously demonstrated peak in motion sickness susceptibility during linear accelerations around 0.3 Hz is the result of frequency segregation of ambiguous otolith information being inadequate to distinguish between tilt and translation.

  2. Human sensitivity to vertical self-motion.

    Science.gov (United States)

    Nesti, Alessandro; Barnett-Cowan, Michael; Macneilage, Paul R; Bülthoff, Heinrich H

    2014-01-01

    Perceiving vertical self-motion is crucial for maintaining balance as well as for controlling an aircraft. Whereas heave absolute thresholds have been exhaustively studied, little work has been done in investigating how vertical sensitivity depends on motion intensity (i.e., differential thresholds). Here we measure human sensitivity for 1-Hz sinusoidal accelerations for 10 participants in darkness. Absolute and differential thresholds are measured for upward and downward translations independently at 5 different peak amplitudes ranging from 0 to 2 m/s(2). Overall vertical differential thresholds are higher than horizontal differential thresholds found in the literature. Psychometric functions are fit in linear and logarithmic space, with goodness of fit being similar in both cases. Differential thresholds are higher for upward as compared to downward motion and increase with stimulus intensity following a trend best described by two power laws. The power laws' exponents of 0.60 and 0.42 for upward and downward motion, respectively, deviate from Weber's Law in that thresholds increase less than expected at high stimulus intensity. We speculate that increased sensitivity at high accelerations and greater sensitivity to downward than upward self-motion may reflect adaptations to avoid falling.

  3. A Taxonomy of Human Translation Styles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    2011-01-01

    on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis for a felicitous and grounded integration of human machine interaction in translation.......While the translation profession becomes increasingly technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we outline a method which helps to uncover characteristics of human translation processes. Based...

  4. On the Systematicity of Human Translation Processes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Dragsted, Barbara; Lykke Jakobsen, Arnt

    While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover character......While translation careers and the translation profession become more globalised and more technological, we are still far from understanding how humans actually translate and how they could be best supported by machines. In this paper we attempt to outline a method which helps to uncover...... characteristic steps in human translation processes. Based on the translators' activity data, we develop a taxonomy of translation styles, which are characteristic for different kinds of translators. The taxonomy could serve to inform the development of advanced translation assistance tools and provide a basis...

  5. Large displacement vertical translational actuator based on piezoelectric thin films.

    Science.gov (United States)

    Qiu, Zhen; Pulskamp, Jeffrey S; Lin, Xianke; Rhee, Choong-Ho; Wang, Thomas; Polcawich, Ronald G; Oldham, Kenn

    2010-07-01

    A novel vertical translational microactuator based on thin-film piezoelectric actuation is presented, using a set of four compound bend-up/bend-down unimorphs to produce translational motion of a moving platform or stage. The actuation material is a chemical-solution deposited lead-zirconate-titanate (PZT) thin film. Prototype designs have shown as much as 120 μ m of static displacement, with 80-90 μ m displacements being typical, using four 920 μ m long by 70 μ m legs. Analytical models are presented that accurately describe nonlinear behavior in both static and dynamic operation of prototype stages when the dependence of piezoelectric coefficients on voltage is known. Resonance of the system is observed at a frequency of 200 Hz. The large displacement and high bandwidth of the actuators at low-voltage and low-power levels should make them useful to a variety of optical applications, including endoscopic microscopy.

  6. Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism

    Science.gov (United States)

    Barrington, Candace

    2014-01-01

    Through the comparative study of non-Anglophone translations of Geoffrey Chaucer's "The Canterbury Tales," we can achieve the progressive goals of Emily Apter's "translational transnationalism" and Edward Said's "cosmopolitan humanism." Both translation and humanism were intrinsic to Chaucer's…

  7. Machine vs. human translation of SNOMED CT terms.

    Science.gov (United States)

    Schulz, Stefan; Bernhardt-Melischnig, Johannes; Kreuzthaler, Markus; Daumke, Philipp; Boeker, Martin

    2013-01-01

    In the context of past and current SNOMED CT translation projects we compare three kinds of SNOMED CT translations from English to German by: (t1) professional medical translators; (t2) a free Web-based machine translation service; (t3) medical students. 500 SNOMED CT fully specified names from the (English) International release were randomly selected. Based on this, German translations t1, t2, and t3 were generated. A German and an Austrian physician rated the translations for linguistic correctness and content fidelity. Kappa for inter-rater reliability was 0.4 for linguistic correctness and 0.23 for content fidelity. Average ratings of linguistic correctness did not differ significantly between human translation scenarios. Content fidelity was rated slightly better for student translators compared to professional translators. Comparing machine to human translation, the linguistic correctness differed about 0.5 scale units in favour of the human translation and about 0.25 regarding content fidelity, equally in favour of the human translation. The results demonstrate that low-cost translation solutions of medical terms may produce surprisingly good results. Although we would not recommend low-cost translation for producing standardized preferred terms, this approach can be useful for creating additional language-specific entry terms. This may serve several important use cases. We also recommend testing this method to bootstrap a crowdsourcing process, by which term translations are gathered, improved, maintained, and rated by the user community.

  8. A GRAMMATICAL ADJUSTMENT ANALYSIS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USED BY GOOGLE TRANSLATE COMPARED TO HUMAN TRANSLATION IN TRANSLATING ENGLISH TEXT TO INDONESIAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eko Pujianto

    2017-04-01

    Full Text Available Google translate is a program which provides fast, free and effortless translating service. This service uses a unique method to translate. The system is called ―Statistical Machine Translation‖, the newest method in automatic translation. Machine translation (MT is an area of many kinds of different subjects of study and technique from linguistics, computers science, artificial intelligent (AI, translation theory, and statistics. SMT works by using statistical methods and mathematics to process the training data. The training data is corpus-based. It is a compilation of sentences and words of the languages (SL and TL from translation done by human. By using this method, Google let their machine discovers the rules for themselves. They do this by analyzing millions of documents that have already been translated by human translators and then generate the result based on the corpus/training data. However, questions arise when the results of the automatic translation prove to be unreliable in some extent. This paper questions the dependability of Google translate in comparison with grammatical adjustment that naturally characterizes human translators' specific advantage. The attempt is manifested through the analysis of the TL of some texts translated by the SMT. It is expected that by using the sample of TL produced by SMT we can learn the potential flaws of the translation. If such exists, the partial of more substantial undependability of SMT may open more windows to the debates of whether this service may suffice the users‘ need.

  9. Translational selection in human: More pronounced in housekeeping genes

    KAUST Repository

    Ma, Lina

    2014-07-10

    Background: Translational selection is a ubiquitous and significant mechanism to regulate protein expression in prokaryotes and unicellular eukaryotes. Recent evidence has shown that translational selection is weakly operative in highly expressed genes in human and other vertebrates. However, it remains unclear whether translational selection acts differentially on human genes depending on their expression patterns.Results: Here we report that human housekeeping (HK) genes that are strictly defined as genes that are expressed ubiquitously and consistently in most or all tissues, are under stronger translational selection.Conclusions: These observations clearly show that translational selection is also closely associated with expression pattern. Our results suggest that human HK genes are more efficiently and/or accurately translated into proteins, which will inevitably open up a new understanding of HK genes and the regulation of gene expression.Reviewers: This article was reviewed by Yuan Yuan, Baylor College of Medicine; Han Liang, University of Texas MD Anderson Cancer Center (nominated by Dr Laura Landweber) Eugene Koonin, NCBI, NLM, NIH, United States of America Sandor Pongor, International Centre for Genetic Engineering and biotechnology (ICGEB), Italy. © 2014 Ma et al.; licensee BioMed Central Ltd.

  10. Translating Human Rights Principles into Classroom Practices: Inequities in Educating about Human Rights

    Science.gov (United States)

    Robinson, Carol

    2017-01-01

    The overarching aim of this paper is to explore how key principles inherent in human rights declarations and conventions are translated into practices associated with human rights education within school contexts. It is argued that this translation from discourse to practice opens up the potential for children and young people to encounter…

  11. Human surrogate neck response to +Gz vertical impact

    NARCIS (Netherlands)

    Rooij, L. van; Uittenbogaard, J.

    2011-01-01

    For the evaluation of impact scenarios with a substantial vertical component, the performance of current human surrogates - the RID 3D hardware dummy and two numerical human models - was evaluated. Volunteer tests with 10G and 6G pulses were compared to reconstructed tests with human surrogates.

  12. Translating chimpanzee personality to humans: Investigating the transportability of chimpanzee-derived personality scales to humans.

    Science.gov (United States)

    Latzman, Robert D; Sauvigné, Katheryn C; Hopkins, William D

    2016-06-01

    There is a growing interest in the study of personality in chimpanzees with repeated findings of a similar structure of personality in apes to that found in humans. To date, however, the direct translational value of instruments used to assess chimpanzee personality to humans has yet to be explicitly tested. As such, in the current study we sought to determine the transportability of factor analytically-derived chimpanzee personality scales to humans in a large human sample (N = 301). Human informants reporting on target individuals they knew well completed chimpanzee-derived and human-derived measures of personality from the two most widely studied models of human personality: Big Five and Big Three. The correspondence between informant-reported chimpanzee- and human-derived personality scales was then investigated. Results indicated high convergence for corresponding scales across most chimpanzee- and human-derived personality scales. Findings from the current study provide evidence that chimpanzee-derived scales translate well to humans and operate quite similarly to the established human-derived personality scales in a human sample. This evidence of transportability lends support to the translational nature of chimpanzee personality research suggesting clear relevance of this growing literature to humans. Am. J. Primatol. 78:601-609, 2016. © 2015 Wiley Periodicals, Inc. © 2015 Wiley Periodicals, Inc.

  13. Translating cognition from animals to humans.

    Science.gov (United States)

    Keeler, J F; Robbins, T W

    2011-06-15

    Many clinical disorders, whether neurological (e.g. Alzheimer's disease) or neuropsychiatric (e.g. schizophrenia and depression), exhibit cognitive symptoms that require pharmacological treatment. Cognition is multi-faceted and includes processes of perception, attention, working memory, long-term memory, executive function, language and social cognition. This article reviews how it is feasible to model many aspects of human cognition with the use of appropriate animal models and associated techniques, including the use of computer controlled tests (e.g. touch-screens), for optimising translation of experimental research to the clinic. When investigating clinical disorders, test batteries should aim to profile cognitive function in order to determine which aspects are impaired and which are preserved. In this review we have paid particular attention to the validation of translational methods; this may be done through the application of common theoretical principles, by comparing the effects of psychological manipulations and, wherever feasible, with the demonstration of homologous neural circuitry or equivalent pharmacological actions in the animal and human paradigms. Of particular importance is the use of 'back-translation' to ensure that the animal model has validity, for example, in predicting the effects of therapeutic drugs already found in human studies. It is made clear that the choice of appropriate behavioral tests is an important element of animal models of neuropsychiatric or neurological disorder; however, of course it is also important to select appropriate manipulations, whether genetic, neurodevelopmental, neurotoxic, or pharmacological, for simulating the neural substrates relevant to the disorders that lead to predictable behavioral and cognitive impairments, for optimising the testing of candidate compounds. 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  14. Machine Translation and Other Translation Technologies.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1996-01-01

    Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…

  15. Single acting translational/rotational brake

    Science.gov (United States)

    Allred, Johnny W. (Inventor); Fleck, Jr., Vincent J. (Inventor)

    1996-01-01

    A brake system is provided that applies braking forces on surfaces in both the translational and rotational directions using a single acting self-contained actuator that travels with the translational mechanism. The brake engages a mechanical lock and creates a frictional force on the translational structure preventing translation while simultaneously creating a frictional torque that prevents rotation of the vertical support. The system may include serrations on the braking surfaces to provide increased braking forces.

  16. Opposite responses of rabbit and human globin mRNAs to translational inhibition by cap analogues

    International Nuclear Information System (INIS)

    Shakin, S.H.; Liebhaber, S.A.

    1987-01-01

    The translational efficiency of an mRNA may be determined at the step of translational initiation by the efficiency of its interaction with the cap binding protein complex. To further investigate the role of these interactions in translational control, the authors compare in vitro the relative sensitivities of rabbit and human α- and β-globin mRNAs to translational inhibition by cap analogues. They find that rabbit β-globin mRNA is more resistant to translational inhibition by cap analogues than rabbit α-globin mRNA, while in contrast, human β-globin mRNA is more sensitive to cap analogue inhibition than human α- and β-globin mRNAs is unexpected as direct in vivo and in vitro comparisons of polysome profiles reveal parallel translational handling of the α- and β-globin mRNAs from these two species. This discordance between the relative translational sensitivities of these mRNAs to cap analogues and their relative ribosome loading activities suggests that cap-dependent events may not be rate limiting in steady-state globin translation

  17. Translating solitons to symplectic and Lagrangian mean curvature flows

    International Nuclear Information System (INIS)

    Han Xiaoli; Li Jiayu

    2007-05-01

    In this paper, we construct finite blow-up examples for symplectic mean curvature flows and we study symplectic translating solitons. We prove that there is no translating solitons with vertical bar α vertical bar ≤ α 0 to the symplectic mean curvature flow or to the almost calibrated Lagrangian mean curvature flow for some α 0 . (author)

  18. Machine Translation Tools - Tools of The Translator's Trade

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kastberg, Peter

    2012-01-01

    In this article three of the more common types of translation tools are presented, discussed and critically evaluated. The types of translation tools dealt with in this article are: Fully Automated Machine Translation (or FAMT), Human Aided Machine Translation (or HAMT) and Machine Aided Human...... Translation (or MAHT). The strengths and weaknesses of the different types of tools are discussed and evaluated by means of a number of examples. The article aims at two things: at presenting a sort of state of the art of what is commonly referred to as “machine translation” as well as at providing the reader...... with a sound basis for considering what translation tool (if any) is the most appropriate in order to meet his or her specific translation needs....

  19. Improving the Translation of Animal Ischemic Stroke Studies to Humans

    OpenAIRE

    Jickling, Glen C; Sharp, Frank R

    2014-01-01

    Despite testing more than 1026 therapeutic strategies in models ischemic stroke and 114 therapies in human ischemic stroke, only one agent tissue plasminogen activator has successfully been translated to clinical practice as a treatment for acute stroke. Though disappointing, this immense body of work has led to a rethinking of animal stroke models and how to better translate therapies to patients with ischemic stroke. Several recommendations have been made, including the STAIR recommendation...

  20. Geometry and topology of wild translation surfaces

    OpenAIRE

    Randecker, Anja

    2016-01-01

    A translation surface is a two-dimensional manifold, equipped with a translation structure. It can be obtained by considering Euclidean polygons and identifying their edges via translations. The vertices of the polygons form singularities if the translation structure can not be extended to them. We study translation surfaces with wild singularities, regarding the topology (genus and space of ends), the geometry (behavior of the singularities), and how the topology and the geometry are related.

  1. Vestibulo-Ocular Responses to Vertical Translation using a Hand-Operated Chair as a Field Measure of Otolith Function

    Science.gov (United States)

    Wood, S. J.; Campbell, D. J.; Reschke, M. F.; Prather, L.; Clement, G.

    2016-01-01

    The translational Vestibulo-Ocular Reflex (tVOR) is an important otolith-mediated response to stabilize gaze during natural locomotion. One goal of this study was to develop a measure of the tVOR using a simple hand-operated chair that provided passive vertical motion. Binocular eye movements were recorded with a tight-fitting video mask in ten healthy subjects. Vertical motion was provided by a modified spring-powered chair (swopper.com) at approximately 2 Hz (+/- 2 cm displacement) to approximate the head motion during walking. Linear acceleration was measured with wireless inertial sensors (Xsens) mounted on the head and torso. Eye movements were recorded while subjects viewed near (0.5m) and far (approximately 4m) targets, and then imagined these targets in darkness. Subjects also provided perceptual estimates of target distances. Consistent with the kinematic properties shown in previous studies, the tVOR gain was greater with near targets, and greater with vision than in darkness. We conclude that this portable chair system can provide a field measure of otolith-ocular function at frequencies sufficient to elicit a robust tVOR.

  2. Animal to human translational paradigms relevant for approach avoidance conflict decision making.

    Science.gov (United States)

    Kirlic, Namik; Young, Jared; Aupperle, Robin L

    2017-09-01

    Avoidance behavior in clinical anxiety disorders is often a decision made in response to approach-avoidance conflict, resulting in a sacrifice of potential rewards to avoid potential negative affective consequences. Animal research has a long history of relying on paradigms related to approach-avoidance conflict to model anxiety-relevant behavior. This approach includes punishment-based conflict, exploratory, and social interaction tasks. There has been a recent surge of interest in the translation of paradigms from animal to human, in efforts to increase generalization of findings and support the development of more effective mental health treatments. This article briefly reviews animal tests related to approach-avoidance conflict and results from lesion and pharmacologic studies utilizing these tests. We then provide a description of translational human paradigms that have been developed to tap into related constructs, summarizing behavioral and neuroimaging findings. Similarities and differences in findings from analogous animal and human paradigms are discussed. Lastly, we highlight opportunities for future research and paradigm development that will support the clinical utility of this translational work. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  3. Studies into abnormal aggression in humans and rodents: Methodological and translational aspects.

    Science.gov (United States)

    Haller, Jozsef

    2017-05-01

    Here we review the principles based on which aggression is rendered abnormal in humans and laboratory rodents, and comparatively overview the main methodological approaches based on which this behavior is studied in the two categories of subjects. It appears that the discriminating property of abnormal aggression is rule breaking, which renders aggression dysfunctional from the point of view of the perpetrator. We show that rodent models of abnormal aggression were created by the translation of human conditions into rodent equivalents, and discuss how findings obtained with such models may be "translated back" to human conditions when the mechanisms underlying aggression and its possibilities of treatment are investigated. We suggest that the complementary nature of human and rodent research approaches invite a more intense cross-talk between the two sides of aggression research than the one presently observed. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  4. Translational neuropharmacology: the use of human isolated gastrointestinal tissues.

    Science.gov (United States)

    Sanger, G J; Broad, J; Kung, V; Knowles, C H

    2013-01-01

    Translational sciences increasingly emphasize the measurement of functions in native human tissues. However, such studies must confront variations in patient age, gender, genetic background and disease. Here, these are discussed with reference to neuromuscular and neurosecretory functions of the human gastrointestinal (GI) tract. Tissues are obtained after informed consent, in collaboration with surgeons (surgical techniques help minimize variables) and pathologists. Given the difficulties of directly recording from human myenteric neurones (embedded between muscle layers), enteric motor nerve functions are studied by measuring muscle contractions/relaxations evoked by electrical stimulation of intrinsic nerves; responses are regionally dependent, often involving cholinergic and nitrergic phenotypes. Enteric sensory functions can be studied by evoking the peristaltic reflex, involving enteric sensory and motor nerves, but this has rarely been achieved. As submucosal neurones are more accessible (after removing the mucosa), direct neuronal recordings are possible. Neurosecretory functions are studied by measuring changes in short-circuit current across the mucosa. For all experiments, basic questions must be addressed. Because tissues are from patients, what are the controls and the influence of disease? How long does it take before function fully recovers? What is the impact of age- and gender-related differences? What is the optimal sample size? Addressing these and other questions minimizes variability and raises the scientific credibility of human tissue research. Such studies also reduce animal use. Further, the many differences between animal and human GI functions also means that human tissue research must question the ethical validity of using strains of animals with unproved translational significance. © 2012 The Authors. British Journal of Pharmacology © 2012 The British Pharmacological Society.

  5. Dynamics of force and muscle stimulation in human vertical jumping

    NARCIS (Netherlands)

    Bobbert, M.F.; van Zandwijk, J.P.

    1999-01-01

    PURPOSE: The purpose of this study was to gain insight into the importance of stimulation dynamics for force development in human vertical jumping. METHODS: Maximum height squat jumps were performed by 21 male subjects. As a measure of signal dynamics, rise time (RT) was used, i.e., the time taken

  6. The strategic value of partial vertical integration

    OpenAIRE

    Fiocco, Raffaele

    2014-01-01

    We investigate the strategic incentives for partial vertical integration, namely, partial ownership agreements between manufacturers and retailers, when retailers privately know their costs and engage in differentiated good price competition. The partial misalignment between the profit objectives within a partially integrated manufacturer-retailer hierarchy entails a higher retail price than under full integration. This `information vertical effect' translates into an opposite ...

  7. A translatable predictor of human radiation exposure.

    Science.gov (United States)

    Lucas, Joseph; Dressman, Holly K; Suchindran, Sunil; Nakamura, Mai; Chao, Nelson J; Himburg, Heather; Minor, Kerry; Phillips, Gary; Ross, Joel; Abedi, Majid; Terbrueggen, Robert; Chute, John P

    2014-01-01

    Terrorism using radiological dirty bombs or improvised nuclear devices is recognized as a major threat to both public health and national security. In the event of a radiological or nuclear disaster, rapid and accurate biodosimetry of thousands of potentially affected individuals will be essential for effective medical management to occur. Currently, health care providers lack an accurate, high-throughput biodosimetric assay which is suitable for the triage of large numbers of radiation injury victims. Here, we describe the development of a biodosimetric assay based on the analysis of irradiated mice, ex vivo-irradiated human peripheral blood (PB) and humans treated with total body irradiation (TBI). Interestingly, a gene expression profile developed via analysis of murine PB radiation response alone was inaccurate in predicting human radiation injury. In contrast, generation of a gene expression profile which incorporated data from ex vivo irradiated human PB and human TBI patients yielded an 18-gene radiation classifier which was highly accurate at predicting human radiation status and discriminating medically relevant radiation dose levels in human samples. Although the patient population was relatively small, the accuracy of this classifier in discriminating radiation dose levels in human TBI patients was not substantially confounded by gender, diagnosis or prior exposure to chemotherapy. We have further incorporated genes from this human radiation signature into a rapid and high-throughput chemical ligation-dependent probe amplification assay (CLPA) which was able to discriminate radiation dose levels in a pilot study of ex vivo irradiated human blood and samples from human TBI patients. Our results illustrate the potential for translation of a human genetic signature for the diagnosis of human radiation exposure and suggest the basis for further testing of CLPA as a candidate biodosimetric assay.

  8. A translatable predictor of human radiation exposure.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joseph Lucas

    Full Text Available Terrorism using radiological dirty bombs or improvised nuclear devices is recognized as a major threat to both public health and national security. In the event of a radiological or nuclear disaster, rapid and accurate biodosimetry of thousands of potentially affected individuals will be essential for effective medical management to occur. Currently, health care providers lack an accurate, high-throughput biodosimetric assay which is suitable for the triage of large numbers of radiation injury victims. Here, we describe the development of a biodosimetric assay based on the analysis of irradiated mice, ex vivo-irradiated human peripheral blood (PB and humans treated with total body irradiation (TBI. Interestingly, a gene expression profile developed via analysis of murine PB radiation response alone was inaccurate in predicting human radiation injury. In contrast, generation of a gene expression profile which incorporated data from ex vivo irradiated human PB and human TBI patients yielded an 18-gene radiation classifier which was highly accurate at predicting human radiation status and discriminating medically relevant radiation dose levels in human samples. Although the patient population was relatively small, the accuracy of this classifier in discriminating radiation dose levels in human TBI patients was not substantially confounded by gender, diagnosis or prior exposure to chemotherapy. We have further incorporated genes from this human radiation signature into a rapid and high-throughput chemical ligation-dependent probe amplification assay (CLPA which was able to discriminate radiation dose levels in a pilot study of ex vivo irradiated human blood and samples from human TBI patients. Our results illustrate the potential for translation of a human genetic signature for the diagnosis of human radiation exposure and suggest the basis for further testing of CLPA as a candidate biodosimetric assay.

  9. Human cytomegalovirus TRS1 protein associates with the 7-methylguanosine mRNA cap and facilitates translation.

    Science.gov (United States)

    Ziehr, Benjamin; Lenarcic, Erik; Vincent, Heather A; Cecil, Chad; Garcia, Benjamin; Shenk, Thomas; Moorman, Nathaniel J

    2015-06-01

    Viruses rely on the host translation machinery for the synthesis of viral proteins. Human cells have evolved sensors that recognize viral RNAs and inhibit mRNA translation in order to limit virus replication. Understanding how viruses manipulate the host translation machinery to gain access to ribosomes and disable the antiviral response is therefore a critical aspect of the host/pathogen interface. In this study, we used a proteomics approach to identify human cytomegalovirus (HCMV) proteins that might contribute to viral mRNA translation. The HCMV TRS1 protein (pTRS1) associated with the 7-methylguanosine mRNA cap, increased the total level of protein synthesis, and colocalized with mRNAs undergoing translation initiation during infection. pTRS1 stimulated translation of a nonviral reporter gene and increased the translation of a reporter containing an HCMV 5' untranslated region (5'UTR) to a greater extent. The preferential effect of pTRS1 on translation of an mRNA containing a viral 5'UTR required the pTRS1 RNA and double-stranded RNA-dependent protein kinase (PKR)-binding domains, and was likely the result of PKR inhibition. However, pTRS1 also stimulated the total level of protein synthesis and translation directed by an HCMV 5'UTR in cells lacking PKR. Thus our results demonstrate that pTRS1 stimulates translation through both PKR-dependent and PKR-independent mechanisms. © 2015 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim.

  10. SR proteins in vertical integration of gene expression from transcription to RNA processing to translation.

    Science.gov (United States)

    Zhong, Xiang-Yang; Wang, Pingping; Han, Joonhee; Rosenfeld, Michael G; Fu, Xiang-Dong

    2009-07-10

    SR proteins have been studied extensively as a family of RNA-binding proteins that participate in both constitutive and regulated pre-mRNA splicing in mammalian cells. However, SR proteins were first discovered as factors that interact with transcriptionally active chromatin. Recent studies have now uncovered properties that connect these once apparently disparate functions, showing that a subset of SR proteins seem to bind directly to the histone 3 tail, play an active role in transcriptional elongation, and colocalize with genes that are engaged in specific intra- and interchromosome interactions for coordinated regulation of gene expression in the nucleus. These transcription-related activities are also coupled with a further expansion of putative functions of specific SR protein family members in RNA metabolism downstream of mRNA splicing, from RNA export to stability control to translation. These findings, therefore, highlight the broader roles of SR proteins in vertical integration of gene expression and provide mechanistic insights into their contributions to genome stability and proper cell-cycle progression in higher eukaryotic cells.

  11. A Novel Genomic Signature with Translational Significance for Human Idiopathic Pulmonary Fibrosis

    Science.gov (United States)

    Tedrow, John; de Bernard, Simon; Birker-Robaczewska, Magdalena; Gibson, Kevin F.; Guardela, Brenda Juan; Hess, Patrick; Klenk, Axel; Lindell, Kathleen O.; Poirey, Sylvie; Renault, Bérengère; Rey, Markus; Weber, Edgar; Nayler, Oliver; Kaminski, Naftali

    2015-01-01

    The bleomycin-induced rodent lung fibrosis model is commonly used to study mechanisms of lung fibrosis and to test potential therapeutic interventions, despite the well recognized dissimilarities to human idiopathic pulmonary fibrosis (IPF). Therefore, in this study, we sought to identify genomic commonalities between the gene expression profiles from 100 IPF lungs and 108 control lungs that were obtained from the Lung Tissue Research Consortium, and rat lungs harvested at Days 3, 7, 14, 21, 28, 42, and 56 after bleomycin instillation. Surprisingly, the highest gene expression similarity between bleomycin-treated rat and IPF lungs was observed at Day 7. At this point of maximal rat–human commonality, we identified a novel set of 12 disease-relevant translational gene markers (C6, CTHRC1, CTSE, FHL2, GAL, GREM1, LCN2, MMP7, NELL1, PCSK1, PLA2G2A, and SLC2A5) that was able to separate almost all patients with IPF from control subjects in our cohort and in two additional IPF/control cohorts (GSE10667 and GSE24206). Furthermore, in combination with diffusing capacity of carbon monoxide measurements, four members of the translational gene marker set contributed to stratify patients with IPF according to disease severity. Significantly, pirfenidone attenuated the expression change of one (CTHRC1) translational gene marker in the bleomycin-induced lung fibrosis model, in transforming growth factor-β1–treated primary human lung fibroblasts and transforming growth factor-β1–treated human epithelial A549 cells. Our results suggest that a strategy focused on rodent model–human disease commonalities may identify genes that could be used to predict the pharmacological impact of therapeutic interventions, and thus facilitate the development of novel treatments for this devastating lung disease. PMID:25029475

  12. Magnetic navigation system for the precise helical and translational motions of a microrobot in human blood vessels

    Science.gov (United States)

    Jeon, S. M.; Jang, G. H.; Choi, H. C.; Park, S. H.; Park, J. O.

    2012-04-01

    Different magnetic navigation systems (MNSs) have been investigated for the wireless manipulation of microrobots in human blood vessels. Here we propose a MNS and methodology for generation of both the precise helical and translational motions of a microrobot to improve its maneuverability in complex human blood vessel. We then present experiments demonstrating the helical and translational motions of a spiral-type microrobot to verify the proposed MNS.

  13. Integrative analysis of RNA, translation, and protein levels reveals distinct regulatory variation across humans.

    Science.gov (United States)

    Cenik, Can; Cenik, Elif Sarinay; Byeon, Gun W; Grubert, Fabian; Candille, Sophie I; Spacek, Damek; Alsallakh, Bilal; Tilgner, Hagen; Araya, Carlos L; Tang, Hua; Ricci, Emiliano; Snyder, Michael P

    2015-11-01

    Elucidating the consequences of genetic differences between humans is essential for understanding phenotypic diversity and personalized medicine. Although variation in RNA levels, transcription factor binding, and chromatin have been explored, little is known about global variation in translation and its genetic determinants. We used ribosome profiling, RNA sequencing, and mass spectrometry to perform an integrated analysis in lymphoblastoid cell lines from a diverse group of individuals. We find significant differences in RNA, translation, and protein levels suggesting diverse mechanisms of personalized gene expression control. Combined analysis of RNA expression and ribosome occupancy improves the identification of individual protein level differences. Finally, we identify genetic differences that specifically modulate ribosome occupancy--many of these differences lie close to start codons and upstream ORFs. Our results reveal a new level of gene expression variation among humans and indicate that genetic variants can cause changes in protein levels through effects on translation. © 2015 Cenik et al.; Published by Cold Spring Harbor Laboratory Press.

  14. Translate rotate scanning method for X-ray imaging

    International Nuclear Information System (INIS)

    Eberhard, J.W.; Kwog Cheong Tam.

    1990-01-01

    Rapid x-ray inspection of objects larger than an x-ray detector array is based on a translate rotate scanning motion of the object related to the fan beam source and detector. The scan for computerized tomography imaging is accomplished by rotating the object through 360 degrees at two or more positions relative to the source and detector array, in moving to another position the object is rotated and the object or source and detector are translated. A partial set of x-ray data is acquired at every position which are combined to obtain a full data set for complete image reconstruction. X-ray data for digital radiography imaging is acquired by scanning the object vertically at a first position at one view angle, rotating and translating the object relative to the source and detector to a second position, scanning vertically, and so on to cover the object field of view, and combining the partial data sets. (author)

  15. The species translation challenge-a systems biology perspective on human and rat bronchial epithelial cells.

    Science.gov (United States)

    Poussin, Carine; Mathis, Carole; Alexopoulos, Leonidas G; Messinis, Dimitris E; Dulize, Rémi H J; Belcastro, Vincenzo; Melas, Ioannis N; Sakellaropoulos, Theodore; Rhrissorrakrai, Kahn; Bilal, Erhan; Meyer, Pablo; Talikka, Marja; Boué, Stéphanie; Norel, Raquel; Rice, John J; Stolovitzky, Gustavo; Ivanov, Nikolai V; Peitsch, Manuel C; Hoeng, Julia

    2014-01-01

    The biological responses to external cues such as drugs, chemicals, viruses and hormones, is an essential question in biomedicine and in the field of toxicology, and cannot be easily studied in humans. Thus, biomedical research has continuously relied on animal models for studying the impact of these compounds and attempted to 'translate' the results to humans. In this context, the SBV IMPROVER (Systems Biology Verification for Industrial Methodology for PROcess VErification in Research) collaborative initiative, which uses crowd-sourcing techniques to address fundamental questions in systems biology, invited scientists to deploy their own computational methodologies to make predictions on species translatability. A multi-layer systems biology dataset was generated that was comprised of phosphoproteomics, transcriptomics and cytokine data derived from normal human (NHBE) and rat (NRBE) bronchial epithelial cells exposed in parallel to more than 50 different stimuli under identical conditions. The present manuscript describes in detail the experimental settings, generation, processing and quality control analysis of the multi-layer omics dataset accessible in public repositories for further intra- and inter-species translation studies.

  16. Mathematically modelling the power requirement for a vertical shaft mowing machine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jorge Simón Pérez de Corcho Fuentes

    2008-09-01

    Full Text Available This work describes a mathematical model for determining the power demand for a vertical shaft mowing machine, particularly taking into account the influence of speed on cutting power, which is different from that of other models of mowers. The influence of the apparatus’ rotation and translation speeds was simulated in determining power demand. The results showed that no chan-ges in cutting power were produced by varying the knives’ angular speed (if translation speed was constant, while cutting power became increased if translation speed was increased. Variations in angular speed, however, influenced other parameters deter-mining total power demand. Determining this vertical shaft mower’s cutting pattern led to obtaining good crop stubble quality at the mower’s lower rotation speed, hence reducing total energy requirements.

  17. Evidence for rRNA 2'-O-methylation plasticity: Control of intrinsic translational capabilities of human ribosomes.

    Science.gov (United States)

    Erales, Jenny; Marchand, Virginie; Panthu, Baptiste; Gillot, Sandra; Belin, Stéphane; Ghayad, Sandra E; Garcia, Maxime; Laforêts, Florian; Marcel, Virginie; Baudin-Baillieu, Agnès; Bertin, Pierre; Couté, Yohann; Adrait, Annie; Meyer, Mélanie; Therizols, Gabriel; Yusupov, Marat; Namy, Olivier; Ohlmann, Théophile; Motorin, Yuri; Catez, Frédéric; Diaz, Jean-Jacques

    2017-12-05

    Ribosomal RNAs (rRNAs) are main effectors of messenger RNA (mRNA) decoding, peptide-bond formation, and ribosome dynamics during translation. Ribose 2'-O-methylation (2'-O-Me) is the most abundant rRNA chemical modification, and displays a complex pattern in rRNA. 2'-O-Me was shown to be essential for accurate and efficient protein synthesis in eukaryotic cells. However, whether rRNA 2'-O-Me is an adjustable feature of the human ribosome and a means of regulating ribosome function remains to be determined. Here we challenged rRNA 2'-O-Me globally by inhibiting the rRNA methyl-transferase fibrillarin in human cells. Using RiboMethSeq, a nonbiased quantitative mapping of 2'-O-Me, we identified a repertoire of 2'-O-Me sites subjected to variation and demonstrate that functional domains of ribosomes are targets of 2'-O-Me plasticity. Using the cricket paralysis virus internal ribosome entry site element, coupled to in vitro translation, we show that the intrinsic capability of ribosomes to translate mRNAs is modulated through a 2'-O-Me pattern and not by nonribosomal actors of the translational machinery. Our data establish rRNA 2'-O-Me plasticity as a mechanism providing functional specificity to human ribosomes.

  18. Translation Methods Applied in Translating Quotations in “the Secret” by Rhonda

    OpenAIRE

    FEBRIANTI, VICKY

    2014-01-01

    Keywords: Translation Methods, The Secret, Quotations.Translation helps human to get information written in any language evenwhen it is written in foreign languages. Therefore translation happens in printed media. Books have been popular printed media. The Secret written by Rhonda Byrne is a popular self-help book which has been translated into 50 languages including Indonesian (“The Secret”, n.d., para.5-6).This study is meant to find out the translation methods applied in The Secret. The wr...

  19. Technology for Large-Scale Translation of Clinical Practice Guidelines: A Pilot Study of the Performance of a Hybrid Human and Computer-Assisted Approach.

    Science.gov (United States)

    Van de Velde, Stijn; Macken, Lieve; Vanneste, Koen; Goossens, Martine; Vanschoenbeek, Jan; Aertgeerts, Bert; Vanopstal, Klaar; Vander Stichele, Robert; Buysschaert, Joost

    2015-10-09

    The construction of EBMPracticeNet, a national electronic point-of-care information platform in Belgium, began in 2011 to optimize quality of care by promoting evidence-based decision making. The project involved, among other tasks, the translation of 940 EBM Guidelines of Duodecim Medical Publications from English into Dutch and French. Considering the scale of the translation process, it was decided to make use of computer-aided translation performed by certificated translators with limited expertise in medical translation. Our consortium used a hybrid approach, involving a human translator supported by a translation memory (using SDL Trados Studio), terminology recognition (using SDL MultiTerm terminology databases) from medical terminology databases, and support from online machine translation. This resulted in a validated translation memory, which is now in use for the translation of new and updated guidelines. The objective of this experiment was to evaluate the performance of the hybrid human and computer-assisted approach in comparison with translation unsupported by translation memory and terminology recognition. A comparison was also made with the translation efficiency of an expert medical translator. We conducted a pilot study in which two sets of 30 new and 30 updated guidelines were randomized to one of three groups. Comparable guidelines were translated (1) by certificated junior translators without medical specialization using the hybrid method, (2) by an experienced medical translator without this support, and (3) by the same junior translators without the support of the validated translation memory. A medical proofreader who was blinded for the translation procedure, evaluated the translated guidelines for acceptability and adequacy. Translation speed was measured by recording translation and post-editing time. The human translation edit rate was calculated as a metric to evaluate the quality of the translation. A further evaluation was made of

  20. Automatic Evaluation of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Martinez, Mercedes Garcia; Koglin, Arlene; Mesa-Lao, Bartolomé

    2015-01-01

    The availability of systems capable of producing fairly accurate translations has increased the popularity of machine translation (MT). The translation industry is steadily incorporating MT in their workflows engaging the human translator to post-edit the raw MT output in order to comply with a s...

  1. Translating the human right to water and sanitation into public policy reform.

    Science.gov (United States)

    Meier, Benjamin Mason; Kayser, Georgia Lyn; Kestenbaum, Jocelyn Getgen; Amjad, Urooj Quezon; Dalcanale, Fernanda; Bartram, Jamie

    2014-12-01

    The development of a human right to water and sanitation under international law has created an imperative to implement human rights in water and sanitation policy. Through forty-three interviews with informants in international institutions, national governments, and non-governmental organizations, this research examines interpretations of this new human right in global governance, national policy, and local practice. Exploring obstacles to the implementation of rights-based water and sanitation policy, the authors analyze the limitations of translating international human rights into local water and sanitation practice, concluding that system operators, utilities, and management boards remain largely unaffected by the changing public policy landscape for human rights realization. To understand the relevance of human rights standards to water and sanitation practitioners, this article frames a research agenda to ensure that human rights aspirations lead to public policy reforms and public health outcomes.

  2. Translational analysis of mouse and human placental protein and mRNA reveals distinct molecular pathologies in human preeclampsia.

    Science.gov (United States)

    Cox, Brian; Sharma, Parveen; Evangelou, Andreas I; Whiteley, Kathie; Ignatchenko, Vladimir; Ignatchenko, Alex; Baczyk, Dora; Czikk, Marie; Kingdom, John; Rossant, Janet; Gramolini, Anthony O; Adamson, S Lee; Kislinger, Thomas

    2011-12-01

    Preeclampsia (PE) adversely impacts ~5% of pregnancies. Despite extensive research, no consistent biomarkers or cures have emerged, suggesting that different molecular mechanisms may cause clinically similar disease. To address this, we undertook a proteomics study with three main goals: (1) to identify a panel of cell surface markers that distinguish the trophoblast and endothelial cells of the placenta in the mouse; (2) to translate this marker set to human via the Human Protein Atlas database; and (3) to utilize the validated human trophoblast markers to identify subgroups of human preeclampsia. To achieve these goals, plasma membrane proteins at the blood tissue interfaces were extracted from placentas using intravascular silica-bead perfusion, and then identified using shotgun proteomics. We identified 1181 plasma membrane proteins, of which 171 were enriched at the maternal blood-trophoblast interface and 192 at the fetal endothelial interface with a 70% conservation of expression in humans. Three distinct molecular subgroups of human preeclampsia were identified in existing human microarray data by using expression patterns of trophoblast-enriched proteins. Analysis of all misexpressed genes revealed divergent dysfunctions including angiogenesis (subgroup 1), MAPK signaling (subgroup 2), and hormone biosynthesis and metabolism (subgroup 3). Subgroup 2 lacked expected changes in known preeclampsia markers (sFLT1, sENG) and uniquely overexpressed GNA12. In an independent set of 40 banked placental specimens, GNA12 was overexpressed during preeclampsia when co-incident with chronic hypertension. In the current study we used a novel translational analysis to integrate mouse and human trophoblast protein expression with human microarray data. This strategy identified distinct molecular pathologies in human preeclampsia. We conclude that clinically similar preeclampsia patients exhibit divergent placental gene expression profiles thus implicating divergent

  3. Post-Translational Modifications of Histones in Human Sperm.

    Science.gov (United States)

    Krejčí, Jana; Stixová, Lenka; Pagáčová, Eva; Legartová, Soňa; Kozubek, Stanislav; Lochmanová, Gabriela; Zdráhal, Zbyněk; Sehnalová, Petra; Dabravolski, Siarhei; Hejátko, Jan; Bártová, Eva

    2015-10-01

    We examined the levels and distribution of post-translationally modified histones and protamines in human sperm. Using western blot immunoassay, immunofluorescence, mass spectrometry (MS), and FLIM-FRET approaches, we analyzed the status of histone modifications and the protamine P2. Among individual samples, we observed variability in the levels of H3K9me1, H3K9me2, H3K27me3, H3K36me3, and H3K79me1, but the level of acetylated (ac) histones H4 was relatively stable in the sperm head fractions, as demonstrated by western blot analysis. Sperm heads with lower levels of P2 exhibited lower levels of H3K9ac, H3K9me1, H3K27me3, H3K36me3, and H3K79me1. A very strong correlation was observed between the levels of P2 and H3K9me2. FLIM-FRET analysis additionally revealed that acetylated histones H4 are not only parts of sperm chromatin but also appear in a non-integrated form. Intriguingly, H4ac and H3K27me3 were detected in sperm tail fractions via western blot analysis. An appearance of specific histone H3 and H4 acetylation and H3 methylation in sperm tail fractions was also confirmed by both LC-MS/MS and MALDI-TOF MS analysis. Taken together, these data indicate that particular post-translational modifications of histones are uniquely distributed in human sperm, and this distribution varies among individuals and among the sperm of a single individual. © 2015 Wiley Periodicals, Inc.

  4. Postglacial Rebound from VLBI Geodesy: On Establishing Vertical Reference

    Science.gov (United States)

    Argus, Donald F.

    1996-01-01

    Difficulty in establishing a reference frame fixed to the earth's interior complicates the measurement of the vertical (radial) motions of the surface. I propose that a useful reference frame for vertical motions is that found by minimizing differences between vertical motions observed with VLBI [Ma and Ryan] and predictions from postglacial rebound predictions [Peltier]. The optimal translation of the geocenter is 1.7mm/year toward 36degN, 111degE when determined from the motions of 10 VLBI sites. This translation gives a better fit of observations to predictions than does the VLBI reference frame used by Ma and Ryan, but the improvement is statistically insignificant. The root mean square of differences decreases 20% to 0.73 mm/yr and the correlation coefficient increases from 0.76 to 0.87. Postglacial rebound is evident in the uplift of points in Sweden and Ontario that were beneath the ancient ice sheets of Fennoscandia and Canada, and in the subsidence of points in the northeastern U.S., Germany, and Alaska that were around the periphery of the ancient ice sheets.

  5. Tissue engineering and surgery: from translational studies to human trials

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vranckx Jan Jeroen

    2017-06-01

    Full Text Available Tissue engineering was introduced as an innovative and promising field in the mid-1980s. The capacity of cells to migrate and proliferate in growth-inducing medium induced great expectancies on generating custom-shaped bioconstructs for tissue regeneration. Tissue engineering represents a unique multidisciplinary translational forum where the principles of biomaterial engineering, the molecular biology of cells and genes, and the clinical sciences of reconstruction would interact intensively through the combined efforts of scientists, engineers, and clinicians. The anticipated possibilities of cell engineering, matrix development, and growth factor therapies are extensive and would largely expand our clinical reconstructive armamentarium. Application of proangiogenic proteins may stimulate wound repair, restore avascular wound beds, or reverse hypoxia in flaps. Autologous cells procured from biopsies may generate an ‘autologous’ dermal and epidermal laminated cover on extensive burn wounds. Three-dimensional printing may generate ‘custom-made’ preshaped scaffolds – shaped as a nose, an ear, or a mandible – in which these cells can be seeded. The paucity of optimal donor tissues may be solved with off-the-shelf tissues using tissue engineering strategies. However, despite the expectations, the speed of translation of in vitro tissue engineering sciences into clinical reality is very slow due to the intrinsic complexity of human tissues. This review focuses on the transition from translational protocols towards current clinical applications of tissue engineering strategies in surgery.

  6. Drosophila Melanogaster as an Emerging Translational Model of Human Nephrolithiasis

    Science.gov (United States)

    Miller, Joe; Chi, Thomas; Kapahi, Pankaj; Kahn, Arnold J.; Kim, Man Su; Hirata, Taku; Romero, Michael F.; Dow, Julian A.T.; Stoller, Marshall L.

    2013-01-01

    Purpose The limitations imposed by human clinical studies and mammalian models of nephrolithiasis have hampered the development of effective medical treatments and preventative measures for decades. The simple but elegant Drosophila melanogaster is emerging as a powerful translational model of human disease, including nephrolithiasis and may provide important information essential to our understanding of stone formation. We present the current state of research using D. melanogaster as a model of human nephrolithiasis. Materials and Methods A comprehensive review of the English language literature was performed using PUBMED. When necessary, authoritative texts on relevant subtopics were consulted. Results The genetic composition, anatomic structure and physiologic function of Drosophila Malpighian tubules are remarkably similar to those of the human nephron. The direct effects of dietary manipulation, environmental alteration, and genetic variation on stone formation can be observed and quantified in a matter of days. Several Drosophila models of human nephrolithiasis, including genetically linked and environmentally induced stones, have been developed. A model of calcium oxalate stone formation is among the most recent fly models of human nephrolithiasis. Conclusions The ability to readily manipulate and quantify stone formation in D. melanogaster models of human nephrolithiasis presents the urologic community with a unique opportunity to increase our understanding of this enigmatic disease. PMID:23500641

  7. Protein Translation and Signaling in Human Eosinophils

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Stephane Esnault

    2017-09-01

    Full Text Available We have recently reported that, unlike IL-5 and GM-CSF, IL-3 induces increased translation of a subset of mRNAs. In addition, we have demonstrated that Pin1 controls the activity of mRNA binding proteins, leading to enhanced mRNA stability, GM-CSF protein production and prolonged eosinophil (EOS survival. In this review, discussion will include an overview of cap-dependent protein translation and its regulation by intracellular signaling pathways. We will address the more general process of mRNA post-transcriptional regulation, especially regarding mRNA binding proteins, which are critical effectors of protein translation. Furthermore, we will focus on (1 the roles of IL-3-driven sustained signaling on enhanced protein translation in EOS, (2 the mechanisms regulating mRNA binding proteins activity in EOS, and (3 the potential targeting of IL-3 signaling and the signaling leading to mRNA binding activity changes to identify therapeutic targets to treat EOS-associated diseases.

  8. Understanding the limits of animal models as predictors of human biology: lessons learned from the sbv IMPROVER Species Translation Challenge.

    Science.gov (United States)

    Rhrissorrakrai, Kahn; Belcastro, Vincenzo; Bilal, Erhan; Norel, Raquel; Poussin, Carine; Mathis, Carole; Dulize, Rémi H J; Ivanov, Nikolai V; Alexopoulos, Leonidas; Rice, J Jeremy; Peitsch, Manuel C; Stolovitzky, Gustavo; Meyer, Pablo; Hoeng, Julia

    2015-02-15

    Inferring how humans respond to external cues such as drugs, chemicals, viruses or hormones is an essential question in biomedicine. Very often, however, this question cannot be addressed because it is not possible to perform experiments in humans. A reasonable alternative consists of generating responses in animal models and 'translating' those results to humans. The limitations of such translation, however, are far from clear, and systematic assessments of its actual potential are urgently needed. sbv IMPROVER (systems biology verification for Industrial Methodology for PROcess VErification in Research) was designed as a series of challenges to address translatability between humans and rodents. This collaborative crowd-sourcing initiative invited scientists from around the world to apply their own computational methodologies on a multilayer systems biology dataset composed of phosphoproteomics, transcriptomics and cytokine data derived from normal human and rat bronchial epithelial cells exposed in parallel to 52 different stimuli under identical conditions. Our aim was to understand the limits of species-to-species translatability at different levels of biological organization: signaling, transcriptional and release of secreted factors (such as cytokines). Participating teams submitted 49 different solutions across the sub-challenges, two-thirds of which were statistically significantly better than random. Additionally, similar computational methods were found to range widely in their performance within the same challenge, and no single method emerged as a clear winner across all sub-challenges. Finally, computational methods were able to effectively translate some specific stimuli and biological processes in the lung epithelial system, such as DNA synthesis, cytoskeleton and extracellular matrix, translation, immune/inflammation and growth factor/proliferation pathways, better than the expected response similarity between species. pmeyerr@us.ibm.com or Julia

  9. Rabbit models for the study of human atherosclerosis: from pathophysiological mechanisms to translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Fan, Jianglin; Kitajima, Shuji; Watanabe, Teruo; Xu, Jie; Zhang, Jifeng; Liu, Enqi; Chen, Y Eugene

    2015-02-01

    Laboratory animal models play an important role in the study of human diseases. Using appropriate animals is critical not only for basic research but also for the development of therapeutics and diagnostic tools. Rabbits are widely used for the study of human atherosclerosis. Because rabbits have a unique feature of lipoprotein metabolism (like humans but unlike rodents) and are sensitive to a cholesterol diet, rabbit models have not only provided many insights into the pathogenesis and development of human atherosclerosis but also made a great contribution to translational research. In fact, rabbit was the first animal model used for studying human atherosclerosis, more than a century ago. Currently, three types of rabbit model are commonly used for the study of human atherosclerosis and lipid metabolism: (1) cholesterol-fed rabbits, (2) Watanabe heritable hyperlipidemic rabbits, analogous to human familial hypercholesterolemia due to genetic deficiency of LDL receptors, and (3) genetically modified (transgenic and knock-out) rabbits. Despite their importance, compared with the mouse, the most widely used laboratory animal model nowadays, the use of rabbit models is still limited. In this review, we focus on the features of rabbit lipoprotein metabolism and pathology of atherosclerotic lesions that make it the optimal model for human atherosclerotic disease, especially for the translational medicine. For the sake of clarity, the review is not an attempt to be completely inclusive, but instead attempts to summarize substantial information concisely and provide a guideline for experiments using rabbits. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  10. An Evaluation of Twenty Years of EU Framework Programme-funded Immune-mediated Inflammatory Translational Research in Non-human Primates

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Krista Geraldine Haanstra

    2016-11-01

    Full Text Available Ageing western societies are facing an increasing prevalence of chronic inflammatory and degenerative diseases for which often no effective treatments exist, resulting in increasing health care expenditure. Despite high investments in drug development, the number of promising new drug candidates decreases. We propose that preclinical research in non-human primate can help to bridge the gap between drug discovery and drug prescription.Translational research covers various stages of drug development of which pre-clinical efficacy tests in valid animal models is usually the last stage. Pre-clinical research in non-human primates may be essential in the evaluation of new drugs or therapies when a relevant rodent model is not available. Non-human primate models for life-threatening or severely debilitating diseases in humans are available at the Biomedical Primate Research Centre (BPRC. These have been instrumental in translational research for several decades.In order to stimulate European health research and innovation from bench to bedside, the European Commission (EC has invested heavily in access to non-human primate research for more than 20 years. BPRC has hosted European users in a series of transnational access programs covering a wide range of research areas with the common theme being immune-mediated inflammatory disorders. We present an overview of the results and give an account of the studies performed as part of European Union Framework Programme (EU FP-funded translational non-human primate research performed at the BPRC. The data illustrate value of translational non-human primate research for the development of new therapies and emphasize the importance of EU FP funding

  11. Translator-computer interaction in action

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bundgaard, Kristine; Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    perspective, this paper investigates the relationship between machines and humans in the field of translation, analysing a CAT process in which machine-translation (MT) technology was integrated into a translation-memory (TM) suite. After a review of empirical research into the impact of CAT tools......Though we lack empirically-based knowledge of the impact of computer-aided translation (CAT) tools on translation processes, it is generally agreed that all professional translators are now involved in some kind of translator-computer interaction (TCI), using O’Brien’s (2012) term. Taking a TCI......, the study indicates that the tool helps the translator conform to project and customer requirements....

  12. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sutopo Anam

    2018-01-01

    Full Text Available Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  13. Translation Analysis on Civil Engineering Text Produced by Machine Translator

    Science.gov (United States)

    Sutopo, Anam

    2018-02-01

    Translation is extremely needed in communication since people have serious problem in the language used. Translation activity is done by the person in charge for translating the material. Translation activity is also able to be done by machine. It is called machine translation, reflected in the programs developed by programmer. One of them is Transtool. Many people used Transtool for helping them in solving the problem related with translation activities. This paper wants to deliver how important is the Transtool program, how effective is Transtool program and how is the function of Transtool for human business. This study applies qualitative research. The sources of data were document and informant. This study used documentation and in dept-interviewing as the techniques for collecting data. The collected data were analyzed by using interactive analysis. The results of the study show that, first; Transtool program is helpful for people in translating the civil engineering text and it functions as the aid or helper, second; the working of Transtool software program is effective enough and third; the result of translation produced by Transtool is good for short and simple sentences and not readable, not understandable and not accurate for long sentences (compound, complex and compound complex) thought the result is informative. The translated material must be edited by the professional translator.

  14. Translational genomics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martin Kussmann

    2014-09-01

    Full Text Available The term “Translational Genomics” reflects both title and mission of this new journal. “Translational” has traditionally been understood as “applied research” or “development”, different from or even opposed to “basic research”. Recent scientific and societal developments have triggered a re-assessment of the connotation that “translational” and “basic” are either/or activities: translational research nowadays aims at feeding the best science into applications and solutions for human society. We therefore argue here basic science to be challenged and leveraged for its relevance to human health and societal benefits. This more recent approach and attitude are catalyzed by four trends or developments: evidence-based solutions; large-scale, high dimensional data; consumer/patient empowerment; and systems-level understanding.

  15. The species translation challenge—A systems biology perspective on human and rat bronchial epithelial cells

    Science.gov (United States)

    Poussin, Carine; Mathis, Carole; Alexopoulos, Leonidas G; Messinis, Dimitris E; Dulize, Rémi H J; Belcastro, Vincenzo; Melas, Ioannis N; Sakellaropoulos, Theodore; Rhrissorrakrai, Kahn; Bilal, Erhan; Meyer, Pablo; Talikka, Marja; Boué, Stéphanie; Norel, Raquel; Rice, John J; Stolovitzky, Gustavo; Ivanov, Nikolai V; Peitsch, Manuel C; Hoeng, Julia

    2014-01-01

    The biological responses to external cues such as drugs, chemicals, viruses and hormones, is an essential question in biomedicine and in the field of toxicology, and cannot be easily studied in humans. Thus, biomedical research has continuously relied on animal models for studying the impact of these compounds and attempted to ‘translate’ the results to humans. In this context, the SBV IMPROVER (Systems Biology Verification for Industrial Methodology for PROcess VErification in Research) collaborative initiative, which uses crowd-sourcing techniques to address fundamental questions in systems biology, invited scientists to deploy their own computational methodologies to make predictions on species translatability. A multi-layer systems biology dataset was generated that was comprised of phosphoproteomics, transcriptomics and cytokine data derived from normal human (NHBE) and rat (NRBE) bronchial epithelial cells exposed in parallel to more than 50 different stimuli under identical conditions. The present manuscript describes in detail the experimental settings, generation, processing and quality control analysis of the multi-layer omics dataset accessible in public repositories for further intra- and inter-species translation studies. PMID:25977767

  16. Mechanical impedance of the human body in vertical direction.

    Science.gov (United States)

    Holmlund, P; Lundström, R; Lindberg, L

    2000-08-01

    The mechanical impedance of the human body in sitting posture and vertical direction was measured during different experimental conditions, such as vibration level (0.5-1.4 m/s2), frequency (2-100 Hz), body weight (57-92 kg), relaxed and erect upper body posture. The outcome shows that impedance increases with frequency up to a peak at about 5 Hz after which it decreases in a complex manner which includes two additional peaks. The frequency at which the first and second impedance peak occurs decreases with higher vibration level. Erect, compared with relaxed body posture resulted in higher impedance magnitudes and with peaks located at somewhat higher frequencies. Heavy persons show higher impedance magnitudes and peaks at lower frequencies.

  17. Translation of LINE-1 DNA elements in vitro and in human cells

    International Nuclear Information System (INIS)

    Leibold, D.M.; Swergold, G.D.; Thayer, R.E.; Singer, M.F.; Fanning, T.G.; Dombroski, B.A.

    1990-01-01

    The LINE-1(L1) family of interspread DNA sequences found throughout the human genome (L1 Homo sapiens, L1Hs) includes active transposable elements. Current models for the mechanism of transposition involve reverse transcription of an RNA intermediate and utilization of element-encoded proteins. The authors report that an antiserum against the polypeptide encoded by the L1Hs 5' open reading frame (ORF1) detects, in human cells, an endogenous ORF1 protein as well as the ORG1 product of an appropriate transfecting recombinant vector. The endogenous polypeptide is most abundant in teratocarcinoma and choriocarcinoma cells, among those cell lines tested; it appears to be a single species of ∼38 kDa. In contrast, RNAs synthesized in vitro from cDNAs representing full-length, polyadenylylated cytoplasmic L1Hs RNA yield, upon in vitro translation, ORF1 products of slightly different sizes. This is consistent with the fact that the various cDNAs are different and represent transcription of different genomic L1Hs elements. In vitro studies additionally suggest that translation of ORF1 is initiated at the first AUG codon. Finally, in no case was an ORF1-ORF2 fusion protein detected

  18. Old Testament Anthropology in the Translation of the Septuagint: the Composition of the Human Being (Fundamental Principles

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    . VEVYURKO

    2015-02-01

    Full Text Available The author examines the meaning of the Old Testament corpus contained in the Greek translation of the Septuagint in order to better understand the anthropology of the Bible on the basis of the work of classifi cation done by G. Wolff in his survey. The author studies the derivation of terminology and defines its original meaning. This is fundamental for the study of the way the human person was conceived on the cusp of the Old and New Testaments. The Septuagint translation may be analyzed under two aspects: etymology and interpretation. In many cases, the translation allows us to understand more clearly how the translators understood not only individual words but also whole concepts. The author understands the term biblical anthropology in the German sense as the description of the nature of the human person and his place in the world from the point of view of the Bible. The author highlights the semantics underlying the use of the term body (soma, which in itself is poorly conveyed by ancient Hebrew, but which is used in the Septuagint in a way consistent with that employed by the New Testament. The word body describes the figure of the human person with great objectivity and is itself replete with definite descriptive attributes. Also new is the understanding of the word spirit (pneuma, which, in this case, is used to describe a person. In this context, it begins to enter the anthropological lexicon and at the same time foreshadows its use in the problematic surrounding early-Christian trichotomy.

  19. A new spin on research translation: the Boston Consensus Conference on Human Biomonitoring.

    Science.gov (United States)

    Nelson, Jessica W; Scammell, Madeleine Kangsen; Altman, Rebecca Gasior; Webster, Thomas F; Ozonoff, David M

    2009-04-01

    Translating research to make it more understandable and effective (research translation) has been declared a priority in environmental health but does not always include communication to the public or residents of communities affected by environmental hazards. Their unique perspectives are also commonly missing from discussions about science and technology policy. The consensus conference process, developed in Denmark, offers a way to address this gap. The Boston Consensus Conference on Human Biomonitoring, held in Boston, Massachusetts, in the fall of 2006, was designed to educate and elicit input from 15 Boston-area residents on the scientifically complex topic of human biomonitoring for environmental chemicals. This lay panel considered the many ethical, legal, and scientific issues surrounding biomonitoring and prepared a report expressing their views. The lay panel's findings provide a distinct and important voice on the expanding use of biomonitoring. In some cases, such as a call for opt-in reporting of biomonitoring results to study participants, they mirror recommendations raised elsewhere. Other conclusions have not been heard previously, including the recommendation that an individual's results should be statutorily exempted from the medical record unless permission is granted, and the opportunity to use biomonitoring data to stimulate green chemistry. The consensus conference model addresses both aspects of a broader conception of research translation: engaging the public in scientific questions, and bringing their unique perspectives to bear on public health research, practice, and policy. In this specific application, a lay panel's recommendations on biomonitoring surveillance, communication, and ethics have practical implications for the conduct of biomonitoring studies and surveillance programs.

  20. Effective knowledge management in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Szalma, Sándor; Koka, Venkata; Khasanova, Tatiana; Perakslis, Eric D

    2010-07-19

    The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA) in the US and the Seventh Framework Programme (FP7) of EU with emphasis on translating research for human health. The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  1. Effective knowledge management in translational medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Khasanova Tatiana

    2010-07-01

    Full Text Available Abstract Background The growing consensus that most valuable data source for biomedical discoveries is derived from human samples is clearly reflected in the growing number of translational medicine and translational sciences departments across pharma as well as academic and government supported initiatives such as Clinical and Translational Science Awards (CTSA in the US and the Seventh Framework Programme (FP7 of EU with emphasis on translating research for human health. Methods The pharmaceutical companies of Johnson and Johnson have established translational and biomarker departments and implemented an effective knowledge management framework including building a data warehouse and the associated data mining applications. The implemented resource is built from open source systems such as i2b2 and GenePattern. Results The system has been deployed across multiple therapeutic areas within the pharmaceutical companies of Johnson and Johnsons and being used actively to integrate and mine internal and public data to support drug discovery and development decisions such as indication selection and trial design in a translational medicine setting. Our results show that the established system allows scientist to quickly re-validate hypotheses or generate new ones with the use of an intuitive graphical interface. Conclusions The implemented resource can serve as the basis of precompetitive sharing and mining of studies involving samples from human subjects thus enhancing our understanding of human biology and pathophysiology and ultimately leading to more effective treatment of diseases which represent unmet medical needs.

  2. Age-related differences between thinning of horizontal and vertical trabeculae in human lumbar bone as assessed by a new computerized method

    DEFF Research Database (Denmark)

    Thomsen, J.S.; Ebbesen, E.N.; Mosekilde, Li.

    2002-01-01

    To investigate whether vertical trabeculae undergo compensatory thickening with age in the human vertebral body, a new computerized method was developed that is able to distinguish between horizontal and vertical trabeculae on normal histological sections. Study subjects included 48 individuals (...

  3. Human resources management in a translation process

    OpenAIRE

    Rogelj, Jure

    2015-01-01

    The purpose of the web application development is the modernization of the current data acquisition and management model for new and existing translators in the company Iolar d.o.o. Previously data on translators who signed up to work in the company were entered multiple times as they were entered through several entry points. The acquired data were then manually entered into an MS Excel sheet and the Projetex program. We analyzed the current data acquisition and management model as well ...

  4. Human resources management in a translation process

    OpenAIRE

    Rogelj, Jure

    2014-01-01

    The purpose of the web application development is the modernization of the current data acquisition and management model for new and existing translators in the company Iolar d.o.o. Previously data on translators who signed up to work in the company were entered multiple times as they were entered through several entry points. The acquired data were then manually entered into an MS Excel sheet and the Projetex program. We analyzed the current data acquisition and management model as well ...

  5. mEBT: multiple-matching Evidence-based Translator of Murine Genomic Responses for Human Immunity Studies.

    Science.gov (United States)

    Tae, Donghyun; Seok, Junhee

    2018-05-29

    In this paper, we introduce multiple-matching Evidence-based Translator (mEBT) to discover genomic responses from murine expression data for human immune studies, which are significant in the given condition of mice and likely have similar responses in the corresponding condition of human. mEBT is evaluated over multiple data sets and shows improved inter-species agreement. mEBT is expected to be useful for research groups who use murine models to study human immunity. http://cdal.korea.ac.kr/mebt/. jseok14@korea.ac.kr. Supplementary data are available at Bioinformatics online.

  6. Crumbs, Thieves, and Relics: Translation and Alien Humanism

    Science.gov (United States)

    McAlhany, Joseph

    2014-01-01

    Terence's famous humanistic motto, "homo sum: humani nil a me alienum puto," was transmitted from antiquity to modernity as an isolated fragment of a surviving play, and was subjected to various forms of translation and interpretation. In this essay, Joseph McAlhany argues that fragments and translation, by their nature, resist…

  7. Translating QT interval prolongation from conscious dogs to humans.

    Science.gov (United States)

    Dubois, Vincent F S; Smania, Giovanni; Yu, Huixin; Graf, Ramona; Chain, Anne S Y; Danhof, Meindert; Della Pasqua, Oscar

    2017-02-01

    In spite of screening procedures in early drug development, uncertainty remains about the propensity of new chemical entities (NCEs) to prolong the QT/QTc interval. The evaluation of proarrhythmic activity using a comprehensive in vitro proarrhythmia assay does not fully account for pharmacokinetic-pharmacodynamic (PKPD) differences in vivo. In the present study, we evaluated the correlation between drug-specific parameters describing QT interval prolongation in dogs and in humans. Using estimates of the drug-specific parameter, data on the slopes of the PKPD relationships of nine compounds with varying QT-prolonging effects (cisapride, sotalol, moxifloxacin, carabersat, GSK945237, SB237376 and GSK618334, and two anonymized NCEs) were analysed. Mean slope estimates varied between -0.98 ms μM -1 and 6.1 ms μM -1 in dogs and -10 ms μM -1 and 90 ms μM -1 in humans, indicating a wide range of effects on the QT interval. Linear regression techniques were then applied to characterize the correlation between the parameter estimates across species. For compounds without a mixed ion channel block, a correlation was observed between the drug-specific parameter in dogs and humans (y = -1.709 + 11.6x; R 2  = 0.989). These results show that per unit concentration, the drug effect on the QT interval in humans is 11.6-fold larger than in dogs. Together with information about the expected therapeutic exposure, the evidence of a correlation between the compound-specific parameter in dogs and in humans represents an opportunity for translating preclinical safety data before progression into the clinic. Whereas further investigation is required to establish the generalizability of our findings, this approach can be used with clinical trial simulations to predict the probability of QT prolongation in humans. © 2016 The British Pharmacological Society.

  8. Preserved Network Metrics across Translated Texts

    Science.gov (United States)

    Cabatbat, Josephine Jill T.; Monsanto, Jica P.; Tapang, Giovanni A.

    2014-09-01

    Co-occurrence language networks based on Bible translations and the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) translations in different languages were constructed and compared with random text networks. Among the considered network metrics, the network size, N, the normalized betweenness centrality (BC), and the average k-nearest neighbors, knn, were found to be the most preserved across translations. Moreover, similar frequency distributions of co-occurring network motifs were observed for translated texts networks.

  9. Translation, Power Hierarchy, and the Globalization of the Concept “Human Rights”: Potential Contributions from Confucianism Missed by the UDHR

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    SINKWAN CHENG

    2015-06-01

    Full Text Available This essay strikes new paths for investigating the politics of translation and the (non- universality of the concept of “human rights” by engaging them in a critical dialogue. Part I of my essay argues that a truly universal concept would have available linguistic equivalents in all languages. On this basis, I develop translation into a tool for disproving the claim that the concept human rights is universal. An inaccurate claim to universality could be made to look valid, however, if one culture dominates over others, and manages to impose its own concepts and exclude competitors. Part II explores how human rights, initially a modern Western concept, became more and more universalized as a result of the global reach of Western political and economic power. I attempt to shed new light on the subject by investigating the role of translation in bringing about the global hegemony of Western legal and political languages and concepts. Since translation always involves a choice of foregrounding one of the two languages and cultures involved, the translator is a power broker who can promote one voice at the expense of the other. My examples for conducting this investigation are the key contributions made by China and the West to the drafting of the UDHR: with ren and rights representing respectively the West and China’s proposed solutions to crimes against humanity in the immediate aftermath of World War II. While the concept rights became increasingly assimilated into the Chinese language along with her repeated defeats by colonial powers (and was already firmly established in the Chinese vocabulary by the time of the drafting of the UDHR, ren by contrast has never been included by any Western language and culture

  10. Utility of the Hebb-Williams Maze Paradigm for Translational Research in Fragile X Syndrome: A Direct Comparison of Mice and Humans.

    Science.gov (United States)

    Boutet, Isabelle; Collin, Charles A; MacLeod, Lindsey S; Messier, Claude; Holahan, Matthew R; Berry-Kravis, Elizabeth; Gandhi, Reno M; Kogan, Cary S

    2018-01-01

    To generate meaningful information, translational research must employ paradigms that allow extrapolation from animal models to humans. However, few studies have evaluated translational paradigms on the basis of defined validation criteria. We outline three criteria for validating translational paradigms. We then evaluate the Hebb-Williams maze paradigm (Hebb and Williams, 1946; Rabinovitch and Rosvold, 1951) on the basis of these criteria using Fragile X syndrome (FXS) as model disease. We focused on this paradigm because it allows direct comparison of humans and animals on tasks that are behaviorally equivalent (criterion #1) and because it measures spatial information processing, a cognitive domain for which FXS individuals and mice show impairments as compared to controls (criterion #2). We directly compared the performance of affected humans and mice across different experimental conditions and measures of behavior to identify which conditions produce comparable patterns of results in both species. Species differences were negligible for Mazes 2, 4, and 5 irrespective of the presence of visual cues, suggesting that these mazes could be used to measure spatial learning in both species. With regards to performance on the first trial, which reflects visuo-spatial problem solving, Mazes 5 and 9 without visual cues produced the most consistent results. We conclude that the Hebb-Williams mazes paradigm has the potential to be utilized in translational research to measure comparable cognitive functions in FXS humans and animals (criterion #3).

  11. Livestock models in translational medicine.

    Science.gov (United States)

    Roth, James A; Tuggle, Christopher K

    2015-01-01

    This issue of the ILAR Journal focuses on livestock models in translational medicine. Livestock models of selected human diseases present important advantages as compared with rodent models for translating fundamental breakthroughs in biology to useful preventatives and therapeutics for humans. Livestock reflect the complexity of applying medical advances in an outbred species. In many cases, the pathogenesis of infectious, metabolic, genetic, and neoplastic diseases in livestock species more closely resembles that in humans than does the pathogenesis of rodent models. Livestock models also provide the advantage of similar organ size and function and the ability to serially sample an animal throughout the study period. Research using livestock models for human disease often benefits not only human health but animal health and food production as well. This issue of the ILAR Journal presents information on translational research using livestock models in two broad areas: microbiology and infectious disease (transmissible spongiform encephalopathies, mycobacterial infections, influenza A virus infection, vaccine development and testing, the human microbiota) and metabolic, neoplastic, and genetic disorders (stem cell therapy, male germ line cell biology, pulmonary adenocarcinoma, muscular dystrophy, wound healing). In addition, there is a manuscript devoted to Institutional Animal Care and Use Committees' responsibilities for reviewing research using livestock models. Conducting translational research using livestock models requires special facilities and researchers with expertise in livestock. There are many institutions in the world with experienced researchers and facilities designed for livestock research; primarily associated with colleges of agriculture and veterinary medicine or government laboratories. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Institute for Laboratory Animal Research. All rights reserved. For permissions

  12. Digital Microfluidic System with Vertical Functionality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brian F. Bender

    2015-11-01

    Full Text Available Digital (droplet microfluidics (DµF is a powerful platform for automated lab-on-a-chip procedures, ranging from quantitative bioassays such as RT-qPCR to complete mammalian cell culturing. The simple MEMS processing protocols typically employed to fabricate DµF devices limit their functionality to two dimensions, and hence constrain the applications for which these devices can be used. This paper describes the integration of vertical functionality into a DµF platform by stacking two planar digital microfluidic devices, altering the electrode fabrication process, and incorporating channels for reversibly translating droplets between layers. Vertical droplet movement was modeled to advance the device design, and three applications that were previously unachievable using a conventional format are demonstrated: (1 solutions of calcium dichloride and sodium alginate were vertically mixed to produce a hydrogel with a radially symmetric gradient in crosslink density; (2 a calcium alginate hydrogel was formed within the through-well to create a particle sieve for filtering suspensions passed from one layer to the next; and (3 a cell spheroid formed using an on-chip hanging-drop was retrieved for use in downstream processing. The general capability of vertically delivering droplets between multiple stacked levels represents a processing innovation that increases DµF functionality and has many potential applications.

  13. Translational metagenomics and the human resistome: confronting the menace of the new millennium.

    Science.gov (United States)

    Willmann, Matthias; Peter, Silke

    2017-01-01

    The increasing threat of antimicrobial resistance poses one of the greatest challenges to modern medicine. The collection of all antimicrobial resistance genes carried by various microorganisms in the human body is called the human resistome and represents the source of resistance in pathogens that can eventually cause life-threatening and untreatable infections. A deep understanding of the human resistome and its multilateral interaction with various environments is necessary for developing proper measures that can efficiently reduce the spread of resistance. However, the human resistome and its evolution still remain, for the most part, a mystery to researchers. Metagenomics, particularly in combination with next-generation-sequencing technology, provides a powerful methodological approach for studying the human microbiome as well as the pathogenome, the virolume and especially the resistome. We summarize below current knowledge on how the human resistome is shaped and discuss how metagenomics can be employed to improve our understanding of these complex processes, particularly as regards a rapid translation of new findings into clinical diagnostics, infection control and public health.

  14. Modeling and prediction of human word search behavior in interactive machine translation

    Science.gov (United States)

    Ji, Duo; Yu, Bai; Ma, Bin; Ye, Na

    2017-12-01

    As a kind of computer aided translation method, Interactive Machine Translation technology reduced manual translation repetitive and mechanical operation through a variety of methods, so as to get the translation efficiency, and played an important role in the practical application of the translation work. In this paper, we regarded the behavior of users' frequently searching for words in the translation process as the research object, and transformed the behavior to the translation selection problem under the current translation. The paper presented a prediction model, which is a comprehensive utilization of alignment model, translation model and language model of the searching words behavior. It achieved a highly accurate prediction of searching words behavior, and reduced the switching of mouse and keyboard operations in the users' translation process.

  15. Biomedical optics centers: forty years of multidisciplinary clinical translation for improving human health

    Science.gov (United States)

    Tromberg, Bruce J.; Anderson, R. Rox; Birngruber, Reginald; Brinkmann, Ralf; Berns, Michael W.; Parrish, John A.; Apiou-Sbirlea, Gabriela

    2016-12-01

    Despite widespread government and public interest, there are significant barriers to translating basic science discoveries into clinical practice. Biophotonics and biomedical optics technologies can be used to overcome many of these hurdles, due, in part, to offering new portable, bedside, and accessible devices. The current JBO special issue highlights promising activities and examples of translational biophotonics from leading laboratories around the world. We identify common essential features of successful clinical translation by examining the origins and activities of three major international academic affiliated centers with beginnings traceable to the mid-late 1970s: The Wellman Center for Photomedicine (Mass General Hospital, USA), the Beckman Laser Institute and Medical Clinic (University of California, Irvine, USA), and the Medical Laser Center Lübeck at the University of Lübeck, Germany. Major factors driving the success of these programs include visionary founders and leadership, multidisciplinary research and training activities in light-based therapies and diagnostics, diverse funding portfolios, and a thriving entrepreneurial culture that tolerates risk. We provide a brief review of how these three programs emerged and highlight critical phases and lessons learned. Based on these observations, we identify pathways for encouraging the growth and formation of similar programs in order to more rapidly and effectively expand the impact of biophotonics and biomedical optics on human health.

  16. Utility of the Hebb–Williams Maze Paradigm for Translational Research in Fragile X Syndrome: A Direct Comparison of Mice and Humans

    Science.gov (United States)

    Boutet, Isabelle; Collin, Charles A.; MacLeod, Lindsey S.; Messier, Claude; Holahan, Matthew R.; Berry-Kravis, Elizabeth; Gandhi, Reno M.; Kogan, Cary S.

    2018-01-01

    To generate meaningful information, translational research must employ paradigms that allow extrapolation from animal models to humans. However, few studies have evaluated translational paradigms on the basis of defined validation criteria. We outline three criteria for validating translational paradigms. We then evaluate the Hebb–Williams maze paradigm (Hebb and Williams, 1946; Rabinovitch and Rosvold, 1951) on the basis of these criteria using Fragile X syndrome (FXS) as model disease. We focused on this paradigm because it allows direct comparison of humans and animals on tasks that are behaviorally equivalent (criterion #1) and because it measures spatial information processing, a cognitive domain for which FXS individuals and mice show impairments as compared to controls (criterion #2). We directly compared the performance of affected humans and mice across different experimental conditions and measures of behavior to identify which conditions produce comparable patterns of results in both species. Species differences were negligible for Mazes 2, 4, and 5 irrespective of the presence of visual cues, suggesting that these mazes could be used to measure spatial learning in both species. With regards to performance on the first trial, which reflects visuo-spatial problem solving, Mazes 5 and 9 without visual cues produced the most consistent results. We conclude that the Hebb–Williams mazes paradigm has the potential to be utilized in translational research to measure comparable cognitive functions in FXS humans and animals (criterion #3). PMID:29643767

  17. Comparative Human and Automatic Evaluation of Glass-Box and Black-Box Approaches to Interactive Translation Prediction

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Torregrosa Daniel

    2017-06-01

    Full Text Available Interactive translation prediction (ITP is a modality of computer-aided translation that assists professional translators by offering context-based computer-generated continuation suggestions as they type. While most state-of-the-art ITP systems follow a glass-box approach, meaning that they are tightly coupled to an adapted machine translation system, a black-box approach which does not need access to the inner workings of the bilingual resources used to generate the suggestions has been recently proposed in the literature: this new approach allows new sources of bilingual information to be included almost seamlessly. In this paper, we compare for the first time the glass-box and the black-box approaches by means of an automatic evaluation of translation tasks between related languages such as English–Spanish and unrelated ones such as Arabic–English and English–Chinese, showing that, with our setup, 20%–50% of keystrokes could be saved using either method and that the black-box approach outperformed the glass-box one in five out of six scenarios operating under similar conditions. We also performed a preliminary human evaluation of English to Spanish translation for both approaches. On average, the evaluators saved 10% keystrokes and were 4% faster with the black-box approach, and saved 15% keystrokes and were 12% slower with the glass-box one; but they could have saved 51% and 69% keystrokes respectively if they had used all the compatible suggestions. Users felt the suggestions helped them to translate faster and easier. All the tools used to perform the evaluation are available as free/open–source software.

  18. Overview of the Inland California Translational Consortium

    Science.gov (United States)

    Malkas, Linda H.

    2017-05-01

    The mission of the Inland California Translational Consortium (ICTC), an independent research consortium comprising a unique hub of regional institutions (City of Hope [COH], California Institute of Technology [Caltech], Jet Propulsion Laboratory [JPL], University of California Riverside [UCR], and Claremont Colleges Keck Graduate Institute [KGI], is to institute a new paradigm within the academic culture to accelerate translation of innovative biomedical discoveries into clinical applications that positively affect human health and life. The ICTC actively supports clinical translational research as well as the implementation and advancement of novel education and training models for the translation of basic discoveries into workable products and practices that preserve and improve human health while training and educating at all levels of the workforce using innovative forward-thinking approaches.

  19. Human vertical eye movement responses to earth horizontal pitch

    Science.gov (United States)

    Wall, C. 3rd; Petropoulos, A. E.

    1993-01-01

    The vertical eye movements in humans produced in response to head-over-heels constant velocity pitch rotation about a horizontal axis resemble those from other species. At 60 degrees/s these are persistent and tend to have non-reversing slow components that are compensatory to the direction of rotation. In most, but not all subjects, the slow component velocity was well characterized by a rapid build-up followed by an exponential decay to a non-zero baseline. Super-imposed was a cyclic or modulation component whose frequency corresponded to the time for one revolution and whose maximum amplitude occurred during a specific head orientation. All response components (exponential decay, baseline and modulation) were larger during pitch backward compared to pitch forward runs. Decay time constants were shorter during the backward runs, thus, unlike left to right yaw axis rotation, pitch responses display significant asymmetries between paired forward and backward runs.

  20. Qur’an-related Intertextuality: Textual Potentiation in Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Aladdin Al-Kharabsheh

    2017-09-01

    Full Text Available Qur’an-related intertextuality, envisaged as an enriching communicative act both monolingually and interlingually, represents a case of semantic complexity that is wired to present inconceivable translation challenges. Drawing on Derrida’s (1977 dichotomy iterability/citationality, Kristeva’s (1980 vertical intertextuality, Fairclough’s (1992a; 1992b; 1995 & 2011 manifest intertextuality, and Bakhtin’s (1986 double voicing or re-accentuation, the study argues that Qur’an-related intertextuality is conducive of conceptual densities, the ‘harnessing’ of which requires ‘mobilizing’ those translation strategies that should exceed the lexicographical equivalence (Venuti 2009 to establish intertextual relations relevant to the form and theme of the foreign text. To resolve the arising translation problems, the study basically proposes two synthetic approaches: the gist-paratextual and the gist-exegetical. Translation skopos has been found to be central to the production and reception of intertextuality and to determining which of the two proposed synthetic approaches to operationalize. Finally, analysis shows that Qur’an proved to be a virtual breeding ground for textual dynamism and potentiation.

  1. β-Cell Generation: Can Rodent Studies Be Translated to Humans?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Françoise Carlotti

    2011-01-01

    Full Text Available β-cell replacement by allogeneic islet transplantation is a promising approach for patients with type 1 diabetes, but the shortage of organ donors requires new sources of β cells. Islet regeneration in vivo and generation of β-cells ex vivo followed by transplantation represent attractive therapeutic alternatives to restore the β-cell mass. In this paper, we discuss different postnatal cell types that have been envisaged as potential sources for future β-cell replacement therapy. The ultimate goal being translation to the clinic, a particular attention is given to the discrepancies between findings from studies performed in rodents (both ex vivo on primary cells and in vivo on animal models, when compared with clinical data and studies performed on human cells.

  2. Human Immunodeficiency Virus Tat-Activated Expression of Poliovirus Protein 2A Inhibits mRNA Translation

    Science.gov (United States)

    Sun, Xiao-Hong; Baltimore, David

    1989-04-01

    To study the effect of poliovirus protein 2A on cellular RNA translation, the tat control system of human immunodeficiency virus (HIV) was used. Protein 2A was expressed from a plasmid construct (pHIV/2A) incorporating the HIV long terminal repeat. Protein synthesis was measured by using chloramphenicol acetyltransferase as a reporter gene driven by the Rous sarcoma virus long terminal repeat. When HIV/2A was contransfected with the reporter, addition of a tat-producing plasmid caused at least a 50-fold drop in chloramphenicol acetyltransferase synthesis. A HeLa cell line carrying HIV/2A was established. In it, tat expression caused more than a 10-fold drop in chloramphenicol acetyltransferase synthesis from the reporter plasmid. Furthermore, 2A induction by tat caused cleavage of the cellular translation factor P220, a part of eukaryotic translation initiation factor 4F. Thus protein 2A can, by itself, carry out the inhibition of cellular protein synthesis characteristic of a poliovirus infection. Also, the HIV tat activation provides a very effective method to control gene expression in mammalian cells.

  3. Translational mixed-effects PKPD modelling of recombinant human growth hormone - from hypophysectomized rat to patients

    DEFF Research Database (Denmark)

    Thorsted, A; Thygesen, P; Agersø, H

    2016-01-01

    BACKGROUND AND PURPOSE: We aimed to develop a mechanistic mixed-effects pharmacokinetic (PK)-pharmacodynamic (PD) (PKPD) model for recombinant human growth hormone (rhGH) in hypophysectomized rats and to predict the human PKPD relationship. EXPERIMENTAL APPROACH: A non-linear mixed-effects model...... was developed from experimental PKPD studies of rhGH and effects of long-term treatment as measured by insulin-like growth factor 1 (IGF-1) and bodyweight gain in rats. Modelled parameter values were scaled to human values using the allometric approach with fixed exponents for PKs and unscaled for PDs...... s.c. administration was over predicted. After correction of the human s.c. absorption model, the induction model for IGF-1 well described the human PKPD data. CONCLUSIONS: A translational mechanistic PKPD model for rhGH was successfully developed from experimental rat data. The model links...

  4. Vertical ridge augmentation using an equine bone and collagen block infused with recombinant human platelet-derived growth factor-BB: a randomized single-masked histologic study in non-human primates.

    Science.gov (United States)

    Nevins, Myron; Al Hezaimi, Khalid; Schupbach, Peter; Karimbux, Nadeem; Kim, David M

    2012-07-01

    This study tests the effectiveness of hydroxyapatite and collagen bone blocks of equine origin (eHAC), infused with recombinant human platelet-derived growth factor-BB (rhPDGF-BB), to augment localized posterior mandibular defects in non-human primates (Papio hamadryas). Bilateral critical-sized defects simulating severe atrophy were created at the time of the posterior teeth extraction. Test and control blocks (without growth factor) were randomly grafted into the respective sites in each non-human primate. All sites exhibited vertical ridge augmentation, with physiologic hard- and soft-tissue integration of the blocks when clinical and histologic examinations were done at 4 months after the vertical ridge augmentation procedure. There was a clear, although non-significant, tendency to increased regeneration in the test sites. As in the first two preclinical studies in this series using canines, experimental eHAC blocks infused with rhPDGF-BB proved to be a predictable and technically viable method to predictably regenerate bone and soft tissue in critical-sized defects. This investigation supplies additional evidence that eHAC blocks infused with rhPDGF-BB growth factor is a predictable and technically feasible option for vertical augmentation of severely resorbed ridges.

  5. Translational Repression in Malaria Sporozoites

    Science.gov (United States)

    Turque, Oliver; Tsao, Tiffany; Li, Thomas; Zhang, Min

    2016-01-01

    Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α) leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1), is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host. PMID:28357358

  6. Translational repression in malaria sporozoites

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Oliver Turque

    2016-04-01

    Full Text Available Malaria is a mosquito-borne infectious disease of humans and other animals. It is caused by the parasitic protozoan, Plasmodium. Sporozoites, the infectious form of malaria parasites, are quiescent when they remain in the salivary glands of the Anopheles mosquito until transmission into a mammalian host. Metamorphosis of the dormant sporozoite to its active form in the liver stage requires transcriptional and translational regulations. Here, we summarize recent advances in the translational repression of gene expression in the malaria sporozoite. In sporozoites, many mRNAs that are required for liver stage development are translationally repressed. Phosphorylation of eukaryotic Initiation Factor 2α (eIF2α leads to a global translational repression in sporozoites. The eIF2α kinase, known as Upregulated in Infectious Sporozoite 1 (UIS1, is dominant in the sporozoite. The eIF2α phosphatase, UIS2, is translationally repressed by the Pumilio protein Puf2. This translational repression is alleviated when sporozoites are delivered into the mammalian host.

  7. Protein translation, proteolysis and autophagy in human skeletal muscle atrophy after spinal cord injury.

    Science.gov (United States)

    Lundell, L S; Savikj, M; Kostovski, E; Iversen, P O; Zierath, J R; Krook, A; Chibalin, A V; Widegren, U

    2018-02-08

    Spinal cord injury-induced loss of skeletal muscle mass does not progress linearly. In humans, peak muscle loss occurs during the first 6 weeks postinjury, and gradually continues thereafter. The aim of this study was to delineate the regulatory events underlying skeletal muscle atrophy during the first year following spinal cord injury. Key translational, autophagic and proteolytic proteins were analysed by immunoblotting of human vastus lateralis muscle obtained 1, 3 and 12 months following spinal cord injury. Age-matched able-bodied control subjects were also studied. Several downstream targets of Akt signalling decreased after spinal cord injury in skeletal muscle, without changes in resting Akt Ser 473 and Akt Thr 308 phosphorylation or total Akt protein. Abundance of mTOR protein and mTOR Ser 2448 phosphorylation, as well as FOXO1 Ser 256 phosphorylation and FOXO3 protein, decreased in response to spinal cord injury, coincident with attenuated protein abundance of E3 ubiquitin ligases, MuRF1 and MAFbx. S6 protein and Ser 235/236 phosphorylation, as well as 4E-BP1 Thr 37/46 phosphorylation, increased transiently after spinal cord injury, indicating higher levels of protein translation early after injury. Protein abundance of LC3-I and LC3-II decreased 3 months postinjury as compared with 1 month postinjury, but not compared to able-bodied control subjects, indicating lower levels of autophagy. Proteins regulating proteasomal degradation were stably increased in response to spinal cord injury. Together, these data provide indirect evidence suggesting that protein translation and autophagy transiently increase, while whole proteolysis remains stably higher in skeletal muscle within the first year after spinal cord injury. © 2018 Scandinavian Physiological Society. Published by John Wiley & Sons Ltd.

  8. Maternal Proviral Load and Vertical Transmission of Human T Cell Lymphotropic Virus Type 1 in Guinea-Bissau

    NARCIS (Netherlands)

    van Tienen, Carla; McConkey, Samuel J.; de Silva, Thushan I.; Cotten, Matthew; Kaye, Steve; Sarge-Njie, Ramu; da Costa, Carlos; Gonçalves, Nato; Parker, Julia; Vincent, Tim; Jaye, Assan; Aaby, Peter; Whittle, Hilton; Schim van der Loeff, Maarten

    2012-01-01

    The relative importance of routes of transmission of human T cell lymphotropic virus type 1 (HTLV-1) in Guinea-Bissau is largely unknown; vertical transmission is thought to be important, but there are very few existing data. We aimed to examine factors associated with transmission in mothers and

  9. PK/PD Modelling of the QT Interval: a Step Towards Defining the Translational Relationship Between In Vitro, Awake Beagle Dogs, and Humans.

    Science.gov (United States)

    Marostica, Eleonora; Van Ammel, Karel; Teisman, Ard; Gallacher, David; Van Bocxlaer, Jan; De Ridder, Filip; Boussery, Koen; Vermeulen, An

    2016-07-01

    Inhibiting the human ether-a-go-go-related gene (hERG)-encoded potassium ion channel is positively correlated with QT-interval prolongation in vivo, which is considered a risk factor for the occurrence of Torsades de Pointes (TdP). A pharmacokinetic/pharmacodynamic model was developed for four compounds that reached the clinic, to relate drug-induced QT-interval change in awake dogs and humans and to derive a translational scaling factor a 1. Overall, dogs were more sensitive than humans to QT-interval change, an a 1 of 1.5 was found, and a 10% current inhibition in vitro produced a higher percent QT-interval change in dogs as compared to humans. The QT-interval changes in dogs were predictive for humans. In vitro and in vivo information could reliably describe the effects in humans. Robust translational knowledge is likely to reduce the need for expensive thorough QT studies; therefore, expanding this work to more compounds is recommended.

  10. Hurdles in Basic Science Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Christina J. Perry

    2017-07-01

    Full Text Available In the past century there have been incredible advances in the field of medical research, but what hinders translation of this knowledge into effective treatment for human disease? There is an increasing focus on the failure of many research breakthroughs to be translated through the clinical trial process and into medical practice. In this mini review, we will consider some of the reasons that findings in basic medical research fail to become translated through clinical trials and into basic medical practices. We focus in particular on the way that human disease is modeled, the understanding we have of how our targets behave in vivo, and also some of the issues surrounding reproducibility of basic research findings. We will also look at some of the ways that have been proposed for overcoming these issues. It appears that there needs to be a cultural shift in the way we fund, publish and recognize quality control in scientific research. Although this is a daunting proposition, we hope that with increasing awareness and focus on research translation and the hurdles that impede it, the field of medical research will continue to inform and improve medical practice across the world.

  11. Designing Course An Initial Approach To Translation Teaching

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Roswani Siregar

    2017-09-01

    Full Text Available Along with the human history translation is the sustainable communication tool among the cultures to preserve this knowledge from generation to generations. Undoubtedly both translation plays a very important role in an increasingly globalized world and translators have the prominent roles in the development of countries. Many translators really enjoy their work but hesitated to teach a course due to their lack of pedagogical knowledge and believe that the translation skill is gained by personal experiences and talents. Thus this paper attempt to promote the translation teaching in classroom by set the preliminary approach to teach translation. The sequences of teaching design are described by propose the brief definition to the nature of translation the importance translation teaching the translator competence and design of translation course. This paper is the preliminary approach to translation teaching for beginners in university setting.

  12. Introducing directly induced microglia-like (iMG cells from fresh human monocytes: A novel translational research tool for psychiatric disorders.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Masahiro eOhgidani

    2015-05-01

    Full Text Available Microglia, glial cells with immunological functions, have been implicated in various neurological diseases and psychiatric disorders in rodent studies, and human postmortem and PET studies. However, the deeper molecular implications of living human microglia have not been clarified.Here, we introduce a novel translational research approach focusing on human microglia. We have recently developed a new technique for creating induced microglia-like (iMG cells from human peripheral blood. Two cytokines, GM-CSF and IL-34, converted human monocytes into the iMG cells within 14 days, which show various microglial characterizations; expressing markers, forming a ramified morphology, and phagocytic activity with various cytokine releases. We have already confirmed the applicability of this technique by analyzing iMG cells from a patient of Nasu-Hakola disease (Ohgidani et al., Sci Rep 2014. We herein show possible applications of the iMG cells in translational research.We believe that this iMG technique will open the door to explore various unknown dynamic aspects of human microglia in psychiatric disorders. This also opens new routes for psychopharmacological approach such as drug efficacy screening and personalized medicine.

  13. SEMANTIC REPRESENTATION AND THE TRANSLATION OF ...

    African Journals Online (AJOL)

    process, making use of current advances in cognitive science, artificial intelligence and text linguistics, basing .... type of translation - a translator will endeavour to preserve the polyvalent quality of the poem as in the ... plays some part in the life of the text and brings a different background to it. ... of human beliefs, actions,.

  14. Interdisciplinary Approach to the Study of Evolution of Humanities : Reviewing The History of Translation Movement in the Context of Public Policy-making

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    M. M. Shah Abadi

    2016-07-01

    Full Text Available It is about forty years that some of Iran’s policy makers and experts in social and human sciences are of the opinion that there should be an evolution in humanities. They are of the view that principles and basic assumptions of current humanities are in conflict with Islamic framework and consequently these doctrines are not appropriate to address local issues of Islamic countries. Since the Islamic Revolution of Iran of 1979, any change in these doctrines has been a matter of debate. But we need a new plan for making a change in our policies. Applying interdisciplinary approach permit us to find a new way for policy making in society. History is full of lessons to guide us in our present situations. Therefore, by taking into account, the sociology of science and issues of policy-making, we study the Translation Movement. This article shows the transfer and transformation of Greek philosophy to Islamic philosophy in 7- 10 A.D. in Islamic civilization and also proposes an alternative approach for the policy makers. We identify actors of transferring knowledge, scientific translators and the Abbasid State. Research model of this paper has been chosen from the sociology of science and also makes use of "Implication Research Methodology” with regard to history. Our suggestion is "Transformational Translation (Transforlation " that includes selecting best texts, translations, correction, explanation, criticism and innovation. Accordingly, policies should be revised after identifying discipline on Transforlation Chain and structures and human resources have to be formalized on the basis of revised policies.

  15. The Impact of Machine Translation and Computer-aided Translation on Translators

    Science.gov (United States)

    Peng, Hao

    2018-03-01

    Under the context of globalization, communications between countries and cultures are becoming increasingly frequent, which make it imperative to use some techniques to help translate. This paper is to explore the influence of computer-aided translation on translators, which is derived from the field of the computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT). Followed by an introduction to the development of machine and computer-aided translation, it then depicts the technologies practicable to translators, which are trying to analyze the demand of designing the computer-aided translation so far in translation practice, and optimize the designation of computer-aided translation techniques, and analyze its operability in translation. The findings underline the advantages and disadvantages of MT and CAT tools, and the serviceability and future development of MT and CAT technologies. Finally, this thesis probes into the impact of these new technologies on translators in hope that more translators and translation researchers can learn to use such tools to improve their productivity.

  16. 4EGI-1 represses cap-dependent translation and regulates genome-wide translation in malignant pleural mesothelioma.

    Science.gov (United States)

    De, Arpita; Jacobson, Blake A; Peterson, Mark S; Jay-Dixon, Joe; Kratzke, Marian G; Sadiq, Ahad A; Patel, Manish R; Kratzke, Robert A

    2018-04-01

    Deregulation of cap-dependent translation has been implicated in the malignant transformation of numerous human tissues. 4EGI-1, a novel small-molecule inhibitor of cap-dependent translation, disrupts formation of the eukaryotic initiation factor 4F (eIF4F) complex. The effects of 4EGI-1-mediated inhibition of translation initiation in malignant pleural mesothelioma (MPM) were examined. 4EGI-1 preferentially inhibited cell viability and induced apoptosis in MPM cells compared to normal mesothelial (LP9) cells. This effect was associated with hypophosphorylation of 4E-binding protein 1 (4E-BP1) and decreased protein levels of the cancer-related genes, c-myc and osteopontin. 4EGI-1 showed enhanced cytotoxicity in combination with pemetrexed or gemcitabine. Translatome-wide polysome microarray analysis revealed a large cohort of genes that were translationally regulated upon treatment with 4EGI-1. The 4EGI-1-regulated translatome was negatively correlated to a previously published translatome regulated by eIF4E overexpression in human mammary epithelial cells, which is in agreement with the notion that 4EGI-1 inhibits the eIF4F complex. These data indicate that inhibition of the eIF4F complex by 4EGI-1 or similar translation inhibitors could be a strategy for treating mesothelioma. Genome wide translational profiling identified a large cohort of promising target genes that should be further evaluated for their potential significance in the treatment of MPM.

  17. Translational medicine: science or wishful thinking?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wehling Martin

    2008-06-01

    Full Text Available Abstract "Translational medicine" as a fashionable term is being increasingly used to describe the wish of biomedical researchers to ultimately help patients. Despite increased efforts and investments into R&D, the output of novel medicines has been declining dramatically over the past years. Improvement of translation is thought to become a remedy as one of the reasons for this widening gap between input and output is the difficult transition between preclinical ("basic" and clinical stages in the R&D process. Animal experiments, test tube analyses and early human trials do simply not reflect the patient situation well enough to reliably predict efficacy and safety of a novel compound or device. This goal, however, can only be achieved if the translational processes are scientifically backed up by robust methods some of which still need to be developed. This mainly relates to biomarker development and predictivity assessment, biostatistical methods, smart and accelerated early human study designs and decision algorithms among other features. It is therefore claimed that a new science needs to be developed called 'translational science in medicine'.

  18. Translation Theory 'Translated'

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe

    2016-01-01

    Translation theory has proved to be a versatile analytical lens used by scholars working from different traditions. On the basis of a systematic literature review, this study adds to our understanding of the ‘translations’ of translation theory by identifying the distinguishing features of the most...... common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor-network theory, knowledge-based theory, and Scandinavian institutionalism. Although each of these approaches already has borne much fruit in research, the literature is diverse and somewhat fragmented......, but also overlapping. We discuss the ways in which the three versions of translation theory may be combined and enrich each other so as to inform future research, thereby offering a more complete understanding of translation in and across organizational settings....

  19. Binary translation using peephole translation rules

    Science.gov (United States)

    Bansal, Sorav; Aiken, Alex

    2010-05-04

    An efficient binary translator uses peephole translation rules to directly translate executable code from one instruction set to another. In a preferred embodiment, the translation rules are generated using superoptimization techniques that enable the translator to automatically learn translation rules for translating code from the source to target instruction set architecture.

  20. Vertically integrated analysis of human DNA. Final technical report

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Olson, M.

    1997-10-01

    This project has been oriented toward improving the vertical integration of the sequential steps associated with the large-scale analysis of human DNA. The central focus has been on an approach to the preparation of {open_quotes}sequence-ready{close_quotes} maps, which is referred to as multiple-complete-digest (MCD) mapping, primarily directed at cosmid clones. MCD mapping relies on simple experimental steps, supported by advanced image-analysis and map-assembly software, to produce extremely accurate restriction-site and clone-overlap maps. We believe that MCD mapping is one of the few high-resolution mapping systems that has the potential for high-level automation. Successful automation of this process would be a landmark event in genome analysis. Once other higher organisms, paving the way for cost-effective sequencing of these genomes. Critically, MCD mapping has the potential to provide built-in quality control for sequencing accuracy and to make possible a highly integrated end product even if there are large numbers of discontinuities in the actual sequence.

  1. HIV-1 Replication and the Cellular Eukaryotic Translation Apparatus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Santiago Guerrero

    2015-01-01

    Full Text Available Eukaryotic translation is a complex process composed of three main steps: initiation, elongation, and termination. During infections by RNA- and DNA-viruses, the eukaryotic translation machinery is used to assure optimal viral protein synthesis. Human immunodeficiency virus type I (HIV-1 uses several non-canonical pathways to translate its own proteins, such as leaky scanning, frameshifting, shunt, and cap-independent mechanisms. Moreover, HIV-1 modulates the host translation machinery by targeting key translation factors and overcomes different cellular obstacles that affect protein translation. In this review, we describe how HIV-1 proteins target several components of the eukaryotic translation machinery, which consequently improves viral translation and replication.

  2. Gender and water from a human rights perspective : The role of context in translating international norms into local action

    OpenAIRE

    SINGH, Nandita; Åström, Karsten; Wickenberg, Per; Hydén, Håkan

    2008-01-01

    An important area in the discourse on gender and water is water supply where women are seen as the key actors and beneficiaries. A human rights approach to development has been adopted with access to safe water explicitly recognized as a basic human right. This right places a legal obligation upon governments to translate the international norms into practice. But does explicitly acknowledging the human right to water make a practical difference in women's lives? Using an actor-oriented persp...

  3. Multiple novel alternative splicing forms of FBXW7α have a translational modulatory function and show specific alteration in human cancer.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yueyong Liu

    Full Text Available FBXW7 acts as a tumor suppressor through ubiquitination and degradation of multiple oncoproteins. Loss of FBXW7 expression, which could be partially attributed by the genomic deletion or mutation of FBXW7 locus, is frequently observed in various human cancers. However, the mechanisms regulating FBXW7 expression still remain poorly understood. Here we examined the 5' region of FBXW7 gene to investigate the regulation of FBXW7 expression. We identified seven alternative splicing (AS 5'-UTR forms of FBXW7α that are composed of multiple novel non-coding exons. A significant difference in translational efficiency among these 5'-UTRs variants was observed by in vivo Luciferase reporter assay and Western blot. Furthermore, we found that the mRNA level of the AS form with high translational efficiency was specifically reduced in more than 80% of breast cancer cell lines and in more than 50% of human primary cancers from various tissues. In addition, we also identified mutations of FBXW7 in prostate cancers (5.6%, kidney cancers (16.7%, and bladder cancers (18.8%. Our results suggest that in addition to mutation, differential expression of FBXW7α AS forms with different translational properties may serve as a novel mechanism for inactivation of FBXW7 in human cancer.

  4. Prevention of vertical transmission of HIV in Denmark

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rasmussen, M.B.; Rasmussen, J.B.; Nielsen, V.R.

    2008-01-01

    INTRODUCTION: Human immunodeficiency virus (HIV) is a RNA virus that can be transmitted parenterally, sexually or vertically. An effective prevention strategy has been implemented in industrialised countries, thereby reducing vertical transmission from 15-25% to < 1%. The aim of this study was to...

  5. Word Transition Entropy as an Indicator for Expected Machine Translation Quality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2014-01-01

    While most machine translation evaluation techniques (BLEU, NIST, TER, METEOR) assess translation quality based on a set of reference translations, we suggest to evaluate the literality of a set of (human or machine generated) translations to infer their potential quality. We provide evidence whi...

  6. Translating a wicked problem

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tietjen, Anne; Jørgensen, Gertrud

    2016-01-01

    , place-based and project-oriented process directed at concrete physical outcomes. We frame strategic planning as a translation process where the interaction between human and non-human actors translates a unique, complex and contested situation into an innovated situation. We find that local physical...... on the case of a Danish planning process which was carried out in collaboration with a charitable trust, this paper discusses an emerging strategic planning approach at the municipal level. We use the concept of wicked problems, strategic planning theory and Actor-Network-Theory to study a collaborative...... projects played a major role in this process. First, they acted as a vehicle that assembled planners, politicians and stakeholders to work towards strategic visions across multiple scales. Second and consequently, they stimulated considerable second and third order effects in the form of shared problem...

  7. The paradigm of description in ethnographic translation: the translator Levi-Strauss in Tristes Tropiques

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alice Maria de Araújo Ferreira

    2014-11-01

    Full Text Available Published in 1955, Tristes Tropiques by Claude Levi-Strauss is an account of the journey that the author and ethnographer made on the American continent, especially in Brazil, in 1930. With a free poetic style not restricted by the austerity of scientific work, Levi-Strauss introduced a reflection that established a crucial rupture in ethnographic studies and in the humanities in general, or rather, the rupture of the gaze. His aim is not precisely the culture of the indigenous people in Brazil, but Levi-Strauss himself as the subject of the gaze. How may one grasp an object that changes as one gazes at it? How does the gaze affect the object while gazing, observing, analyzing, describing, and translating it? Current essay discusses what the translator does to the speech of the other when translating it. Different translation strategies from Portuguese into French proposed by Levi-Strauss in Tristes Tropiques are discussed. Conceiving ethnographic translation from the description paradigm and as an encounter of cultures (but not as replacement, the author analyzes the process performed within the gap between the gaze experience and the production of speech of such gaze to understand the value produced at the end of the axis corresponding to the ethnographic translation-description.

  8. Structural Coupling and Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tække, Jesper

    formations. After presenting the two theories the article put forward Twitter as an example making it possible to compare the two theories. Hereby the article also provides two analysis of how Twitter changes the communication milieu of modern society. In systems theory media can be seen as the mechanisms...... and translations the social medium of Twitter opens for. The second, but most prioritized, aim of the paper is to present, compare and discuss the two theories: How do they understand what becomes visible in their different optics, which observations become possible in the one or the other – and is it possible...... creating networks consisting in both humans and non-humans. Then the two appearing frameworks are used to observe Twitter and discuss which structural couplings and translations are made possible by this medium. In the end of the paper the two theories are discussed and compared....

  9. Coordinated Control of Three-Dimensional Components of Smooth Pursuit to Rotating and Translating Textures.

    Science.gov (United States)

    Edinger, Janick; Pai, Dinesh K; Spering, Miriam

    2017-01-01

    The neural control of pursuit eye movements to visual textures that simultaneously translate and rotate has largely been neglected. Here we propose that pursuit of such targets-texture pursuit-is a fully three-dimensional task that utilizes all three degrees of freedom of the eye, including torsion. Head-fixed healthy human adults (n = 8) tracked a translating and rotating random dot pattern, shown on a computer monitor, with their eyes. Horizontal, vertical, and torsional eye positions were recorded with a head-mounted eye tracker. The torsional component of pursuit is a function of the rotation of the texture, aligned with its visual properties. We observed distinct behaviors between those trials in which stimulus rotation was in the same direction as that of a rolling ball ("natural") in comparison to those with the opposite rotation ("unnatural"): Natural rotation enhanced and unnatural rotation reversed torsional velocity during pursuit, as compared to torsion triggered by a nonrotating random dot pattern. Natural rotation also triggered pursuit with a higher horizontal velocity gain and fewer and smaller corrective saccades. Furthermore, we show that horizontal corrective saccades are synchronized with torsional corrective saccades, indicating temporal coupling of horizontal and torsional saccade control. Pursuit eye movements have a torsional component that depends on the visual stimulus. Horizontal and torsional eye movements are separated in the motor periphery. Our findings suggest that translational and rotational motion signals might be coordinated in descending pursuit pathways.

  10. Performance of an online translation tool when applied to patient educational material.

    Science.gov (United States)

    Khanna, Raman R; Karliner, Leah S; Eck, Matthias; Vittinghoff, Eric; Koenig, Christopher J; Fang, Margaret C

    2011-11-01

    Language barriers may prevent clinicians from tailoring patient educational material to the needs of individuals with limited English proficiency. Online translation tools could fill this gap, but their accuracy is unknown. We evaluated the accuracy of an online translation tool for patient educational material. We selected 45 sentences from a pamphlet available in both English and Spanish, and translated it into Spanish using GoogleTranslate™ (GT). Three bilingual Spanish speakers then performed a blinded evaluation on these 45 sentences, comparing GT-translated sentences to those translated professionally, along four domains: fluency (grammatical correctness), adequacy (information preservation), meaning (connotation maintenance), and severity (perceived dangerousness of an error if present). In addition, evaluators indicated whether they had a preference for either the GT-translated or professionally translated sentences. The GT-translated sentences had significantly lower fluency scores compared to the professional translation (3.4 vs. 4.7, P educational material, GT performed comparably to professional human translation in terms of preserving information and meaning, though it was slightly worse in preserving grammar. In situations where professional human translations are unavailable or impractical, online translation may someday fill an important niche. Copyright © 2011 Society of Hospital Medicine.

  11. Reconstruction of B- → D*0e- anti νe decays and determination of vertical stroke Vcb vertical stroke

    International Nuclear Information System (INIS)

    Schubert, J.

    2006-01-01

    In this analysis the decay B - → D *0 e - anti ν e is measured. The underlying data sample consists of about 226 million B anti B-pairs accumulated on the Υ(4S) resonance by the BABAR detector at the asymmetric e + e - collider PEP-II. The reconstruction of the decay uses the channels D *0 → D 0 π 0 , D 0 → K - π + and π 0 → γγ. The neutrino is not reconstructed. Since the rest frame of the B meson is unknown, the boost w of the D *0 meson in the B meson rest frame is estimated by w. The w spectrum of the data is described in terms of the partial decay width dΓ/dw given by theory and the detector simulation translating each spectrum dΓ/dw into an expectation of the measured w spectrum. dΓ/dw depends on a form factor F(w) parameterizing the strong interaction in the decay process. To find the best descriptive dΓ/dw a fit to the data determines the following two parameters of dΓ/dw: (i) F(1) vertical stroke V cb vertical stroke, the product between F at zero D *0 -recoil and the CKM matrix element vertical stroke V cb vertical stroke; (ii) ρ 2 A1 , a parameter of the form factor F(w). The former parameter scales the height of dΓ/dw and ρ 2 A1 varies the shape of it. The determined values of F(1) vertical stroke V cb vertical stroke, ρ 2 A1 and B(B - → D *0 e - anti ν e ) are F(1) vertical stroke V cb vertical stroke =(35.8±0.5±1.5) x 10 -3 , ρ 2 A1 =(1.08±0.05±0.09) and B(B - → D *0 e - anti ν e )=(5.60±0.08±0.42)%, where the uncertainties are statistical and systematic, respectively. The values of B(B - → D *0 e - anti ν e ) has been determined by an integration of dΓ/dw over the allowed w range using the fitted values of F(1) vertical stroke V cb vertical stroke and ρ 2 A1 . (orig.)

  12. Translating the human microbiome

    NARCIS (Netherlands)

    Brown, J.; Vos, de W.M.; Distefano, P.S.; Doré, J.; Huttenhower, C.; Knight, R.; Lawley, T.D.; Raes, J.; Turnbaugh, P.

    2013-01-01

    Over the past decade, an explosion of descriptive analyses from initiatives, such as the Human Microbiome Project (HMP) and the MetaHIT project, have begun to delineate the human microbiome. Inhabitants of the intestinal tract, nasal passages, oral cavities, skin, gastrointestinal tract and

  13. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation......Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen....../Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...

  14. Key Inflammatory Processes in Human NASH Are Reflected in Ldlr-/-.Leiden Mice: A Translational Gene Profiling Study.

    Science.gov (United States)

    Morrison, Martine C; Kleemann, Robert; van Koppen, Arianne; Hanemaaijer, Roeland; Verschuren, Lars

    2018-01-01

    Introduction: It is generally accepted that metabolic inflammation in the liver is an important driver of disease progression in NASH and associated matrix remodeling/fibrosis. However, the exact molecular inflammatory mechanisms are poorly defined in human studies. Investigation of key pathogenic mechanisms requires the use of pre-clinical models, for instance for time-resolved studies. Such models must reflect molecular disease processes of importance in patients. Herein we characterized inflammation in NASH patients on the molecular level by transcriptomics and investigated whether key human disease pathways can be recapitulated experimentally in Ldlr -/- .Leiden mice, an established pre-clinical model of NASH. Methods: Human molecular inflammatory processes were defined using a publicly available NASH gene expression profiling dataset (GSE48452) allowing the comparison of biopsy-confirmed NASH patients with normal controls. Gene profiling data from high-fat diet (HFD)-fed Ldlr -/- .Leiden mice (GSE109345) were used for assessment of the translational value of these mice. Results: In human NASH livers, we observed regulation of 65 canonical pathways of which the majority was involved in inflammation (32%), lipid metabolism (16%), and extracellular matrix/remodeling (12%). A similar distribution of pathways across these categories, inflammation (36%), lipid metabolism (24%) and extracellular matrix/remodeling (8%) was observed in HFD-fed Ldlr -/- .Leiden mice. Detailed evaluation of these pathways revealed that a substantial proportion (11 out of 13) of human NASH inflammatory pathways was recapitulated in Ldlr -/- .Leiden mice. Furthermore, the activation state of identified master regulators of inflammation (i.e., specific transcription factors, cytokines, and growth factors) in human NASH was largely reflected in Ldlr -/- .Leiden mice, further substantiating its translational value. Conclusion: Human NASH is characterized by upregulation of specific

  15. Translational toxicology: a developmental focus for integrated research strategies.

    Science.gov (United States)

    Hughes, Claude; Waters, Michael; Allen, David; Obasanjo, Iyabo

    2013-09-30

    Given that toxicology studies the potential adverse effects of environmental exposures on various forms of life and that clinical toxicology typically focuses on human health effects, what can and should the relatively new term of "translational toxicology" be taken to mean? Our assertion is that the core concept of translational toxicology must incorporate existing principles of toxicology and epidemiology, but be driven by the aim of developing safe and effective interventions beyond simple reduction or avoidance of exposure to prevent, mitigate or reverse adverse human health effects of exposures.The field of toxicology has now reached a point where advances in multiple areas of biomedical research and information technologies empower us to make fundamental transitions in directly impacting human health. Translational toxicology must encompass four action elements as follows: 1) Assessing human exposures in critical windows across the lifespan; 2) Defining modes of action and relevance of data from animal models; 3) Use of mathematical models to develop plausible predictions as the basis for: 4) Protective and restorative human health interventions. The discussion focuses on the critical window of in-utero development. Exposure assessment, basic toxicology and development of certain categories of mathematical models are not new areas of research; however overtly integrating these in order to conceive, assess and validate effective interventions to mitigate or reverse adverse effects of environmental exposures is our novel opportunity. This is what we should do in translational toxicology so that we have a portfolio of interventional options to improve human health that include both minimizing exposures and specific preventative/restorative/mitigative therapeutics.

  16. PRMT1-Mediated Translation Regulation Is a Crucial Vulnerability of Cancer.

    Science.gov (United States)

    Hsu, Jessie Hao-Ru; Hubbell-Engler, Benjamin; Adelmant, Guillaume; Huang, Jialiang; Joyce, Cailin E; Vazquez, Francisca; Weir, Barbara A; Montgomery, Philip; Tsherniak, Aviad; Giacomelli, Andrew O; Perry, Jennifer A; Trowbridge, Jennifer; Fujiwara, Yuko; Cowley, Glenn S; Xie, Huafeng; Kim, Woojin; Novina, Carl D; Hahn, William C; Marto, Jarrod A; Orkin, Stuart H

    2017-09-01

    Through an shRNA screen, we identified the protein arginine methyltransferase Prmt1 as a vulnerable intervention point in murine p53/Rb-null osteosarcomas, the human counterpart of which lacks effective therapeutic options. Depletion of Prmt1 in p53-deficient cells impaired tumor initiation and maintenance in vitro and in vivo Mechanistic studies reveal that translation-associated pathways were enriched for Prmt1 downstream targets, implicating Prmt1 in translation control. In particular, loss of Prmt1 led to a decrease in arginine methylation of the translation initiation complex, thereby disrupting its assembly and inhibiting translation. p53/Rb-null cells were sensitive to p53-induced translation stress, and analysis of human cancer cell line data from Project Achilles further revealed that Prmt1 and translation-associated pathways converged on the same functional networks. We propose that targeted therapy against Prmt1 and its associated translation-related pathways offer a mechanistic rationale for treatment of osteosarcomas and other cancers that exhibit dependencies on translation stress response. Cancer Res; 77(17); 4613-25. ©2017 AACR . ©2017 American Association for Cancer Research.

  17. Proposal for a telehealth concept in the translational research model.

    Science.gov (United States)

    Silva, Angélica Baptista; Morel, Carlos Médicis; Moraes, Ilara Hämmerli Sozzi de

    2014-04-01

    To review the conceptual relationship between telehealth and translational research. Bibliographical search on telehealth was conducted in the Scopus, Cochrane BVS, LILACS and MEDLINE databases to find experiences of telehealth in conjunction with discussion of translational research in health. The search retrieved eight studies based on analysis of models of the five stages of translational research and the multiple strands of public health policy in the context of telehealth in Brazil. The models were applied to telehealth activities concerning the Network of Human Milk Banks, in the Telemedicine University Network. The translational research cycle of human milk collected, stored and distributed presents several integrated telehealth initiatives, such as video conferencing, and software and portals for synthesizing knowledge, composing elements of an information ecosystem, mediated by information and communication technologies in the health system. Telehealth should be composed of a set of activities in a computer mediated network promoting the translation of knowledge between research and health services.

  18. Vertical one-dimensional electron cyclotron emission imaging diagnostic for HT-7 tokamak

    International Nuclear Information System (INIS)

    Wang Jun; Xu Xiaoyuan; Wen Yizhi; Yu Changxuan; Wan Baonian; Luhmann, N.C.; Wang, Jian; Xia, Z.G.

    2005-01-01

    A vertical resolved 16-channel electron cyclotron emission imaging (ECEI) diagnostic has been developed and installed on the HT7 Tokamak for measuring plasma electron cyclotron emission with a temporal resolution of 0.5 us. The system is working on a fixed frequency 97.5 GHz in the first stage. The sample volumes of the system are aligned vertically with a vertical channel spacing of 11 mm, and can be shifted across the plasma cross-section by varying the toroidal magnetic field. The high spatial resolution of the system is achieved by utilizing a low cost linear mixer/receiver array and an optical imaging system. The focus location may be shifted horizontally via translation of one of the optical imaging elements. The detail of the system design and laboratory testing of the ECE Imaging optics are presented, together with HT7 plasma data. (author)

  19. Dysregulated Translational Control: From Brain Disorders to Psychoactive Drugs

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Emanuela eSantini

    2011-11-01

    Full Text Available In the last decade, a plethora of studies utilizing pharmacological, biochemical, and genetic approaches have shown that precise translational control is required for long-lasting synaptic plasticity and the formation of long-term memory. Moreover, more recent studies indicate that alterations in translational control are a common pathophysiological feature of human neurological disorders, including developmental disorders, neuropsychiatric disorders, and neurodegenerative diseases. Finally, translational control mechanisms are susceptible to modification by psychoactive drugs. Taken together, these findings point to a central role for translational control in the regulation of synaptic function and behavior.

  20. Translational Cellular Research on the International Space Station

    Science.gov (United States)

    Love, John; Cooley, Vic

    2016-01-01

    The emerging field of Translational Research aims to coalesce interdisciplinary findings from basic science for biomedical applications. To complement spaceflight research using human subjects, translational studies can be designed to address aspects of space-related human health risks and help develop countermeasures to prevent or mitigate them, with therapeutical benefits for analogous conditions experienced on Earth. Translational research with cells and model organisms is being conducted onboard the International Space Station (ISS) in connection with various human systems impacted by spaceflight, such as the cardiovascular, musculoskeletal, and immune systems. Examples of recent cell-based translational investigations on the ISS include the following. The JAXA investigation Cell Mechanosensing seeks to identify gravity sensors in skeletal muscle cells to develop muscle atrophy countermeasures by analyzing tension fluctuations in the plasma membrane, which changes the expression of key proteins and genes. Earth applications of this study include therapeutic approaches for some forms of muscular dystrophy, which appear to parallel aspects of muscle wasting in space. Spheroids is an ESA investigation examining the system of endothelial cells lining the inner surface of all blood vessels in terms of vessel formation, cellular proliferation, and programmed cell death, because injury to the endothelium has been implicated as underpinning various cardiovascular and musculoskeletal problems arising during spaceflight. Since endothelial cells are involved in the functional integrity of the vascular wall, this research has applications to Earth diseases such as atherosclerosis, diabetes, and hypertension. The goal of the T-Cell Activation in Aging NASA investigation is to understand human immune system depression in microgravity by identifying gene expression patterns of candidate molecular regulators, which will provide further insight into factors that may play a

  1. Accuracy analysis of exterior orientation elements on vertical parallax in POS-supported aerial photogrammetry

    Science.gov (United States)

    Wu, Zhenli; Yuan, Xiuxiao

    2009-10-01

    This paper analyzes the effect of exterior orientation elements on vertical parallax, especially using the orientation parameters of aerial images obtained by a POS (Positioning and Orientation System) after calibration. Firstly, based on the theory of analytical relative orientation of consecutive photo connection, the exterior orientation elements can be easily translated to relative orientation elements. Then, the formula of vertical parallax can be deduced. The results of vertical parallax in left image space coordinate system are compared with the results calculated in the image coordinate system which are parallel to those of the object coordinate system. The validity and feasibility of the mathematical model are tested using two sets of actual data at different images scales. Finally, the differences between the effects of exterior orientation parameters on vertical parallax are compared using exterior orientation parameters obtained by traditional bundle block adjustment and by a POS after calibrated. And how the single element of exterior orientation effected on vertical parallax and how they worked together are analyzed. The empirical results indicate that the effects of different elements of exterior orientation on vertical parallax are different, all exterior orientation parameters can be affected by each other, so the overall effect of vertical parallax accuracy can be restricted by all exterior orientation parameters.

  2. Understanding Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Gottlieb, Henrik; Klitgård, Ida

    Understanding Translation is designed as a textbook for courses on the theory and practice of translation in general and of particular types of translation - such as interpreting, screen translation and literary translation. The aim of the book is to help you gain an in-depth understanding...... of the phenomenon of translation and to provide you with a conceptual framework for the analysis of various aspects of professional translation. Intended readers are students of translation and languages, but the book will also be relevant for others who are interested in the theory and practice of translation...... - translators, language teachers, translation users and literary, TV and film critics, for instance. Discussions focus on translation between Danish and English....

  3. Rotation of vertically oriented objects during earthquakes

    Science.gov (United States)

    Hinzen, Klaus-G.

    2012-10-01

    Vertically oriented objects, such as tombstones, monuments, columns, and stone lanterns, are often observed to shift and rotate during earthquake ground motion. Such observations are usually limited to the mesoseismal zone. Whether near-field rotational ground motion components are necessary in addition to pure translational movements to explain the observed rotations is an open question. We summarize rotation data from seven earthquakes between 1925 and 2009 and perform analog and numeric rotation testing with vertically oriented objects. The free-rocking motion of a marble block on a sliding table is disturbed by a pulse in the direction orthogonal to the rocking motion. When the impulse is sufficiently strong and occurs at the `right' moment, it induces significant rotation of the block. Numeric experiments of a free-rocking block show that the initiation of vertical block rotation by a cycloidal acceleration pulse applied orthogonal to the rocking axis depends on the amplitude of the pulse and its phase relation to the rocking cycle. Rotation occurs when the pulse acceleration exceeds the threshold necessary to provoke rocking of a resting block, and the rocking block approaches its equilibrium position. Experiments with blocks subjected to full 3D strong motion signals measured during the 2009 L'Aquila earthquake confirm the observations from the tests with analytic ground motions. Significant differences in the rotational behavior of a monolithic block and two stacked blocks exist.

  4. Using the TED Talks to Evaluate Spoken Post-editing of Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi; Popescu-Belis, Andrei

    2016-01-01

    This paper presents a solution to evaluate spoken post-editing of imperfect machine translation output by a human translator. We compare two approaches to the combination of machine translation (MT) and automatic speech recognition (ASR): a heuristic algorithm and a machine learning method...

  5. Recognition of Translator Expertise using Sequences of Fixations and Keystrokes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Gómez, Pascual Martínez; Minocha, Akshay; Huang, Jin

    2014-01-01

    Professional human translation is necessary to meet high quality standards in industry and governmental agencies. Translators engage in multiple activities during their task, and there is a need to model their behavior, with the objective to understand and optimize the translation process....... In recent years, user interfaces enabled us to record user events such as eye-movements or keystrokes. Although there have been insightful descriptive analysis of the translation process, there are multiple advantages in enabling quantitative inference. We present methods to classify sequences of fixations...... and keystrokes into activities and model translation sessions with the objective to recognize translator expertise. We show significant error reductions in the task of recognizing certified translators and their years of experience, and analyze the characterizing patterns....

  6. Identifying translational science within the triangle of biomedicine.

    Science.gov (United States)

    Weber, Griffin M

    2013-05-24

    The National Institutes of Health (NIH) Roadmap places special emphasis on "bench-to-bedside" research, or the "translation" of basic science research into practical clinical applications. The Clinical and Translational Science Awards (CTSA) Consortium is one example of the large investments being made to develop a national infrastructure to support translational science, which involves reducing regulatory burdens, launching new educational initiatives, and forming partnerships between academia and industry. However, while numerous definitions have been suggested for translational science, including the qualitative T1-T4 classification, a consensus has not yet been reached. This makes it challenging to tract the impact of these major policy changes. In this study, we use a bibliometric approach to map PubMed articles onto a graph, called the Triangle of Biomedicine. The corners of the triangle represent research related to animals, cells and molecules, and humans; and, the position of a publication on the graph is based on its topics, as determined by its Medical Subject Headings (MeSH). We define translation as movement of a collection of articles, or the articles that cite those articles, towards the human corner. The Triangle of Biomedicine provides a quantitative way of determining if an individual scientist, research organization, funding agency, or scientific field is producing results that are relevant to clinical medicine. We validate our technique using examples that have been previously described in the literature and by comparing it to prior methods of measuring translational science. The Triangle of Biomedicine is a novel way to identify translational science and track changes over time. This is important to policy makers in evaluating the impact of the large investments being made to accelerate translation. The Triangle of Biomedicine also provides a simple visual way of depicting this impact, which can be far more powerful than numbers alone.

  7. Challenges of clinical translation in nanomedicine: A qualitative study.

    Science.gov (United States)

    Satalkar, Priya; Elger, Bernice Simon; Hunziker, Patrick; Shaw, David

    2016-05-01

    Clinical translation of breakthroughs in nanotechnology and nanomedicine is expected to significantly improve diagnostic tools and therapeutic modalities for various diseases. This will not only improve human health and well-being, but is also likely to reduce health care costs in the long run. However, clinical translation is a long, arduous, resource intensive process that requires priority setting, resource mobilization, successful national and international collaboration, and effective coordination between key stakeholders. The aim of this paper is to describe various challenges faced by the stakeholders involved in translational nanomedicine while planning and conducting first in human clinical trials. We draw on insights obtained from 46 in-depth qualitative interviews with key stakeholders from Europe and North America. Translational research is a crucial step in bringing basic research into clinical reality. This is particularly important in a new field like nanomedicine. Clinical translation is a long and resource intensive process with difficulties along the way. In this article, the authors looked at the challenges faced by various parties in order to help identify ways to overcome these challenges. Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

  8. Recycling Texts: Human evaluation of example-based machine translation subtitles for DVD

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    2009-01-01

    This project focuses on translation reusability in audiovisual contexts. Specifically, the project seeks to establish (1) whether target language subtitles produced by an Example-Based Machine Translation (EBMT) system are considered intelligible and acceptable by viewers of movies on DVD, and (2...

  9. Determinations of vertical stroke V{sub cb} vertical stroke and vertical stroke V{sub ub} vertical stroke from baryonic Λ{sub b} decays

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Hsiao, Y.K. [Shanxi Normal University, School of Physics and Information Engineering, Linfen (China); National Tsing Hua University, Department of Physics, Hsinchu (China); Geng, C.Q. [Shanxi Normal University, School of Physics and Information Engineering, Linfen (China); National Tsing Hua University, Department of Physics, Hsinchu (China); Hunan Normal University, Synergetic Innovation Center for Quantum Effects and Applications (SICQEA), Changsha (China)

    2017-10-15

    We present the first attempt to extract vertical stroke V{sub cb} vertical stroke from the Λ{sub b} → Λ{sub c}{sup +}l anti ν{sub l} decay without relying on vertical stroke V{sub ub} vertical stroke inputs from the B meson decays. Meanwhile, the hadronic Λ{sub b} → Λ{sub c}M{sub (c)} decays with M = (π{sup -},K{sup -}) and M{sub c} =(D{sup -},D{sup -}{sub s}) measured with high precisions are involved in the extraction. Explicitly, we find that vertical stroke V{sub cb} vertical stroke =(44.6 ± 3.2) x 10{sup -3}, agreeing with the value of (42.11 ± 0.74) x 10{sup -3} from the inclusive B → X{sub c}l anti ν{sub l} decays. Furthermore, based on the most recent ratio of vertical stroke V{sub ub} vertical stroke / vertical stroke V{sub cb} vertical stroke from the exclusive modes, we obtain vertical stroke V{sub ub} vertical stroke = (4.3 ± 0.4) x 10{sup -3}, which is close to the value of (4.49 ± 0.24) x 10{sup -3} from the inclusive B → X{sub u}l anti ν{sub l} decays. We conclude that our determinations of vertical stroke V{sub cb} vertical stroke and vertical stroke V{sub ub} vertical stroke favor the corresponding inclusive extractions in the B decays. (orig.)

  10. Speed Controls in Translating Secretory Proteins in Eukaryotes - an Evolutionary Perspective

    Science.gov (United States)

    Mahlab, Shelly; Linial, Michal

    2014-01-01

    Protein translation is the most expensive operation in dividing cells from bacteria to humans. Therefore, managing the speed and allocation of resources is subject to tight control. From bacteria to humans, clusters of relatively rare tRNA codons at the N′-terminal of mRNAs have been implicated in attenuating the process of ribosome allocation, and consequently the translation rate in a broad range of organisms. The current interpretation of “slow” tRNA codons does not distinguish between protein translations mediated by free- or endoplasmic reticulum (ER)-bound ribosomes. We demonstrate that proteins translated by free- or ER-bound ribosomes exhibit different overall properties in terms of their translation efficiency and speed in yeast, fly, plant, worm, bovine and human. We note that only secreted or membranous proteins with a Signal peptide (SP) are specified by segments of “slow” tRNA at the N′-terminal, followed by abundant codons that are considered “fast.” Such profiles apply to 3100 proteins of the human proteome that are composed of secreted and signal peptide (SP)-assisted membranous proteins. Remarkably, the bulks of the proteins (12,000), or membranous proteins lacking SP (3400), do not have such a pattern. Alternation of “fast” and “slow” codons was found also in proteins that translocate to mitochondria through transit peptides (TP). The differential clusters of tRNA adapted codons is not restricted to the N′-terminal of transcripts. Specifically, Glycosylphosphatidylinositol (GPI)-anchored proteins are unified by clusters of low adapted tRNAs codons at the C′-termini. Furthermore, selection of amino acids types and specific codons was shown as the driving force which establishes the translation demands for the secretory proteome. We postulate that “hard-coded” signals within the secretory proteome assist the steps of protein maturation and folding. Specifically, “speed control” signals for delaying the translation

  11. Expanding the knowledge translation metaphor.

    Science.gov (United States)

    Engebretsen, Eivind; Sandset, Tony Joakim; Ødemark, John

    2017-03-13

    Knowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process. We discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a 'double supplement' - on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an 'autonomous' science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence. More sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.

  12. Key Inflammatory Processes in Human NASH Are Reflected in Ldlr−/−.Leiden Mice: A Translational Gene Profiling Study

    Science.gov (United States)

    Morrison, Martine C.; Kleemann, Robert; van Koppen, Arianne; Hanemaaijer, Roeland; Verschuren, Lars

    2018-01-01

    Introduction: It is generally accepted that metabolic inflammation in the liver is an important driver of disease progression in NASH and associated matrix remodeling/fibrosis. However, the exact molecular inflammatory mechanisms are poorly defined in human studies. Investigation of key pathogenic mechanisms requires the use of pre-clinical models, for instance for time-resolved studies. Such models must reflect molecular disease processes of importance in patients. Herein we characterized inflammation in NASH patients on the molecular level by transcriptomics and investigated whether key human disease pathways can be recapitulated experimentally in Ldlr−/−.Leiden mice, an established pre-clinical model of NASH. Methods: Human molecular inflammatory processes were defined using a publicly available NASH gene expression profiling dataset (GSE48452) allowing the comparison of biopsy-confirmed NASH patients with normal controls. Gene profiling data from high-fat diet (HFD)-fed Ldlr−/−.Leiden mice (GSE109345) were used for assessment of the translational value of these mice. Results: In human NASH livers, we observed regulation of 65 canonical pathways of which the majority was involved in inflammation (32%), lipid metabolism (16%), and extracellular matrix/remodeling (12%). A similar distribution of pathways across these categories, inflammation (36%), lipid metabolism (24%) and extracellular matrix/remodeling (8%) was observed in HFD-fed Ldlr−/−.Leiden mice. Detailed evaluation of these pathways revealed that a substantial proportion (11 out of 13) of human NASH inflammatory pathways was recapitulated in Ldlr−/−.Leiden mice. Furthermore, the activation state of identified master regulators of inflammation (i.e., specific transcription factors, cytokines, and growth factors) in human NASH was largely reflected in Ldlr−/−.Leiden mice, further substantiating its translational value. Conclusion: Human NASH is characterized by upregulation of specific

  13. An Analysis on Cultural Differences in Advertising Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    高雅

    2014-01-01

    Great opportunities together with great challenges are brought to the development of Chinese economy with the glo-balization of the world economy. Foreign businessmen want to share the market of China, while Chinese enterprisers with a broader sight have been thinking about selling products to international markets. Languages and cultures of different nations have their own characteristics. In order to communicate with each other, human beings must make use of the methods of translation. Thus, it shows that translation, which is a social activity of inter-language, inter-culture and inter-community, is linked closely to culture. Meanwhile, the features of translation represent similarly in advertising translation. Generally speaking, when doing ad-vertising translation, it can not only focus on language differences between the two sides, but also pay attention to cultural differ-ences. Or else it would be difficult to translate satisfying advertisements.By taking examples from Chinese-English and English-Chinese, this paper compares the different aspects between Chinese and Western thinking sets, traditional ideas and values in order to reflect differences of advertising translation based on different cultures. Finally, it will sum up some strategies of inter-cultural advertising translation.

  14. Mapping Translation Technology Research in Translation Studies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne; Christensen, Tina Paulsen; Flanagan, Marian

    2017-01-01

    /Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic...... section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods. In Section 2, we present translation...... technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation...

  15. Molecular modeling of the human eukaryotic translation initiation factor 5A (eIF5A) based on spectroscopic and computational analyses

    International Nuclear Information System (INIS)

    Costa-Neto, Claudio M.; Parreiras-e-Silva, Lucas T.; Ruller, Roberto; Oliveira, Eduardo B.; Miranda, Antonio; Oliveira, Laerte; Ward, Richard J.

    2006-01-01

    The eukaryotic translation initiation factor 5A (eIF5A) is a protein ubiquitously present in archaea and eukarya, which undergoes a unique two-step post-translational modification called hypusination. Several studies have shown that hypusination is essential for a variety of functional roles for eIF5A, including cell proliferation and synthesis of proteins involved in cell cycle control. Up to now neither a totally selective inhibitor of hypusination nor an inhibitor capable of directly binding to eIF5A has been reported in the literature. The discovery of such an inhibitor might be achieved by computer-aided drug design based on the 3D structure of the human eIF5A. In this study, we present a molecular model for the human eIF5A protein based on the crystal structure of the eIF5A from Leishmania brasiliensis, and compare the modeled conformation of the loop bearing the hypusination site with circular dichroism data obtained with a synthetic peptide of this loop. Furthermore, analysis of amino acid variability between different human eIF5A isoforms revealed peculiar structural characteristics that are of functional relevance

  16. Hide and Seek. Aspects of the dynamics of bible translation 1 ...

    African Journals Online (AJOL)

    Translation thus requires a process of deducing and reducing meaning from relative chaos. ... This view affords Bible translators a more balanced status, namely one of humanity with dignity, than is at times ... AJOL African Journals Online.

  17. Vertical eye position-dependence of the human vestibuloocular reflex during passive and active yaw head rotations.

    Science.gov (United States)

    Thurtell, M J; Black, R A; Halmagyi, G M; Curthoys, I S; Aw, S T

    1999-05-01

    Vertical eye position-dependence of the human vestibuloocular reflex during passive and active yaw head rotations. The effect of vertical eye-in-head position on the compensatory eye rotation response to passive and active high acceleration yaw head rotations was examined in eight normal human subjects. The stimuli consisted of brief, low amplitude (15-25 degrees ), high acceleration (4,000-6,000 degrees /s2) yaw head rotations with respect to the trunk (peak velocity was 150-350 degrees /s). Eye and head rotations were recorded in three-dimensional space using the magnetic search coil technique. The input-output kinematics of the three-dimensional vestibuloocular reflex (VOR) were assessed by finding the difference between the inverted eye velocity vector and the head velocity vector (both referenced to a head-fixed coordinate system) as a time series. During passive head impulses, the head and eye velocity axes aligned well with each other for the first 47 ms after the onset of the stimulus, regardless of vertical eye-in-head position. After the initial 47-ms period, the degree of alignment of the eye and head velocity axes was modulated by vertical eye-in-head position. When fixation was on a target 20 degrees up, the eye and head velocity axes remained well aligned with each other. However, when fixation was on targets at 0 and 20 degrees down, the eye velocity axis tilted forward relative to the head velocity axis. During active head impulses, the axis tilt became apparent within 5 ms of the onset of the stimulus. When fixation was on a target at 0 degrees, the velocity axes remained well aligned with each other. When fixation was on a target 20 degrees up, the eye velocity axis tilted backward, when fixation was on a target 20 degrees down, the eye velocity axis tilted forward. The findings show that the VOR compensates very well for head motion in the early part of the response to unpredictable high acceleration stimuli-the eye position- dependence of the

  18. Translational Creativity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    A long-established approach to legal translation focuses on terminological equivalence making translators strictly follow the words of source texts. Recent research suggests that there is room for some creativity allowing translators to deviate from the source texts. However, little attention...... is given to genre conventions in source texts and the ways in which they can best be translated. I propose that translators of statutes with an informative function in expert-to-expert communication may be allowed limited translational creativity when translating specific types of genre convention....... This creativity is a result of translators adopting either a source-language or a target-language oriented strategy and is limited by the pragmatic principle of co-operation. Examples of translation options are provided illustrating the different results in target texts. The use of a target-language oriented...

  19. Topical Review: Translating Translational Research in Behavioral Science.

    Science.gov (United States)

    Hommel, Kevin A; Modi, Avani C; Piazza-Waggoner, Carrie; Myers, James D

    2015-01-01

    To present a model of translational research for behavioral science that communicates the role of behavioral research at each phase of translation. A task force identified gaps in knowledge regarding behavioral translational research processes and made recommendations regarding advancement of knowledge. A comprehensive model of translational behavioral research was developed. This model represents T1, T2, and T3 research activities, as well as Phase 1, 2, 3, and 4 clinical trials. Clinical illustrations of translational processes are also offered as support for the model. Behavioral science has struggled with defining a translational research model that effectively articulates each stage of translation and complements biomedical research. Our model defines key activities at each phase of translation from basic discovery to dissemination/implementation. This should be a starting point for communicating the role of behavioral science in translational research and a catalyst for better integration of biomedical and behavioral research. © The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the Society of Pediatric Psychology. All rights reserved. For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com.

  20. Crimean-Congo Hemorrhagic Fever Virus Nucleocapsid Protein Augments mRNA Translation.

    Science.gov (United States)

    Jeeva, Subbiah; Cheng, Erdong; Ganaie, Safder S; Mir, Mohammad A

    2017-08-01

    Crimean-Congo hemorrhagic fever virus (CCHFV) is a tick-borne Nairovirus of the Bunyaviridae family, causing severe illness with high mortality rates in humans. Here, we demonstrate that CCHFV nucleocapsid protein (CCHFV-NP) augments mRNA translation. CCHFV-NP binds to the viral mRNA 5' untranslated region (UTR) with high affinity. It facilitates the translation of reporter mRNA both in vivo and in vitro with the assistance of the viral mRNA 5' UTR. CCHFV-NP equally favors the translation of both capped and uncapped mRNAs, demonstrating the independence of this translation strategy on the 5' cap. Unlike the canonical host translation machinery, inhibition of eIF4F complex, an amalgam of three initiation factors, eIF4A, eIF4G, and eIF4E, by the chemical inhibitor 4E1RCat did not impact the CCHFV-NP-mediated translation mechanism. However, the proteolytic degradation of eIF4G alone by the human rhinovirus 2A protease abrogated this translation strategy. Our results demonstrate that eIF4F complex formation is not required but eIF4G plays a critical role in this translation mechanism. Our results suggest that CCHFV has adopted a unique translation mechanism to facilitate the translation of viral mRNAs in the host cell cytoplasm where cellular transcripts are competing for the same translation apparatus. IMPORTANCE Crimean-Congo hemorrhagic fever, a highly contagious viral disease endemic to more than 30 countries, has limited treatment options. Our results demonstrate that NP favors the translation of a reporter mRNA harboring the viral mRNA 5' UTR. It is highly likely that CCHFV uses an NP-mediated translation strategy for the rapid synthesis of viral proteins during the course of infection. Shutdown of this translation mechanism might selectively impact viral protein synthesis, suggesting that an NP-mediated translation strategy is a target for therapeutic intervention against this viral disease. Copyright © 2017 American Society for Microbiology.

  1. Finite translation surfaces with maximal number of translations

    OpenAIRE

    Schlage-Puchta, Jan-Christoph; Weitze-Schmithuesen, Gabriela

    2013-01-01

    The natural automorphism group of a translation surface is its group of translations. For finite translation surfaces of genus g > 1 the order of this group is naturally bounded in terms of g due to a Riemann-Hurwitz formula argument. In analogy with classical Hurwitz surfaces, we call surfaces which achieve the maximal bound Hurwitz translation surfaces. We study for which g there exist Hurwitz translation surfaces of genus g.

  2. Differential Effect of Correct Name Translation on Human and Automated Judgments of Translation Acceptability: A Pilot Study

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Walrath, James

    2008-01-01

    .... Twenty Arabic sentences, each with average name density of 3.7 names in 22 words, were translated into English with a research-grade MT system, to produce a 20-output-sentence Control Stimulus Set...

  3. Integrating Bioethics into Clinical and Translational Science Research: A Roadmap

    Science.gov (United States)

    Shapiro, Robyn S.; Layde, Peter M.

    2008-01-01

    Abstract Recent initiatives to improve human health emphasize the need to effectively and appropriately translate new knowledge gleaned from basic biomedical and behavioral research to clinical and community application. To maximize the beneficial impact of scientific advances in clinical practice and community health, and to guard against potential deleterious medical and societal consequences of such advances, incorporation of bioethics at each stage of clinical and translational science research is essential. At the earliest stage, bioethics input is critical to address issues such as whether to limit certain areas of scientific inquiry. Subsequently, bioethics input is important to assure not only that human subjects trials are conducted and reported responsibly, but also that results are incorporated into clinical and community practices in a way that promotes and protects bioethical principles. At the final stage of clinical and translational science research, bioethics helps to identify the need and approach for refining clinical practices when safety or other concerns arise. The framework we present depicts how bioethics interfaces with each stage of clinical and translational science research, and suggests an important research agenda for systematically and comprehensively assuring bioethics input into clinical and translational science initiatives. PMID:20443821

  4. From Polarity to Plurality in Translation Scholarship

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Abdolla Karimzadeh

    2012-09-01

    these levels does not mean that there is a fragmentation in translation scholarship. Rather translation scholarship despite having pluralistic frameworks is focused on a single object of study. In other words, differentiating these levels is related to the method of research rather than the object of the research. This paper makes an attempt to shed light on the mentioned levels and then to introduce some new areas which have not been discussed widely. It also tries to introduce a systematic framework for historical research of translation based on Pym’s theory of humanizing translation studies and finally to discuss the metaphorical concept of unity in diversity from the vantage point of translation studies.

  5. Translation Techniques

    OpenAIRE

    Marcia Pinheiro

    2015-01-01

    In this paper, we discuss three translation techniques: literal, cultural, and artistic. Literal translation is a well-known technique, which means that it is quite easy to find sources on the topic. Cultural and artistic translation may be new terms. Whilst cultural translation focuses on matching contexts, artistic translation focuses on matching reactions. Because literal translation matches only words, it is not hard to find situations in which we should not use this technique.  Because a...

  6. Translation Ambiguity but Not Word Class Predicts Translation Performance

    Science.gov (United States)

    Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian

    2013-01-01

    We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…

  7. Examining English-German Translation Ambiguity Using Primed Translation Recognition

    Science.gov (United States)

    Eddington, Chelsea M.; Tokowicz, Natasha

    2013-01-01

    Many words have more than one translation across languages. Such "translation-ambiguous" words are translated more slowly and less accurately than their unambiguous counterparts. We examine the extent to which word context and translation dominance influence the processing of translation-ambiguous words. We further examine how these factors…

  8. Nuance Lost in Translation : Interpretations of J. F. Blumenbach's Anthropology in the English Speaking World.

    Science.gov (United States)

    Michael, John S

    2017-09-01

    Johann Friedrich Blumenbach has been called 'The Father of Physical Anthropology' because of his pioneering publications describing human racial variation. He proposed a racial typology consisting of five 'major varieties/races' of humanity. Since the 1990s, Londa Schiebinger and other Anglophone scholars have argued that Blumenbach's writings on race show evidence that he was significantly influenced by nineteenth-century race supremacist beliefs which held Europeans/Caucasians to be the highest ranked and most beautiful race. However, these modern authors relied largely on Thomas Bendyshe's 1865 English translations of Blumenbach's Latin and German texts. As documented herein, Bendyshe's publication includes numerous translation errors which form a pattern indicating that he employed two translators. The first translator was consistent with five earlier English translations. The second translator was not consistent with the earlier translators. This second translator also used English terms that denigrated extra-Europeans while adulating Europeans. Furthermore, Bendyshe's1865 translation regularly used the term 'beauty' to translate different Latin words that Blumenbach used to express his nuanced view of aesthetics and structural symmetry. Given the inconsistency and errors in Bendyshe's 1865 translations, they should not be unquestionably accepted as an accurate reflection of Blumenbach's views.

  9. Translation-coupling systems

    Science.gov (United States)

    Pfleger, Brian; Mendez-Perez, Daniel

    2013-11-05

    Disclosed are systems and methods for coupling translation of a target gene to a detectable response gene. A version of the invention includes a translation-coupling cassette. The translation-coupling cassette includes a target gene, a response gene, a response-gene translation control element, and a secondary structure-forming sequence that reversibly forms a secondary structure masking the response-gene translation control element. Masking of the response-gene translation control element inhibits translation of the response gene. Full translation of the target gene results in unfolding of the secondary structure and consequent translation of the response gene. Translation of the target gene is determined by detecting presence of the response-gene protein product. The invention further includes RNA transcripts of the translation-coupling cassettes, vectors comprising the translation-coupling cassettes, hosts comprising the translation-coupling cassettes, methods of using the translation-coupling cassettes, and gene products produced with the translation-coupling cassettes.

  10. The Role of Semantics in Translation Recognition: Effects of Number of Translations, Dominance of Translations and Semantic Relatedness of Multiple Translations

    Science.gov (United States)

    Laxen, Jannika; Lavaur, Jean-Marc

    2010-01-01

    This study aims to examine the influence of multiple translations of a word on bilingual processing in three translation recognition experiments during which French-English bilinguals had to decide whether two words were translations of each other or not. In the first experiment, words with only one translation were recognized as translations…

  11. Human Factors Affecting Pilot Performance in Vertical and Translational Instrument Flight

    Science.gov (United States)

    1981-12-01

    Creelman , 1955) involving rudimentary visual simulators that provided the student pilot not much more than a crude dynamic perspective view of the runwey he...to find a better terminal procedure. Creelman , J. A. Evaluation of approach training procedures. Pensacola, FL: U.S. Naval School of Aviation Medicine

  12. Human Factors Affecting Pilot Performance in Vertical and Translational Instrument Flight.

    Science.gov (United States)

    1983-12-01

    measures. DD I 1473 EDITION OF I NOV SS 0WITI UnclassifiedS’N 002-L-014-601 d Mhoi~~ ~~~~~~~ SEUIYCASFCAINO HSP BEHAVORAL ENGINEERING LABORATORY e.-)(Co...Dr. A. L. Slafkosky Mr. R. Lawson Scientific Advisor ONR Detachment Commandant of the Marine Corps 1030 East Green Street Code RD-i SPasadena, CA 91106...Center ONR Detachment Orlando, FL 32b13 1030 East Green Street3. Pasadena, CA 911u6 CDR INouiian ’L. Lane Code N-7A Naval Training Equipment Center

  13. Optimizing the Distribution of Leg Muscles for Vertical Jumping.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy D Wong

    Full Text Available A goal of biomechanics and motor control is to understand the design of the human musculoskeletal system. Here we investigated human functional morphology by making predictions about the muscle volume distribution that is optimal for a specific motor task. We examined a well-studied and relatively simple human movement, vertical jumping. We investigated how high a human could jump if muscle volume were optimized for jumping, and determined how the optimal parameters improve performance. We used a four-link inverted pendulum model of human vertical jumping actuated by Hill-type muscles, that well-approximates skilled human performance. We optimized muscle volume by allowing the cross-sectional area and muscle fiber optimum length to be changed for each muscle, while maintaining constant total muscle volume. We observed, perhaps surprisingly, that the reference model, based on human anthropometric data, is relatively good for vertical jumping; it achieves 90% of the jump height predicted by a model with muscles designed specifically for jumping. Alteration of cross-sectional areas-which determine the maximum force deliverable by the muscles-constitutes the majority of improvement to jump height. The optimal distribution results in large vastus, gastrocnemius and hamstrings muscles that deliver more work, while producing a kinematic pattern essentially identical to the reference model. Work output is increased by removing muscle from rectus femoris, which cannot do work on the skeleton given its moment arm at the hip and the joint excursions during push-off. The gluteus composes a disproportionate amount of muscle volume and jump height is improved by moving it to other muscles. This approach represents a way to test hypotheses about optimal human functional morphology. Future studies may extend this approach to address other morphological questions in ethological tasks such as locomotion, and feature other sets of parameters such as properties of

  14. Optimizing the Distribution of Leg Muscles for Vertical Jumping

    Science.gov (United States)

    Wong, Jeremy D.; Bobbert, Maarten F.; van Soest, Arthur J.; Gribble, Paul L.; Kistemaker, Dinant A.

    2016-01-01

    A goal of biomechanics and motor control is to understand the design of the human musculoskeletal system. Here we investigated human functional morphology by making predictions about the muscle volume distribution that is optimal for a specific motor task. We examined a well-studied and relatively simple human movement, vertical jumping. We investigated how high a human could jump if muscle volume were optimized for jumping, and determined how the optimal parameters improve performance. We used a four-link inverted pendulum model of human vertical jumping actuated by Hill-type muscles, that well-approximates skilled human performance. We optimized muscle volume by allowing the cross-sectional area and muscle fiber optimum length to be changed for each muscle, while maintaining constant total muscle volume. We observed, perhaps surprisingly, that the reference model, based on human anthropometric data, is relatively good for vertical jumping; it achieves 90% of the jump height predicted by a model with muscles designed specifically for jumping. Alteration of cross-sectional areas—which determine the maximum force deliverable by the muscles—constitutes the majority of improvement to jump height. The optimal distribution results in large vastus, gastrocnemius and hamstrings muscles that deliver more work, while producing a kinematic pattern essentially identical to the reference model. Work output is increased by removing muscle from rectus femoris, which cannot do work on the skeleton given its moment arm at the hip and the joint excursions during push-off. The gluteus composes a disproportionate amount of muscle volume and jump height is improved by moving it to other muscles. This approach represents a way to test hypotheses about optimal human functional morphology. Future studies may extend this approach to address other morphological questions in ethological tasks such as locomotion, and feature other sets of parameters such as properties of the skeletal

  15. Ultra-Low Noise Vertical Takeoff and Landing (VTOL)

    Data.gov (United States)

    National Aeronautics and Space Administration — A unique type of vertical lift propulsor is being designed/analyzed/ developed to push blade passage frequency harmonics above the human audible range, while also...

  16. Vertical drying of a suspension of sticks: Monte Carlo simulation for continuous two-dimensional problem

    Science.gov (United States)

    Lebovka, Nikolai I.; Tarasevich, Yuri Yu.; Vygornitskii, Nikolai V.

    2018-02-01

    The vertical drying of a two-dimensional colloidal film containing zero-thickness sticks (lines) was studied by means of kinetic Monte Carlo (MC) simulations. The continuous two-dimensional problem for both the positions and orientations was considered. The initial state before drying was produced using a model of random sequential adsorption with isotropic orientations of the sticks. During the evaporation, an upper interface falls with a linear velocity in the vertical direction, and the sticks undergo translational and rotational Brownian motions. The MC simulations were run at different initial number concentrations (the numbers of sticks per unit area), pi, and solvent evaporation rates, u . For completely dried films, the spatial distributions of the sticks, the order parameters, and the electrical conductivities of the films in both the horizontal, x , and vertical, y , directions were examined. Significant evaporation-driven self-assembly and stratification of the sticks in the vertical direction was observed. The extent of stratification increased with increasing values of u . The anisotropy of the electrical conductivity of the film can be finely regulated by changes in the values of pi and u .

  17. PERSONALITY TYPE AND TRANSLATION PERFORMANCE OF PERSIAN TRANSLATOR TRAINEES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Reza Shaki

    2017-09-01

    Full Text Available The study investigated the relationship between the personality typology of a sample of Iranian translation students and their translation quality in terms of expressive, appellative, and informative text types. The study also attempted to identify the personality types that can perform better in English to Persian translation of the three text types. For that purpose, the personality type and the translation quality of the participants was assessed using Myers-Briggs Type Indicator (MBTI personality test and translation quality assessment (TQA, respectively. The analysis of the data revealed that the personality type of the participants seemed relevant to the translation quality of all the text types. The translation quality of the participants with intuitive and thinking types was significantly better than the sensing type counterparts in translating expressive texts. The participants with intuitive and feeling types also performed better than their counterparts with sensing type in translation of the informative text. Moreover, the participants with intuitive, feeling, and thinking personality types performed more successfully than the participants with sensing type in translation of the appellative text. The findings of the study are discussed in light of the existing research literature.

  18. Translational nutrition research at UC-Davis – the key role of the clinical and translational science center

    Science.gov (United States)

    To better understand the facility and equipment needs for human clinical nutrition research the New York Academy of Sciences presented a symposium. This paper is the result of that symposium and provides information into how clinical nutrition research is conducted at the Clinical and Translational ...

  19. Translational research-the need of a new bioethics approach.

    Science.gov (United States)

    Hostiuc, Sorin; Moldoveanu, Alin; Dascălu, Maria-Iuliana; Unnthorsson, Runar; Jóhannesson, Ómar I; Marcus, Ioan

    2016-01-15

    Translational research tries to apply findings from basic science to enhance human health and well-being. Many phases of the translational research may include non-medical tasks (information technology, engineering, nanotechnology, biochemistry, animal research, economy, sociology, psychology, politics, and so on). Using common bioethics principles to these areas might sometimes be not feasible, or even impossible. However, the whole process must respect some fundamental, moral principles. The purpose of this paper is to argument the need for a different approach to the morality in translational bioethics, and to suggest some directions that might be followed when constructing such a bioethics. We will show that a new approach is needed and present a few ethical issues that are specific to the translational research.

  20. Translational Medicine - doing it backwards

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Schechter Alan N

    2010-02-01

    Full Text Available Abstract In recent years the concept of "translational medicine" has been advanced in an attempt to catalyze the medical applications of basic biomedical research. However, there has been little discussion about the readiness of scientists themselves to respond to what we believe is a required new approach to scientific discovery if this new concept is to bear fruit. The present paradigm of hypothesis-driven research poorly suits the needs of biomedical research unless efforts are spent in identifying clinically relevant hypotheses. The dominant funding system favors hypotheses born from model systems and not humans, bypassing the Baconian principle of relevant observations and experimentation before hypotheses. Here, we argue that that this attitude has born two unfortunate results: lack of sufficient rigor in selecting hypotheses relevant to human disease and limitations of most clinical studies to certain outcome parameters rather than expanding knowledge of human pathophysiology; an illogical approach to translational medicine. If we wish to remain true to our responsibility and duty of performing research relevant to human disease, we must begin to think about fundamental new approaches. NIH is the nation's medical research agency - making important medical discoveries that improve health and save lives. NIH is the steward of medical and behavioral research for the Nation. Its mission is science in pursuit of fundamental knowledge about the nature and behavior of living systems and the application of that knowledge to extend healthy life and reduce the burdens of illness and disability 1.

  1. Measuring dynamics of the subjective vertical and tilt using a joystick.

    NARCIS (Netherlands)

    Correia Gracio, B.J.; Bos, J.E.

    2012-01-01

    Humans are able to estimate the vertical direction of an Earth fixed reference frame, which estimate is known as the subjective vertical (SV). To identify the SV, a distinction must be made between accelerations due to self-motion and gravity. Previous studies on this topic measured the SV using a

  2. Synergy of image analysis for animal and human neuroimaging supports translational research on drug abuse

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Guido eGerig

    2011-10-01

    Full Text Available The use of structural magnetic resonance imaging (sMRI and diffusion tensor imaging (DTI in animals models of neuropathology is of increasing interest to the neuroscience community. In this work, we present our approach to create optimal translational studies that include both animal and human neuroimaging data within the frameworks of a study of postnatal neuro-development in intra-uterine cocaine exposure. We propose the use of non-invasive neuroimaging to study developmental brain structural and white matter pathway abnormalities via sMRI and DTI, as advanced MR imaging technology is readily available and automated image analysis methodology have recently been transferred from the human to animal imaging setting. For this purpose, we developed a synergistic, parallel approach to imaging and image analysis for the human and the rodent branch of our study. We propose an equivalent design in both the selection of the developmental assessment stage and the neuroimaging setup. This approach brings significant advantages to study neurobiological features of early brain development that are common to animals and humans but also preserve analysis capabilities only possible in animal research. This paper presents the main framework and individual methods for the proposed cross-species study design, as well as preliminary DTI cross-species comparative results in the intra-uterine cocaine exposure study.

  3. A Wavelet Bicoherence-Based Quadratic Nonlinearity Feature for Translational Axis Condition Monitoring

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yong Li

    2014-01-01

    Full Text Available The translational axis is one of the most important subsystems in modern machine tools, as its degradation may result in the loss of the product qualification and lower the control precision. Condition-based maintenance (CBM has been considered as one of the advanced maintenance schemes to achieve effective, reliable and cost-effective operation of machine systems, however, current vibration-based maintenance schemes cannot be employed directly in the translational axis system, due to its complex structure and the inefficiency of commonly used condition monitoring features. In this paper, a wavelet bicoherence-based quadratic nonlinearity feature is proposed for translational axis condition monitoring by using the torque signature of the drive servomotor. Firstly, the quadratic nonlinearity of the servomotor torque signature is discussed, and then, a biphase randomization wavelet bicoherence is introduced for its quadratic nonlinear detection. On this basis, a quadratic nonlinearity feature is proposed for condition monitoring of the translational axis. The properties of the proposed quadratic nonlinearity feature are investigated by simulations. Subsequently, this feature is applied to the real-world servomotor torque data collected from the X-axis on a high precision vertical machining centre. All the results show that the performance of the proposed feature is much better than that of original condition monitoring features.

  4. Pauses by Student and Professional Translators in Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rusdi Noor Rosa

    2018-01-01

    Full Text Available Translation as a process of meaning making activity requires a cognitive process one of which is realized in a pause, a temporary stop or a break indicating doing other than typing activities in a certain period of translation process. Scholars agree that pauses are an indicator of cognitive process without which there will never be any translation practices. Despite such agreement, pauses are debatable as well, either in terms of their length or in terms of the activities managed by a translator while taking pauses. This study, in particular, aims at finding out how student translators and professional translators managed the pauses in a translation process. This was a descriptive research taking two student translators and two professional translators as the participants who were asked to translate a text from English into bahasa Indonesia. The source text (ST was a historical recount text entitled ‘Early History of Yellowstone National Park’ downloaded from http://www.nezperce.com/yelpark9.html composed of 230-word long from English into bahasa Indonesia. The data were collected using Translog protocols, think aloud protocols (TAPs and screen recording. Based on the data analysis, it was found that student translators took the longest pauses in the drafting phase spent to solve the problems related to finding out the right equivalent for the ST words or terms and to solve the difficulties encountered in encoding their ST understanding in the TL; meanwhile, professional translators took the longest pauses in the pos-drafting phase spent to ensure whether their TT had been natural and whether their TT had corresponded to the prevailing grammatical rules of the TL.

  5. Machine translation

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Nagao, M

    1982-04-01

    Each language has its own structure. In translating one language into another one, language attributes and grammatical interpretation must be defined in an unambiguous form. In order to parse a sentence, it is necessary to recognize its structure. A so-called context-free grammar can help in this respect for machine translation and machine-aided translation. Problems to be solved in studying machine translation are taken up in the paper, which discusses subjects for semantics and for syntactic analysis and translation software. 14 references.

  6. Advancing research in regeneration and repair of the motor circuitry: non-human primate models and imaging scales as the missing links for successfully translating injectable therapeutics to the clinic.

    Science.gov (United States)

    Tsintou, Magdalini; Dalamagkas, Kyriakos; Makris, Nikos

    2016-01-01

    Regeneration and repair is the ultimate goal of therapeutics in trauma of the central nervous system (CNS). Stroke and spinal cord injury (SCI) are two highly prevalent CNS disorders that remain incurable, despite numerous research studies and the clinical need for effective treatments. Neural engineering is a diverse biomedical field, that addresses these diseases using new approaches. Research in the field involves principally rodent models and biologically active, biodegradable hydrogels. Promising results have been reported in preclinical studies of CNS repair, demonstrating the great potential for the development of new treatments for the brain, spinal cord and peripheral nerve injury. Several obstacles stand in the way of clinical translation of neuroregeneration research. There seems to be a key gap in the translation of research from rodent models to human applications, namely non-human primate models, which constitute a critical bridging step. Applying injectable therapeutics and multimodal neuroimaging in stroke lesions using experimental rhesus monkey models is an avenue that a few research groups have begun to embark on. Understanding and assessing the changes that the injured brain or spinal cord undergoes after an intervention with biodegradable hydrogels in non-human primates seem to represent critical preclinical research steps. Existing innovative models in non-human primates allow us to evaluate the potential of neural engineering and injectable hydrogels. The results of these preliminary studies will pave the way for translating this research into much needed clinical therapeutic approaches. Cutting edge imaging technology using Connectome scanners represents a tremendous advancement, enabling the in vivo, detailed, high-resolution evaluation of these therapeutic interventions in experimental animals. Most importantly, they also allow quantifiable and clinically meaningful correlations with humans, increasing the translatability of these

  7. Hepatitis C Virus Sensing by Human Trophoblasts Induces Innate Immune Responses and Recruitment of Maternal NK Cells: Potential Implications for Limiting Vertical Transmission.

    Science.gov (United States)

    Giugliano, Silvia; Petroff, Margaret G; Warren, Bryce D; Jasti, Susmita; Linscheid, Caitlin; Ward, Ashley; Kramer, Anita; Dobrinskikh, Evgenia; Sheiko, Melissa A; Gale, Michael; Golden-Mason, Lucy; Winn, Virginia D; Rosen, Hugo R

    2015-10-15

    Hepatitis C virus (HCV) is the world's most common blood-borne viral infection for which there is no vaccine. The rates of vertical transmission range between 3 and 6% with odds 90% higher in the presence of HIV coinfection. Prevention of vertical transmission is not possible because of lack of an approved therapy for use in pregnancy or an effective vaccine. Recently, HCV has been identified as an independent risk factor for preterm delivery, perinatal mortality, and other complications. In this study, we characterized the immune responses that contribute to the control of viral infection at the maternal-fetal interface (MFI) in the early gestational stages. In this study, we show that primary human trophoblast cells and an extravillous trophoblast cell line (HTR8), from first and second trimester of pregnancy, express receptors relevant for HCV binding/entry and are permissive for HCV uptake. We found that HCV-RNA sensing by human trophoblast cells induces robust upregulation of type I/III IFNs and secretion of multiple chemokines that elicit recruitment and activation of decidual NK cells. Furthermore, we observed that HCV-RNA transfection induces a proapoptotic response within HTR8 that could affect the morphology of the placenta. To our knowledge, for the first time, we demonstrate that HCV-RNA sensing by human trophoblast cells elicits a strong antiviral response that alters the recruitment and activation of innate immune cells at the MFI. This work provides a paradigm shift in our understanding of HCV-specific immunity at the MFI as well as novel insights into mechanisms that limit vertical transmission but may paradoxically lead to virus-related pregnancy complications. Copyright © 2015 by The American Association of Immunologists, Inc.

  8. Development of a translational model to screen medications for cocaine use disorder II: Choice between intravenous cocaine and money in humans

    Science.gov (United States)

    Lile, Joshua A.; Stoops, William W.; Rush, Craig R.; Negus, S. Stevens; Glaser, Paul E. A.; Hatton, Kevin W.; Hays, Lon R.

    2016-01-01

    Background A medication for treating cocaine use disorder has yet to be approved. Laboratory-based evaluation of candidate medications in animals and humans is a valuable means to demonstrate safety, tolerability and initial efficacy of potential medications. However, animal-to-human translation has been hampered by a lack of coordination. Therefore, we designed homologous cocaine self-administration studies in rhesus monkeys (see companion article) and human subjects in an attempt to develop linked, functionally equivalent procedures for research on candidate medications for cocaine use disorder. Methods Eight (N=8) subjects with cocaine use disorder completed 12 experimental sessions in which they responded to receive money ($0.01, $1.00 and $3.00) or intravenous cocaine (0, 3, 10 and 30 mg/70 kg) under independent, concurrent progressive-ratio schedules. Prior to the completion of 9 choice trials, subjects sampled the cocaine dose available during that session and were informed of the monetary alternative value. Results The allocation of behavior varied systematically as a function of cocaine dose and money value. Moreover, a similar pattern of cocaine choice was demonstrated in rhesus monkeys and humans across different cocaine doses and magnitudes of the species-specific alternative reinforcers. The subjective and cardiovascular responses to IV cocaine were an orderly function of dose, although heart rate and blood pressure remained within safe limits. Conclusions These coordinated studies successfully established drug vs. non-drug choice procedures in humans and rhesus monkeys that yielded similar cocaine choice behavior across species. This translational research platform will be used in future research to enhance the efficiency of developing interventions to reduce cocaine use. PMID:27269368

  9. Ethical, legal, and social issues in the translation of genomics into health care.

    Science.gov (United States)

    Badzek, Laurie; Henaghan, Mark; Turner, Martha; Monsen, Rita

    2013-03-01

    The rapid continuous feed of new information from scientific discoveries related to the human genome makes translation and incorporation of information into the clinical setting difficult and creates ethical, legal, and social challenges for providers. This article overviews some of the legal and ethical foundations that guide our response to current complex issues in health care associated with the impact of scientific discoveries related to the human genome. Overlapping ethical, legal, and social implications impact nurses and other healthcare professionals as they seek to identify and translate into practice important information related to new genomic scientific knowledge. Ethical and legal foundations such as professional codes, human dignity, and human rights provide the framework for understanding highly complex genomic issues. Ethical, legal, and social concerns of the health provider in the translation of genomic knowledge into practice including minimizing harms, maximizing benefits, transparency, confidentiality, and informed consent are described. Additionally, nursing professional competencies related to ethical, legal, and social issues in the translation of genomics into health care are discussed. Ethical, legal, and social considerations in new genomic discovery necessitate that healthcare professionals have knowledge and competence to respond to complex genomic issues and provide appropriate information and care to patients, families, and communities. Understanding the ethical, legal, and social issues in the translation of genomic information into practice is essential to provide patients, families, and communities with competent, safe, effective health care. © 2013 Sigma Theta Tau International.

  10. Identification and characterization of an inner ear-expressed human melanoma inhibitory activity (MIA)-like gene (MIAL) with a frequent polymorphism that abolishes translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Rendtorff, Nanna Dahl; Frödin, M; Attié-Bitach, T

    2001-01-01

    hybridization or reverse transcription-polymerase chain reaction. The cDNA of the mouse homologue was also cloned and mapped about 80 cM from the top of mouse chromosome 2. In mouse, Mial was also expressed in the cochlea and the vestibule of the inner ear, as well as in brain, eye, limb, and ovary. Expression...... in mammalian cell cultures showed that MIAL is translated as an approximately 15-kDa polypeptide that is assembled into a covalently linked homodimer, modified by sulfation, and secreted from the cells via the Golgi apparatus. In the human MIAL gene, a frequent polymorphism was discovered in the translation...

  11. Translation and the Metaphor of Relation: Confluences of Answerability

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mahmoud M. Gewaily

    2014-01-01

    Full Text Available This article aims to explore the blurred lines of thoughts on the spirit of translation as a synthetic sign of interaction between the abundant science of cognition and the philosophy of the unfinalized dialogism of the Russian cultural theorist and social philosopher Mikhail Bakhtin (1895-1975. First, it shows the ineluctable view of cultural differences as a house to translation. Second, because humans are different, the article proceeds to reflect the interplay of some views on culture, language and thought, seeking to envisage the confluent relation of the dialogic trans-formation of the act/tact in translation at play. Third, the metaphor of relation is illustrated through the one postcolonial example in the particular setting of the Israel-Palestine political conflict in language. Together with such lines of confluence came a belief about the holistic architectonics of translation in the development of an attitude towards the ‘dialogic turn’ of ‘answerability’ in translation in the future.

  12. Quantum neural network based machine translator for Hindi to English.

    Science.gov (United States)

    Narayan, Ravi; Singh, V P; Chakraverty, S

    2014-01-01

    This paper presents the machine learning based machine translation system for Hindi to English, which learns the semantically correct corpus. The quantum neural based pattern recognizer is used to recognize and learn the pattern of corpus, using the information of part of speech of individual word in the corpus, like a human. The system performs the machine translation using its knowledge gained during the learning by inputting the pair of sentences of Devnagri-Hindi and English. To analyze the effectiveness of the proposed approach, 2600 sentences have been evaluated during simulation and evaluation. The accuracy achieved on BLEU score is 0.7502, on NIST score is 6.5773, on ROUGE-L score is 0.9233, and on METEOR score is 0.5456, which is significantly higher in comparison with Google Translation and Bing Translation for Hindi to English Machine Translation.

  13. Translating Inclusion

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fallov, Mia Arp; Birk, Rasmus

    2018-01-01

    The purpose of this paper is to explore how practices of translation shape particular paths of inclusion for people living in marginalized residential areas in Denmark. Inclusion, we argue, is not an end-state, but rather something which must be constantly performed. Active citizenship, today......, is not merely a question of participation, but of learning to become active in all spheres of life. The paper draws on empirical examples from a multi-sited field work in 6 different sites of local community work in Denmark, to demonstrate how different dimensions of translation are involved in shaping active...... citizenship. We propose the following different dimensions of translation: translating authority, translating language, translating social problems. The paper takes its theoretical point of departure from assemblage urbanism, arguing that cities are heterogeneous assemblages of socio-material interactions...

  14. Finding Translation Examples for Under-Resourced Language Pairs or for Narrow Domains; the Case for Machine Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dan Tufis

    2012-07-01

    Full Text Available The cyberspace is populated with valuable information sources, expressed in about 1500 different languages and dialects. Yet, for the vast majority of WEB surfers this wealth of information is practically inaccessible or meaningless. Recent advancements in cross-lingual information retrieval, multilingual summarization, cross-lingual question answering and machine translation promise to narrow the linguistic gaps and lower the communication barriers between humans and/or software agents. Most of these language technologies are based on statistical machine learning techniques which require large volumes of cross lingual data. The most adequate type of cross-lingual data is represented by parallel corpora, collection of reciprocal translations. However, it is not easy to find enough parallel data for any language pair might be of interest. When required parallel data refers to specialized (narrow domains, the scarcity of data becomes even more acute. Intelligent information extraction techniques from comparable corpora provide one of the possible answers to this lack of translation data.

  15. Differences in pediatric vertical ground reaction force between planovalgus and neutrally aligned feet.

    Science.gov (United States)

    Pauk, Jolanta; Szymul, Joanna

    2014-01-01

    Ground reaction forces (GRF) reflect the force history of human body contact with the ground. The purpose of this study was to explore human gait abnormalities due to planovalgus by comparing vertical GRF data between individuals with planovalgus and those with neutrally aligned feet. Second we estimated associations between various measurements and vertical GRF parameters in a pediatric population. Boys and girls between the ages of 4 and 18 years (72 planovalgus feet and 74 neutrally aligned feet) took part in this study. Ground reaction forces were recorded by two Kistler platforms and normalized to body weight. Comparison of vertical GRF between planovalgus and neutrally aligned feet suggests that the first and the second peaks of vertical force (Fz1, Fz2) are most affected by planovalgus. The results also indicate that neutrally aligned feet display a different ground reaction force pattern than planovalgus, and that differences between boys and girls may be observed. The shape of the vertical GRF curve can help in clinical interpretation of abnormal gait.

  16. Communication, Translation and the Global Community of Persons

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dries Deweer

    2015-07-01

    Full Text Available Paul Ricœur shared Emmanuel Mounier’s personalist and communitarian ideal of a universal community, which ensures that every human being has access to the conditions for self-development as a person. Whereas Mounier talks about communication as the structure of personhood that summons us towards the gradual enlargement of the community, Ricœur’s reflections on translation provide a missing link by referring, not just to the human capacity to communicate, but more specifically, to our capacity to translate and the implied ethics of linguistic hospitality. This allowed him to show that what enables us to enlarge the circle of brotherhood is the capacity to gradually settle in the world of the other and to welcome the other into one’s own world.

  17. Science Translational Medicine – improving human health care worldwide by providing an interdisciplinary forum for idea exchange between basic scientists and clinical research practitioners

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Forsythe, Katherine

    2010-09-01

    Full Text Available Science Translational Medicine’s mission is to improve human health care worldwide by providing a forum for communication and interdisciplinary idea exchange between basic scientists and clinical research practitioners from all relevant established and emerging disciplines. The weekly journal debuted in October 2009 and is published by the American Association for the Advancement of Science (AAAS, the publisher of Science and Science Signaling. The journal features peer-reviewed research articles, perspectives and commentary, and is guided by an international Advisory Board, led by Chief Scientific Adviser, Elias A. Zerhouni, M.D., former Director of the National Institutes of Health, and Senior Scientific Adviser, Elazer R. Edelman, M.D., Ph.D., Thomas D. and Virginia W. Cabot Professor of Health Sciences and Technology, Massachusetts Institute of Technology. The Science Translational Medicine editorial team is led by Katrina L. Kelner, Ph.D., AAAS. A profound transition is required for the science of translational medicine. Despite 50 years of advances in our fundamental understanding of human biology and the emergence of powerful new technologies, the rapid transformation of this knowledge into effective health measures is not keeping pace with the challenges of global health care. Creative experimental approaches, novel technologies, and new ways of conducting scientific explorations at the interface of established and emerging disciplines are now required to an unprecedented degree if real progress is to be made. To aid in this reinvention, Science and AAAS have created a new interdisciplinary journal, Science Translational Medicine. The following interview exemplefies the pioneering content found in Science Translational Medicine. It is an excerpt from a Podcast interview with Dr. Samuel Broder, former director of the National Cancer Institute and current Chief Medical Officer at Celera. The Podcast was produced in tangent with Dr

  18. Addictions Neuroclinical Assessment: A reverse translational approach.

    Science.gov (United States)

    Kwako, Laura E; Momenan, Reza; Grodin, Erica N; Litten, Raye Z; Koob, George F; Goldman, David

    2017-08-01

    Incentive salience, negative emotionality, and executive function are functional domains that are etiologic in the initiation and progression of addictive disorders, having been implicated in humans with addictive disorders and in animal models of addictions. Measures of these three neuroscience-based functional domains can capture much of the effects of inheritance and early exposures that lead to trait vulnerability shared across different addictive disorders. For specific addictive disorders, these measures can be supplemented by agent specific measures such as those that access pharmacodynamic and pharmacokinetic variation attributable to agent-specific gatekeeper molecules including receptors and drug-metabolizing enzymes. Herein, we focus on the translation and reverse translation of knowledge derived from animal models of addiction to the human condition via measures of neurobiological processes that are orthologous in animals and humans, and that are shared in addictions to different agents. Based on preclinical data and human studies, measures of these domains in a general framework of an Addictions Neuroclinical Assessment (ANA) can transform the assessment and nosology of addictive disorders, and can be informative for staging disease progression. We consider next steps and challenges for implementation of ANA in clinical care and research. This article is part of the Special Issue entitled "Alcoholism". Published by Elsevier Ltd.

  19. Translation and Culture:Translation as a Cross-cultural Mediation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    叶谋锦

    2013-01-01

    Translation is a complex activity which involves language competence as well as proficiency in multiculturalism. From the perspective of multiculturalism, translation resembles recreation of source text by grasping essential meanings to produce a sub-tle target text which can be clearly perceived by target readers. Ignoring cultural issues can present serious mistranslations in the field of advertising translation. This paper aims to explore the significance of connotation confined by the framework of culture and point out that verbal translation is a dangerous inclination by illustrating three business examples. This paper argues that cross-cultural mediation plays an important role in translation.

  20. Feeding premature neonates: Kinship and species in translational neonatology.

    Science.gov (United States)

    Dam, Mie S; Juhl, Sandra M; Sangild, Per T; Svendsen, Mette N

    2017-04-01

    Kinship, understood as biogenetic proximity, between a chosen animal model and a human patient counterpart, is considered essential to the process of 'translating' research from the experimental animal laboratory to the human clinic. In the Danish research centre, NEOMUNE, premature piglets are fed a novel milk diet (bovine colostrum) to model the effects of this new diet in premature infants. Our ethnographic fieldwork in an experimental pig laboratory and a neonatal intensive care unit (NICU) in 2013-2014 shows that regardless of biogenetics, daily practices of feeding, housing, and clinical care hold the potential for stimulating and eroding kinship relations between human and nonhuman actors. In the laboratory, piglets and researchers form 'interspecies-milk-kinships' that entail the intimate care crucial to keeping the compromised piglets alive during the experiments, thereby enhancing what the researchers refer to as the 'translatability' of the results. In the NICU, parents of premature infants likewise imagine a kind of interspecies kinship when presented with the option to supplement mother's own milk with bovine colostrum for the first weeks after birth. However, in this setting the NICU parents may perceive the animality of bovine colostrum, and the background information obtained in piglets, as a threat to the infants' connection to their biological parents as well as the larger human collective. Our study argues that the 'species flexibility' of premature beings profoundly shapes the translational processes in the field of neonatology research. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  1. Development of dynamic 3-D surface profilometry using stroboscopic interferometric measurement and vertical scanning techniques

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Fan, K-C [Department of Mechanical Engineering, National Taiwan University, 1, Sec. 4 Roosevelt Rd, Taipei, Taiwan (China); Chen, L-C [Graduate Institute of Automation Technology, National Taipei University of Technology, 1 Sec. 3 Chung-Hsiao East Rd, Taipei, 106, Taiwan (China); Lin, C-D [Department of Mechanical Engineering, National Taiwan University, 1, Sec. 4 Roosevelt Rd, Taipei, Taiwan (China); Chang, Calvin C [Industrial Technology Research Institute, Centre for Measurement Standards, 321 Sec. 2, Kuang Fu Rd, Hsinchu, Taiwan, 300 (China); Kuo, C-F [Industrial Technology Research Institute, Centre for Measurement Standards, 321 Sec. 2, Kuang Fu Rd, Hsinchu, Taiwan, 300 (China); Chou, J-T [Industrial Technology Research Institute, Centre for Measurement Standards, 321 Sec. 2, Kuang Fu Rd, Hsinchu, Taiwan, 300 (China)

    2005-01-01

    The main objective of this technical advance is to provide a single optical interferometric framework and methodology to be capable of delivering both nano-scale static and dynamic surface profilometry. Microscopic interferometry is a powerful technique for static and dynamic characterization of micro (opto) electromechanical systems (M (O) EMS). In view of this need, a microscopic prototype based on white-light stroboscopic interferometry and the white light vertical scanning principle, was developed to achieve dynamic full-field profilometry and characterization of MEMS devices. The system primarily consists of an optical microscope, on which a Mirau interferometric objective embedded with a piezoelectric vertical translator, a high-power LED light module with dual operation modes and light synchronizing electronics unit are integrated. A micro cantilever beam used in AFM was measured to verify the system capability in accurate characterization of dynamic behaviours of the device. The full-field second-mode vibration at a vibratory frequency of 68.60 kHz can be fully characterized and 3-5 nm of vertical measurement resolution as well as tens of micrometers of vertical measurement range can be easily achieved.

  2. HLA-G and vertical mother-to-child transmission of human papillomavirus infection.

    Science.gov (United States)

    Louvanto, Karolina; Roger, Michel; Faucher, Marie-Claude; Syrjänen, Kari; Grenman, Seija; Syrjänen, Stina

    2018-06-01

    Role of host factors in transmission of human papillomavirus (HPV)-infection from mother to her offspring is not known. Our aim was to study whether human leukocyte antigen (HLA)-G allele concordance among the mother-child pairs could facilitate vertical transmission of HPV, because HLA-G may contribute to immune tolerance in pregnancy. Altogether, 310 mother-child pairs were included from the Finnish Family HPV study. Overall, nine different HLA-G alleles were identified. The HLA-G genotype concordance of G ∗ 01:01:01/01:04:01 increased the risk of high risk (HR)-HPV genotype positivity in cord blood and infant's oral mucosa. The mother-child concordance of G ∗ 01:01:02/01:01:02 increased the risk of oral HPV positivity with HR-HPV genotypes both in the mother and offspring; OR 2.45 (95%CI 1.24-4.85). Discordant HLA-G allele for G ∗ 01:04:01 and for G ∗ 01:06 was significantly associated with infant's oral low risk (LR)-HPV at birth, OR 3.07 (95%CI 1.01-9.36) and OR 5.19 (95%CI 1.22-22.03), respectively. HLA-G had no association with HPV genotype-specific concordance between the mother and child at birth nor influence on perinatal HPV status of the child. Taken together, our results show that HLA-G molecules have a role in predicting the newborn's likelihood for oral HPV infection at birth. Copyright © 2018 American Society for Histocompatibility and Immunogenetics. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  3. The Effect of Translators' Emotional Intelligence on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge, professional and psychological conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' Emotional Intelligence on their translation quality. Following a "causal-comparative study," a sample of…

  4. Translating India

    CERN Document Server

    Kothari, Rita

    2014-01-01

    The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India.   The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation an...

  5. Complete horizontal skin cell resurfacing and delayed vertical cell infiltration into porcine reconstructive tissue matrix compared to bovine collagen matrix and human dermis.

    Science.gov (United States)

    Mirastschijski, Ursula; Kerzel, Corinna; Schnabel, Reinhild; Strauss, Sarah; Breuing, Karl-Heinz

    2013-10-01

    Xenogenous dermal matrices are used for hernia repair and breast reconstruction. Full-thickness skin replacement is needed after burn or degloving injuries with exposure of tendons or bones. The authors used a human skin organ culture model to study whether porcine reconstructive tissue matrix (Strattice) is effective as a dermal tissue replacement. Skin cells or split-thickness skin grafts were seeded onto human deepidermized dermis, Strattice, and Matriderm. Cellular resurfacing and matrix infiltration were monitored by live fluorescence imaging, histology, and electron microscopy. Proliferation, apoptosis, cell differentiation, and adhesion were analyzed by immunohistochemistry. Epithelial resurfacing and vertical proliferation were reduced and delayed with both bioartificial matrices compared with deepidermized dermis; however, no differences in apoptosis, cell differentiation, or basement membrane formation were found. Vertical penetration was greatest on Matriderm, whereas no matrix infiltration was found on Strattice in the first 12 days. Uncompromised horizontal resurfacing was greatest with Strattice but was absent with Matriderm. Strattice showed no stimulatory effect on cellular inflammation. Matrix texture and surface properties governed cellular performance on tissues. Although dense dermal compaction delayed vertical cellular ingrowth for Strattice, it allowed uncompromised horizontal resurfacing. Dense dermal compaction may slow matrix decomposition and result in prolonged biomechanical stability of the graft. Reconstructive surgeons should choose the adequate matrix substitute depending on biomechanical requirements at the recipient site. Strattice may be suitable as a dermal replacement at recipient sites with high mechanical load requirements.

  6. The Impact of Translators' Academic Experience on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Varzande, Mohsen; Jadidi, Esmaeil

    2015-01-01

    Translators differ from each other in many ways in terms of their knowledge and professional conditions that may directly influence their translation. The present study aimed at investigating the impact of translators' academic experience on their translation quality. Following a "causal-comparative study", a sample of 100 male and…

  7. Translating Legal Collocations in Contract Agreements by Iraqi EFL Students-Translators

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Muntaha A. Abdulwahid

    2017-01-01

    Full Text Available Legal translation of contract agreements is a challenge to translators as it involves combining the literary translation with the technical terminological precision. In translating legal contract agreements, a legal translator must utilize the lexical or syntactic precision and, more importantly, the pragmatic awareness of the context. This will guarantee an overall communicative process and avoid inconsistency in legal translation. However, the inability of the translator to meet these two functions in translating the contract item not only affects the contractors’ comprehension of the contract item but also affects the parties’ contractual obligations. In light of this, the purpose of this study was to find out how legal collocations used in contract agreements are translated from Arabic into English by student-translators in terms of (1 purely technical, (2 semi-technical, and (3 everyday vocabulary collocations. For the data collection, a multiple-choice collocation test was used to be answered by 35 EFL Iraqi undergraduate translator-students to decide on the aspects of weaknesses and strengths of their translation, thus decide on the aspects of correction. The findings showed that these students had serious problems in translating legal collocations as they lack the linguistic knowledge and pragmatic awareness needed to achieve the legal meaning and effect. They were also unable to make a difference among the three categories of legal collocations, purely technical, semi-technical, and everyday vocabulary collocations. These students should be exposed to more legal translation practices to obtain the required experience needed for their future career.

  8. Personalized translational epilepsy research - Novel approaches and future perspectives: Part II: Experimental and translational approaches.

    Science.gov (United States)

    Bauer, Sebastian; van Alphen, Natascha; Becker, Albert; Chiocchetti, Andreas; Deichmann, Ralf; Deller, Thomas; Freiman, Thomas; Freitag, Christine M; Gehrig, Johannes; Hermsen, Anke M; Jedlicka, Peter; Kell, Christian; Klein, Karl Martin; Knake, Susanne; Kullmann, Dimitri M; Liebner, Stefan; Norwood, Braxton A; Omigie, Diana; Plate, Karlheinz; Reif, Andreas; Reif, Philipp S; Reiss, Yvonne; Roeper, Jochen; Ronellenfitsch, Michael W; Schorge, Stephanie; Schratt, Gerhard; Schwarzacher, Stephan W; Steinbach, Joachim P; Strzelczyk, Adam; Triesch, Jochen; Wagner, Marlies; Walker, Matthew C; von Wegner, Frederic; Rosenow, Felix

    2017-11-01

    Despite the availability of more than 15 new "antiepileptic drugs", the proportion of patients with pharmacoresistant epilepsy has remained constant at about 20-30%. Furthermore, no disease-modifying treatments shown to prevent the development of epilepsy following an initial precipitating brain injury or to reverse established epilepsy have been identified to date. This is likely in part due to the polyetiologic nature of epilepsy, which in turn requires personalized medicine approaches. Recent advances in imaging, pathology, genetics, and epigenetics have led to new pathophysiological concepts and the identification of monogenic causes of epilepsy. In the context of these advances, the First International Symposium on Personalized Translational Epilepsy Research (1st ISymPTER) was held in Frankfurt on September 8, 2016, to discuss novel approaches and future perspectives for personalized translational research. These included new developments and ideas in a range of experimental and clinical areas such as deep phenotyping, quantitative brain imaging, EEG/MEG-based analysis of network dysfunction, tissue-based translational studies, innate immunity mechanisms, microRNA as treatment targets, functional characterization of genetic variants in human cell models and rodent organotypic slice cultures, personalized treatment approaches for monogenic epilepsies, blood-brain barrier dysfunction, therapeutic focal tissue modification, computational modeling for target and biomarker identification, and cost analysis in (monogenic) disease and its treatment. This report on the meeting proceedings is aimed at stimulating much needed investments of time and resources in personalized translational epilepsy research. This Part II includes the experimental and translational approaches and a discussion of the future perspectives, while the diagnostic methods, EEG network analysis, biomarkers, and personalized treatment approaches were addressed in Part I [1]. Copyright © 2017

  9. Reconstruction of B{sup -} {yields} D{sup *0}e{sup -} anti {nu}{sub e} decays and determination of vertical stroke V{sub cb} vertical stroke

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Schubert, J.

    2006-12-01

    In this analysis the decay B{sup -} {yields} D{sup *0}e{sup -} anti {nu}{sub e} is measured. The underlying data sample consists of about 226 million B anti B-pairs accumulated on the {upsilon}(4S) resonance by the BABAR detector at the asymmetric e{sup +}e{sup -} collider PEP-II. The reconstruction of the decay uses the channels D{sup *0} {yields} D{sup 0}{pi}{sup 0}, D{sup 0} {yields} K{sup -}{pi}{sup +} and {pi}{sup 0} {yields} {gamma}{gamma}. The neutrino is not reconstructed. Since the rest frame of the B meson is unknown, the boost w of the D{sup *0} meson in the B meson rest frame is estimated by w. The w spectrum of the data is described in terms of the partial decay width d{gamma}/dw given by theory and the detector simulation translating each spectrum d{gamma}/dw into an expectation of the measured w spectrum. d{gamma}/dw depends on a form factor F(w) parameterizing the strong interaction in the decay process. To find the best descriptive d{gamma}/dw a fit to the data determines the following two parameters of d{gamma}/dw: (i) F(1) vertical stroke V{sub cb} vertical stroke, the product between F at zero D{sup *0}-recoil and the CKM matrix element vertical stroke V{sub cb} vertical stroke; (ii) {rho}{sup 2}{sub A1}, a parameter of the form factor F(w). The former parameter scales the height of d{gamma}/dw and {rho}{sup 2}{sub A1} varies the shape of it. The determined values of F(1) vertical stroke V{sub cb} vertical stroke, {rho}{sup 2}{sub A1} and B(B{sup -} {yields} D{sup *0}e{sup -} anti {nu}{sub e}) are F(1) vertical stroke V{sub cb} vertical stroke =(35.8{+-}0.5{+-}1.5) x 10{sup -3}, {rho}{sup 2}{sub A1}=(1.08{+-}0.05{+-}0.09) and B(B{sup -} {yields} D{sup *0}e{sup -} anti {nu}{sub e})=(5.60{+-}0.08{+-}0.42)%, where the uncertainties are statistical and systematic, respectively. The values of B(B{sup -} {yields} D{sup *0}e{sup -} anti {nu}{sub e}) has been determined by an integration of d{gamma}/dw over the allowed w range using the fitted values of

  10. Measuring of vertical stroke Vub vertical stroke in the forthcoming decade

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, C.S.

    1997-01-01

    I first introduce the importance of measuring V ub precisely. Then, from a theoretician's point of view, I review (a) past history, (b) present trials, and (c) possible future alternatives on measuring vertical stroke V ub vertical stroke and/or vertical stroke V ub /V cb vertical stroke. As of my main topic, I introduce a model-independent method, which predicts Γ(B→X u lν)/Γ(B→X c lν)≡(γ u /γ c ) x vertical stroke V ub /V cb vertical stroke 2 ≅(1.83±0.28) x vertical stroke V ub /V cb vertical stroke 2 and vertical stroke V ub /V cb vertical stroke ≡(γ c /γ u ) 1/2 x [B(B→X u lν)/B(B→ X c lν]) 1/2 ≅(0.74±0.06) x [B(B→X u lν/)B(B→X c lν)] 1/2 , based on the heavy quark effective theory I also explore the possible experimental options to separate B→X u lν from the dominant B→X c lν: the measurement of inclusive hadronic invariant mass distributions, and the 'D-π' (and 'K-π') separation conditions I also clarify the relevant experimental backgrounds. (orig.)

  11. Promotion of Viral IRES-Mediated Translation Initiation under Mild Hypothermia.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Licursi

    Full Text Available Internal ribosome entry site (IRES-mediated translation is an essential replication step for certain viruses. As IRES-mediated translation is regulated differently from cap-dependent translation under various cellular conditions, we sought to investigate whether temperature influences efficiency of viral IRES-mediated translation initiation by using bicistronic reporter constructs containing an IRES element of encephalomyocarditis virus (EMCV, foot-and-mouth disease virus (FMDV, hepatitis C virus (HCV, human rhinovirus (HRV or poliovirus (PV. Under mild hypothermic conditions (30 and 35°C, we observed increases in the efficiency of translation initiation by HCV and HRV IRES elements compared to translation initiation at 37°C. The promotion of HRV IRES activity was observed as early as 2 hours after exposure to mild hypothermia. We also confirmed the promotion of translation initiation by HRV IRES under mild hypothermia in multiple cell lines. The expression levels and locations of polypyrimidine tract-binding protein (PTB and upstream of N-Ras (unr, the IRES trans-acting factors (ITAFs of HCV and HRV IRES elements, were not modulated by the temperature shift from 37°C to 30°C. Taken together, this study demonstrates that efficiency of translation initiation by some viral IRES elements is temperature dependent.

  12. Tracing Translations of ICT Policies in Higher Education

    DEFF Research Database (Denmark)

    Cifuentes Alvarez, Gary Alberto; Duenas, Paola Ximena Valero

    2016-01-01

    , material actants and activities. The analytical strategy is deployed in the case of three Colombian higher education institutions working with ICT policies for teacher development. The cases show that agency is distributed among different entities constituting assemblages that enact policies in unexpected......Educational policy enactment is a matter of policy translation. A Latourian sociomaterial perspective is proposed to challenge traditional policy implementation frameworks. We offer analytical tools to trace processes of policy translation in practice settings as entanglements of human agents...... pathways. Equally, in all these cases routine activities or unobserved artifacts were key to trace such translations of policies. Our analysis and findings provide a critical review of hermeneutics of policies, one of the dimensions of Stephen Ball´s policy enactment theory. In doing so, a more nuanced...

  13. Translating and validating a Training Needs Assessment tool into Greek

    OpenAIRE

    Markaki, Adelais; Antonakis, Nikos; Hicks, Carolyn M; Lionis, Christos

    2007-01-01

    Abstract Background The translation and cultural adaptation of widely accepted, psychometrically tested tools is regarded as an essential component of effective human resource management in the primary care arena. The Training Needs Assessment (TNA) is a widely used, valid instrument, designed to measure professional development needs of health care professionals, especially in primary health care. This study aims to describe the translation, adaptation and validation of the TNA questionnaire...

  14. Translation: between what can be translated and what must be translated

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Jeanrenaud

    2016-02-01

    Full Text Available Starting from a disconcerting interpretation of Jacques Derrida, our analysis aims at investigating and also tries to explain the blockage which appears in the English, French and Romanian translations (signed by Maurice de Gandillac, Antoine Berman, Laurent Lamy, Alexis Nouss, Harry Zohn, Steven Rendall, Martine Broda, Catrinel Pleșu etc. of a well-known text of Walter Benjamin, Die Aufgabe des Übersetzers, when translators transpose in their target languages the two quotations given by Benjamin: one of Mallarmé, left untranslated in the source text, and another, signed by Pannwitz. The fact is that both quotations have something in common: a discoursive form which results from an unusual syntax, as if they were already, in a certain sense, „translations”. As if the translators feared—a feature of the translator’s psychology?—not to render their text sufficiently accessible, even when the source text is not intended to be accessible. Hence the painful dilemma of the intentional fallacy (not only of the text to be translated.

  15. Integrating Automatic Speech Recognition and Machine Translation for Better Translation Outputs

    DEFF Research Database (Denmark)

    Liyanapathirana, Jeevanthi

    translations, combining machine translation with computer assisted translation has drawn attention in current research. This combines two prospects: the opportunity of ensuring high quality translation along with a significant performance gain. Automatic Speech Recognition (ASR) is another important area......, which caters important functionalities in language processing and natural language understanding tasks. In this work we integrate automatic speech recognition and machine translation in parallel. We aim to avoid manual typing of possible translations as dictating the translation would take less time...... to the n-best list rescoring, we also use word graphs with the expectation of arriving at a tighter integration of ASR and MT models. Integration methods include constraining ASR models using language and translation models of MT, and vice versa. We currently develop and experiment different methods...

  16. (Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and ...

    African Journals Online (AJOL)

    The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, ...

  17. Translation and identity: Translation of the Freedom Charter into ...

    African Journals Online (AJOL)

    A comparative analysis of the Afrikaans translations reveals how the respective translators struggled sporadically through certain ideological constraints in order to provide a satisfactory narrative. Their inability to internalise the principles contained in the Freedom Charter resulted in them presenting a 'framed' translation ...

  18. Gravito-Inertial Force Resolution in Perception of Synchronized Tilt and Translation

    Science.gov (United States)

    Wood, Scott J.; Holly, Jan; Zhang, Guen-Lu

    2011-01-01

    Natural movements in the sagittal plane involve pitch tilt relative to gravity combined with translation motion. The Gravito-Inertial Force (GIF) resolution hypothesis states that the resultant force on the body is perceptually resolved into tilt and translation consistently with the laws of physics. The purpose of this study was to test this hypothesis for human perception during combined tilt and translation motion. EXPERIMENTAL METHODS: Twelve subjects provided verbal reports during 0.3 Hz motion in the dark with 4 types of tilt and/or translation motion: 1) pitch tilt about an interaural axis at +/-10deg or +/-20deg, 2) fore-aft translation with acceleration equivalent to +/-10deg or +/-20deg, 3) combined "in phase" tilt and translation motion resulting in acceleration equivalent to +/-20deg, and 4) "out of phase" tilt and translation motion that maintained the resultant gravito-inertial force aligned with the longitudinal body axis. The amplitude of perceived pitch tilt and translation at the head were obtained during separate trials. MODELING METHODS: Three-dimensional mathematical modeling was performed to test the GIF-resolution hypothesis using a dynamical model. The model encoded GIF-resolution using the standard vector equation, and used an internal model of motion parameters, including gravity. Differential equations conveyed time-varying predictions. The six motion profiles were tested, resulting in predicted perceived amplitude of tilt and translation for each. RESULTS: The modeling results exhibited the same pattern as the experimental results. Most importantly, both modeling and experimental results showed greater perceived tilt during the "in phase" profile than the "out of phase" profile, and greater perceived tilt during combined "in phase" motion than during pure tilt of the same amplitude. However, the model did not predict as much perceived translation as reported by subjects during pure tilt. CONCLUSION: Human perception is consistent with

  19. Regulation of mRNA Translation Is a Novel Mechanism for Phthalate Toxicity.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jun Ling

    Full Text Available Phthalates are a group of plasticizers that are widely used in many consumer products and medical devices, thus generating a huge burden to human health. Phthalates have been known to cause a number of developmental and reproductive disorders functioning as endocrine modulators. They are also involved in carcinogenesis with mechanisms less understood. To further understand the molecular mechanisms of phthalate toxicity, in this study we reported a new effect of phthalates on mRNA translation/protein synthesis, a key regulatory step of gene expression. Butyl benzyl phthalate (BBP was found to directly inhibit mRNA translation in vitro but showed a complicated pattern of affecting mRNA translation in cells. In human kidney embryonic cell (HEK-293T, BBP increased cap-dependent mRNA translation at lower concentrations but showed inhibitory effect at higher concentrations. Cap-independent translation was not affected. On the other hand, mono (2-ethylhexyl phthalate (MEHP as a major metabolite of another important phthalate di (2-ethylhexyl phthalate (DEHP inhibited both can-dependent and -independent mRNA translation in vivo. In contrast, BBP and MEHP exhibited an overall promoting effect on mRNA translation in cancer cells. Mechanistic studies identified that the level and phosphorylation of eIF4E-BP (eIF4E binding protein and the amount of eIF4GI in eIF4F complex were altered in accordance with the effect of BBP on translation. BBP was also identified to directly bind to eIF4E, providing a further mechanism underlying the regulation of mRNA by phthalate. At the cellular level BBP inhibited normal cell growth but slightly promoted cancer cells (HT29 growth. Overall, this study provides the first evidence that phthalates can directly regulate mRNA translation as a novel mechanism to mediate their biological toxicities.

  20. The role of human ankle plantar flexor muscle-tendon interaction and architecture in maximal vertical jumping examined in vivo.

    Science.gov (United States)

    Farris, Dominic James; Lichtwark, Glen A; Brown, Nicholas A T; Cresswell, Andrew G

    2016-02-01

    Humans utilise elastic tendons of lower limb muscles to store and return energy during walking, running and jumping. Anuran and insect species use skeletal structures and/or dynamics in conjunction with similarly compliant structures to amplify muscle power output during jumping. We sought to examine whether human jumpers use similar mechanisms to aid elastic energy usage in the plantar flexor muscles during maximal vertical jumping. Ten male athletes performed maximal vertical squat jumps. Three-dimensional motion capture and a musculoskeletal model were used to determine lower limb kinematics that were combined with ground reaction force data in an inverse dynamics analysis. B-mode ultrasound imaging of the lateral gastrocnemius (GAS) and soleus (SOL) muscles was used to measure muscle fascicle lengths and pennation angles during jumping. Our results highlighted that both GAS and SOL utilised stretch and recoil of their series elastic elements (SEEs) in a catapult-like fashion, which likely serves to maximise ankle joint power. The resistance of supporting of body weight allowed initial stretch of both GAS and SOL SEEs. A proximal-to-distal sequence of joint moments and decreasing effective mechanical advantage early in the extension phase of the jumping movement were observed. This facilitated a further stretch of the SEE of the biarticular GAS and delayed recoil of the SOL SEE. However, effective mechanical advantage did not increase late in the jump to aid recoil of elastic tissues. © 2016. Published by The Company of Biologists Ltd.

  1. Contribution of Post-translational Phosphorylation to Sarcomere-linked Cardiomyopathy Phenotypes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Margaret V Westfall

    2016-09-01

    Full Text Available Secondary shifts develop in post-translational phosphorylation of sarcomeric proteins in multi¬ple animal models of inherited cardiomyopathy. These signaling alterations together with the primary mutation are predicted to contribute to the overall cardiac phenotype. As a result, identification and integration of post-translational myofilament signaling responses are identified as priorities for gaining insights into sarcomeric cardiomyopathies. However, significant questions remain about the nature and contribution of post-translational phosphorylation to structural remodeling and cardiac dysfunction in animal models and human patients. This perspective essay discusses specific goals for filling critical gaps about post-translational signaling in response to these inherited mutations, especially within sarcomeric proteins. The discussion focuses primarily on pre-clinical analysis of animal models and defines challenges and future directions in this field.

  2. Word translation entropy in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schaeffer, Moritz; Dragsted, Barbara; Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2016-01-01

    This study reports on an investigation into the relationship between the number of translation alternatives for a single word and eye movements on the source text. In addition, the effect of word order differences between source and target text on eye movements on the source text is studied....... In particular, the current study investigates the effect of these variables on early and late eye movement measures. Early eye movement measures are indicative of processes that are more automatic while late measures are more indicative of conscious processing. Most studies that found evidence of target...... language activation during source text reading in translation, i.e. co-activation of the two linguistic systems, employed late eye movement measures or reaction times. The current study therefore aims to investigate if and to what extent earlier eye movement measures in reading for translation show...

  3. (Configuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jeremy Punt

    2014-06-01

    Full Text Available The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.

  4. 'Inhabiting' the Translator's Habitus – Antjie Krog as Translator ...

    African Journals Online (AJOL)

    Drawing on the Bourdieusian concept of habitus and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in. South Africa. Bourdieu's conceptualisation of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable ...

  5. A legal text with a single “Dapat”: Looking for deontic modality in the Filipino translation of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Janus Ruel T. Cabazares

    2016-12-01

    Full Text Available In the Filipino version of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR, only a single deontic modal marker is found, a curious absence given that such a category conveys the performative function crucial to the language used in laws. Regardless of the current attitude against seeking equivalence in translation analysis, questioning the semantics of the target text (TT is a necessary endeavour for the translation of legal texts, whether or not the relevant linguistic features of the TT language contribute to or facilitate the expression of any of the properties of deontic modality (DM. To this end, the paper analyzes the Filipino translation of the UDHR to look for this type of semantic category. The analysis of the TT focuses on three important points: [1] use of the prospective aspect does not contribute to the expression of the necessary features of DM, notwithstanding their shared notion of futurity; [2] volition, an essential part of DM, is implied by the transitivity triggered by the TT verb voice, but the source and perspective of the volition is different; and [3] use of the modal marker dapat (i.e., necessary carries the primary features of DM. The paper suggests that the consistent use of this modal marker can assign a performative function to the TT, a trait that helps define the source text (ST as a legal text. The study can offer helpful points to translators of legal documents and other forms of technical translation. The methods used can help future translation analyses by providing conceptual tools for the semantic comparison of the linguistic traits of an ST and TT, particularly the semantic representation of Filipino sentences including the transitivity of the verb and modality. Ultimately, the study hopes to contribute to quality translations of text as part of promoting the intellectualization of Filipino and other Philippine languages.

  6. An Evaluative Study of Machine Translation in the EFL Scenario of Saudi Arabia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Raneem Khalid Al-Tuwayrish

    2016-02-01

    Full Text Available Artificial Intelligence or AI as it is popularly known and its corollary, Machine Translation (MT have long engaged scientists, thinkers and linguists alike in the twenty first century. However, the wider question that lies in the relation between technology and translation is, What does technology do to language? This is an important question in the current paradigm because new translation technologies, such as, translation memories, data-based machine translation, and collaborative translation, far from being just additional tools, are changing the very nature of the translators’ cognitive activity, social relations, and professional standing. In fact, in some translation situations such as when translating technical materials or subject matter that are not a specialization with human translators, one potentially needs technology.  The purview of this paper, however, is limited to the role of MT in day to day situations where the generic MT tools like Google Translate or Bing Translator are encouraged. Further, it endeavours to weigh and empirically demonstrate the pros and cons of MT with a view to recommending measures for better communication training in the EFL set up of Saudi Arabia. Keywords: AI, MT, translation, technology, necessity, communication

  7. Literal Translation using Google Translate in Translating the Text from French to English in Digital Tourism Brochure “Bienvenue À Paris”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rila Hilma

    2011-05-01

    Full Text Available Translation is basically change of form. The form from which the translation is made will be called the source language and the form into which it is to be changed will be called the receptor language. Translation consists of transferring the meaning of the source language into the receptor language. Translating is not an easy job to do because many things to be considered to do this activity because translation means determining the meaning of a text, then reconstructing this same meaning using the appropriate structure and form in the receptor language. Translation is basically divided by two types of translation, one is literal and the other is idiomatic. Literal translation is really strict to the structure and form then often can not well express the true meaning of source language. Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor language. Then the most popular translation machine, Google Translate, in this study shows the results of translation which remain odd, unnatural, and nonsensical because the unsuccessful of message delivery, which is notably the typically error of literal translation.

  8. The ICNP BaT - from translation tool to translation web service.

    Science.gov (United States)

    Schrader, Ulrich

    2009-01-01

    The ICNP BaT has been developed as a web application to support the collaborative translation of different versions of the ICNP into different languages. A prototype of a web service is described that could reuse the translations in the database of the ICNP BaT to provide automatic translations of nursing content based on the ICNP terminology globally. The translation web service is based on a service-oriented architecture making it easy to interoperate with different applications. Such a global translation server would free individual institutions from the maintenance costs of realizing their own translation services.

  9. Viewpoints in the Translation of the Holy QURAN

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ahmed Gumaa Siddiek

    2012-07-01

    Full Text Available There is too much literature about the untranslatability of the Quran from its Arabic text into another language. Most Muslims: Arab and Non-Arab, and almost everyone with Arabic language background, will not find any difficulty to prove the untranslatability of the Holy Quran into another language. The Quran is the Word of Allah Almighty to his messenger Mohammed (PBUH in Arabic. It was intentionally revealed in Arabic to serve specific purpose: To defy the Arabs in their own trade and craftsmanship of producing highly rhetorical and poetic composition in their literature.  Although all the scientific, geographical and historical facts mentioned in the Quran have been found true, nevertheless, the Quran remains a book of miracles, but its miraculous ability is in its inimitability (as no one has made similar sura the like of it since its revelation and untranslatability into another form  of reproduction in other languages (as  hundreds of translations were made and are still made, but would not come to the absolute final perfect  form of translation. These translations are incomplete, as they are mere human efforts. This paper aims to shed some light on the opinions of some Islamic scholars on this issue, as well as to suggest some strategies to help in coming out with some sound translations to help Non-Arab Muslims and other Non-Arabic speakers to understand the truth about the Quran as a true WORD from Allah to all human beings on Earth.

  10. Health Narratives in the Greek Translated Press

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Themis Panagiotis Kaniklidou

    2016-08-01

    Full Text Available This paper looks see how meaning is constructed in translated news texts about health and science and awards a narrative potential to unforced translation shifts, moving along the theoretical lines of Baker's Narrative Theory (2006. The thematic thread of health zooms in on “emotional frames” (Nabi, 2003 of risk and fear of human health that is narrated as being 'under attack’ by potentially dangerous diseases. Themes also orbit around schemas that promote hope and optimism about science represented as coming to the rescue of man from fear of the disease. The data consists of 21 pairs of English-Greek health news articles culled from the Greek newspapers I Kathimerini, To Vima and Ta Nea. Findings point towards translation as a process that employs lexicogrammatical and intrasentential configurations to a give emphasis to the risk or hope dimensions underlying a heath or science story, b enable the reflection or emergence of a cascade of public, conceptual and master narratives.

  11. From an animal model to human patients: An example of a translational study on obsessive compulsive disorder (OCD).

    Science.gov (United States)

    Eilam, David

    2017-05-01

    The application of similar analyses enables a direct projection from translational research in animals to human studies. Following is an example of how the methodology of a specific animal model of obsessive-compulsive disorder (OCD) was applied to study human patients. Specifically, the quinpirole rat model for OCD was based on analyzing the trajectories of travel among different locales, and scoring the set of acts performed at each locale. Applying this analytic approach in human patients unveiled various aspects of OCD, such as the repetition and addition of acts, incompleteness, and the link between behavior and specific locations. It is also illustrated how the same analytical approach could be applicable to studying other mental disorders. Finally, it is suggested that the development of OCD could be explained by the four-phase sequence of Repetition, Addition, Condensation, and Elimination, as outlined in the study of ontogeny and phylogeny and applied to normal development of behavior. In OCD, this sequence is curtailed, resulting in the abundant repetition and addition of acts. Copyright © 2017 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  12. On Various Negative Translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gilda Ferreira

    2011-01-01

    Full Text Available Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Godel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order. In this paper we propose a framework for explaining how these different translations are related to each other. More precisely, we define a notion of a (modular simplification starting from Kolmogorov translation, which leads to a partial order between different negative translations. In this derived ordering, Kuroda and Krivine are minimal elements. Two new minimal translations are introduced, with Godel and Gentzen translations sitting in between Kolmogorov and one of these new translations.

  13. Sox2 is translationally activated by eukaryotic initiation factor 4E in human glioma-initiating cells

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Ge, Yuqing; Zhou, Fengbiao; Chen, Hong; Cui, Chunhong; Liu, Dan [Key Laboratory of Glycoconjuates Research, Ministry of Public Health and Gene Research Center, Shanghai Medical College of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Li, Qiuping [Zhongshan Hospital of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Yang, Zhiyuan; Wu, Guoqiang [Key Laboratory of Glycoconjuates Research, Ministry of Public Health and Gene Research Center, Shanghai Medical College of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Sun, Shuhui [Key Laboratory of Medical Molecular Virology, Ministry of Education and Health, Shanghai Medical College of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Gu, Jianxin [Key Laboratory of Glycoconjuates Research, Ministry of Public Health and Gene Research Center, Shanghai Medical College of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Institutes of Biomedical Sciences of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Wei, Yuanyan, E-mail: yywei@fudan.edu.cn [Key Laboratory of Glycoconjuates Research, Ministry of Public Health and Gene Research Center, Shanghai Medical College of Fudan University, Shanghai 200032 (China); Jiang, Jianhai, E-mail: jianhaijiang@fudan.edu.cn [Key Laboratory of Glycoconjuates Research, Ministry of Public Health and Gene Research Center, Shanghai Medical College of Fudan University, Shanghai 200032 (China)

    2010-07-09

    Sox2, a master transcription factor, contributes to the generation of induced pluripotent stem cells and plays significant roles in sustaining the self-renewal of neural stem cells and glioma-initiating cells. Understanding the functional differences of Sox2 between glioma-initiating cells and normal neural stem cells would contribute to therapeutic approach for treatment of brain tumors. Here, we first demonstrated that Sox2 could contribute to the self-renewal and proliferation of glioma-initiating cells. The following experiments showed that Sox2 was activated at translational level in a subset of human glioma-initiating cells compared with the normal neural stem cells. Further investigation revealed there was a positive correlation between Sox2 and eukaryotic initiation factor 4E (eIF4E) in glioma tissues. Down-regulation of eIF4E decreased Sox2 protein level without altering its mRNA level in glioma-initiating cells, indicating that Sox2 was activated by eIF4E at translational level. Furthermore, eIF4E was presumed to regulate the expression of Sox2 by its 5' untranslated region (5' UTR) sequence. Our results suggest that the eIF4E-Sox2 axis is a novel mechanism of unregulated self-renewal of glioma-initiating cells, providing a potential therapeutic target for glioma.

  14. Sox2 is translationally activated by eukaryotic initiation factor 4E in human glioma-initiating cells

    International Nuclear Information System (INIS)

    Ge, Yuqing; Zhou, Fengbiao; Chen, Hong; Cui, Chunhong; Liu, Dan; Li, Qiuping; Yang, Zhiyuan; Wu, Guoqiang; Sun, Shuhui; Gu, Jianxin; Wei, Yuanyan; Jiang, Jianhai

    2010-01-01

    Sox2, a master transcription factor, contributes to the generation of induced pluripotent stem cells and plays significant roles in sustaining the self-renewal of neural stem cells and glioma-initiating cells. Understanding the functional differences of Sox2 between glioma-initiating cells and normal neural stem cells would contribute to therapeutic approach for treatment of brain tumors. Here, we first demonstrated that Sox2 could contribute to the self-renewal and proliferation of glioma-initiating cells. The following experiments showed that Sox2 was activated at translational level in a subset of human glioma-initiating cells compared with the normal neural stem cells. Further investigation revealed there was a positive correlation between Sox2 and eukaryotic initiation factor 4E (eIF4E) in glioma tissues. Down-regulation of eIF4E decreased Sox2 protein level without altering its mRNA level in glioma-initiating cells, indicating that Sox2 was activated by eIF4E at translational level. Furthermore, eIF4E was presumed to regulate the expression of Sox2 by its 5' untranslated region (5' UTR) sequence. Our results suggest that the eIF4E-Sox2 axis is a novel mechanism of unregulated self-renewal of glioma-initiating cells, providing a potential therapeutic target for glioma.

  15. Perspectives in molecular imaging through translational research, human medicine, and veterinary medicine.

    Science.gov (United States)

    Berry, Clifford R; Garg, Predeep

    2014-01-01

    The concept of molecular imaging has taken off over the past 15 years to the point of the renaming of the Society of Nuclear Medicine (Society of Nuclear Medicine and Molecular Imaging) and Journals (European Journal of Nuclear Medicine and Molecular Imaging) and offering of medical fellowships specific to this area of study. Molecular imaging has always been at the core of functional imaging related to nuclear medicine. Even before the phrase molecular imaging came into vogue, radionuclides and radiopharmaceuticals were developed that targeted select physiological processes, proteins, receptor analogs, antibody-antigen interactions, metabolites and specific metabolic pathways. In addition, with the advent of genomic imaging, targeted genomic therapy, and theranostics, a number of novel radiopharmaceuticals for the detection and therapy of specific tumor types based on unique biological and cellular properties of the tumor itself have been realized. However, molecular imaging and therapeutics as well as the concept of theranostics are yet to be fully realized. The purpose of this review article is to present an overview of the translational approaches to targeted molecular imaging with application to some naturally occurring animal models of human disease. © 2013 Published by Elsevier Inc.

  16. Establishment and Application of a High Throughput Screening System Targeting the Interaction between HCV Internal Ribosome Entry Site and Human Eukaryotic Translation Initiation Factor 3

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Yuying Zhu

    2017-05-01

    Full Text Available Viruses are intracellular obligate parasites and the host cellular machinery is usually recruited for their replication. Human eukaryotic translation initiation factor 3 (eIF3 could be directly recruited by the hepatitis C virus (HCV internal ribosome entry site (IRES to promote the translation of viral proteins. In this study, we establish a fluorescence polarization (FP based high throughput screening (HTS system targeting the interaction between HCV IRES and eIF3. By screening a total of 894 compounds with this HTS system, two compounds (Mucl39526 and NP39 are found to disturb the interaction between HCV IRES and eIF3. And these two compounds are further demonstrated to inhibit the HCV IRES-dependent translation in vitro. Thus, this HTS system is functional to screen the potential HCV replication inhibitors targeting human eIF3, which is helpful to overcome the problem of viral resistance. Surprisingly, one compound HP-3, a kind of oxytocin antagonist, is discovered to significantly enhance the interaction between HCV IRES and eIF3 by this HTS system. HP-3 is demonstrated to directly interact with HCV IRES and promote the HCV IRES-dependent translation both in vitro and in vivo, which strongly suggests that HP-3 has potentials to promote HCV replication. Therefore, this HTS system is also useful to screen the potential HCV replication enhancers, which is meaningful for understanding the viral replication and screening novel antiviral drugs. To our knowledge, this is the first HTS system targeting the interaction between eIF3 and HCV IRES, which could be applied to screen both potential HCV replication inhibitors and enhancers.

  17. Translational and rotational dynamic analysis of a superconducting levitation system

    International Nuclear Information System (INIS)

    Cansiz, A; Hull, J R; Gundogdu, Oe

    2005-01-01

    The rotational dynamics of a disc-shaped permanent magnet rotor levitated over a high temperature superconductor was studied experimentally and theoretically. The interaction between the rotor magnet and the superconductor was modelled by assuming the magnet to be a magnetic dipole and the superconductor a diamagnet. In the magnetomechanical analysis of the superconductor part, the frozen image concept was combined with the diamagnetic image, and the damping in the system was neglected. The interaction potential of the system is the combination of magnetic and gravitational potentials. From the dynamical analysis the equations of motion of the permanent magnet were stated as a function of lateral, vertical, tilt, precision and rotating angles. The vibration behaviour and correlation of the vibration of one direction with that of another were determined with a numerical calculation based on the Runge-Kutta method. The various vibrational frequencies identified were vertical, radial, tilt, precession and rotation. The tests performed for experimental verifications were translational and rotational. The permanent magnet was 'spun up' under vacuum conditions to analyse the dynamics of the free 'spin down' behaviour of the permanent magnet

  18. Lost in translation?

    DEFF Research Database (Denmark)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-01-01

    OBJECTIVE: The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim...... of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? METHODS: Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences...... and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. RESULTS: In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward...

  19. Translation through argumentation in medical research and physician-citizenship.

    Science.gov (United States)

    Mitchell, Gordon R; McTigue, Kathleen M

    2012-06-01

    While many "benchtop-to-bedside" research pathways have been developed in "Type I" translational medicine, vehicles to facilitate "Type II" and "Type III" translation that convert scientific data into clinical and community interventions designed to improve the health of human populations remain elusive. Further, while a high percentage of physicians endorse the principle of citizen leadership, many have difficulty practicing it. This discrepancy has been attributed, in part, to lack of training and preparation for public advocacy, time limitation, and institutional resistance. As translational medicine and physician-citizenship implicate social, political, economic and cultural factors, both enterprises require "integrative" research strategies that blend insights from multiple fields of study, as well as rhetorical acumen in adapting messages to reach multiple audiences. This article considers how argumentation theory's epistemological flexibility, audience attentiveness, and heuristic qualities, combined with concepts from classical rhetoric, such as rhetorical invention, the synecdoche, and ethos, yield tools to facilitate translational medicine and enable physician-citizenship.

  20. Sapovirus translation requires an interaction between VPg and the cap binding protein eIF4E.

    Science.gov (United States)

    Hosmillo, Myra; Chaudhry, Yasmin; Kim, Deok-Song; Goodfellow, Ian; Cho, Kyoung-Oh

    2014-11-01

    Sapoviruses of the Caliciviridae family of small RNA viruses are emerging pathogens that cause gastroenteritis in humans and animals. Molecular studies on human sapovirus have been hampered due to the lack of a cell culture system. In contrast, porcine sapovirus (PSaV) can be grown in cell culture, making it a suitable model for understanding the infectious cycle of sapoviruses and the related enteric caliciviruses. Caliciviruses are known to use a novel mechanism of protein synthesis that relies on the interaction of cellular translation initiation factors with the virus genome-encoded viral protein genome (VPg) protein, which is covalently linked to the 5' end of the viral genome. Using PSaV as a representative member of the Sapovirus genus, we characterized the role of the viral VPg protein in sapovirus translation. As observed for other caliciviruses, the PSaV genome was found to be covalently linked to VPg, and this linkage was required for the translation and the infectivity of viral RNA. The PSaV VPg protein was associated with the 4F subunit of the eukaryotic translation initiation factor (eIF4F) complex in infected cells and bound directly to the eIF4E protein. As has been previously demonstrated for feline calicivirus, a member of the Vesivirus genus, PSaV translation required eIF4E and the interaction between eIF4E and eIF4G. Overall, our study provides new insights into the novel mechanism of sapovirus translation, suggesting that sapovirus VPg can hijack the cellular translation initiation mechanism by recruiting the eIF4F complex through a direct eIF4E interaction. Sapoviruses, which are members of the Caliciviridae family, are one of the causative agents of viral gastroenteritis in humans. However, human sapovirus remains noncultivable in cell culture, hampering the ability to characterize the virus infectious cycle. Here, we show that the VPg protein from porcine sapovirus, the only cultivatable sapovirus, is essential for viral translation and

  1. An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kovács Gabriella

    2016-12-01

    Full Text Available Translating idioms has always been a challenging decision-making process for translators mainly because not all idioms have direct equivalents in the target language. Translators usually and ideally have a solid knowledge of the target language and its cultural aspects, but even so they cannot match the ability of a native speaker in deciding when – i.e. in what context and text type – an idiom would or would not be appropriate. This study aims to explore the main characteristics of idioms and the difficulties which might occur when translating them. A needs analysis will also be presented, where the various solutions which a group of translator trainees chose while translating certain idioms from the novel “A Game of Thrones” by George R. R. Martin into Hungarian are examined. Their strategies and the appropriateness of their choices are analysed and compared with the options of the experienced literary translator (Tamás Pétersz. We consider this an important endeavour because, based on our experience, we believe that the topic of the translation of idioms should be included into the curriculum and appropriate materials and tasks should be designed to develop the translator trainees’ knowledge and skills in this domain. Therefore, the aim of this analysis is to obtain a clearer view of the difficulties they are dealing with and bear them in mind when designing teaching materials for them.

  2. Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training

    Science.gov (United States)

    Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria

    2011-01-01

    The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…

  3. Lost in translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue

    2011-01-01

    of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior...... to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier....

  4. Modeling workflow to design machine translation applications for public health practice.

    Science.gov (United States)

    Turner, Anne M; Brownstein, Megumu K; Cole, Kate; Karasz, Hilary; Kirchhoff, Katrin

    2015-02-01

    Provide a detailed understanding of the information workflow processes related to translating health promotion materials for limited English proficiency individuals in order to inform the design of context-driven machine translation (MT) tools for public health (PH). We applied a cognitive work analysis framework to investigate the translation information workflow processes of two large health departments in Washington State. Researchers conducted interviews, performed a task analysis, and validated results with PH professionals to model translation workflow and identify functional requirements for a translation system for PH. The study resulted in a detailed description of work related to translation of PH materials, an information workflow diagram, and a description of attitudes towards MT technology. We identified a number of themes that hold design implications for incorporating MT in PH translation practice. A PH translation tool prototype was designed based on these findings. This study underscores the importance of understanding the work context and information workflow for which systems will be designed. Based on themes and translation information workflow processes, we identified key design guidelines for incorporating MT into PH translation work. Primary amongst these is that MT should be followed by human review for translations to be of high quality and for the technology to be adopted into practice. The time and costs of creating multilingual health promotion materials are barriers to translation. PH personnel were interested in MT's potential to improve access to low-cost translated PH materials, but expressed concerns about ensuring quality. We outline design considerations and a potential machine translation tool to best fit MT systems into PH practice. Copyright © 2014 Elsevier Inc. All rights reserved.

  5. First record of natural vertical transmission of dengue virus in Aedes aegypti from Cuba.

    Science.gov (United States)

    Gutiérrez-Bugallo, Gladys; Rodriguez-Roche, Rosmari; Díaz, Gisell; Vázquez, Antonio A; Alvarez, Mayling; Rodríguez, Magdalena; Bisset, Juan A; Guzman, Maria G

    2017-10-01

    While horizontal transmission (human-mosquito-human) of dengue viruses largely determines the epidemiology of the disease, vertical transmission (infected female mosquito- infected offspring) has been suggested as a mechanism that ensures maintenance of the virus during adverse conditions for horizontal transmission to occur. The purpose of this study was to analyze the natural infection of larval stages of Aedes aegypti (Diptera: Culicidae) with the dengue virus (DENV) in Cuba. Here, we report vertical transmission of DENV-3 genotype III in natural populations of Ae. aegypti through RT-PCR detection and serotyping plus sequencing. Our report constitutes the first record of vertical transmission of DENV in Ae. aegypti from Cuba with details of its serotype and genotype. Copyright © 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.

  6. Writing Through: Practising Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Joel Scott

    2010-05-01

    Full Text Available This essay exists as a segment in a line of study and writing practice that moves between a critical theory analysis of translation studies conceptions of language, and the practical questions of what those ideas might mean for contemporary translation and writing practice. Although the underlying preoccupation of this essay, and my more general line of inquiry, is translation studies and practice, in many ways translation is merely a way into a discussion on language. For this essay, translation is the threshold of language. But the two trails of the discussion never manage to elude each other, and these concatenations have informed two experimental translation methods, referred to here as Live Translations and Series Translations. Following the essay are a number of poems in translation, all of which come from Blanco Nuclear by the contemporary Spanish poet, Esteban Pujals Gesalí. The first group, the Live Translations consist of transcriptions I made from audio recordings read in a public setting, in which the texts were translated in situ, either off the page of original Spanish-language poems, or through a process very much like that carried out by simultaneous translators, for which readings of the poems were played back to me through headphones at varying speeds to be translated before the audience. The translations collected are imperfect renderings, attesting to a moment in language practice rather than language objects. The second method involves an iterative translation process, by which three versions of any one poem are rendered, with varying levels of fluency, fidelity and servility. All three translations are presented one after the other as a series, with no version asserting itself as the primary translation. These examples, as well as the translation methods themselves, are intended as preliminary experiments within an endlessly divergent continuum of potential methods and translations, and not as a complete representation of

  7. Measurement of vertical stroke Vub vertical stroke using b hadron semileptonic decay

    International Nuclear Information System (INIS)

    Abbiendi, G.; Aakesson, P.F.

    2001-01-01

    The magnitude of the CKM matrix element vertical stroke V ub vertical stroke is determined by measuring the inclusive charmless semileptonic branching fraction of beauty hadrons at OPAL based on b → X u lν event topology and kinematics. This analysis uses OPAL data collected between 1991 and 1995, which correspond to about four million hadronic Z decays. We measure Br(b → X u lν) to be (1.63 ±0.53 +0.55 -0.62 ) x 10 -3 . The first uncertainty is the statistical error and the second is the systematic error. From this analysis, vertical stroke V ub vertical stroke is determined to be: vertical stroke V ub vertical stroke =(4.00±0.65(stat) +0.67 -0.76 (sys)±0.19(HQE)) x 10 -3 . The last error represents the theoretical uncertainties related to the extraction of vertical stroke V ub vertical stroke from Br(b→X u l ν) using the Heavy Quark Expansion. (orig.)

  8. Speaking your Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Dragsted, Barbara; Mees, Inger M.; Gorm Hansen, Inge

    2011-01-01

    In this article we discuss the translation processes and products of 14 MA students who produced translations from Danish (L1) into English (L2) under different working conditions: (1) written translation, (2) sight translation, and (3) sight translation with a speech recognition (SR) tool. Audio......, since students were dictating in their L2, we looked into the number and types of error that occurred when using the SR software. Items that were misrecognised by the program could be divided into three categories: homophones, hesitations, and incorrectly pronounced words. Well over fifty per cent...

  9. Regulation of mRNA translation influences hypoxia tolerance

    International Nuclear Information System (INIS)

    Koritzinsky, M.; Wouters, B.G.; Koumenis, C.

    2003-01-01

    Hypoxia is a heterogenous but common characteristic of human tumours and poor oxygenation is associated with poor prognosis. We believe that the presence of viable hypoxic tumor cells reflects in part an adaptation and tolerance of these cells to oxygen deficiency. Since oxidative phosphorylation is compromized during hypoxia, adaptation may involve both the upregulation of glycolysis as well as downregulation of energy consumption. mRNA translation is one of the most energy costly cellular processes, and we and others have shown that global mRNA translation is rapidly inhibited during hypoxia. However, some mRNAs, including those coding for HIF-1 α and VEGF, remain efficiently translated during hypoxia. Clearly, the mechanisms responsible for the overall inhibition of translation during hypoxia does not compromize the translation of certain hypoxia-induced mRNA species. We therefore hypothesize that the inhibition of mRNA translation serves to promote hypoxia tolerance in two ways: i) through conservation of energy and ii) through differential gene expression involved in hypoxia adaptation. We have recently identified two pathways that are responsible for the global inhibition of translation during hypoxia. The phosphorylation of the eukaryotic initiation factor eIF2 α by the ER resident kinase PERK results in down-regulation of protein synthesis shortly after the onset of hypoxia. In addition, the initiation complex eIF4F is disrupted during long lasting hypoxic conditions. The identification of the molecular pathways responsible for the inhibition of overall translation during hypoxia has rendered it possible to investigate their importance for hypoxia tolerance. We have found that mouse embryo fibroblasts that are knockout for PERK and therefore not able to inhibit protein synthesis efficiently during oxygen deficiency are significantly less tolerant to hypoxia than their wildtype counterparts. We are currently also investigating the functional significance

  10. The letter, the dictionary and the laboratory: translating chemistry and mineralogy in eighteenth-century France.

    Science.gov (United States)

    Bret, Patrice

    2016-04-01

    Eighteenth-century scientific translation was not just a linguistic or intellectual affair. It included numerous material aspects requiring a social organization to marshal the indispensable human and non-human actors. Paratexts and actors' correspondences provide a good observatory to get information about aspects such as shipments and routes, processes of translation and language acquisition (dictionaries, grammars and other helpful materials, such as translated works in both languages), texts acquisition and dissemination (including author's additions and corrections, oral presentations in academic meetings and announcements of forthcoming translations). The nature of scientific translation changed in France during the second half of the eighteenth century. Beside solitary translators, it also happened to become a collective enterprise, dedicated to providing abridgements (Collection académique, 1755-79) or enriching the learned journals with full translations of the most recent foreign texts (Guyton de Morveau's 'Bureau de traduction de Dijon', devoted to chemistry and mineralogy, 1781-90). That new trend clearly had a decisive influence on the nature of the scientific press itself. A way to set up science as a social activity in the provincial capital of Dijon, translation required a local and international network for acquiring the linguistic and scientific expertise, along with the original texts, as quickly as possible. Laboratory results and mineralogical observations were used to compare material facts (colour, odour, shape of crystals, etc.) with those described in the original text. By providing a double kind of validation - with both the experiments and the translations - the laboratory thus happened to play a major role in translation.

  11. Struggling with Translations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Obed Madsen, Søren

    This paper shows empirical how actors have difficulties with translating strategy texts. The paper uses four cases as different examples of what happens, and what might be difficult, when actors translate organizational texts. In order to explore this, it draws on a translation training method from...... translation theory. The study shows that for those who have produced the text, it is difficult to translate a strategy where they have to change the words so others who don’t understand the language in the text can understand it. It also shows that for those who haven’t been a part of the production, it very...... challenge the notion that actors understand all texts and that managers per se can translate a text....

  12. Experimental occlusal interferences. Part V. Mandibular rotations versus hemimandibular translations.

    Science.gov (United States)

    Christensen, L V; Rassouli, N M

    1995-12-01

    Frontal plane mandibular rotations and corresponding hemimandibular translations were studied in vitro by using direct observations of a human cadaver mandible and in vivo by using the indirect observations of rotational electrognathography. A comparison between the two methods showed that rotational electrognathography erred in measuring the clinically relevant hemimandibular translations resulting from mandibular rotations having a unilateral molar point (simulated occlusal interference) as the pivot of frontal plane torque. In vitro frontal plane rotations about a unilateral mandibular molar tooth (simulated occlusal interference) suggested that the resulting hemimandibular upward translations of the lateral portion of the mandibular condyle, contralateral to the molar tooth, would cause considerable compressive loading of the temporomandibular joint disc.

  13. Professional and personal ethics in translation: A survey of South ...

    African Journals Online (AJOL)

    Translators are humans, and like all humans, they have a system of beliefs that inform .... self-reports of personal morality and ethics are especially vulnerable to response bias”. ..... to the selection of texts used as basis for the questionnaire, and the way in which the .... to not harm the client, author and/or target audience.

  14. Reengineering the National Clinical and Translational Research Enterprise: The Strategic Plan of the National Clinical and Translational Science Awards Consortium

    Science.gov (United States)

    Reis, Steven E.; Berglund, Lars; Bernard, Gordon R.; Califf, Robert M.; FitzGerald, Garret A.; Johnson, Peter C.

    2009-01-01

    Advances in human health require the efficient and rapid translation of scientific discoveries into effective clinical treatments; this process in turn depends upon observational data gathered from patients, communities, and public-health research that can be used to guide basic scientific investigation. Such bidirectional translational science, however, faces unprecedented challenges due to the rapid pace of scientific and technological development, as well as the difficulties of negotiating increasingly complex regulatory and commercial environments that overlap the research domain. Further, numerous barriers to translational science have emerged among the nation’s academic research centers, including basic structural and cultural impediments to innovation and collaboration, shortages of trained investigators, and inadequate funding. To address these serious and systemic problems, in 2006, the National Institutes of Health created the Clinical and Translational Science Awards (CTSA) program, which aims to catalyze the transformation of biomedical research at a national level, speeding the discovery and development of therapies, fostering collaboration, engaging communities, and training succeeding generations of clinical and translational researchers. The authors report in detail on the planning process, begun in 2008, that was used to engage stakeholders and to identify, refine, and ultimately implement the CTSA program’s overarching strategic goals. They also discuss the implications and likely impact of this strategic planning process as it is applied among the nation’s academic health centers. PMID:20182119

  15. Mathematical Models for the Apparent Mass of the Seated Human Body Exposed to Vertical Vibration

    Science.gov (United States)

    Wei, L.; Griffin, M. J.

    1998-05-01

    Alternative mathematical models of the vertical apparent mass of the seated human body are developed. The optimum parameters of four models (two single-degree-of-freedom models and two two-degree-of-freedom models) are derived from the mean measured apparent masses of 60 subjects (24 men, 24 women, 12 children) previously reported. The best fits were obtained by fitting the phase data with single-degree-of-freedom and two-degree-of-freedom models having rigid support structures. For these two models, curve fitting was performed on each of the 60 subjects (so as to obtain optimum model parameters for each subject), for the averages of each of the three groups of subjects, and for the entire group of subjects. The values obtained are tabulated. Use of a two-degree-of-freedom model provided a better fit to the phase of the apparent mass at frequencies greater than about 8 Hz and an improved fit to the modulus of the apparent mass at frequencies around 5 Hz. It is concluded that the two-degree-of-freedom model provides an apparent mass similar to that of the human body, but this does not imply that the body moves in the same manner as the masses in this optimized two-degree-of-freedom model.

  16. In Search of Cultural Universals: Translation Universals. Case Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gabriela DIMA

    2014-12-01

    Full Text Available Knowledge of the world is disclosed under various shapes, among which language is the best representative. Specific to humans, it renders feelings and thoughts concerning different communication contexts where words become dynamic primitives endowed with meanings, which recreate themes and reconfigure space and time as universal coordinates. The main objective of the paper is to provide a tentative analysis of the way in which translation universals are manifest in translating proverbs and sayings in the short novels Popa Tanda (Pope Tanda and Moara cu Noroc (The Lucky Mill by Ioan Slavici.

  17. DW4TR: A Data Warehouse for Translational Research.

    Science.gov (United States)

    Hu, Hai; Correll, Mick; Kvecher, Leonid; Osmond, Michelle; Clark, Jim; Bekhash, Anthony; Schwab, Gwendolyn; Gao, De; Gao, Jun; Kubatin, Vladimir; Shriver, Craig D; Hooke, Jeffrey A; Maxwell, Larry G; Kovatich, Albert J; Sheldon, Jonathan G; Liebman, Michael N; Mural, Richard J

    2011-12-01

    The linkage between the clinical and laboratory research domains is a key issue in translational research. Integration of clinicopathologic data alone is a major task given the number of data elements involved. For a translational research environment, it is critical to make these data usable at the point-of-need. Individual systems have been developed to meet the needs of particular projects though the need for a generalizable system has been recognized. Increased use of Electronic Medical Record data in translational research will demand generalizing the system for integrating clinical data to support the study of a broad range of human diseases. To ultimately satisfy these needs, we have developed a system to support multiple translational research projects. This system, the Data Warehouse for Translational Research (DW4TR), is based on a light-weight, patient-centric modularly-structured clinical data model and a specimen-centric molecular data model. The temporal relationships of the data are also part of the model. The data are accessed through an interface composed of an Aggregated Biomedical-Information Browser (ABB) and an Individual Subject Information Viewer (ISIV) which target general users. The system was developed to support a breast cancer translational research program and has been extended to support a gynecological disease program. Further extensions of the DW4TR are underway. We believe that the DW4TR will play an important role in translational research across multiple disease types. Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  18. A Comparative Study of "Google Translate" Translations: An Error Analysis of English-to-Persian and Persian-to-English Translations

    Science.gov (United States)

    Ghasemi, Hadis; Hashemian, Mahmood

    2016-01-01

    Both lack of time and the need to translate texts for numerous reasons brought about an increase in studying machine translation with a history spanning over 65 years. During the last decades, Google Translate, as a statistical machine translation (SMT), was in the center of attention for supporting 90 languages. Although there are many studies on…

  19. Effects of Frequency and Motion Paradigm on Perception of Tilt and Translation During Periodic Linear Acceleration

    Science.gov (United States)

    Beaton, K. H.; Holly, J. E.; Clement, G. R.; Wood, Scott J.

    2009-01-01

    Previous studies have demonstrated an effect of frequency on the gain of tilt and translation perception. Results from different motion paradigms are often combined to extend the stimulus frequency range. For example, Off-Vertical Axis Rotation (OVAR) and Variable Radius Centrifugation (VRC) are useful to test low frequencies of linear acceleration at amplitudes that would require impractical sled lengths. The purpose of this study was to compare roll-tilt and lateral translation motion perception in 12 healthy subjects across four paradigms: OVAR, VRC, sled translation and rotation about an earth-horizontal axis. Subjects were oscillated in darkness at six frequencies from 0.01875 to 0.6 Hz (peak acceleration equivalent to 10 deg, less for sled motion below 0.15 Hz). Subjects verbally described the amplitude of perceived tilt and translation, and used a joystick to indicate the direction of motion. Consistent with previous reports, tilt perception gain decreased as a function of stimulus frequency in the motion paradigms without concordant canal tilt cues (OVAR, VRC and Sled). Translation perception gain was negligible at low stimulus frequencies and increased at higher frequencies. There were no significant differences between the phase of tilt and translation, nor did the phase significantly vary across stimulus frequency. There were differences in perception gain across the different paradigms. Paradigms that included actual tilt stimuli had the larger tilt gains, and paradigms that included actual translation stimuli had larger translation gains. In addition, the frequency at which there was a crossover of tilt and translation gains appeared to vary across motion paradigm between 0.15 and 0.3 Hz. Since the linear acceleration in the head lateral plane was equivalent across paradigms, differences in gain may be attributable to the presence of linear accelerations in orthogonal directions and/or cognitive aspects based on the expected motion paths.

  20. Bean Soup Translation: Flexible, Linguistically-Motivated Syntax for Machine Translation

    Science.gov (United States)

    Mehay, Dennis Nolan

    2012-01-01

    Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…

  1. National Science and Technology Institute for Translational Medicine (INCT-TM): advancing the field of translational medicine and mental health.

    Science.gov (United States)

    Hallak, Jaime E C; Crippa, José Alexandre S; Quevedo, João; Roesler, Rafael; Schröder, Nadja; Nardi, Antonio Egidio; Kapczinski, Flávio

    2010-03-01

    Translational medicine has been described as the integrated application of innovative pharmacology tools, biomarkers, clinical methods, clinical technologies and study designs to improve the understanding of medical disorders. In medicine, translational research offers an opportunity for applying the findings obtained from basic research to every-day clinical applications. The National Science and Technology Institute for Translational Medicine is comprised of six member institutions (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Universidade de São Paulo-Ribeirão Preto, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Universidade Estadual de Santa Catarina and a core facility that serves all centers). The objectives of the project are divided into four areas: Institutional, Research, Human Resources and Technology for the Community and Productive Sector. In this manuscript, we describe some of the approaches used to attain the main objectives of the National Science and Technology Institute for Translational Medicine, which include the development of 1) animal models for bipolar disorder; 2) strategies to investigate neurobehavioral function and cognitive dysfunction associated with brain disorders; 3) experimental models of brain function and behavior, neuropsychiatric disorders, cell proliferation, and cancer; 4) Simulated Public Speaking and 5) Virtual reality simulation for inducing panic disorder and agoraphobia. The main focus of the National Science and Technology Institute for Translational Medicine is the development of more useful methods that allow for a better application of basic research-based knowledge to the medical field.

  2. [EEG-markers of vertical postural organization in healthy persons].

    Science.gov (United States)

    Zhavoronkova, L A; Zharikova, A V; Kushnir, E M; Mikhalkova, A A

    2012-01-01

    In 10 healthy persons (22.8 +/- 0.67 years) spectral-coherence parameters of EEG were analyzed in different steps of verticalizations--from gorizontal position to seat and stand one. Maximal changes of all EEG parameters were observed in state with absence of visual control. We observed an increase of power for fast spectral bands of EEG (beta- and gamma-bands) in all conditions and additional increase of these EEG parameters was observed at situation of complication of conditions of vertical pose supporting. Results of EEG coherent analysis in conditions of human verticalization showed specific increase of coherence for the majority of rhythm ranges in the right hemisphere especially in the central-frontal and in occipital-parietal areas and for interhemispheric pairs for these leads. This fact can reflect participation of cortical as well as subcortical structures in these processes. In conditions of complicate conditions of vertical pose supporting the additional increase of EEG coherence in fast bands (beta-rhythm) was observed at the frontal areas. This fact can testify about increasing of executive functions in this conditions.

  3. An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Daniel Torregrosa

    2014-09-01

    Full Text Available We present a web-based open-source tool for interactive translation prediction (ITP and describe its underlying architecture. ITP systems assist human translators by making context-based computer-generated suggestions as they type. Most of the ITP systems in literature are strongly coupled with a statistical machine translation system that is conveniently adapted to provide the suggestions. Our system, however, follows a resource-agnostic approach and suggestions are obtained from any unmodified black-box bilingual resource. This paper reviews our ITP method and describes the architecture of Forecat, a web tool, partly based on the recent technology of web components, that eases the use of our ITP approach in any web application requiring this kind of translation assistance. We also evaluate the performance of our method when using an unmodified Moses-based statistical machine translation system as the bilingual resource.

  4. Slug Flow Analysis in Vertical Large Diameter Pipes

    Science.gov (United States)

    Roullier, David

    The existence of slug flow in vertical co-current two-phase flow is studied experimentally and theoretically. The existence of slug flow in vertical direction implies the presence of Taylor bubbles separated by hydraulically sealed liquid slugs. Previous experimental studies such as Ombere-Ayari and Azzopardi (2007) showed the evidence of the non-existence of Taylor bubbles for extensive experimental conditions. Models developed to predict experimental behavior [Kocamustafaogullari et al. (1984), Jayanti and Hewitt. (1990) and Kjoolas et al. (2017)] suggest that Taylor bubbles may disappear at large diameters and high velocities. A 73-ft tall and 101.6-mm internal diameter test facility was used to conduct the experiments allowing holdup and pressure drop measurements at large L/D. Superficial liquid and gas velocities varied from 0.05-m/s to 0.2 m/s and 0.07 m/s to 7.5 m/s, respectively. Test section pressure varied from 38 psia to 84 psia. Gas compressibility effect was greatly reduced at 84 psia. The experimental program allowed to observe the flow patterns for flowing conditions near critical conditions predicted by previous models (air-water, 1016 mm ID, low mixture velocities). Flow patterns were observed in detail using wire-mesh sensor measurements. Slug-flow was observed for a narrow range of experimental conditions at low velocities. Churn-slug and churn-annular flows were observed for most of the experimental data-points. Cap-bubble flow was observed instead of bubbly flow at low vSg. Wire-mesh measurements showed that the liquid has a tendency to remain near to the walls. The standard deviation of radial holdup profile correlates to the flow pattern observed. For churn-slug flow, the profile is convex with a single maximum near the pipe center while it exhibits a concave shape with two symmetric maxima close to the wall for churn-annular flow. The translational velocity was measured by two consecutive wire-mesh sensor crosscorrelation. The results show

  5. Measurement of the CKM matrix element vertical stroke Vts vertical stroke 2

    International Nuclear Information System (INIS)

    Unverdorben, Christopher Gerhard

    2015-03-01

    This is the first direct measurement of the CKM matrix element vertical stroke V ts vertical stroke, using data collected by the ATLAS detector in 2012 at √(s)= 8 TeV pp-collisions with a total integrated luminosity of 20.3 fb -1 . The analysis is based on 112 171 reconstructed t anti t candidate events in the lepton+jets channel, having a purity of 90.0 %. 183 t anti t→W + W - b anti s decays are expected (charge conjugation implied), which are available for the extraction of the CKM matrix element vertical stroke V ts vertical stroke 2 . To identify these rare decays, several observables are examined, such as the properties of jets, tracks and of b-quark identification algorithms. Furthermore, the s-quark hadrons K 0 s are considered, reconstructed by a kinematic fit. The best observables are combined in a multivariate analysis, called ''boosted decision trees''. The responses from Monte Carlo simulations are used as templates for a fit to data events yielding a significance value of 0.7σ for t→s+W decays. An upper limit of vertical stroke V ts vertical stroke 2 <1.74 % at 95 % confidence level is set, including all systematic and statistical uncertainties. So this analysis, using a direct measurement of the CKM matrix element vertical stroke V ts vertical stroke 2 , provides the best direct limit on vertical stroke V ts vertical stroke 2 up to now.

  6. Human-Manipulator Interface Using Particle Filter

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Guanglong Du

    2014-01-01

    Full Text Available This paper utilizes a human-robot interface system which incorporates particle filter (PF and adaptive multispace transformation (AMT to track the pose of the human hand for controlling the robot manipulator. This system employs a 3D camera (Kinect to determine the orientation and the translation of the human hand. We use Camshift algorithm to track the hand. PF is used to estimate the translation of the human hand. Although a PF is used for estimating the translation, the translation error increases in a short period of time when the sensors fail to detect the hand motion. Therefore, a methodology to correct the translation error is required. What is more, to be subject to the perceptive limitations and the motor limitations, human operator is hard to carry out the high precision operation. This paper proposes an adaptive multispace transformation (AMT method to assist the operator to improve the accuracy and reliability in determining the pose of the robot. The human-robot interface system was experimentally tested in a lab environment, and the results indicate that such a system can successfully control a robot manipulator.

  7. Promised Land No More: Dynamic Shifts in Slovene Translation Market and Translator Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nike K. Pokorn

    2016-12-01

    Full Text Available The article outlines the changes of the translation market, the development of Higher Education (HE translator training and of the profession of translator in Slovenia. First, three HE translator-training programmes in Slovenia are briefly described. Second, through an analysis of the public database containing information on all business entities in Slovenia, a description of the translation market in 2014 is made and the findings are compared to those of a similar study carried out in 2007. Then two surveys of translation graduates of University of Ljubljana are presented, focusing in particular on graduate employment statistics and average earnings of junior translators. The results show that despite the fact that the Slovene translation market is thriving, this growth is not reflected in the average earnings of individual translators. Finally, in view of the fact that translation rates are constantly falling, it is argued that the role of professional associations becomes vital.

  8. Translation in ESL Classes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nagy Imola Katalin

    2015-12-01

    Full Text Available The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.

  9. Expectations for methodology and translation of animal research: a survey of health care workers.

    Science.gov (United States)

    Joffe, Ari R; Bara, Meredith; Anton, Natalie; Nobis, Nathan

    2015-05-07

    Health care workers (HCW) often perform, promote, and advocate use of public funds for animal research (AR); therefore, an awareness of the empirical costs and benefits of animal research is an important issue for HCW. We aim to determine what health-care-workers consider should be acceptable standards of AR methodology and translation rate to humans. After development and validation, an e-mail survey was sent to all pediatricians and pediatric intensive care unit nurses and respiratory-therapists (RTs) affiliated with a Canadian University. We presented questions about demographics, methodology of AR, and expectations from AR. Responses of pediatricians and nurses/RTs were compared using Chi-square, with P methodological quality, most respondents expect that: AR is done to high quality; costs and difficulty are not acceptable justifications for low quality; findings should be reproducible between laboratories and strains of the same species; and guidelines for AR funded with public money should be consistent with these expectations. Asked about benefits of AR, most thought that there are sometimes/often large benefits to humans from AR, and disagreed that "AR rarely produces benefit to humans." Asked about expectations of translation to humans (of toxicity, carcinogenicity, teratogenicity, and treatment findings), most: expect translation >40% of the time; thought that misleading AR results should occur methodological quality of, and the translation rate to humans of findings from AR. These expectations are higher than the empirical data show having been achieved. Unless these areas of AR significantly improve, HCW support of AR may be tenuous.

  10. Problems of Translation of Provisions of International Treaties Illustrated by The Example of Article 6 of the European Convention for Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Wrońska Iwona

    2016-06-01

    Full Text Available The subject of these reflections is the analysis of issues concerning language translation of the treaty and connotations connected therewith of the meaning of legal regulations. As an example here one can cite Article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 1950, prepared in the two official languages of the Council of Europe, i.e. English and French. The problems of interpretation of Article 6, which regulates the right to a fair trial, resulted from the official translation of the term “prawo do sprawiedliwego procesu sądowego” (the right to a just trial. This triggered a quite widespread discussion in the Polish doctrine as to whether the English term “fair” should be translated as “sprawiedliwy”. Moreover, on the basis of a translation so constructed other proposals of the concept in Article 6 appeared in the literature on the subject, such as “uczciwy” (honest, “słuszny” (right or “praworządny” (lawful trial. The article presents the argumentation of Polish lawyers on adopting the aforementioned terms, demonstrating how the language used in translation of the treaty may affect the accurate understanding of legal terminology.

  11. A Writer's Thoughts on Translation and Always Living in Translation.

    Science.gov (United States)

    Agosin, Marjorie; Jones, Robin

    2000-01-01

    Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…

  12. Effect of hang cleans or squats paired with countermovement vertical jumps on vertical displacement.

    Science.gov (United States)

    Andrews, Tedi R; Mackey, Theresa; Inkrott, Thomas A; Murray, Steven R; Clark, Ida E; Pettitt, Robert W

    2011-09-01

    Complex training is characterized by pairing resistance exercise with plyometric exercise to exploit the postactivation potentiation (PAP) phenomenon, thereby promising a better training effect. Studies on PAP as measured by human power performances are equivocal. One issue may be the lack of analyses across multiple sets of paired exercises, a common practice used by athletes. We evaluated countermovement vertical jump (CMJ) performance in 19 women, collegiate athletes in 3 of the following trials: (a) CMJs-only, where 1 set of CMJs served as a conditioning exercise, (b) heavy-load, back squats paired with CMJs, and (c) hang cleans paired with CMJs. The CMJ vertical displacement (3-attempt average), as measured with digital video, served as the dependent variable of CMJ performance. Across 3 sets of paired-exercise regimens, CMJ-only depreciated 1.6 cm and CMJ paired with back squats depreciated 2.0 cm (main effect, p squats or CMJs in and of themselves. Future research on exercise modes of complex training that best help athletes preserve and train with the highest power possible, in a given training session, is warranted.

  13. Specific Increase of Protein Levels by Enhancing Translation Using Antisense Oligonucleotides Targeting Upstream Open Frames.

    Science.gov (United States)

    Liang, Xue-Hai; Shen, Wen; Crooke, Stanley T

    2017-01-01

    A number of diseases are caused by low levels of key proteins; therefore, increasing the amount of specific proteins in human bodies is of therapeutic interest. Protein expression is downregulated by some structural or sequence elements present in the 5' UTR of mRNAs, such as upstream open reading frames (uORF). Translation initiation from uORF(s) reduces translation from the downstream primary ORF encoding the main protein product in the same mRNA, leading to a less efficient protein expression. Therefore, it is possible to use antisense oligonucleotides (ASOs) to specifically inhibit translation of the uORF by base-pairing with the uAUG region of the mRNA, redirecting translation machinery to initiate from the primary AUG site. Here we review the recent findings that translation of specific mRNAs can be enhanced using ASOs targeting uORF regions. Appropriately designed and optimized ASOs are highly specific, and they act in a sequence- and position-dependent manner, with very minor off-target effects. Protein levels can be increased using this approach in different types of human and mouse cells, and, importantly, also in mice. Since uORFs are present in around half of human mRNAs, the uORF-targeting ASOs may thus have valuable potential as research tools and as therapeutics to increase the levels of proteins for a variety of genes.

  14. Lost in translation?: Comparing three Scandinavian translations of the Beliefs about Medicines Questionnaire.

    Science.gov (United States)

    Granas, Anne Gerd; Nørgaard, Lotte Stig; Sporrong, Sofia Kälvemark

    2014-08-01

    The "Beliefs about Medicines Questionnaire" (BMQ) assess balance of necessity and concern of medicines. The BMQ has been translated from English to many languages. However, the original meaning of statements, such as "My medicine is a mystery to me", may be lost in translation. The aim of this study is to compare three Scandinavian translations of the BMQ. (1) How reliable are the translations? (2) Are they still valid after translation? Translated Norwegian, Swedish and Danish versions of the BMQ were scrutinized by three native Scandinavian researchers. Linguistic differences and ambiguities in the 5-point Likert scale and the BMQ statements were compared. In the Scandinavian translations, the Likert scale expanded beyond the original version at one endpoint (Swedish) or both endpoints (Danish). In the BMQ statements, discrepancies ranged from smaller inaccuracies toward completely different meaning. Some dissimilarities reflect different cultural beliefs about medicines. When translating questionnaires, bilingual researchers should scrutinize translations across similar languages to address content validity across different countries and languages. Our findings are of relevance to other BMQ translations in non-English countries, as direct comparisons between different translations might not be reliable or valid. Copyright © 2014 Elsevier Ireland Ltd. All rights reserved.

  15. Assessment of the perception of verticality and horizontality with self-paced saccades.

    Science.gov (United States)

    Pettorossi, V E; Bambagioni, D; Bronstein, A M; Gresty, M A

    1998-07-01

    We investigated the ability of human subjects (Ss) to make self-paced saccades in the earth-vertical and horizontal directions (space-referenced task) and in the direction of the head-vertical and horizontal axis (self-referenced task) during whole body tilts of 0 degrees, 22.5 degrees, 45 degrees and 90 degrees in the frontal (roll) plane. Saccades were recorded in the dark with computerised video-oculography. During space-referenced tasks, the saccade vectors did not fully counter-rotate to compensate for larger angles of body tilt. This finding is in agreement with the 'A' effect reported for the visual vertical. The error was significantly larger for saccades intended to be space-horizontal than space-vertical. This vertico-horizontal dissociation implies greater difficulty in defining horizontality than verticality with the non-visual motor task employed. In contrast, normal Ss (and an alabyrinthine subject tested) were accurate in orienting saccades to their own (cranio-centric) vertical and horizontal axes regardless of tilt indicating that cranio-centric perception is robust and apparently not affected by gravitational influences.

  16. Evolutionary constraint and disease associations of post-translational modification sites in human genomes.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jüri Reimand

    2015-01-01

    Full Text Available Interpreting the impact of human genome variation on phenotype is challenging. The functional effect of protein-coding variants is often predicted using sequence conservation and population frequency data, however other factors are likely relevant. We hypothesized that variants in protein post-translational modification (PTM sites contribute to phenotype variation and disease. We analyzed fraction of rare variants and non-synonymous to synonymous variant ratio (Ka/Ks in 7,500 human genomes and found a significant negative selection signal in PTM regions independent of six factors, including conservation, codon usage, and GC-content, that is widely distributed across tissue-specific genes and function classes. PTM regions are also enriched in known disease mutations, suggesting that PTM variation is more likely deleterious. PTM constraint also affects flanking sequence around modified residues and increases around clustered sites, indicating presence of functionally important short linear motifs. Using target site motifs of 124 kinases, we predict that at least ∼180,000 motif-breaker amino acid residues that disrupt PTM sites when substituted, and highlight kinase motifs that show specific negative selection and enrichment of disease mutations. We provide this dataset with corresponding hypothesized mechanisms as a community resource. As an example of our integrative approach, we propose that PTPN11 variants in Noonan syndrome aberrantly activate the protein by disrupting an uncharacterized cluster of phosphorylation sites. Further, as PTMs are molecular switches that are modulated by drugs, we study mutated binding sites of PTM enzymes in disease genes and define a drug-disease network containing 413 novel predicted disease-gene links.

  17. Ribonuclease inhibitor 1 regulates erythropoiesis by controlling GATA1 translation.

    Science.gov (United States)

    Chennupati, Vijaykumar; Veiga, Diogo Ft; Maslowski, Kendle M; Andina, Nicola; Tardivel, Aubry; Yu, Eric Chi-Wang; Stilinovic, Martina; Simillion, Cedric; Duchosal, Michel A; Quadroni, Manfredo; Roberts, Irene; Sankaran, Vijay G; MacDonald, H Robson; Fasel, Nicolas; Angelillo-Scherrer, Anne; Schneider, Pascal; Hoang, Trang; Allam, Ramanjaneyulu

    2018-04-02

    Ribosomal proteins (RP) regulate specific gene expression by selectively translating subsets of mRNAs. Indeed, in Diamond-Blackfan anemia and 5q- syndrome, mutations in RP genes lead to a specific defect in erythroid gene translation and cause anemia. Little is known about the molecular mechanisms of selective mRNA translation and involvement of ribosomal-associated factors in this process. Ribonuclease inhibitor 1 (RNH1) is a ubiquitously expressed protein that binds to and inhibits pancreatic-type ribonucleases. Here, we report that RNH1 binds to ribosomes and regulates erythropoiesis by controlling translation of the erythroid transcription factor GATA1. Rnh1-deficient mice die between embryonic days E8.5 and E10 due to impaired production of mature erythroid cells from progenitor cells. In Rnh1-deficient embryos, mRNA levels of Gata1 are normal, but GATA1 protein levels are decreased. At the molecular level, we found that RNH1 binds to the 40S subunit of ribosomes and facilitates polysome formation on Gata1 mRNA to confer transcript-specific translation. Further, RNH1 knockdown in human CD34+ progenitor cells decreased erythroid differentiation without affecting myelopoiesis. Our results reveal an unsuspected role for RNH1 in the control of GATA1 mRNA translation and erythropoiesis.

  18. Mathematical model of Zika virus with vertical transmission

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    F.B. Agusto

    2017-05-01

    Full Text Available Zika is a flavivirus transmitted to humans through either the bites of infected Aedes mosquitoes or sexual transmission. Zika has been linked to congenital anomalies such as microcephaly. In this paper, we analyze a new system of ordinary differential equations which incorporates human vertical transmission of Zika virus, the birth of babies with microcephaly and asymptomatically infected individuals. The Zika model is locally and globally asymptotically stable when the basic reproduction number is less than unity. Our model shows that asymptomatic individuals amplify the disease burden in the community, and the most important parameters for ZIKV spread are the death rate of mosquitoes, the mosquito biting rate, the mosquito recruitment rate, and the transmission per contact to mosquitoes and to adult humans. Scenario exploration indicates that personal-protection is a more effective control strategy than mosquito-reduction strategy. It also shows that delaying conception reduces the number of microcephaly cases, although this does little to prevent Zika transmission in the broader community. However, by coupling aggressive vector control and personal protection use, it is possible to reduce both microcephaly and Zika transmission. 2000 Mathematics Subject Classifications: 92B05, 93A30, 93C15. Keywords: Zika virus, Vertical transmission, Microcephaly, Stability, Control

  19. Coupled vertical-rocking response of base-isolated structures

    International Nuclear Information System (INIS)

    Pan, T.C.; Kelly, J.M.

    1984-01-01

    A base-isolated building can have a small horizontal eccentricity between the center of mass of the superstructure and the center of rigidity of the supporting bearings. The structure can be modeled as a rigid block with tributary masses supported on massless rubber bearings placed at a constant elevation below the center of mass. Perturbation methods are implemented to find the dynamic characteristics for both the detuned and the perfectly tuned cases. The Green's functions for the displacement response of the system are derived for the undamped and the damped conditions. The response spectrum modal superposition method is used in estimating the maximum acceleration. A simple method, accounting for the effect of closely spaced modes, is proposed for combining modal maxima and results in an approximate single-degree-of-freedom solution. This approximate solution may be used for thepreliminary design of a base-isolated structure. Numerical results for a base-isolated building subjected to the vertical component of the El Centro earthquake of 1940 were carried out for comparison with analytical results. It is shown that the effect of rocking coupling on the vertical seismic response of baseisolated structures can generally be neglected because of the combined effects of the time lag between the maximum translational and rotational responses and the influence of damping in the isolation system

  20. Measuring consistency in translation memories: a mixed-methods case study

    OpenAIRE

    Moorkens, Joss

    2012-01-01

    Introduced in the early 1990s, translation memory (TM) tools have since become widely used as an aid to human translation based on commonly‐held assumptions that they save time, reduce cost, and maximise consistency. The purpose of this research is twofold: it aims to develop a method for measuring consistency in TMs; and it aims to use this method to interrogate selected TMs from the localisation industry in order to find out whether the use of TM tools does, in fact, promote consistency in ...

  1. Chinese-English subtitle translation from the Skopostheorie: A case study of the series of CCTV documentary “The Japanese Repatriation from the Huludao”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Chen Dandan

    2016-01-01

    Full Text Available According to the theory of human action, Skopostheorie assigns the translation into the category of human communication activity with specific purposes. Therefore, subtitle translation, as one type of translation, also has its own purposes. The subtitle translation is characterized by instantaneity and popularity. Furthermore, the language of the subtitle translation must fulfill the high requirement in terms of logicality and artistic appeal. The translation in this paper, a work by the author, is an extract from the series of CCTV documentary “The Japanese Repatriation from the Huludao”. Based on the principle that the purpose rules, the author did a careful analysis on the receivers’ expectations, education background, and translation commissioner’s requirements, etc.. The author also studied the language characteristics and the general translation strategies in the subtitle translation. In conclusion, the author comes up with the suitable translation strategies for this particular translation practice: naturalization, adding and omitting, logic combing and structure re-organizing, and choosing between styles.

  2. Why Translation Is Difficult

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz Jonas

    2017-01-01

    The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative...... translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality....

  3. Cultural Context and Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    张敏

    2009-01-01

    cultural context plays an important role in translation. Because translation is a cross-culture activity, the culture context that influ-ences translating is consisted of both the culture contexts of source language and target language. This article firstly analyzes the concept of context and cultural context, then according to the procedure of translating classifies cultural context into two stages and talks about how they respectively influence translating.

  4. Gender issues in translation

    OpenAIRE

    ERGASHEVA G.I.

    2015-01-01

    The following research is done regarding gender in translation dealing specifically with the issue of the translators’ gender identity and its effect on their translations, as well as on how gender itself is translated and produced. We will try to clarify what gender is, how gender manifests itself in the system of language, and what problems translators encounter when translating or producing gender-related materials

  5. Effects of Isometric Scaling on Vertical Jumping Performance

    Science.gov (United States)

    Bobbert, Maarten F.

    2013-01-01

    Jump height, defined as vertical displacement in the airborne phase, depends on vertical takeoff velocity. For centuries, researchers have speculated on how jump height is affected by body size and many have adhered to what has come to be known as Borelli’s law, which states that jump height does not depend on body size per se. The underlying assumption is that the amount of work produced per kg body mass during the push-off is independent of size. However, if a big body is isometrically downscaled to a small body, the latter requires higher joint angular velocities to achieve a given takeoff velocity and work production will be more impaired by the force-velocity relationship of muscle. In the present study, the effects of pure isometric scaling on vertical jumping performance were investigated using a biologically realistic model of the human musculoskeletal system. The input of the model, muscle stimulation over time, was optimized using jump height as criterion. It was found that when the human model was miniaturized to the size of a mouse lemur, with a mass of about one-thousandth that of a human, jump height dropped from 40 cm to only 6 cm, mainly because of the force-velocity relationship. In reality, mouse lemurs achieve jump heights of about 33 cm. By implication, the unfavourable effects of the small body size of mouse lemurs on jumping performance must be counteracted by favourable effects of morphological and physiological adaptations. The same holds true for other small jumping animals. The simulations for the first time expose and explain the sheer magnitude of the isolated effects of isometric downscaling on jumping performance, to be counteracted by morphological and physiological adaptations. PMID:23936494

  6. Effects of isometric scaling on vertical jumping performance.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maarten F Bobbert

    Full Text Available Jump height, defined as vertical displacement in the airborne phase, depends on vertical takeoff velocity. For centuries, researchers have speculated on how jump height is affected by body size and many have adhered to what has come to be known as Borelli's law, which states that jump height does not depend on body size per se. The underlying assumption is that the amount of work produced per kg body mass during the push-off is independent of size. However, if a big body is isometrically downscaled to a small body, the latter requires higher joint angular velocities to achieve a given takeoff velocity and work production will be more impaired by the force-velocity relationship of muscle. In the present study, the effects of pure isometric scaling on vertical jumping performance were investigated using a biologically realistic model of the human musculoskeletal system. The input of the model, muscle stimulation over time, was optimized using jump height as criterion. It was found that when the human model was miniaturized to the size of a mouse lemur, with a mass of about one-thousandth that of a human, jump height dropped from 40 cm to only 6 cm, mainly because of the force-velocity relationship. In reality, mouse lemurs achieve jump heights of about 33 cm. By implication, the unfavourable effects of the small body size of mouse lemurs on jumping performance must be counteracted by favourable effects of morphological and physiological adaptations. The same holds true for other small jumping animals. The simulations for the first time expose and explain the sheer magnitude of the isolated effects of isometric downscaling on jumping performance, to be counteracted by morphological and physiological adaptations.

  7. Why the long face? The importance of vertical image structure for biological "barcodes" underlying face recognition.

    Science.gov (United States)

    Spence, Morgan L; Storrs, Katherine R; Arnold, Derek H

    2014-07-29

    Humans are experts at face recognition. The mechanisms underlying this complex capacity are not fully understood. Recently, it has been proposed that face recognition is supported by a coarse-scale analysis of visual information contained in horizontal bands of contrast distributed along the vertical image axis-a biological facial "barcode" (Dakin & Watt, 2009). A critical prediction of the facial barcode hypothesis is that the distribution of image contrast along the vertical axis will be more important for face recognition than image distributions along the horizontal axis. Using a novel paradigm involving dynamic image distortions, a series of experiments are presented examining famous face recognition impairments from selectively disrupting image distributions along the vertical or horizontal image axes. Results show that disrupting the image distribution along the vertical image axis is more disruptive for recognition than matched distortions along the horizontal axis. Consistent with the facial barcode hypothesis, these results suggest that human face recognition relies disproportionately on appropriately scaled distributions of image contrast along the vertical image axis. © 2014 ARVO.

  8. Machine Translation

    Indian Academy of Sciences (India)

    Research Mt System Example: The 'Janus' Translating Phone Project. The Janus ... based on laptops, and simultaneous translation of two speakers in a dialogue. For more ..... The current focus in MT research is on using machine learning.

  9. Translating Proper Nouns: A Case Study on English Translation of Hafez's Lyrics

    Science.gov (United States)

    Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku

    2014-01-01

    Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper…

  10. Translation and Quality Management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    1996-01-01

    theory which would seem likely to be of interest in this connection and section 2. gives a linguist's introduction to the part of the area of quality management which I consider relevant for present purposes. Section 3. is devoted to the case study of a small translation firm which has been certified......The aim of this article is to consider the issue of quality in translation. Specifically, the question under consideration is whether quality assurance in relation to translation is feasible and, if so, what some of the implications for translation theory, translation practice and the teaching...... of translation would be. To provide a backdrop against which the issue may be discussed, I present an overview of the two areas which seem most likely to hold potential answers, viz., that of translation theory and that of quality management. Section 1. gives a brief outline of some contributions to translation...

  11. Translation-Memory (TM) Research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Schjoldager, Anne Gram; Christensen, Tina Paulsen

    2010-01-01

    to be representative of the research field as a whole. Our analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs influence translators' cognitive translation processes.......  It is no exaggeration to say that the advent of translation-memory (TM) systems in the translation profession has led to drastic changes in translators' processes and workflow, and yet, though many professional translators nowadays depend on some form of TM system, this has not been the object...... of much research. Our paper attempts to find out what we know about the nature, applications and influences of TM technology, including translators' interaction with TMs, and also how we know it. An essential part of the analysis is based on a selection of empirical TM studies, which we assume...

  12. Translation modalities: an investigation of the translated short story “Dez de dezembro”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Clara Peron da Silva Guedes

    2017-05-01

    Full Text Available During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make decisions that help to render a translated text suitable to the target language and culture. The translation modalities proposed by Aubert (105-10 constitute a tool that enables one to identify some of these strategies. In addition, they permit to measure the level of linguistic differentiation between a source text and a target text verifying the distance or the proximity of the target text to the linguistic and cultural issues of the source text. Thus, this paper aims to investigate the translation modalities in the short story “Dez de dezembro” (Saunders 204-38, a translation of the short story “Tenth of December” (Saunders 215-51. For quantifying the translation modalities in the translated text the noun phrases from the source text were selected and their counterparts in the target text were classified and annotated within Notepad++ software. The most recurrent translation modalities in the corpus were Literal Translation and Transposition, categories considered intermediate ones in the rank proposed by Aubert (105-10. Therefore, a relation of equivalence can be established between the target and the source texts.

  13. Discourse Analysis in Translator Training

    OpenAIRE

    Gülfidan Ayvaz

    2015-01-01

    Translator training enables students to gain experience in both linguistic parameters and translation practice. Discourse Analysis is one of the strategies that lead to a better translation process and quality in translation. In that regard, this study aims to present DA as a translation strategy for translation practice and a useful tool for translator training. The relationship between DA and Translator Training is not widely studied. Therefore this study aims to define DA and how it can be...

  14. The translational study of apathy – an ecological approach

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Flurin eCathomas

    2015-09-01

    Full Text Available Apathy, a quantitative reduction in goal-directed behavior, is a prevalent symptom dimension with a negative impact on functional outcome in various neuropsychiatric disorders including schizophrenia and depression. The aim of this review is to show that interview-based assessment of apathy in humans and observation of spontaneous rodent behavior in an ecological setting can serve as an important complementary approach to already existing task-based assessment, to study and understand the neurobiological bases of apathy. We first discuss the paucity of current translational approaches regarding animal equivalents of psychopathological assessment of apathy. We then present the existing evaluation scales for the assessment of apathy in humans and propose five sub-domains of apathy, namely self-care, social interaction, exploration, work/education and recreation. Each of the items in apathy evaluation scales can be assigned to one of these sub-domains. We then show that corresponding, well-validated behavioral readouts exist for rodents and that, indeed, three of the five human apathy sub-domains have a rodent equivalent. In conclusion, the translational ecological study of apathy in humans and mice is possible and will constitute an important approach to increase the understanding of the neurobiological bases of apathy and the development of novel treatments.

  15. Translation Competence and Translation Performance: Lexical, Syntactic and Textual Patterns in Student Translations of a Specialized EU Genre

    Science.gov (United States)

    Karoly, Adrienn

    2012-01-01

    This paper reports the findings of a study aiming to reveal the recurring patterns of lexical, syntactic and textual errors in student translations of a specialized EU genre from English into Hungarian. By comparing the student translations to the official translation of the text, this article uncovers the most frequent errors that students made…

  16. How Italian dialect poets translate themselves and how they translate other poets

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Edoardo Zuccato

    2017-07-01

    Full Text Available Part one of this essay discusses the way most contemporary Italian dialect poets translate themselves into Italian. Part two of the essay examines examples of poetry translation into dialect made by some of the same contemporary authors. A comparison between the style of the self-translations, which is mainly lyrical, and the variety of styles of the translations from other poets, shows that each choice is an intentional strategy rather than a missed opportunity for a more creative self-translation, as some scholars have argued.

  17. Translation Memory and Computer Assisted Translation Tool for Medieval Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Törcsvári Attila

    2013-05-01

    Full Text Available Translation memories (TMs, as part of Computer Assisted Translation (CAT tools, support translators reusing portions of formerly translated text. Fencing books are good candidates for using TMs due to the high number of repeated terms. Medieval texts suffer a number of drawbacks that make hard even “simple” rewording to the modern version of the same language. The analyzed difficulties are: lack of systematic spelling, unusual word orders and typos in the original. A hypothesis is made and verified that even simple modernization increases legibility and it is feasible, also it is worthwhile to apply translation memories due to the numerous and even extremely long repeated terms. Therefore, methods and algorithms are presented 1. for automated transcription of medieval texts (when a limited training set is available, and 2. collection of repeated patterns. The efficiency of the algorithms is analyzed for recall and precision.

  18. Effects of Recombinant Human Bone Morphogenetic Protein-2 on Vertical Bone Augmentation in a Canine Model.

    Science.gov (United States)

    Hsu, Yung-Ting; Al-Hezaimi, Khalid; Galindo-Moreno, Pablo; O'Valle, Francisco; Al-Rasheed, Abdulaziz; Wang, Hom-Lay

    2017-09-01

    Vertical bone augmentation (VBA) remains unpredictable and challenging for most clinicians. This study aims to compare hard tissue outcomes of VBA, with and without recombinant human bone morphogenetic protein (rhBMP)-2, under space-making titanium mesh in a canine model. Eleven male beagle dogs were used in the study. Experimental ridge defects were created to form atrophic ridges. VBA was performed via guided bone regeneration using titanium mesh and allografts. In experimental hemimandibles, rhBMP-2/absorbable collagen sponge was well mixed with allografts prior to procedures, whereas a control buffer was applied within controls. Dogs were euthanized after a 4-month healing period. Clinical and radiographic examinations were performed to assess ridge dimensional changes. In addition, specimens were used for microcomputed tomography (micro-CT) assessment and histologic analysis. Membrane exposure was found on five of 11 (45.5%) rhBMP-2-treated sites, whereas it was found on nine of 11 (81.8%) non-rhBMP-2-treated sites. Within 4 months of healing, rhBMP-2-treated sites showed better radiographic bone density, greater defect fill, and significantly more bone gain in ridge height (P 0.05). Under light microscope, predominant lamellar patterns were found in the specimen obtained from rhBMP-2 sites. With inherent limitations of the canine model and the concern of such a demanding surgical technique, current findings suggest that the presence of rhBMP-2 in a composite graft allows an increase of vertical gain, with formation of ectopic bone over the titanium mesh in comparison with non-rhBMP-2 sites.

  19. Who translates the translation? (Retraduire les héros marginaux d'Alan Moore

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alice RAY

    2016-11-01

    Full Text Available The retranslation phenomenon is essential to the translation process. It is considered as the logical progression of this process which allows the translated literary work to regenerate in a restless cultural and language space. To a lesser extent, we can observe the same phenomenon in the translation of comics. However, this specific translation requires other competencies and a translating approach somehow different from the ones required to translate fiction literature, especially because of the presence of the visual system of drawings which is strongly bound to its own culture and the endless mutations it goes through. The comic book Watchmen (Les Gardiens, in the first French translation by Alan Moore and Dave Gibbons, is known in the whole world as the comic which had not only remodeled the vision we had of super-heroes, but had also given the comic books another voice. Watchmen was published between 1986 and 1987 in the United States and translated in French from 1987 to 1988. Fifteen years after this first translation by Jean-Patrick Manchette, Panini publishing decided to retranslate this famous comic in 2007. However, if the reviews of the first translation were laudatory, the retranslation did not enjoy a great reception from the readers or from the reviewers. This paper proposes a comparative analysis of both these translations and of their original version as well as an experiment on the readers, comic books readers or not, in order to establish why the first translation was a success and the retranslation a failure. Thus, we could withdraw the elements which allow us to understand the reception of comic translation.

  20. Translational and rotational dynamic analysis of a superconducting levitation system

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Cansiz, A [Electric-Electronic Engineering Department, Ataturk University, Erzurum (Turkey); Hull, J R [Energy Technology Division, Argonne National Laboratory, Argonne, IL (United States); Gundogdu, Oe [Mechanical Engineering Department, Ataturk University, Erzurum (Turkey)

    2005-07-01

    The rotational dynamics of a disc-shaped permanent magnet rotor levitated over a high temperature superconductor was studied experimentally and theoretically. The interaction between the rotor magnet and the superconductor was modelled by assuming the magnet to be a magnetic dipole and the superconductor a diamagnet. In the magnetomechanical analysis of the superconductor part, the frozen image concept was combined with the diamagnetic image, and the damping in the system was neglected. The interaction potential of the system is the combination of magnetic and gravitational potentials. From the dynamical analysis the equations of motion of the permanent magnet were stated as a function of lateral, vertical, tilt, precision and rotating angles. The vibration behaviour and correlation of the vibration of one direction with that of another were determined with a numerical calculation based on the Runge-Kutta method. The various vibrational frequencies identified were vertical, radial, tilt, precession and rotation. The tests performed for experimental verifications were translational and rotational. The permanent magnet was 'spun up' under vacuum conditions to analyse the dynamics of the free 'spin down' behaviour of the permanent magnet.

  1. Comparative Assessment of Torso and Seat Mounted Restraint Systems using Manikins on the Vertical Deceleration Tower

    Science.gov (United States)

    2017-03-01

    AFRL-RH-WP-TR-2017-0044 Comparative Assessment of Torso and Seat Mounted Restraint Systems using Manikins on the Vertical ...Restraint Systems using Manikins on the Vertical Deceleration Tower 5a. CONTRACT NUMBER FA8650-14-D-6500-0001 5b. GRANT NUMBER 5c. PROGRAM...experimental effort involving a series of +z-axis impact tests was conducted on the 711th Human Performance Wing’s Vertical Deceleration Tower (VDT

  2. Determinants of translation ambiguity

    Science.gov (United States)

    Degani, Tamar; Prior, Anat; Eddington, Chelsea M.; Arêas da Luz Fontes, Ana B.; Tokowicz, Natasha

    2016-01-01

    Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals. PMID:27882188

  3. Linguistic Levels of Translation: A Generic Exploration of Translation Difficulties in Literary Textual Corpus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Magda Madkour

    2016-11-01

    Full Text Available This case study research was based on a generic exploration of the translation problems that graduate students face in literary translation. Literary translation is fundamental to translation programs at higher education due to the upsurge that has occurred in publishing classical and modern literary works from various cultures. However, literary texts have special characteristics that make the process of transferring them from one language into another a daunting task. Translating literary texts is difficult even for professional translators because misinterpreting the messages of the source texts can lead to distorting the aesthetic aspects of the literary work. Students need to learn various linguistic levels of literary translation as well as strategies and methods of translation. Learning the linguistics levels of translation necessitates providing adequate training that is based on enhancing students’ cognitive abilities. Cognitive-based translation training helps students learn the procedures of solving the problems of translating sound and literary devices. Cognitive approaches are relevant to the translation process since cognition implies mental activities that students can use to understand and synthesize the literary text, and reconstruct it creatively. Therefore, the current study aimed at examining the relationship between cognitive teaching methodologies and students’ performance in literary translation. To examine this relationship, qualitative and quantitative data was collected from graduate students at the College of Languages and Translation at Imam Mohammed bin Saud Islamic University (IMAMU University, Riyadh, Saudi Arabia. In addition, corpus data was gathered from authentic literary texts including, novels, short stories, and poetry, to investigate the effect of linguistic analysis and cognitive strategies on the quality of literary translation. Quantitative data was analyzed using the Statistical Package for the

  4. Expression of Translationally Controlled Tumor Protein in Human Kidney and in Renal Cell Carcinoma.

    Science.gov (United States)

    Ambrosio, Maria R; Rocca, Bruno J; Barone, Aurora; Onorati, Monica; Mundo, Lucia; Crivelli, Filippo; Di Nuovo, Franca; De Falco, Giulia; del Vecchio, Maria T; Tripodi, Sergio A; Tosi, Piero

    2015-01-01

    Translationally controlled tumor protein is a multifaceted protein involved in several physiological and biological functions. Its expression in normal kidney and in renal carcinomas, once corroborated by functional data, may add elements to elucidate renal physiology and carcinogenesis. In this study, translationally controlled tumor protein expression was evaluated by quantitative real time polymerase chain reaction and western blotting, and its localization was examined by immunohistochemistry on 84 nephrectomies for cancer. In normal kidney protein expression was found in the cytoplasm of proximal and distal tubular cells, in cells of the thick segment of the loop of Henle, and in urothelial cells of the pelvis. It was also detectable in cells of renal carcinoma with different pattern of localization (membranous and cytoplasmic) depending on tumor histotype. Our data may suggest an involvement of translationally controlled tumor protein in normal physiology and carcinogenesis. However, functional in vitro and in vivo studies are needed to verify this hypothesis.

  5. An analysis of machine translation and speech synthesis in speech-to-speech translation system

    OpenAIRE

    Hashimoto, K.; Yamagishi, J.; Byrne, W.; King, S.; Tokuda, K.

    2011-01-01

    This paper provides an analysis of the impacts of machine translation and speech synthesis on speech-to-speech translation systems. The speech-to-speech translation system consists of three components: speech recognition, machine translation and speech synthesis. Many techniques for integration of speech recognition and machine translation have been proposed. However, speech synthesis has not yet been considered. Therefore, in this paper, we focus on machine translation and speech synthesis, ...

  6. A Transcript-Specific eIF3 Complex Mediates Global Translational Control of Energy Metabolism

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Meera Shah

    2016-08-01

    Full Text Available The multi-subunit eukaryotic translation initiation factor eIF3 is thought to assist in the recruitment of ribosomes to mRNA. The expression of eIF3 subunits is frequently disrupted in human cancers, but the specific roles of individual subunits in mRNA translation and cancer remain elusive. Using global transcriptomic, proteomic, and metabolomic profiling, we found a striking failure of Schizosaccharomyces pombe cells lacking eIF3e and eIF3d to synthesize components of the mitochondrial electron transport chain, leading to a defect in respiration, endogenous oxidative stress, and premature aging. Energy balance was maintained, however, by a switch to glycolysis with increased glucose uptake, upregulation of glycolytic enzymes, and strict dependence on a fermentable carbon source. This metabolic regulatory function appears to be conserved in human cells where eIF3e binds metabolic mRNAs and promotes their translation. Thus, via its eIF3d-eIF3e module, eIF3 orchestrates an mRNA-specific translational mechanism controlling energy metabolism that may be disrupted in cancer.

  7. Optimizing Filter-Probe Diffusion Weighting in the Rat Spinal Cord for Human Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matthew D. Budde

    2017-12-01

    Full Text Available Diffusion tensor imaging (DTI is a promising biomarker of spinal cord injury (SCI. In the acute aftermath, DTI in SCI animal models consistently demonstrates high sensitivity and prognostic performance, yet translation of DTI to acute human SCI has been limited. In addition to technical challenges, interpretation of the resulting metrics is ambiguous, with contributions in the acute setting from both axonal injury and edema. Novel diffusion MRI acquisition strategies such as double diffusion encoding (DDE have recently enabled detection of features not available with DTI or similar methods. In this work, we perform a systematic optimization of DDE using simulations and an in vivo rat model of SCI and subsequently implement the protocol to the healthy human spinal cord. First, two complementary DDE approaches were evaluated using an orientationally invariant or a filter-probe diffusion encoding approach. While the two methods were similar in their ability to detect acute SCI, the filter-probe DDE approach had greater predictive power for functional outcomes. Next, the filter-probe DDE was compared to an analogous single diffusion encoding (SDE approach, with the results indicating that in the spinal cord, SDE provides similar contrast with improved signal to noise. In the SCI rat model, the filter-probe SDE scheme was coupled with a reduced field of view (rFOV excitation, and the results demonstrate high quality maps of the spinal cord without contamination from edema and cerebrospinal fluid, thereby providing high sensitivity to injury severity. The optimized protocol was demonstrated in the healthy human spinal cord using the commercially-available diffusion MRI sequence with modifications only to the diffusion encoding directions. Maps of axial diffusivity devoid of CSF partial volume effects were obtained in a clinically feasible imaging time with a straightforward analysis and variability comparable to axial diffusivity derived from DTI

  8. Codon and amino acid usage in two major human pathogens of genus Bartonella--optimization between replicational-transcriptional selection, translational control and cost minimization.

    Science.gov (United States)

    Das, Sabyasachi; Paul, Sandip; Chatterjee, Sanjib; Dutta, Chitra

    2005-01-01

    Intra-genomic variation in synonymous codon and amino acid usage in two human pathogens Bartonella henselae and B. quintana has been carried out through multivariate analysis. Asymmetric mutational bias, coupled with replicational-transcriptional selection, has been identified as the prime selection force behind synonymous codon selection--a characteristic of the genus Bartonella, not exhibited by any other alpha-proteobacterial genome. Distinct codon usage patterns and low synonymous divergence values between orthologous sequences of highly expressed genes from the two Bartonella species indicate that there exists a residual intra-strand synonymous codon bias in the highly expressed genes, possibly operating at the level of translation. In the case of amino acid usage, the mean hydropathy level and aromaticity are the major sources of variation, both having nearly equal impact, while strand-specific mutational pressure and gene expressivity strongly influence the inter-strand variations. In both species under study, the highly expressed gene products tend not to contain heavy and/or aromatic residues, following the cost-minimization hypothesis in spite of their intracellular lifestyle. The codon and amino acid usage in these two human pathogens are, therefore, consequences of a complex balance between replicational-transcriptional selection, translational control, protein hydropathy and cost minimization.

  9. Translation Meets Cognitive Science: The Imprint of Translation on Cognitive Processing

    Science.gov (United States)

    Rojo, Ana

    2015-01-01

    Translation has long played a role in linguistic and literary studies research. More recently, the theoretical and methodological concerns of process research have given translation an additional role in cognitive science. The interest in the cognitive aspects of translation has led scholars to turn to disciplines such as cognitive linguistics,…

  10. Audiovisual Translation:A Critical Review on Sino-western Perspectives of Film Subtitle Translation

    OpenAIRE

    Junchen Zhang

    2018-01-01

    The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film subtitle translation) in the West and China. Firstly, the paper discusses film translation from the perspective of the West and critically reviews the achievements produced by western researchers. Secondly, the paper analyzes film translation from Chinese perspective and outlines its change and development in Mainland China. Thirdly, some major issues exited in film translation such as cultural p...

  11. IL-3 maintains activation of the P90S6K/RPS6 pathway and increases translation in human eosinophils1

    Science.gov (United States)

    Esnault, Stephane; Kelly, Elizabeth A.B.; Shen, Zhong-Jian; Johansson, Mats W.; Malter, James S.; Jarjour, Nizar N.

    2015-01-01

    IL-5 is a major therapeutic target to reduce eosinophilia. However, all of the eosinophil-activating cytokines IL-5, IL-3, and GM-CSF are typically present in atopic diseases including allergic asthma. Due to the functional redundancy of these 3 cytokines on eosinophils and the loss of IL-5 receptor on airway eosinophils, it is important to take IL-3 and GM-CSF into account to efficiently reduce tissue eosinophil functions. Moreover, these 3 cytokines signal through a common β-chain receptor, and yet differentially affect protein production in eosinophils. Notably, the increased ability of IL-3 to induce production of proteins such as semaphorin-7A without affecting mRNA level suggests a unique influence by IL-3 on translation. The purpose of this study is to identify the mechanisms by which IL-3 distinctively affects eosinophil function compared to IL-5 and GM-CSF, with a focus on protein translation. Peripheral blood eosinophils were used to study intracellular signaling and protein translation in cells activated with IL-3, GM-CSF or IL-5. We establish that, unlike GM-CSF or IL-5, IL-3 triggers prolonged signaling through activation of ribosomal protein (RP) S6 and the upstream kinase, p90S6K. Blockade of p90S6K activation inhibited phosphorylation of RPS6 and IL-3-enhanced semaphorin-7A translation. Furthermore, in an allergen-challenged environment, in vivo phosphorylation of RPS6 and p90S6K was enhanced in human airway compared to circulating eosinophils. Our findings provide new insights into the mechanisms underlying differential activation of eosinophils by IL-3, GM-CSF, and IL-5. These observations place IL-3 and its downstream intracellular signals as novel targets that should be considered to modulate eosinophil functions. PMID:26276876

  12. Vertical axis wind turbines

    Science.gov (United States)

    Krivcov, Vladimir [Miass, RU; Krivospitski, Vladimir [Miass, RU; Maksimov, Vasili [Miass, RU; Halstead, Richard [Rohnert Park, CA; Grahov, Jurij [Miass, RU

    2011-03-08

    A vertical axis wind turbine is described. The wind turbine can include a top ring, a middle ring and a lower ring, wherein a plurality of vertical airfoils are disposed between the rings. For example, three vertical airfoils can be attached between the upper ring and the middle ring. In addition, three more vertical airfoils can be attached between the lower ring and the middle ring. When wind contacts the vertically arranged airfoils the rings begin to spin. By connecting the rings to a center pole which spins an alternator, electricity can be generated from wind.

  13. Post-Translational Modifications of TRP Channels

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olaf Voolstra

    2014-04-01

    Full Text Available Transient receptor potential (TRP channels constitute an ancient family of cation channels that have been found in many eukaryotic organisms from yeast to human. TRP channels exert a multitude of physiological functions ranging from Ca2+ homeostasis in the kidney to pain reception and vision. These channels are activated by a wide range of stimuli and undergo covalent post-translational modifications that affect and modulate their subcellular targeting, their biophysical properties, or channel gating. These modifications include N-linked glycosylation, protein phosphorylation, and covalent attachment of chemicals that reversibly bind to specific cysteine residues. The latter modification represents an unusual activation mechanism of ligand-gated ion channels that is in contrast to the lock-and-key paradigm of receptor activation by its agonists. In this review, we summarize the post-translational modifications identified on TRP channels and, when available, explain their physiological role.

  14. TRANSLATING BLACKNESS: A CHALLENGE TO TRANSLATION STUDIES IN CONTEMPORANEITY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria Aparecida Andrade Salgueiro

    2014-07-01

    Full Text Available The present article presents aspects of a work in progress about both African-American and Afro-Brazilian Literatures as well as Translation Studies. As it makes observations about how blackness has been translated in different contexts and geographical spaces, it calls the reader’s attention to power relations, processes of colonial and post-colonial identity construction, the rising of literary canons, cultural hegemony and globalization, demystifying spaces and showing translation as an activity that does not take place in a neutral space, but, for sure, inside social and political concrete situations.

  15. Vertical Transmission of Hepatozoon in the Garter Snake Thamnophis elegans.

    Science.gov (United States)

    Kauffman, Kiera L; Sparkman, Amanda; Bronikowski, Anne M; Palacios, Maria G

    2017-01-01

    Vertical transmission of blood parasites has been demonstrated in humans and some domestic species, but it has not been well documented in wild populations. We assessed whether Hepatozoon blood parasites are vertically transmitted in naturally infected individuals of the viviparous western terrestrial garter snake ( Thamnophis elegans ). Blood smears were taken from nine wild-caught gravid female snakes at capture, preparturition, and postparturition, and then from their laboratory-born offspring at age 2 mo and 1 yr. All infected offspring were born to four infected females, although not all offspring in a given litter were necessarily infected. Parasites were not detected in offspring born to the five uninfected mothers. The highest parasite loads were found in neonates at 2 mo of age. Parasite prevalence did not vary between sexes in offspring, but females showed higher loads than did males when 2 mo old. This study supports vertical transmission of Hepatozoon in naturally infected viviparous snakes and suggests that vertical transmission of hematozoan parasites might be an overlooked mode of transmission in wildlife.

  16. Word reading and translation in bilinguals: The impact of formal and informal translation expertise

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adolfo M. García

    2014-11-01

    Full Text Available Studies on bilingual word reading and translation have examined the effects of lexical variables (e.g., concreteness, cognate status by comparing groups of non-translators with varying levels of L2 proficiency. However, little attention has been paid to another relevant factor: translation expertise (TI. To explore this issue, we administered word reading and translation tasks to two groups of non-translators possessing different levels of informal TI (Experiment 1, and to three groups of bilinguals possessing different levels of translation training (Experiment 2. Reaction-time recordings showed that in all groups reading was faster than translation and unaffected by concreteness and cognate effects. Conversely, in both experiments, all groups translated concrete and cognate words faster than abstract and non-cognate words, respectively. Notably, an advantage of backward over forward translation was observed only for low-proficiency non-translators (in Experiment 1. Also, in Experiment 2, the modifications induced by translation expertise were more marked in the early than in the late stages of training and practice. The results suggest that TI contributes to modulating inter-equivalent connections in bilingual memory.

  17. A generic method for automatic translation between input models for different versions of simulation codes

    International Nuclear Information System (INIS)

    Serfontein, Dawid E.; Mulder, Eben J.; Reitsma, Frederik

    2014-01-01

    A computer code was developed for the semi-automatic translation of input models for the VSOP-A diffusion neutronics simulation code to the format of the newer VSOP 99/05 code. In this paper, this algorithm is presented as a generic method for producing codes for the automatic translation of input models from the format of one code version to another, or even to that of a completely different code. Normally, such translations are done manually. However, input model files, such as for the VSOP codes, often are very large and may consist of many thousands of numeric entries that make no particular sense to the human eye. Therefore the task, of for instance nuclear regulators, to verify the accuracy of such translated files can be very difficult and cumbersome. This may cause translation errors not to be picked up, which may have disastrous consequences later on when a reactor with such a faulty design is built. Therefore a generic algorithm for producing such automatic translation codes may ease the translation and verification process to a great extent. It will also remove human error from the process, which may significantly enhance the accuracy and reliability of the process. The developed algorithm also automatically creates a verification log file which permanently record the names and values of each variable used, as well as the list of meanings of all the possible values. This should greatly facilitate reactor licensing applications

  18. A generic method for automatic translation between input models for different versions of simulation codes

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Serfontein, Dawid E., E-mail: Dawid.Serfontein@nwu.ac.za [School of Mechanical and Nuclear Engineering, North West University (PUK-Campus), PRIVATE BAG X6001 (Internal Post Box 360), Potchefstroom 2520 (South Africa); Mulder, Eben J. [School of Mechanical and Nuclear Engineering, North West University (South Africa); Reitsma, Frederik [Calvera Consultants (South Africa)

    2014-05-01

    A computer code was developed for the semi-automatic translation of input models for the VSOP-A diffusion neutronics simulation code to the format of the newer VSOP 99/05 code. In this paper, this algorithm is presented as a generic method for producing codes for the automatic translation of input models from the format of one code version to another, or even to that of a completely different code. Normally, such translations are done manually. However, input model files, such as for the VSOP codes, often are very large and may consist of many thousands of numeric entries that make no particular sense to the human eye. Therefore the task, of for instance nuclear regulators, to verify the accuracy of such translated files can be very difficult and cumbersome. This may cause translation errors not to be picked up, which may have disastrous consequences later on when a reactor with such a faulty design is built. Therefore a generic algorithm for producing such automatic translation codes may ease the translation and verification process to a great extent. It will also remove human error from the process, which may significantly enhance the accuracy and reliability of the process. The developed algorithm also automatically creates a verification log file which permanently record the names and values of each variable used, as well as the list of meanings of all the possible values. This should greatly facilitate reactor licensing applications.

  19. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Pulido

    2016-08-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  20. What is a translator?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Martha Martha Pulido

    2016-05-01

    Full Text Available I copied the title from Foucault’s text, "Qu'est-ce qu'un auteur" in Dits et écrits [1969], Paris, Gallimard, 1994, that I read in French, then in English in Donald F. Bouchard’s and Sherry Simon’s translation, and finally in Spanish in Yturbe Corina’s translation, and applied for the translator some of the analysis that Foucault presents to define the author. Foucault suggests that if we cannot define an author, at least we can see where their function is reflected. My purpose in this paper is to present those surfaces where the function of the translator is reflected or where it can be revealed, and to analyse the categories that could lead us to the elaboration of a suitable definition of a Translator. I dare already give a compound noun for the translator: Translator-Function.

  1. Learning by Translating: A Contrastive Methodology for ESP Learning and Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sara Laviosa

    2015-11-01

    Full Text Available Over the last few years applied linguists have explored the possibility of integrating the insights of second language acquisition theories, contrastive analysis, foreign language teaching methodologies, and translation studies with a view to enhancing current communicative models and techniques for L2 teaching and translator training (see for example Sewell and Higgins 1996; Laviosa-Braithwaite 1997; Campbell 1998; Malmkjær 1998; Laviosa 2000; Colina 2002. We intend to make a contribution to this interdisciplinary orientation by putting forward a translation-based methodology for learning ESP vocabulary and grammar through real life mediating communicative activities. With particular reference to the translation task itself, we endeavour to provide teachers of English for special purposes and translator trainers with a methodology for guiding their students in producing, to the best of their abilities, a target text which meets the quality criteria of terminological accuracy and stylistic fluency, and is also effective in terms of the communicative situation it is intended for. After outlining the rationale and main theoretical approaches underpinning our work, we will illustrate our methodology for learning ESP vocabulary and translation skills from a contrastive perspective, as in our book Learning by Translating (Laviosa and Cleverton 2003.

  2. Air Pollution Translations: A Bibliography with Abstracts - Volume 2.

    Science.gov (United States)

    National Air Pollution Control Administration (DHEW), Raleigh, NC.

    This volume is the second in a series of compilations presenting abstracts and indexes of translations of technical air pollution literature. The 444 entries are grouped into 12 subject categories: General; Emission Sources; Atmospheric Interaction; Measurement Methods; Control Methods; Effects--Human Health; Effects--Plants and Livestock;…

  3. INDIVIDUAL AND PSYCHOLOGICAL PECULIARITIES OF TRANSLATING AS A LANGUAGE ABILITIES COMPONENT

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Natalia Ya Bolshunova

    2017-12-01

    Full Text Available The article addresses the differential-psychological aspect of translating abilities as a component of language abilities. The peculiarity of translation is described including both linguistic and paralinguistic aspects of translating a content and a sense from one language into another accompanied by linguistic and cognitive actions. A variety of individual and psychological peculiarities of translation based on the translation dominant were revealed. It was demonstrated that these peculiarities are relevant to communicative and linguistic types of language abilities discovered byM.K. Kabardov. Valid assessment methods such as M.N. Borisova’s test for investigation “artistic” and “thinking” types of Higher Nervous Activity (HNA, D. Wechsler’ test of verbal and nonverbal intelligence, and a test developed by the authors of the article for individual specificity of interpreter’s activity as communicative and linguistic types of translating abilities assessment were used. The results suggest that all the typological differences are based on special human types of HNA. Subjects displaying the “thinking” type use linguistic methods when translating, whereas subjects displaying the “artistic” type try to use their own subjective life experience and extralinguistic methods when translating foreign language constructions. Extreme subjects of both types try to use the most developed components of their special abilities in order to compensate the components of the other type which are not well developed to accomplish some language tasks. In this case subjects of both types can fulfill these tasks rather successfully.

  4. Natural Translating Locomotion Modulates Cortical Activity at Action Observation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Thierry Pozzo

    2017-11-01

    Full Text Available The present study verified if the translational component of locomotion modulated cortical activity recorded at action observation. Previous studies focusing on visual processing of biological motion mainly presented point light walker that were fixed on a spot, thus removing the net translation toward a goal that yet remains a critical feature of locomotor behavior. We hypothesized that if biological motion recognition relies on the transformation of seeing in doing and its expected sensory consequences, a significant effect of translation compared to centered displays on sensorimotor cortical activity is expected. To this aim, we explored whether EEG activity in the theta (4–8 Hz, alpha (8–12 Hz, beta 1 (14–20 Hz and beta 2 (20–32 Hz frequency bands exhibited selectivity as participants viewed four types of stimuli: a centered walker, a centered scrambled, a translating walker and a translating scrambled. We found higher theta synchronizations for observed stimulus with familiar shape. Higher power decreases in the beta 1 and beta 2 bands, indicating a stronger motor resonance was elicited by translating compared to centered stimuli. Finally, beta bands modulation in Superior Parietal areas showed that the translational component of locomotion induced greater motor resonance than human shape. Using a Multinomial Logistic Regression classifier we found that Dorsal-Parietal and Inferior-Frontal regions of interest (ROIs, constituting the core of action-observation system, were the only areas capable to discriminate all the four conditions, as reflected by beta activities. Our findings suggest that the embodiment elicited by an observed scenario is strongly mediated by horizontal body displacement.

  5. Translation and Intertextuality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohammad Rahimi

    2015-09-01

    Full Text Available This study is intends to describe and Presents a new theory of translation based on the "Intertextuality" unlike the Translation theories that presented to date, what all are based on the principle of "Equivalence". Our theory is based on the examples of Arabic poetry translated into Persian poetry. The major findings of this study show that the Intertextuality can serve as a link between the original text and the target. it can also interact with other texts is the translation result in the target language, Whtich is the book of poetic eloquence is addressed and was mentioned Literary robbery.

  6. Compositional translation

    NARCIS (Netherlands)

    Appelo, Lisette; Janssen, Theo; Jong, de F.M.G.; Landsbergen, S.P.J.

    1994-01-01

    This book provides an in-depth review of machine translation by discussing in detail a particular method, called compositional translation, and a particular system, Rosetta, which is based on this method. The Rosetta project is a unique combination of fundamental research and large-scale

  7. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2013-01-01

    On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translator training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have......), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  8. Translation Training in the Jordanian Context: Curriculum Evaluation in Translator Education

    Science.gov (United States)

    Mahasneh, Anjad

    2013-01-01

    This study aims at drawing a clear picture of translator training in Jordan through the evaluation of translation programs at the Master's level. The framework of the Context, Input, Process, and Product components of the CIPP evaluation model developed by Daniel Stufflebeam in 1971 was used to evaluate the three translation Master's programs at…

  9. Measuring Difficulty in English-Chinese Translation: Towards a General Model of Translation Difficulty

    Science.gov (United States)

    Sun, Sanjun

    2012-01-01

    Accurate assessment of a text's level of translation difficulty is critical for translator training and accreditation, translation research, and the language industry as well. Traditionally, people rely on their general impression to gauge a text's translation difficulty level. If the evaluation process is to be more effective and the…

  10. Computer-aided translation tools

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen; Schjoldager, Anne

    2016-01-01

    in Denmark is rather high in general, but limited in the case of machine translation (MT) tools: While most TSPs use translation-memory (TM) software, often in combination with a terminology management system (TMS), only very few have implemented MT, which is criticised for its low quality output, especially......The paper reports on a questionnaire survey from 2013 of the uptake and use of computer-aided translation (CAT) tools by Danish translation service providers (TSPs) and discusses how these tools appear to have impacted on the Danish translation industry. According to our results, the uptake...

  11. vertical bar Vub vertical bar from exclusive semileptonic B→π decays

    International Nuclear Information System (INIS)

    Flynn, Jonathan M.; Nieves, Juan

    2007-01-01

    We use Omnes representations of the form factors f + and f 0 for exclusive semileptonic B→π decays, paying special attention to the treatment of the B* pole and its effect on f + . We apply them to combine experimental partial branching fraction information with theoretical calculations of both form factors to extract vertical bar V ub vertical bar. The precision we achieve is competitive with the inclusive determination and we do not find a significant discrepancy between our result, vertical bar V ub vertical bar=(3.90+/-0.32+/-0.18)x10 -3 , and the inclusive world average value (4.45+/-0.20+/-0.26)x10 -3 [Heavy Flavor Averaging Group (HFAG), hep-ex/0603003

  12. Actors´balancing of criteria when translating an idea

    DEFF Research Database (Denmark)

    Scheuer, John Damm

    2010-01-01

    The model of association has until now been less precise and needs development of its theorization of the role of human translators and their criteria for choices in local organizing processes. The paper contributes to this development by means of an explorative case-study. The case-analysis demo...

  13. Novel horizontal and vertical integrated bioethics curriculum for medical courses.

    Science.gov (United States)

    D'Souza, Russell F; Mathew, Mary; D'Souza, Derek S J; Palatty, Princy

    2018-02-28

    Studies conducted by the University of Haifa, Israel in 2001, evaluating the effectiveness of bioethics being taught in medical colleges, suggested that there was a significant lack of translation in clinical care. Analysis also revealed, ineffectiveness with the teaching methodology used, lack of longitudinal integration of bioethics into the undergraduate medical curriculum, and the limited exposure to the technology in decision making when confronting ethical dilemmas. A modern novel bioethics curriculum and innovative methodology for teaching bioethics for the medical course was developed by the UNESCO Chair in Bioethics, Haifa. The horizontal (subject-wise) curriculum was vertically integrated seamlessly through the entire course. An innovative bioethics teaching methodology was employed to implement the curriculum. This new curriculum was piloted in a few medical colleges in India from 2011 to 2015 and the outcomes were evaluated. The evaluation confirmed gains over the earlier identified translation gap with added high student acceptability and satisfaction. This integrated curriculum is now formally implemented in the Indian program's Health Science Universities which is affiliated with over 200 medical schools in India. This article offers insights from the evaluated novel integrated bioethics curriculum and the innovative bioethics teaching methodology that was used in the pilot program.

  14. IL-3 Maintains Activation of the p90S6K/RPS6 Pathway and Increases Translation in Human Eosinophils.

    Science.gov (United States)

    Esnault, Stephane; Kelly, Elizabeth A B; Shen, Zhong-Jian; Johansson, Mats W; Malter, James S; Jarjour, Nizar N

    2015-09-15

    IL-5 is a major therapeutic target to reduce eosinophilia. However, all of the eosinophil-activating cytokines, such as IL-5, IL-3, and GM-CSF, are typically present in atopic diseases, including allergic asthma. As a result of the functional redundancy of these three cytokines on eosinophils and the loss of IL-5R on airway eosinophils, it is important to take IL-3 and GM-CSF into account to efficiently reduce tissue eosinophil functions. Moreover, these three cytokines signal through a common β-chain receptor but yet differentially affect protein production in eosinophils. Notably, the increased ability of IL-3 to induce the production of proteins, such as semaphorin-7A, without affecting mRNA levels suggests a unique influence of IL-3 on translation. The purpose of this study was to identify the mechanisms by which IL-3 distinctively affects eosinophil function compared with IL-5 and GM-CSF, with a focus on protein translation. Peripheral blood eosinophils were used to study intracellular signaling and protein translation in cells activated with IL-3, GM-CSF, or IL-5. We establish that, unlike GM-CSF or IL-5, IL-3 triggers prolonged signaling through activation of ribosomal protein S6 (RPS6) and the upstream kinase 90-kDa ribosomal S6 kinase (p90S6K). Blockade of p90S6K activation inhibited phosphorylation of RPS6 and IL-3-enhanced semaphorin-7A translation. Furthermore, in an allergen-challenged environment, in vivo phosphorylation of RPS6 and p90S6K was enhanced in human airway compared with circulating eosinophils. Our findings provide new insights into the mechanisms underlying differential activation of eosinophils by IL-3, GM-CSF, and IL-5. These observations identify IL-3 and its downstream intracellular signals as novel targets that should be considered to modulate eosinophil functions. Copyright © 2015 by The American Association of Immunologists, Inc.

  15. Translation goes to the movies

    CERN Document Server

    Cronin, Michael

    2008-01-01

    This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies...

  16. Anatomy and bronchoscopy of the porcine lung. A model for translational respiratory medicine.

    LENUS (Irish Health Repository)

    Judge, Eoin P

    2014-09-01

    The porcine model has contributed significantly to biomedical research over many decades. The similar size and anatomy of pig and human organs make this model particularly beneficial for translational research in areas such as medical device development, therapeutics and xenotransplantation. In recent years, a major limitation with the porcine model was overcome with the successful generation of gene-targeted pigs and the publication of the pig genome. As a result, the role of this model is likely to become even more important. For the respiratory medicine field, the similarities between pig and human lungs give the porcine model particular potential for advancing translational medicine. An increasing number of lung conditions are being studied and modeled in the pig. Genetically modified porcine models of cystic fibrosis have been generated that, unlike mouse models, develop lung disease similar to human cystic fibrosis. However, the scientific literature relating specifically to porcine lung anatomy and airway histology is limited and is largely restricted to veterinary literature and textbooks. Furthermore, methods for in vivo lung procedures in the pig are rarely described. The aims of this review are to collate the disparate literature on porcine lung anatomy, histology, and microbiology; to provide a comparison with the human lung; and to describe appropriate bronchoscopy procedures for the pig lungs to aid clinical researchers working in the area of translational respiratory medicine using the porcine model.

  17. Ribosome Profiling Reveals Pervasive Translation Outside of Annotated Protein-Coding Genes

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nicholas T. Ingolia

    2014-09-01

    Full Text Available Ribosome profiling suggests that ribosomes occupy many regions of the transcriptome thought to be noncoding, including 5′ UTRs and long noncoding RNAs (lncRNAs. Apparent ribosome footprints outside of protein-coding regions raise the possibility of artifacts unrelated to translation, particularly when they occupy multiple, overlapping open reading frames (ORFs. Here, we show hallmarks of translation in these footprints: copurification with the large ribosomal subunit, response to drugs targeting elongation, trinucleotide periodicity, and initiation at early AUGs. We develop a metric for distinguishing between 80S footprints and nonribosomal sources using footprint size distributions, which validates the vast majority of footprints outside of coding regions. We present evidence for polypeptide production beyond annotated genes, including the induction of immune responses following human cytomegalovirus (HCMV infection. Translation is pervasive on cytosolic transcripts outside of conserved reading frames, and direct detection of this expanded universe of translated products enables efforts at understanding how cells manage and exploit its consequences.

  18. Translational Models of Gambling-Related Decision-Making.

    Science.gov (United States)

    Winstanley, Catharine A; Clark, Luke

    Gambling is a harmless, recreational pastime that is ubiquitous across cultures. However, for some, gambling becomes a maladaptive and compulsive, and this syndrome is conceptualized as a behavioural addiction. Laboratory models that capture the key cognitive processes involved in gambling behaviour, and that can be translated across species, have the potential to make an important contribution to both decision neuroscience and the study of addictive disorders. The Iowa gambling task has been widely used to assess human decision-making under uncertainty, and this paradigm can be successfully modelled in rodents. Similar neurobiological processes underpin choice behaviour in humans and rats, and thus, a preference for the disadvantageous "high-risk, high-reward" options may reflect meaningful vulnerability for mental health problems. However, the choice behaviour operationalized by these tasks does not necessarily approximate the vulnerability to gambling disorder (GD) per se. We consider a number of psychological challenges that apply to modelling gambling in a translational way, and evaluate the success of the existing models. Heterogeneity in the structure of gambling games, as well as in the motivations of individuals with GD, is highlighted. The potential issues with extrapolating too directly from established animal models of drug dependency are discussed, as are the inherent difficulties in validating animal models of GD in the absence of any approved treatments for GD. Further advances in modelling the cognitive biases endemic in human decision-making, which appear to be exacerbated in GD, may be a promising line of research.

  19. Jungmann's translation of Paradise Lost

    OpenAIRE

    Janů, Karel

    2014-01-01

    This thesis examines Josef Jungmann's translation of John Milton's Paradise Lost. Josef Jungmann was one of the leading figures of the Czech National Revival and translated Milton 's poem between the years 1800 and 1804. The thesis covers Jungmann's theoretical model of translation and presents Jungmann's motives for translation of Milton's epic poem. The paper also describes the aims Jungmann had with his translation and whether he has achieved them. The reception Jungmann's translation rece...

  20. Extraction of Vertical Profiles of Atmospheric Variables from Gridded Binary, Edition 2 (GRIB2) Model Output Files

    Science.gov (United States)

    2018-01-18

    new_grid will generate a smaller grid interpolated from the fields of the parent grid (http://www.cpc.ncep.noaa.gov/ products/wesley/wgrib2/new_grid.html...the grid or undefined. “latlon” for –new_grid results in a new grid interpolated from the parent (old) grid, where the listed latitude and longitude...by-2 horizontal grid 0.0001° apart, which translates to about a 10-m separation . 2.2 Extract the Vertical Profile Data The second step is to

  1. Human Perception of Ambiguous Inertial Motion Cues

    Science.gov (United States)

    Zhang, Guan-Lu

    2010-01-01

    Human daily activities on Earth involve motions that elicit both tilt and translation components of the head (i.e. gazing and locomotion). With otolith cues alone, tilt and translation can be ambiguous since both motions can potentially displace the otolithic membrane by the same magnitude and direction. Transitions between gravity environments (i.e. Earth, microgravity and lunar) have demonstrated to alter the functions of the vestibular system and exacerbate the ambiguity between tilt and translational motion cues. Symptoms of motion sickness and spatial disorientation can impair human performances during critical mission phases. Specifically, Space Shuttle landing records show that particular cases of tilt-translation illusions have impaired the performance of seasoned commanders. This sensorimotor condition is one of many operational risks that may have dire implications on future human space exploration missions. The neural strategy with which the human central nervous system distinguishes ambiguous inertial motion cues remains the subject of intense research. A prevailing theory in the neuroscience field proposes that the human brain is able to formulate a neural internal model of ambiguous motion cues such that tilt and translation components can be perceptually decomposed in order to elicit the appropriate bodily response. The present work uses this theory, known as the GIF resolution hypothesis, as the framework for experimental hypothesis. Specifically, two novel motion paradigms are employed to validate the neural capacity of ambiguous inertial motion decomposition in ground-based human subjects. The experimental setup involves the Tilt-Translation Sled at Neuroscience Laboratory of NASA JSC. This two degree-of-freedom motion system is able to tilt subjects in the pitch plane and translate the subject along the fore-aft axis. Perception data will be gathered through subject verbal reports. Preliminary analysis of perceptual data does not indicate that

  2. Theory of Test Translation Error

    Science.gov (United States)

    Solano-Flores, Guillermo; Backhoff, Eduardo; Contreras-Nino, Luis Angel

    2009-01-01

    In this article, we present a theory of test translation whose intent is to provide the conceptual foundation for effective, systematic work in the process of test translation and test translation review. According to the theory, translation error is multidimensional; it is not simply the consequence of defective translation but an inevitable fact…

  3. [The translation and its meanings of Materia Medica Part. I in the Jejungwon].

    Science.gov (United States)

    Park, Junhyoung; Park, Hyoungwoo

    2011-12-31

    For more systematic medical education, Dr. O. R. Avison translated medical textbooks into Korean since he took charge of Jejungwon in 1893. The first book he chose was Anatomy of the Human Body. He, however, failed to see it published after losing its manuscript twice. Instead, Materia Medica Part. I was brought into the world first in 1905, for which he translated Materia Medica and Therapeutics written by John Mitchell Bruce from the U. K. At that time, this book was in widespread use in the English-speaking world as a textbook for pharmacology. It is also assumed that Avison used it as a textbook for his classes in Canada before coming to Korea. For the publication of Materia Medica Part. I, Avison did not translate Bruce's original text in full, but translated only the selected passages. He followed a principle of using Korean alphabets (Hangeul) only, but in combination with Chinese characters, if necessary. He put pharmacological terms into existing Korean equivalents or newly coined words, but also borrowed many from Japanese terms. That's because Japan moved faster to introduce Western medicine than Korea did, so that many pharmacological terms could be defined and arranged more systematically in Japanese. Moreover, Japan took such a favorable stance in the state of international affairs that many of Japanese-style terms could be introduced into Korea in most fields including medicine. By translating Materia Medica Part. I in cooperation with his disciple KIM Pilsoon after Gray's Anatomy of the Human Body, Avison tried to lay groundwork for providing medical education in Korea based on the British-American medicine. It is assumed that he took an independent stance in selecting and translating Western medical textbooks on his own rather than simply accepting the existing Chinese translation of Western medical textbooks. Despite all his efforts, he might find it difficult to translate all the Western medical terms into Korean within a short period of time

  4. JavaScript DNA translator: DNA-aligned protein translations.

    Science.gov (United States)

    Perry, William L

    2002-12-01

    There are many instances in molecular biology when it is necessary to identify ORFs in a DNA sequence. While programs exist for displaying protein translations in multiple ORFs in alignment with a DNA sequence, they are often expensive, exist as add-ons to software that must be purchased, or are only compatible with a particular operating system. JavaScript DNA Translator is a shareware application written in JavaScript, a scripting language interpreted by the Netscape Communicator and Internet Explorer Web browsers, which makes it compatible with several different operating systems. While the program uses a familiar Web page interface, it requires no connection to the Internet since calculations are performed on the user's own computer. The program analyzes one or multiple DNA sequences and generates translations in up to six reading frames aligned to a DNA sequence, in addition to displaying translations as separate sequences in FASTA format. ORFs within a reading frame can also be displayed as separate sequences. Flexible formatting options are provided, including the ability to hide ORFs below a minimum size specified by the user. The program is available free of charge at the BioTechniques Software Library (www.Biotechniques.com).

  5. Lost in Translation

    Science.gov (United States)

    Lass, Wiebke; Reusswig, Fritz

    2014-05-01

    Lost in Translation? Introducing Planetary Boundaries into Social Systems. Fritz Reusswig, Wiebke Lass Potsdam Institute for Climate Impact Research, Potsdam, Germany Identifying and quantifying planetary boundaries by interdisciplinary science efforts is a challenging task—and a risky one, as the 1972 Limits to Growth publication has shown. Even if we may be assured that scientific understanding of underlying processes of the Earth system has significantly improved since then, the challenge of translating these findings into the social systems of the planet remains crucial for any kind of action, and in many respects far more challenging. We would like to conceptualize what could also be termed a problem of coupling social and natural systems as a nested set of social translation processes, well aware of the limited applicability of the language-related translation metaphor. Societies must, first, perceive these boundaries, and they have to understand their relevance. This includes, among many other things, the organization of transdisciplinary scientific cooperation. They will then have to translate this understood perception into possible actions, i.e. strategies for different local bodies, actors, and institutional settings. This implies a lot of 'internal' translation processes, e.g. from the scientific subsystem to the mass media, the political and the economic subsystem. And it implies to develop subsystem-specific schemes of evaluation for these alternatives, e.g. convincing narratives, cost-benefit analyses, or ethical legitimacy considerations. And, finally, societies do have to translate chosen action alternatives into monitoring and evaluation schemes, e.g. for agricultural production or renewable energies. This process includes the continuation of observing and re-analyzing the planetary boundary concept itself, as a re-adjustment of these boundaries in the light of new scientific insights cannot be excluded. Taken all together, societies may well

  6. Nothing Human

    Science.gov (United States)

    Wharram, C. C.

    2014-01-01

    In this essay C. C. Wharram argues that Terence's concept of translation as a form of "contamination" anticipates recent developments in philosophy, ecology, and translation studies. Placing these divergent fields of inquiry into dialogue enables us read Terence's well-known statement "I am a human being--I deem nothing…

  7. Translation and Creation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Paulo Bezerra

    2012-12-01

    Full Text Available The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on the second.The fictional translation works with meanings, opens itselfto the plurissignification in the purpose to create a similarity of the dissimilarity; in this process, the translator does nottranslate a language, but what a creative individuality makeswith a language. At last there is an approach to the knowledgeand skills necessaries to a translator of literature: theknowledge of the theories of the literature and of thetranslation, the capacity to preserve the national color ofthe original text and at the same time to respect the arrivallanguage, and the sensibility to his national languagevariations present in the daily and in the literary spheres.

  8. Translating Alcohol Research

    Science.gov (United States)

    Batman, Angela M.; Miles, Michael F.

    2015-01-01

    Alcohol use disorder (AUD) and its sequelae impose a major burden on the public health of the United States, and adequate long-term control of this disorder has not been achieved. Molecular and behavioral basic science research findings are providing the groundwork for understanding the mechanisms underlying AUD and have identified multiple candidate targets for ongoing clinical trials. However, the translation of basic research or clinical findings into improved therapeutic approaches for AUD must become more efficient. Translational research is a multistage process of streamlining the movement of basic biomedical research findings into clinical research and then to the clinical target populations. This process demands efficient bidirectional communication across basic, applied, and clinical science as well as with clinical practitioners. Ongoing work suggests rapid progress is being made with an evolving translational framework within the alcohol research field. This is helped by multiple interdisciplinary collaborative research structures that have been developed to advance translational work on AUD. Moreover, the integration of systems biology approaches with collaborative clinical studies may yield novel insights for future translational success. Finally, appreciation of genetic variation in pharmacological or behavioral treatment responses and optimal communication from bench to bedside and back may strengthen the success of translational research applications to AUD. PMID:26259085

  9. On Literal Translation of English Idioms

    Science.gov (United States)

    Chen, Linli

    2009-01-01

    There are six translation tactics in translating English idioms into Chinese: literal translation, compensatory translation, free translation, explanational translation, borrowing, integrated approach. Each tactic should be reasonably employed in the process of translating, so as to keep the flavor of the original English idioms as well as to…

  10. A Transcript-Specific eIF3 Complex Mediates Global Translational Control of Energy Metabolism.

    Science.gov (United States)

    Shah, Meera; Su, Dan; Scheliga, Judith S; Pluskal, Tomáš; Boronat, Susanna; Motamedchaboki, Khatereh; Campos, Alexandre Rosa; Qi, Feng; Hidalgo, Elena; Yanagida, Mitsuhiro; Wolf, Dieter A

    2016-08-16

    The multi-subunit eukaryotic translation initiation factor eIF3 is thought to assist in the recruitment of ribosomes to mRNA. The expression of eIF3 subunits is frequently disrupted in human cancers, but the specific roles of individual subunits in mRNA translation and cancer remain elusive. Using global transcriptomic, proteomic, and metabolomic profiling, we found a striking failure of Schizosaccharomyces pombe cells lacking eIF3e and eIF3d to synthesize components of the mitochondrial electron transport chain, leading to a defect in respiration, endogenous oxidative stress, and premature aging. Energy balance was maintained, however, by a switch to glycolysis with increased glucose uptake, upregulation of glycolytic enzymes, and strict dependence on a fermentable carbon source. This metabolic regulatory function appears to be conserved in human cells where eIF3e binds metabolic mRNAs and promotes their translation. Thus, via its eIF3d-eIF3e module, eIF3 orchestrates an mRNA-specific translational mechanism controlling energy metabolism that may be disrupted in cancer. Copyright © 2016 The Author(s). Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

  11. A Study of Translation Institutional Ethics

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LuoXianfeng; ZhouJin

    2017-01-01

    Traditional translation ethics characterized by translators' ethics cannot provide a strong moral support to the translation practice,or guarantee the moral requirement towards translation activities in the social transformation caused by the market economy,because it does not have the power of punishment.Translation institutional ethics,however,a new form of translation ethics,integrates the translation ethic norm,translation regulations and relative laws together.As an inevitable outcome in the new era,it can escort the orderly and healthy translation activities.Its purpose is to strengthen the translators' moral consciousness,to sublimate their moral notions and to transfer from heteronomy to autonomy.

  12. On using ethical principles of community-engaged research in translational science.

    Science.gov (United States)

    Khodyakov, Dmitry; Mikesell, Lisa; Schraiber, Ron; Booth, Marika; Bromley, Elizabeth

    2016-05-01

    The transfer of new discoveries into both clinical practice and the wider community calls for reliance on interdisciplinary translational teams that include researchers with different areas of expertise, representatives of health care systems and community organizations, and patients. Engaging new stakeholders in research, however, calls for a reconsideration or expansion of the meaning of ethics in translational research. We explored expert opinion on the applicability of ethical principles commonly practiced in community-engaged research (CEnR) to translational research. To do so, we conducted 2 online, modified-Delphi panels with 63 expert stakeholders who iteratively rated and discussed 9 ethical principles commonly used in CEnR in terms of their importance and feasibility for use in translational research. The RAND/UCLA appropriateness method was used to analyze the data and determine agreement and disagreement among participating experts. Both panels agreed that ethical translational research should be "grounded in trust." Although the academic panel endorsed "culturally appropriate" and "forthcoming with community about study risks and benefits," the mixed academic-community panel endorsed "scientifically valid" and "ready to involve community in interpretation and dissemination" as important and feasible principles of ethical translational research. These findings suggest that in addition to protecting human subjects, contemporary translational science models need to account for the interests of, and owe ethical obligations to, members of the investigative team and the community at large. Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

  13. Vertical ascending electrophoresis of cells with a minimal stabilizing medium

    Science.gov (United States)

    Omenyi, S. N.; Snyder, R. S.

    1983-01-01

    Vertical fractionation of a mixture of fixed horse and human red blood cells layered over a stabilizing support medium was done to give a valid comparison with proposed space experiments. In particular, the effects of sample thickness and concentration on zone migration rate were investigated. Electrophoretic mobilities of horse and human cells calculated from zone migration rates were compatible with those obtained by microelectrophoresis. Complete cell separation was observed when low power and effective cooling were employed.

  14. The Impact of Translators' Epistemological Beliefs and Gender on Their Translation Quality

    Science.gov (United States)

    Araghizade, Elmira; Jadidi, Esmaeil

    2016-01-01

    This study aimed to determine the relationship between translators' epistemological beliefs and gender on their Persian-to-English translation quality. To do so, a group of 53 MA translation students both male and female were selected, through convenient sampling to participate in this study. For data collection two instruments were employed: 1…

  15. Onomastics and Translation: The Case of Igbo→English Translation ...

    African Journals Online (AJOL)

    The qualitative research method will be used to translate, analyze and explain the data from the anthroponomical, semiotic and linguistic perspectives to show that contrary to the view held in some Western circles that names are obscure and may consist of words that can hardly be interpreted or translated, they, as symbols ...

  16. Translational and rotational motions of proteins in a protein crowded environment

    NARCIS (Netherlands)

    Zorilla, S.; Hink, M.A.; Visser, A.J.W.G.; Lillo, M.P.

    2007-01-01

    Fluorescence correlation spectroscopy (FCS) was used to measure the translational diffusion of labeled apomyoglobin (tracer) in concentrated solutions of ribonuclease A and human serum albumin (crowders), as a quantitative model system of protein diffusive motions in crowded physiological

  17. Translation research: from accurate diagnosis to appropriate treatment

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Pass Harvey I

    2004-10-01

    Full Text Available Abstract This review article focuses on the various aspects of translational research, where research on human subjects can ultimately enhance the diagnosis and treatment of future patients. While we will use specific examples relating to the asbestos related cancer mesothelioma, it should be stressed that the general approach outlined throughout this review is readily applicable to other diseases with an underlying molecular basis. Through the integration of molecular-based technologies, systematic tissue procurement and medical informatics, we now have the ability to identify clinically applicable "genotype"-"phenotype" associations across cohorts of patients that can rapidly be translated into useful diagnostic and treatment strategies. This review will touch on the various steps in the translational pipeline, and highlight some of the most essential elements as well as possible roadblocks that can impact success of the program. Critical issues with regard to Institutional Review Board (IRB and Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA compliance, data standardization, sample procurement, quality control (QC, quality assurance (QA, data analysis, preclinical models and clinical trials are addressed. The various facets of the translational pipeline have been incorporated into a fully integrated computational system, appropriately named Dx2Tx. This system readily allows for the identification of new diagnostic tests, the discovery of biomarkers and drugable targets, and prediction of optimal treatments based upon the underlying molecular basis of the disease.

  18. Response of the seated human body to whole-body vertical vibration: biodynamic responses to mechanical shocks.

    Science.gov (United States)

    Zhou, Zhen; Griffin, Michael J

    2017-03-01

    The biodynamic response of the seated human body has been investigated with 20 males exposed to upward and downward shocks at 13 fundamental frequencies (1-16 Hz) and 18 magnitudes (up to ±8.3 ms -2 ). For 1- and 2- degree-of-freedom models, the stiffness and damping coefficients were obtained by fitting seat acceleration waveforms predicted from the measured force to the measured seat acceleration waveform. Stiffness and damping coefficients were also obtained in the frequency domain with random vibration. The optimum stiffness and damping coefficients varied with the magnitude and the frequency of shocks. With both upward and downward shocks, the resonance frequency of the models decreased from 6.3 to 4 Hz as the vibration dose values of the shocks increased from 0.05 to 2.0 ms -1.75 . The stiffness and damping obtained from responses to shocks were correlated with, and similar to, the stiffness and damping obtained with random vibration. Practitioner Summary: When modelling the dynamic response of the seated human body to vertical acceleration less than 1 g, the relation between force and acceleration can be well represented by a single degree-of-freedom model although the optimum stiffness and damping depend on the magnitude and frequency of sinusoidal, random or shock motion.

  19. Pseudouridylation of tRNA-Derived Fragments Steers Translational Control in Stem Cells

    DEFF Research Database (Denmark)

    Guzzi, Nicola; Cieśla, Maciej; Ngoc, Phuong Cao Thi

    2018-01-01

    early embryogenesis. Mechanistically, the Ψ "writer" PUS7 modifies and activates a novel network of tRNA-derived small fragments (tRFs) targeting the translation initiation complex. PUS7 inactivation in embryonic stem cells impairs tRF-mediated translation regulation, leading to increased protein...... biosynthesis and defective germ layer specification. Remarkably, dysregulation of this posttranscriptional regulatory circuitry impairs hematopoietic stem cell commitment and is common to aggressive subtypes of human myelodysplastic syndromes. Our findings unveil a critical function of Ψ in directing...

  20. Sound Effects in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Mees, Inger M.; Dragsted, Barbara; Gorm Hansen, Inge

    2015-01-01

    ), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to written translation...

  1. Current nonclinical testing paradigm enables safe entry to First-In-Human clinical trials: The IQ consortium nonclinical to clinical translational database.

    Science.gov (United States)

    Monticello, Thomas M; Jones, Thomas W; Dambach, Donna M; Potter, David M; Bolt, Michael W; Liu, Maggie; Keller, Douglas A; Hart, Timothy K; Kadambi, Vivek J

    2017-11-01

    The contribution of animal testing in drug development has been widely debated and challenged. An industry-wide nonclinical to clinical translational database was created to determine how safety assessments in animal models translate to First-In-Human clinical risk. The blinded database was composed of 182 molecules and contained animal toxicology data coupled with clinical observations from phase I human studies. Animal and clinical data were categorized by organ system and correlations determined. The 2×2 contingency table (true positive, false positive, true negative, false negative) was used for statistical analysis. Sensitivity was 48% with a 43% positive predictive value (PPV). The nonhuman primate had the strongest performance in predicting adverse effects, especially for gastrointestinal and nervous system categories. When the same target organ was identified in both the rodent and nonrodent, the PPV increased. Specificity was 84% with an 86% negative predictive value (NPV). The beagle dog had the strongest performance in predicting an absence of clinical adverse effects. If no target organ toxicity was observed in either test species, the NPV increased. While nonclinical studies can demonstrate great value in the PPV for certain species and organ categories, the NPV was the stronger predictive performance measure across test species and target organs indicating that an absence of toxicity in animal studies strongly predicts a similar outcome in the clinic. These results support the current regulatory paradigm of animal testing in supporting safe entry to clinical trials and provide context for emerging alternate models. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  2. Translating DVD Subtitles English-German, English-Japanese, Using Example-based Machine Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Armstrong, Stephen; Caffrey, Colm; Flanagan, Marian

    2006-01-01

    Due to limited budgets and an ever-diminishing time-frame for the production of subtitles for movies released in cinema and DVD, there is a compelling case for a technology-based translation solution for subtitles. In this paper we describe how an Example-Based Machine Translation (EBMT) approach...... to the translation of English DVD subtitles into German and Japanese can aid the subtitler. Our research focuses on an EBMT tool that produces fully automated translations, which in turn can be edited if required. To our knowledge this is the first time that any EBMT approach has been used with DVD subtitle...

  3. TRANSLATION PROCESS AND THE USE OF COMPUTER A REPORT ON PROBLEM-SOLVING BEHAVIOUR DURING TRANSLATING

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Engliana Engliana

    2017-04-01

    Full Text Available Emphasising on translation process including pre- and post-editing task using a text taken randomly from news on the Internet, this paper attempts to illustrate the behaviour patterns of some students currently studying English language at the university level in Jakarta. The students received texts to be translated using the computer equipped with screen recording software aimed to record all related activities during the translation process, including the pre- and post-editing. The method involves observing the participants‘ behaviour during translating focusing on the actions performed before and after using translation tool(s. The purposes of this investigation are to determine if the students: 1 use any software and the Internet to help them; 2 use the information in the translation process; 3 apply the translation theories. The results indicates that no pre-editing task was performed prior to translation

  4. The effect of the vertical part of the path on the real time Feynman rules in finite temperature field theory 2-point functions and vacuum diagrams

    International Nuclear Information System (INIS)

    Gelis, F.

    1996-01-01

    The effect of the contribution of the vertical part of the real time path is studied completely in the case of two points functions and vacuum diagrams. Indeed, this vertical part generally contributes in the calculation of a given graph. Moreover, this contribution is essential in order to have a consistent equilibrium theory: thanks to this contribution, the Green functions are effectively invariant by time translation, as they should be. As a by product, it is shown that the perturbative calculations give a result which does not depend on the initial time t I and final time t F of the path. The property of independence with respect to t I is closely related to the KMS conditions, i.e. to the fact the system is in thermal equilibrium. In the case of two point functions and vacuum diagrams, the contribution of the vertical part can be taken into account by the n(vertical stroke k 0 vertical stroke) prescription in the usual RTF Feynman rules. The extra Feynman rule needed for vacuum diagrams is shown not to be related directly to the contribution of the vertical part of the path. (orig.). With 4 figs

  5. MULTIFUNCTION OF INTERNET IN TRANSLATION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bayu Budiharjo

    2017-04-01

    Full Text Available Technology affects almost all areas, including translation. Many products of technology have made translational works easier, one of which is internet. Despite the wide use of internet, the potentials it has are sometimes unnoticed. While web-based dictionaries or thesaurus often serve as translators’ assistants and online Machine Translation issues become topics of many researches, other uses of internet related to translation may not be known by many. Internet can help disseminate newborn ideas, theories and findings worldwide to enhance translation theories. Besides, the contact between internet and translation generates new areas to examine. Internet also provides helping hand in the area of translation research. Researcher or anyone conducting research in the field of translation can find a range of research gaps as well as reference. Those who need group discussions to collect required data from informants, or researchers of the same interest coming from all over the world can meet and conduct Focus Group Discussion (FGD on virtual world. Furthermore, internet offers various forms of assistance for translation practitioners. The commonly used internet assistance consists of dictionaries, thesaurus and Machine Translations available on the internet. Other forms of aid provided by internet take form of parallel texts, images, and videos, which can be very helpful. Internet provides many things which can be utilized for the purpose of translation. Internet keeps on providing more as it develops from time to time in line with the development of technology. Internet awaits utilization of theorists, researchers, practitioners and those having concern on translation.

  6. Humanist Scholars on Authority of their Latin Bible Translations

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Beneš, Jiří

    -, č. 28/52 (2014), s. 7-21 ISSN 0231-5955 R&D Projects: GA ČR(CZ) GBP401/12/G168 Institutional support: RVO:67985955 Keywords : Humanism * Reformation * Latin Bible Translations * Hebrew * Greek * Erasmus of Rotterdam * Immanuel Tremellius * Santes Pagninus * Theodor Beza * Sebastian Castellio * Robert Stephanus * Philo of Alexandria Subject RIV: AA - Philosophy ; Religion

  7. Mapping the Ethics of Translational Genomics: Situating Return of Results and Navigating the Research-Clinical Divide

    Science.gov (United States)

    Wolf, Susan M.; Burke, Wylie; Koenig, Barbara A.

    2015-01-01

    Both bioethics and law have governed human genomics by distinguishing research from clinical practice. Yet the rise of translational genomics now makes this traditional dichotomy inadequate. This paper pioneers a new approach to the ethics of translational genomics. It maps the full range of ethical approaches needed, proposes a “layered” approach to determining the ethics framework for projects combining research and clinical care, and clarifies the key role that return of results can play in advancing translation. PMID:26479558

  8. Advertisement Translation under Skopos Theory

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    严妙

    2014-01-01

    This paper is an analysis of advertisement translation under skopos theory.It is explained that the nature of advertisement translation under skopos theory is reconstructing the information of the source text to persuade target audience.Three translation strategies are put forward in translating advertisements.

  9. Rapid RNase L-driven arrest of protein synthesis in the dsRNA response without degradation of translation machinery.

    Science.gov (United States)

    Donovan, Jesse; Rath, Sneha; Kolet-Mandrikov, David; Korennykh, Alexei

    2017-11-01

    Mammalian cells respond to double-stranded RNA (dsRNA) by activating a translation-inhibiting endoribonuclease, RNase L. Consensus in the field indicates that RNase L arrests protein synthesis by degrading ribosomal RNAs (rRNAs) and messenger RNAs (mRNAs). However, here we provide evidence for a different and far more efficient mechanism. By sequencing abundant RNA fragments generated by RNase L in human cells, we identify site-specific cleavage of two groups of noncoding RNAs: Y-RNAs, whose function is poorly understood, and cytosolic tRNAs, which are essential for translation. Quantitative analysis of human RNA cleavage versus nascent protein synthesis in lung carcinoma cells shows that RNase L stops global translation when tRNAs, as well as rRNAs and mRNAs, are still intact. Therefore, RNase L does not have to degrade the translation machinery to stop protein synthesis. Our data point to a rapid mechanism that transforms a subtle RNA cleavage into a cell-wide translation arrest. © 2017 Donovan et al.; Published by Cold Spring Harbor Laboratory Press for the RNA Society.

  10. Memetics and Translation Studies

    OpenAIRE

    Andrew, Chesterman

    2000-01-01

    Translation Studies is a branch of memetics. This is a claim, a hypothesis. More specifically, it is an interpretive hypothesis: I claim that Translation Studies can be thus interpreted, and that this is a useful thing to do because it offers a new and beneficial way of understanding translation.

  11. What language is your doctor speaking? Facing the problems of translating medical documents into English

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mićović Dragoslava

    2013-01-01

    Full Text Available What is translation - a craft, an art, a profession or a job? Although one of the oldest human activities, translation has not still been fully defined, and it is still young in terms of an academic discipline. The paper defines the difference between translation and interpreting and then attempts to find the answer to the question what characteristics, knowledge and skills a translator must have, particularly the one involved in court translation, and where his/her place in the communication process (both written and oral communication is. When translating medical documentation, a translator is set within a medical language environment as an intermediary between two doctors (in other words, two professionals in the process of communication which would be impossible without him, since it is conducted in two different languages. The paper also gives an insight into types of medical documentation and who they are intended for. It gives practical examples of the problems faced in the course of translation of certain types of medical documentation (hospital discharge papers, diagnoses, case reports,.... Is it possible to make this kind of communication between professionals (doctors standardized, which would subsequently make their translation easier? Although great efforts are made in Serbia regarding medical language and medical terminology, the conclusion is that specific problems encountered by translators can hardly be overcome using only dictionaries and translation manuals.

  12. Determination of the quark coupling strength vertical bar V-ub vertical bar using baryonic decays

    NARCIS (Netherlands)

    Aaij, R.; Adeva, B.; Adinolfi, M.; Older, A. A.; Ajaltouni, Z.; Akar, S.; Albrecht, J.; Alessio, F.; Alexander, M.; Ali, S.; Alkhazov, G.; Cartelle, P. Alvarez; Alves, A. A.; Amato, S.; Amerio, S.; Amhis, Y.; An, L.; Anderlini, L.; Andreotti, M.; Andrews, J. E.; Appleby, R. B.; Gutierrez, O. Aquines; Archilli, F.; Artamonov, A.; Artuso, M.; Aslanides, E.; Auriemma, G.; Baalouch, M.; Bachmann, S.; Back, J. J.; Badalov, A.; Baesso, C.; Baldini, W.; Barlow, R. J.; Barschel, C.; Barsuk, S.; Barter, W.; Batozskaya, V.; Battista, V.; Beaucourt, L.; Beddow, J.; Bedeschi, F.; Bediaga, I.; Bel, L. J.; Belyaev, I.; Ben-Haim, E.; Bencivenni, G.; Onderwater, C. J. G.; Pellegrino, A.; Tolk, S.

    In the Standard Model of particle physics, the strength of the couplings of the b quark to the u and c quarks, vertical bar V-ub vertical bar and vertical bar V-ub vertical bar, are governed by the coupling of the quarks to the Higgs boson. Using data from the LHCb experiment at the Large Hadron

  13. Effect of vertical sleeve gastrectomy in melanocortin receptor 4-deficient rats

    NARCIS (Netherlands)

    Mul, J.D.; Begg, D.P.; Alsters, S.I.; van Haaften, G.; Duran, K.J.; D'Alessio, D.A.; le Roux, C.W.; Woods, S.C.; Sandoval, D.A.; Blakemore, A.I.; Cuppen, E.; van Haelst, M.M.; Seeley, R.J.

    2012-01-01

    Bariatric surgery is currently the most effective treatment for obesity. Vertical sleeve gastrectomy (VSG), a commonly applied bariatric procedure, involves surgically incising most of the volume of the stomach. In humans, partial loss of melanocortin receptor-4 (MC4R) activity is the most common

  14. Impact of Online Versus Hardcopy Dictionaries‟ Application on Translation Quality of Iranian M. A. Translation Students

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sheida Zarei

    2017-12-01

    Full Text Available The study aimed at investigating the impact of online versus hardcopy dictionaries‟ application on translation quality of senior M.A. students of translation based on Bleu model introduced by Papineni et al. (2002. To this end, using Oxford Proficiency test 50 (out of 70 female senior M.A. students of translation were selected and they were assigned to two groups: Online and hardcopy, using systematic sampling. Next, an English text was selected as the reference text. This reference text was given to three translators: 1 A male English translation expert with a Ph.D. degree in Computational Linguistics (Ref. 1; 2 A female English translation expert with an M.A. degree working at an English Translation Center and with more than 5 years of experience (Ref. 2, and 3 A male Ph.D. candidate in English translation (Ref. 3. These three versions were used as reference Persian standard translations to be entered into Bleu. Later, the English text was given to the hardcopy and online groups. Then, the translations of the participants were compared with the three reference Persian translations using Bleu. The time taken by each student to translate the text into Persian was also recorded. The results indicated that there was no statistically significant difference between the translations of the hardcopy and online groups from fluency/precision points of view. Comparison of the speed of translation in the two groups indicated that the online group was meaningfully faster. The possible beneficiaries of the findings of this research can be university professors, policy makers, and students in the realm of translation.

  15. Biobanking and translation of human genetics and genomics for infectious diseases

    OpenAIRE

    Ivan Branković; Jelena Malogajski; Servaas A. Morré

    2014-01-01

    Biobanks are invaluable resources in genomic research of both the infectious diseases and their hosts. This article examines the role of biobanks in basic research of infectious disease genomics, as well as the relevance and applicability of biobanks in the translation of impending knowledge and the clinical uptake of knowledge of infectious diseases. Our research identifies potential fields of interaction between infectious disease genomics and biobanks, in line with global trends in the int...

  16. How Do English Translation Majors Use Translation Strategies? A Survey of the Iranian EFL Context

    Science.gov (United States)

    Asgarian, Amir; Vefali, Gülsen Musayeva

    2015-01-01

    Translation language learning strategies, especially in relation to translation students, have not received adequate attention in the research to date. Therefore, the present study attempted to explore Iranian translation students' use of translation strategies, related beliefs, and academic achievement. It was a survey study involving…

  17. A global vertical reference frame based on four regional vertical datums

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Burša, Milan; Kenyon, S.; Kouba, J.; Šíma, Zdislav; Vatrt, V.; Vojtíšková, M.

    2004-01-01

    Roč. 48, č. 3 (2004), s. 493-502 ISSN 0039-3169 Institutional research plan: CEZ:AV0Z1003909 Keywords : geopotentinal * local vertical datums * global vertical reference frame Subject RIV: BN - Astronomy, Celestial Mechanics, Astrophysics Impact factor: 0.447, year: 2004

  18. Strategy Of Translating Gadget Brochure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Deny Kusuma

    2015-10-01

    Full Text Available The title of this writing is strategy of translating gadget brochure. There were two problems discussed in this thesis, namely (1 terms found in the gadget manual book and its equivalence in Indonesia, (2 strategies applied in translating gadget brochure. Based on the analysis result, it was found that the terms and its equivalent words found in the gadget brochure were classified based on: 1 simple words or compound words and terminology forming phrase. 2 words category found are: noun and verb. The recommended pattern to determine the equivalent word was pure borrowing strategy, not adaptation borrowing strategy. The adaptation borrowing in this context was related to the spellings, the pronunciation or sound adaptation in the TL rather than adaptation for the cultural substitutes that conceptually mismatches with the standardized terminology in the SL. In addition, the result of the analysis that there were seven strategies found in gadget brochure, they were translation by more general word (Superordinate, translation by a more neutral/expressive word, translation by cultural substitution, translation by using loan word or loan word plus explanation, translation by paraphrase using related word, translation by omission and translation by illustration.

  19. The wise translator: reflecting on judgement in translator education ...

    African Journals Online (AJOL)

    The question of how one goes about teaching students to be translators is a central area of concern for translation teachers. As a reflective practitioner, I have a hunch about how to solve my problem. This paper is therefore in itself part of a reflective practicum, part of my reflection-in-action. I am in the process of restructuring ...

  20. Poetic tradition and the voice of the translator: The first verse translations of Dante’s Commedia

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marta Marfany

    2017-12-01

    Full Text Available This paper analyses and compares the variety of text types in the first verse translations of Dante’s Commedia: the Catalan translation by Andreu Febrer (1429, the Spanish translation by Pedro Fernández de Villegas (printed in 1515, and an anonymous French translation preserved in a manuscript dating from between 1491 and 1530. All these translations are the first verse translations of the work into their respective languages.

  1. On Deletion of Sutra Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    CHEN Shu-juan

    2017-01-01

    Dao An's the metaphor of translation "wine diluted with water' ' expressed a view about translation that had been abridged.Later Kumarajiva provided metaphor "rice chewed—tasteless and downright disgusting".Both of them felt regretted at the weakening of taste,sometimes even the complete loss of flavor caused by deletion in translation of Buddhist sutras.In early sutra translation,deletion is unavoidable which made many sutra translators felt confused and drove them to study it further and some even managed to give their understanding to this issue.This thesis will discuss the definition,and what causes deletion and the measures adopted by the sutra translators.

  2. Translation: Aids, Robots, and Automation.

    Science.gov (United States)

    Andreyewsky, Alexander

    1981-01-01

    Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)

  3. [Psychosocial aspects in a cohort of vertically transmitted human immunodeficiency virus-infected adolescents].

    Science.gov (United States)

    García-Navarro, Cristina; García, Isabel; Medín, Gabriela; Ramos-Amador, José Tomás; Navarro-Gómez, Marisa; Mellado-Peña, M José; Gómez, M I de José; Cortés, Marisol; Zamora Crespo, Berta; Muñoz-Fernandez, M Angeles; Gamero, Daniel Blázquez; González-Tomé, M Isabel

    2014-12-01

    Thanks to advances in antiretroviral treatment, children with HIV infections through vertical transmission have improved their life expectancy. However, new challenges have emerged. We propose this study in order to determine the psychosocial aspects and knowledge of infections in a cohort of adolescents with vertically transmitted HIV infections. Patients with vertically-acquired HIV infection between 12 and 19 years old were included. Data were obtained through semi-structured interviews and a Strengths and Difficulties Questionnaire for emotional and behavioral disorders screening. We evaluated 96 patients (58% females) with a median age of 15 years (11-19.1) and a median age at diagnosis of 1.70 years (0-12.2). The median CD4 count was 626cells/mm(3) (132-998), and the viral load was<50cp/ml in 72% of patients. Among them, 90% attended school and 60% repeated at least one course. Although 81% of them knew of their diagnosis, only 30% understood their disease, with 18.2% having discussed it with friends. Six unwanted pregnancies occurred during the study period. Strengths and Difficulties Questionnaire showed hyperactivity risk in 33%. A high percentage of adolescents show difficulties in several areas (disease knowledge, peer relationship, school failure...) that can have an impact on their adult lives. Further studies are needed to evaluate their origin and development in depth, as well as interventions to modify this situation. Copyright © 2013 Elsevier España, S.L.U. y Sociedad Española de Enfermedades Infecciosas y Microbiología Clínica. All rights reserved.

  4. Vertical integration

    International Nuclear Information System (INIS)

    Antill, N.

    1999-01-01

    This paper focuses on the trend in international energy companies towards vertical integration in the gas chain from wellhead to power generation, horizontal integration in refining and marketing businesses, and the search for larger projects with lower upstream costs. The shape of the petroleum industry in the next millennium, the creation of super-major oil companies, and the relationship between size and risk are discussed. The dynamics of vertical integration, present events and future developments are considered. (UK)

  5. Quantitative proteomic analysis of post-translational modifications of human histones

    DEFF Research Database (Denmark)

    Beck, Hans Christian; Nielsen, Eva C; Matthiesen, Rune

    2006-01-01

    , and H4 in a site-specific and dose-dependent manner. This unbiased analysis revealed that a relative increase in acetylated peptide from the histone variants H2A, H2B, and H4 was accompanied by a relative decrease of dimethylated Lys(57) from histone H2B. The dose-response results obtained...... by quantitative proteomics of histones from HDACi-treated cells were consistent with Western blot analysis of histone acetylation, cytotoxicity, and dose-dependent expression profiles of p21 and cyclin A2. This demonstrates that mass spectrometry-based quantitative proteomic analysis of post-translational...

  6. History and theory of Scripture translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jean-Claude Loba-Mkole

    2008-01-01

    Full Text Available This article argues for the importance of Bible translations through its historical achievements and theoretical frames of reference. The missionary expansion of Christianity owes its very being to translations. The early Christian communities knew the Bible through the LXX translations while churches today still continue to use various translations. Translations shape Scripture interpretations, especially when a given interpretation depends on a particular translation. A particular interpretation can also influence a given translation. The article shows how translation theories have been developed to clarify and how the transaction source-target is culturally handled. The articles discuss some of these “theoretical frames”, namely the functional equivalence, relevance, literary functional equivalence and intercultural mediation. By means of a historical overview and a reflection on Bible translation theories the article aims to focus on the role of Africa in translation history.

  7. The role of mRNA translation in the adaptation to hypoxia

    International Nuclear Information System (INIS)

    Koritzinsky, M.; Wouters, B.G.; Koumenis, C.

    2003-01-01

    Hypoxia commonly occurs in human tumours and is associated with a poor prognosis. We and others have shown that global mRNA translation is rapidly inhibited during hypoxia. However, some mRNAs, such as those coding for HIF-1 α and VEGF, remain efficiently translated. We therefore hypothesize that the inhibition of mRNA translation serves to promote hypoxia tolerance in two ways: i) through conservation of energy and ii) through differential gene expression involved in hypoxia adaptation. We are investigating the mechanisms responsible for the down regulation of protein synthesis during hypoxia, and how specific mRNAs maintain their ability to be translated under such conditions. Our goal is to understand the significance of these regulatory mechanisms for hypoxia tolerance in vitro and tumor growth in vivo. We have previously shown that one mechanism responsible for inhibiting protein synthesis during hypoxia is the activation of PERK, which inhibits the essential translation factor eIF2 α . Here we show that PERK-/- MEFs are not able to inhibit protein synthesis efficiently during hypoxia and are significantly less tolerant to hypoxia than wt cells. We also show that other mechanisms are important for sustained low protein synthesis during chronic hypoxia. We demonstrate that the eIF4F complex is disrupted during prolonged hypoxia, and that this is mediated by 4E-BP1 and 4E-T. eIF4F is essential for translation which is dependent upon the 5'mRNA cap-structure. These studies therefore indicate a switch from the inhibition of all translation through eIF2 α during acute hypoxia, to the inhibition of only cap-dependent translation during chronic hypoxia. This model predicts the differential induction of genes that can be translated cap-independently during chronic hypoxia, which is consistent with the observed differential translation of HIF-1 α and VEGF. The functional significance of the disruption of the eIF4F complex during hypoxia is currently being addressed

  8. Levelling-out and register variation in the translations of experienced and inexperienced translators: a corpus-based study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Karien Redelinghuys

    2016-07-01

    Full Text Available Explicitation, simplification, normalisation and levelling-out, the four features of translation proposed by Baker (1996, have attracted considerable attention in translation studies. Although the first three have been studied extensively, levelling-out has been the subject of less empirical investigation. Furthermore, there are no studies to date that have investigated the extent to which levelling-out occurs in translations by experienced translators and inexperienced translators. In this study, levelling-out is operationalised in terms of register. It is hypothesised that less register variation will be apparent in translations by inexperienced translators and, in keeping with the features of translation hypothesis, it is predicted that select linguistic features will demonstrate less register variation in translations than in non-translations. A custom-built corpus was compiled to test these hypotheses. While some light is shed on how translation expertise contributes to register sensitivity and the distribution of certain features across different registers, little evidence could be found for levelling-out as register variation is evident in the translation corpora.

  9. Product- and Process Units in the CRITT Translation Process Research Database

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael

    than 300 hours of text production. The database provides the raw logging data, as well as Tables of pre-processed product- and processing units. The TPR-DB includes various types of simple and composed product and process units that are intended to support the analysis and modelling of human text......The first version of the "Translation Process Research Database" (TPR DB v1.0) was released In August 2012, containing logging data of more than 400 translation and text production sessions. The current version of the TPR DB, (v1.4), contains data from more than 940 sessions, which represents more...

  10. Translation and adaptation of the Competencias Esenciales en Salud Pública para los recursos humanos en salud 1

    Science.gov (United States)

    de Almeida, Maria de Lourdes; Peres, Aida Maris; Ferreira, Maria Manuela Frederico; Mantovani, Maria de Fátima

    2017-01-01

    ABSTRACT Objective: to perform the translation and cultural adaptation of the document named Marco Regional de Competencias Esenciales en Salud Pública para los Recursos Humanos en Salud de la Región de las Américas (Regional Framework of Core Competencies in Public Health for Health Human Resources in the Region of Americas) from Spanish to Brazilian Portuguese. Method: a methodological study comprising the following phases: authorization for translation; initial translation; synthesis of translations and consensus; back-translation and formation of an expert committee. Result: in the translation of domain names, there was no difference in 66.7% (N = 4); in the translation of domain description and competencies there were divergences in 100% of them (N = 6, N = 56). A consensus of more than 80% was obtained in the translation and improvement in the expert committee by the change of words and expressions for approximation of meanings to the Brazilian context. Conclusion: the translated and adapted document has the potential of application in research, and use in the practice of collective/public health care in Brazil. PMID:28591302

  11. Translating the foundational model of anatomy into french using knowledge-based and lexical methods

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Merabti Tayeb

    2011-10-01

    Full Text Available Abstract Background The Foundational Model of Anatomy (FMA is the reference ontology regarding human anatomy. FMA vocabulary was integrated into the Health Multi Terminological Portal (HMTP developed by CISMeF based on the CISMeF Information System which also includes 26 other terminologies and controlled vocabularies, mainly in French. However, FMA is primarily in English. In this context, the translation of FMA English terms into French could also be useful for searching and indexing French anatomy resources. Various studies have investigated automatic methods to assist the translation of medical terminologies or create multilingual medical vocabularies. The goal of this study was to facilitate the translation of FMA vocabulary into French. Methods We compare two types of approaches to translate the FMA terms into French. The first one is UMLS-based on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is lexically-based on several Natural Language Processing (NLP tools. Results The UMLS-based approach produced a translation of 3,661 FMA terms into French whereas the lexical approach produced a translation of 3,129 FMA terms into French. A qualitative evaluation was made on 100 FMA terms translated by each method. For the UMLS-based approach, among the 100 translations, 52% were manually rated as "very good" and only 7% translations as "bad". For the lexical approach, among the 100 translations, 47% were rated as "very good" and 20% translations as "bad". Conclusions Overall, a low rate of translations were demonstrated by the two methods. The two approaches permitted us to semi-automatically translate 3,776 FMA terms from English into French, this was to added to the existing 10,844 French FMA terms in the HMTP (4,436 FMA French terms and 6,408 FMA terms manually translated.

  12. From Function to System: Advances in Choosing a Matrix Structure of the Translation Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ирина Николаевна Ремхе

    2016-12-01

    Full Text Available This article presents the authors’ view on the transition towards a new paradigm in the study of the translation process based on synergy, collaboration, networking and the cognitive structure of the translator’s mind. In the search for a hypothetical cognitive model of translation, a matrix model is represented to further enrich the interdisciplinary platform through understanding the conglomerate of the many sources involved in the act of translation and focusing on the role of the individual human being in translational cognition. The Map-Matrix Model comprises three levels of the translator’s mental space: Neurological, Representational and Conceptual. Each level corresponds to the inheritance relations between mapping patterns, clusters and frames. The model will be presented and interrogated through the results of a practical Think-aloud protocols experiment in order to give a better insight into the translation efficiency in terms of information processing and a clearer assumption of the feasibility of the concept.

  13. Rational Emotive Behavior Therapy: Humanism in Action.

    Science.gov (United States)

    Hill, Larry K.

    1996-01-01

    Claims that humanism, in both concept and philosophy, is encased in a literature that is predominantly abstract, making humanism difficult to translate into tangible day-to-day action. Argues that rational emotive behavior therapy (REBT), however, provides a detailed method for translating humanist concepts into humanist behavior. (RJM)

  14. The Temple Translator's Workstation Project

    National Research Council Canada - National Science Library

    Vanni, Michelle; Zajac, Remi

    1996-01-01

    .... The Temple Translator's Workstation is incorporated into a Tipster document management architecture and it allows both translator/analysts and monolingual analysts to use the machine- translation...

  15. Dual axis translation apparatus and system for translating an optical beam and related method

    Science.gov (United States)

    Cassidy, Kelly

    1991-01-01

    A dual axis translation device and system in accordance with this invention, for translating an optical beam along both an x-axis and a y-axis which are perpendicular to one another, has a beam directing means acting on said optical beam for directing the beam along a particular path transverse to said x and y axes. An arrangement supporting said beam directing means for movement in the x and y direction within a given plane is provided. The arrangement includes a first means for translating said beam directing means along the x-axis in said given plane in order to translate the beam along said x-axis. The arrangement comprises a second means for translating said beam directing means along the y-axis in said given plane in order to translate the beam along said y-axis.

  16. An Evaluation of Output Quality of Machine Translation (Padideh Software vs. Google Translate)

    Science.gov (United States)

    Azer, Haniyeh Sadeghi; Aghayi, Mohammad Bagher

    2015-01-01

    This study aims to evaluate the translation quality of two machine translation systems in translating six different text-types, from English to Persian. The evaluation was based on criteria proposed by Van Slype (1979). The proposed model for evaluation is a black-box type, comparative and adequacy-oriented evaluation. To conduct the evaluation, a…

  17. Thinking Chinese Translation A Course in Translation Method; Chinese to English

    CERN Document Server

    Valerie, Pellatt

    2010-01-01

    Suitable for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. "Thinking Chinese Translation", this book explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as 'schema') contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation

  18. The Complexity of Indirect Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wenjie, L. I.

    2017-01-01

    its complex nature, and thus determined that many facets of ITr remain to be studied. The present article will try to encompass the complexity of ITr by looking into the reasons for translating indirectly, the challenge of finding out mediating texts (MTs), indirectness in both translation...... of which have been translated and interpreted indirectly through major languages like English, will be employed as examples. Hopefully, this study will offer more insights into the nature of translation as a social activity and raise further interests in studying translation as a complex phenomenon....

  19. Translational Epidemiology in Psychiatry

    Science.gov (United States)

    Weissman, Myrna M.; Brown, Alan S.; Talati, Ardesheer

    2012-01-01

    Translational research generally refers to the application of knowledge generated by advances in basic sciences research translated into new approaches for diagnosis, prevention, and treatment of disease. This direction is called bench-to-bedside. Psychiatry has similarly emphasized the basic sciences as the starting point of translational research. This article introduces the term translational epidemiology for psychiatry research as a bidirectional concept in which the knowledge generated from the bedside or the population can also be translated to the benches of laboratory science. Epidemiologic studies are primarily observational but can generate representative samples, novel designs, and hypotheses that can be translated into more tractable experimental approaches in the clinical and basic sciences. This bedside-to-bench concept has not been explicated in psychiatry, although there are an increasing number of examples in the research literature. This article describes selected epidemiologic designs, providing examples and opportunities for translational research from community surveys and prospective, birth cohort, and family-based designs. Rapid developments in informatics, emphases on large sample collection for genetic and biomarker studies, and interest in personalized medicine—which requires information on relative and absolute risk factors—make this topic timely. The approach described has implications for providing fresh metaphors to communicate complex issues in interdisciplinary collaborations and for training in epidemiology and other sciences in psychiatry. PMID:21646577

  20. Genome-Scale Analysis of Translation Elongation with a Ribosome Flow Model

    Science.gov (United States)

    Meilijson, Isaac; Kupiec, Martin; Ruppin, Eytan

    2011-01-01

    We describe the first large scale analysis of gene translation that is based on a model that takes into account the physical and dynamical nature of this process. The Ribosomal Flow Model (RFM) predicts fundamental features of the translation process, including translation rates, protein abundance levels, ribosomal densities and the relation between all these variables, better than alternative (‘non-physical’) approaches. In addition, we show that the RFM can be used for accurate inference of various other quantities including genes' initiation rates and translation costs. These quantities could not be inferred by previous predictors. We find that increasing the number of available ribosomes (or equivalently the initiation rate) increases the genomic translation rate and the mean ribosome density only up to a certain point, beyond which both saturate. Strikingly, assuming that the translation system is tuned to work at the pre-saturation point maximizes the predictive power of the model with respect to experimental data. This result suggests that in all organisms that were analyzed (from bacteria to Human), the global initiation rate is optimized to attain the pre-saturation point. The fact that similar results were not observed for heterologous genes indicates that this feature is under selection. Remarkably, the gap between the performance of the RFM and alternative predictors is strikingly large in the case of heterologous genes, testifying to the model's promising biotechnological value in predicting the abundance of heterologous proteins before expressing them in the desired host. PMID:21909250

  1. A Protocol of Japanese-English Translation

    OpenAIRE

    三浦, 勲夫; MIURA, Isao

    1999-01-01

    Every year I translate Japanes enewspaper articles into English and publish them in book form containing 12 or more translations. In translating there are regular procedures I go through:1)initial translation done by me and 2) corrected translation done through discussion between a native English speaker and me.

  2. INTEGRATING MACHINE TRANSLATION AND SPEECH SYNTHESIS COMPONENT FOR ENGLISH TO DRAVIDIAN LANGUAGE SPEECH TO SPEECH TRANSLATION SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    J. SANGEETHA

    2015-02-01

    Full Text Available This paper provides an interface between the machine translation and speech synthesis system for converting English speech to Tamil text in English to Tamil speech to speech translation system. The speech translation system consists of three modules: automatic speech recognition, machine translation and text to speech synthesis. Many procedures for incorporation of speech recognition and machine translation have been projected. Still speech synthesis system has not yet been measured. In this paper, we focus on integration of machine translation and speech synthesis, and report a subjective evaluation to investigate the impact of speech synthesis, machine translation and the integration of machine translation and speech synthesis components. Here we implement a hybrid machine translation (combination of rule based and statistical machine translation and concatenative syllable based speech synthesis technique. In order to retain the naturalness and intelligibility of synthesized speech Auto Associative Neural Network (AANN prosody prediction is used in this work. The results of this system investigation demonstrate that the naturalness and intelligibility of the synthesized speech are strongly influenced by the fluency and correctness of the translated text.

  3. Precision translator

    Science.gov (United States)

    Reedy, Robert P.; Crawford, Daniel W.

    1984-01-01

    A precision translator for focusing a beam of light on the end of a glass fiber which includes two turning fork-like members rigidly connected to each other. These members have two prongs each with its separation adjusted by a screw, thereby adjusting the orthogonal positioning of a glass fiber attached to one of the members. This translator is made of simple parts with capability to keep adjustment even in condition of rough handling.

  4. Lost in Translation?

    NARCIS (Netherlands)

    Jonkers, Peter

    2017-01-01

    Translating sacred scriptures is not only a praxis that is crucial for the fruitful, i.e. non-distorted and unbiased dialogue between different religious traditions, but also raises some fundamental theoretical questions when it comes to translating the sacred texts of the religious other or

  5. Translating Romans: some persistent headaches

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A.B. du Toit

    2010-07-01

    Full Text Available Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise in biblical languages automatically qualified one as a Bible translator. In 1949, Ronald Knox, who for nine years conscientiously struggled with translating the Bible for his generation, published a booklet under the title The trials of a translator. At that stage Bible translation as the subject of scientific study was still in its infancy. Since then, research into the intricacies of communicating the biblical message in an authentic but understandable manner, has made significant progress (cf. Roberts, 2009. However, the frustrations of Bible translators, first of all to really understand what the biblical authors wanted to convey to their original addressees, and then to commu-nicate that message to their own targeted readers in a meaningful way, have not disappeared. In fact, the challenge to meet the vary-ing requirements of the multiple kinds of translation that are present-ly in vogue, has only increased.

  6. The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea

    Science.gov (United States)

    Tully, Eric J.

    2012-01-01

    This comprehensive examination of the Syriac Peshitta of Hosea (P-Hosea) is the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. It uses in particular Andrew Chesterman's Causal Model and Gideon Toury's descriptive approach. Every translator leaves residue of his or her…

  7. Local health department translation processes: potential of machine translation technologies to help meet needs.

    Science.gov (United States)

    Turner, Anne M; Mandel, Hannah; Capurro, Daniel

    2013-01-01

    Limited English proficiency (LEP), defined as a limited ability to read, speak, write, or understand English, is associated with health disparities. Despite federal and state requirements to translate health information, the vast majority of health materials are solely available in English. This project investigates barriers to translation of health information and explores new technologies to improve access to multilingual public health materials. We surveyed all 77 local health departments (LHDs) in the Northwest about translation needs, practices, barriers and attitudes towards machine translation (MT). We received 67 responses from 45 LHDs. Translation of health materials is the principle strategy used by LHDs to reach LEP populations. Cost and access to qualified translators are principle barriers to producing multilingual materials. Thirteen LHDs have used online MT tools. Many respondents expressed concerns about the accuracy of MT. Overall, respondents were positive about its potential use, if low costs and quality could be assured.

  8. The Meaning of Terrace as Social Interaction Place in Vertical Kampung

    Science.gov (United States)

    Sihombing, Antony; Gumay Poetri, Nurul

    2018-01-01

    The pros and cons of vertical housing development in Jakarta make me intend to raise the issue of the vertical kampung. In the kampung, there are social spaces where people interact to create a culture of rukun and gotong-royong. It is the terrace which become a container of social interaction. The purpose of this study is to reveal the meaning of the terrace in social interaction in the vertical kampung and its influence when the terrace room is not presented in the vertical kampung. The lost meaning of kampung when terrace is not presented in vertical kampung can be known through cognitive maps. Cognitive maps are the methodologies used to gain a human perception or view of life experiences in a particular place. This study involved several families in West Jatinegara Rusunawa to find out how people looked at the terrace in their life while in Kampung Pulo. Based on the cognitive maps method that has been done by the respondents, the terrace referred to by the villagers is an open space where people can see and interact with each other. Social space in the form of terraces which is needed by the kampung dweller, in fact is not a terrace house which is used as a place to receive guests and as a barrier between the fence and the body of the house.

  9. Language policies and sign language translation and interpreting: connections between Brazil and Mozambique

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvana Aguiar dos Santos

    2015-12-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/1984-8420.2015v16n2p101 This paper is the result of an initial attempt to establish a connection between Brazil and Mozambique regarding sign language translation and interpreting. It reviews some important landmarks in language policies aimed at sign languages in these countries and discusses how certain actions directly impact political decisions related to sign lan­guage translation and interpreting. In this context, two lines of argument are developed. The first one addresses the role of sign language translation and interpreting in the Por­tuguese-speaking context, since Portuguese is the official language in both countries; the other offers some reflections about the Deaf movements and the movements of sign lan­guage translators and interpreters, the legal recognition of sign languages, the develop­ment of undergraduate courses and the contemporary challenges in the work of transla­tion professionals. Finally, it is suggested that sign language translators and interpreters in both Brazil and Mozambique undertake efforts to press government bodies to invest in: (i area-specific training for translators and interpreters, (ii qualification of the ser­vices provided by such professionals, and (iii development of human resources at mas­ter’s and doctoral levels in order to strengthen research on sign language translation and interpreting in the Community of Portuguese-Speaking Countries.

  10. Probing for Neuroadaptations to Unpredictable Stressors in Addiction: Translational Methods and Emerging Evidence.

    Science.gov (United States)

    Kaye, Jesse T; Bradford, Daniel E; Magruder, Katherine P; Curtin, John J

    2017-05-01

    Stressors clearly contribute to addiction etiology and relapse in humans, but our understanding of specific mechanisms remains limited. Rodent models of addiction offer the power, flexibility, and precision necessary to delineate the causal role and specific mechanisms through which stressors influence alcohol and other drug use. This review describes a program of research using startle potentiation to unpredictable stressors that is well positioned to translate between animal models and clinical research with humans on stress neuroadaptations in addiction. This research rests on a solid foundation provided by three separate pillars of evidence from (a) rodent behavioral neuroscience on stress neuroadaptations in addiction, (b) rodent affective neuroscience on startle potentiation, and (c) human addiction and affective science with startle potentiation. Rodent stress neuroadaptation models implicate adaptations in corticotropin-releasing factor and norepinephrine circuits within the central extended amygdala following chronic alcohol and other drug use that mediate anxious behaviors and stress-induced reinstatement among drug-dependent rodents. Basic affective neuroscience indicates that these same neural mechanisms are involved in startle potentiation to unpredictable stressors in particular (vs. predictable stressors). We believe that synthesis of these evidence bases should focus us on the role of unpredictable stressors in addiction etiology and relapse. Startle potentiation in unpredictable stressor tasks is proposed to provide an attractive and flexible test bed to encourage tight translation and reverse translation between animal models and human clinical research on stress neuroadaptations. Experimental therapeutics approaches focused on unpredictable stressors hold high promise to identify, repurpose, or refine pharmacological and psychosocial interventions for addiction.

  11. Probing for Neuroadaptations to Unpredictable Stressors in Addiction: Translational Methods and Emerging Evidence

    Science.gov (United States)

    Kaye, Jesse T.; Bradford, Daniel E.; Magruder, Katherine P.; Curtin, John J.

    2017-01-01

    Stressors clearly contribute to addiction etiology and relapse in humans, but our understanding of specific mechanisms remains limited. Rodent models of addiction offer the power, flexibility, and precision necessary to delineate the causal role and specific mechanisms through which stressors influence alcohol and other drug use. This review describes a program of research using startle potentiation to unpredictable stressors that is well positioned to translate between animal models and clinical research with humans on stress neuroadaptations in addiction. This research rests on a solid foundation provided by three separate pillars of evidence from (a) rodent behavioral neuroscience on stress neuroadaptations in addiction, (b) rodent affective neuroscience on startle potentiation, and (c) human addiction and affective science with startle potentiation. Rodent stress neuroadaptation models implicate adaptations in corticotropin-releasing factor and norepinephrine circuits within the central extended amygdala following chronic alcohol and other drug use that mediate anxious behaviors and stress-induced reinstatement among drug-dependent rodents. Basic affective neuroscience indicates that these same neural mechanisms are involved in startle potentiation to unpredictable stressors in particular (vs. predictable stressors). We believe that synthesis of these evidence bases should focus us on the role of unpredictable stressors in addiction etiology and relapse. Startle potentiation in unpredictable stressor tasks is proposed to provide an attractive and flexible test bed to encourage tight translation and reverse translation between animal models and human clinical research on stress neuroadaptations. Experimental therapeutics approaches focused on unpredictable stressors hold high promise to identify, repurpose, or refine pharmacological and psychosocial interventions for addiction. PMID:28499100

  12. Proteomic profiling and post-translational modifications in human keratinocytes treated with Mucuna pruriens leaf extract.

    Science.gov (United States)

    Cortelazzo, Alessio; Lampariello, Raffaella L; Sticozzi, Claudia; Guerranti, Roberto; Mirasole, Cristiana; Zolla, Lello; Sacchetti, Gianni; Hajek, Joussef; Valacchi, Giuseppe

    2014-02-03

    Mucuna pruriens (Mp) is a plant belonging to the Fabaceae family, with several medicinal properties among which its potential to treat diseases where reactive oxygen species (ROS) play an important role in the pathogeneses. The aim was to investigate the effects of Mp leaf methanolic extract (MPME) on human keratinocytes protein expression and its role in preventing proteins oxidation after oxidative stress (OS) exposure. The effects of MPME on HaCaT cells protein expression were evaluated treating cells with different concentrations of MPME, with glucose oxidase (GO, source of OS) and with MPME subsequently treated with GO. The protein patterns of treated HaCaT cells are analyzed by two-dimensional gel electrophoresis (2-DE) and compared with that of untreated HaCaT. Immunoblotting was then used to evaluate the role of MPME in preventing the 4-hydroxynonenal protein adducts (4-HNE PAs) formation (marker of OS). Eighteen proteins, identified by mass spectrometry (LC-ESI-CID-MS/MS), were modulated distinctly by MPME in HaCaT. Overall, MPME counteract GO effect, reducing the GO-induced overexpression of several proteins involved in stress response (T-complex protein 1, Protein disulfide-isomerase A3, Protein DJ-1, and Stress-induced-phosphoprotein 1), in cell energy methabolism (Inorganic pyrophosphatase, Triosephosphate isomerase isoform 1, 2-phosphopyruvate-hydratase alpha-enolase, and Fructose-bisphosphate aldolase A isoform 1), in cytoskeletal organization (Cytokeratins 18, 9, 2, Cofilin-1, Annexin A2 and F-actin-capping protein subunit beta isoform 1) and in cell cycle progression (Eukaryotic translation initiation factor 5A-1 isoform B). In addition, MPME decreased the 4-HNE PAs levels, in particular on 2-phosphopyruvate-hydratase alpha-enolase and Cytokeratin 9. Our findings show that MPME might be helpful in the treatment of OS-related skin diseases by preventing protein post-translational modifications (4-HNE PAs). © 2013 Published by Elsevier Ireland Ltd.

  13. Leptin in humans: lessons from translational research.

    Science.gov (United States)

    Blüher, Susann; Mantzoros, Christos S

    2009-03-01

    Leptin has emerged over the past decade as a key hormone in not only the regulation of food intake and energy expenditure but also in the regulation of neuroendocrine and immune function as well as the modulation of glucose and fat metabolism as shown by numerous observational and interventional studies in humans with (complete) congenital or relative leptin deficiency. These results have led to proof-of-concept studies that have investigated the effect of leptin administration in subjects with complete (congenital) leptin deficiency caused by mutations in the leptin gene as well as in humans with relative leptin deficiency, including states of lipoatrophy or negative energy balance and neuroendocrine dysfunction, as for instance seen with hypothalamic amenorrhea in states of exercise-induced weight loss. In those conditions, most neuroendocrine, metabolic, or immune disturbances can be restored by leptin administration. Leptin replacement therapy is thus a promising approach in several disease states, including congenital complete leptin deficiency, states of energy deprivation, including anorexia nervosa or milder forms of hypothalamic amenorrhea, as well as syndromes of insulin resistance seen in conditions such as congenital or acquired lipodystrophy. In contrast, states of energy excess such as garden-variety obesity are associated with hyperleptinemia that reflects either leptin tolerance or leptin resistance. For those conditions, development of leptin sensitizers is currently a focus of pharmaceutical research. This article summarizes our current understanding of leptin's role in human physiology and its potential role as a novel therapeutic option in human disease states associated with a new hormone deficiency, ie, leptin deficiency.

  14. Vertical transmission of HIV from mother to child in sub-Saharan Africa: modes of transmission and methods for prevention.

    Science.gov (United States)

    Santmyire, B R

    2001-05-01

    The impact of the human immunodeficiency virus (HIV) epidemic in sub-Saharan Africa on future mortality rates of infants, children, and mothers, life expectancy, and economic growth is profound. Vertical transmission of HIV, transmission from mother to child, is a major factor in the increasing rates of HIV infection in sub-Saharan Africa. Vertical transmission of HIV occurs in utero, intrapartum during labor and delivery, and postpartum during breast-feeding. Because of the large numbers of HIV-infected mothers in developing countries, the majority trials regarding prevention of vertical transmission of HIV have been conducted in sub-Saharan Africa. Thus, sub-Saharan Africa has become a human laboratory, which demonstrates both the successes and failures of preventative methods to reduce vertical transmission of HIV. This review summarizes the body of research dedicated to understanding the pathophysiology of vertical transmission of HIV and pharmacology of inhibition of vertical transmission of HIV. While many debate the ethics of conducting trials in developing countries where effective prevention modalities have been slow to be implemented for economic, social and political reasons, studies continue and researchers continue to discover therapies and preventative methods, which may reduce the future devastation of HIV both in sub-Saharan Africa and throughout the world.

  15. TEACHING TRANSLATION: OBJECTIVES AND METHODS

    OpenAIRE

    Kobyakova, Iryna; Shvachko, Svitlana

    2016-01-01

    The article is focused on the set of items: teaching translation, objectives, exercises and assignments (both word-centered and text-centered translation), translation analysis. The choice of the items is motivated by the dominant functions of transatology (nominative and communicative). The latter succeed in identification of adequate, congruent, equivalent translation. The article discusses the problems of professional validity, theoretical insertions, textocentric analysis. Gains, achievem...

  16. Adaptation of the vertical vestibulo-ocular reflex in cats during low-frequency vertical rotation.

    Science.gov (United States)

    Fushiki, Hiroaki; Maruyama, Motoyoshi; Shojaku, Hideo

    2018-04-01

    We examined plastic changes in the vestibulo-ocular reflex (VOR) during low-frequency vertical head rotation, a condition under which otolith inputs from the vestibular system are essential for VOR generation. For adaptive conditioning of the vertical VOR, 0.02Hz sinusoidal pitch rotation for one hour about the earth's horizontal axis was synchronized with out-of-phase vertical visual stimulation from a random dot pattern. A vertical VOR was well evoked when the upright animal rotated around the earth-horizontal axis (EHA) at low frequency due to the changing gravity stimulus and dynamic stimulation of the otoliths. After adaptive conditioning, the amplitude of the vertical VOR increased by an average of 32.1%. Our observations showing plasticity in the otolithic contribution to the VOR may provide a new strategy for visual-vestibular mismatch training in patients with otolithic disorders. This low-frequency vertical head rotation protocol also provides a model for investigating the mechanisms underlying the adaptation of VORs mediated by otolith activation. Copyright © 2017 Elsevier B.V. All rights reserved.

  17. Translating Management Practices in Hierarchical Organizations

    DEFF Research Database (Denmark)

    Wæraas, Arild; Nielsen, Jeppe Agger

    structures affect translators’ approaches taken towards management ideas. This paper reports the findings from a longitudinal case study of the translation of Leadership Pipeline in a Danish fire department and how the translators’ approach changed over time from a modifying to a reproducing mode. The study......This study examines how translators in a hierarchical context approach the translation of management practices. Although current translation theory and research emphasize the importance of contextual factors in translation processes, little research has investigated how strongly hierarchical...... finds that translation does not necessarily imply transformation of the management idea, pointing instead to aspects of exact imitation and copying of an ”original” idea. It also highlights how translation is likely to involve multiple and successive translation modes and, furthermore, that strongly...

  18. The Vertical Farm: A Review of Developments and Implications for the Vertical City

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kheir Al-Kodmany

    2018-02-01

    Full Text Available This paper discusses the emerging need for vertical farms by examining issues related to food security, urban population growth, farmland shortages, “food miles”, and associated greenhouse gas (GHG emissions. Urban planners and agricultural leaders have argued that cities will need to produce food internally to respond to demand by increasing population and to avoid paralyzing congestion, harmful pollution, and unaffordable food prices. The paper examines urban agriculture as a solution to these problems by merging food production and consumption in one place, with the vertical farm being suitable for urban areas where available land is limited and expensive. Luckily, recent advances in greenhouse technologies such as hydroponics, aeroponics, and aquaponics have provided a promising future to the vertical farm concept. These high-tech systems represent a paradigm shift in farming and food production and offer suitable and efficient methods for city farming by minimizing maintenance and maximizing yield. Upon reviewing these technologies and examining project prototypes, we find that these efforts may plant the seeds for the realization of the vertical farm. The paper, however, closes by speculating about the consequences, advantages, and disadvantages of the vertical farm’s implementation. Economic feasibility, codes, regulations, and a lack of expertise remain major obstacles in the path to implementing the vertical farm.

  19. Translational Partnership Development Lead | Center for Cancer Research

    Science.gov (United States)

    PROGRAM DESCRIPTION The Frederick National Laboratory for Cancer Research (FNLCR) is a Federally Funded Research and Development Center operated by Leidos Biomedical Research, Inc on behalf of the National Cancer Institute (NCI). The staff of FNLCR support the NCI’s mission in the fight against cancer and HIV/AIDS. Currently we are seeking a Translational Partnership Development Lead (TPDL) who will work closely with the Office of Translational Resources (OTR) within the Office of the Director (OD) of NCI’s Center for Cancer Research (CCR) to facilitate the successful translation of CCR’s basic and preclinical research advances into new therapeutics and diagnostics. The TPDL with be strategically aligned within FNLCR’s Partnership Development Office (PDO), to maximally leverage the critical mass of expertise available within the PDO. CCR comprises the basic and clinical components of the NCI’s Intramural Research Program (IRP) and consists of ~230 basic and clinical Investigators located at either the NIH main campus in Bethesda or the NCI-Frederick campus. CCR Investigators are focused primarily on cancer and HIV/AIDS, with special emphasis on the most challenging and important high-risk/high-reward problems driving the fields. (See https://ccr.cancer.gov for a full delineation of CCR Investigators and their research activities.) The process of developing research findings into new clinical applications is high risk, complex, variable, and requires multiple areas of expertise seldom available within the confines of a single Investigator’s laboratory. To accelerate this process, OTR serves as a unifying force within CCR for all aspects of translational activities required to achieve success and maintain timely progress. A key aspect of OTR’s function is to develop and strengthen essential communications and collaborations within NIH, with extramural partners and with industry to bring together experts in chemistry, human subjects research

  20. Translational Research from an Informatics Perspective

    Science.gov (United States)

    Bernstam, Elmer; Meric-Bernstam, Funda; Johnson-Throop, Kathy A.; Turley, James P.; Smith, Jack W.

    2007-01-01

    Clinical and translational research (CTR) is an essential part of a sustainable global health system. Informatics is now recognized as an important en-abler of CTR and informaticians are increasingly called upon to help CTR efforts. The US National Institutes of Health mandated biomedical informatics activity as part of its new national CTR grant initiative, the Clinical and Translational Science Award (CTSA). Traditionally, translational re-search was defined as the translation of laboratory discoveries to patient care (bench to bedside). We argue, however, that there are many other kinds of translational research. Indeed, translational re-search requires the translation of knowledge dis-covered in one domain to another domain and is therefore an information-based activity. In this panel, we will expand upon this view of translational research and present three different examples of translation to illustrate the point: 1) bench to bedside, 2) Earth to space and 3) academia to community. We will conclude with a discussion of our local translational research efforts that draw on each of the three examples.

  1. Translational ecology for hydrogeology.

    Science.gov (United States)

    Schlesinger, William H

    2013-01-01

    Translational ecology--a special discipline aimed to improve the accessibility of science to policy makers--will help hydrogeologists contribute to the solution of pressing environmental problems. Patterned after translational medicine, translational ecology is a partnership to ensure that the right science gets done in a timely fashion, so that it can be communicated to those who need it. © 2013, National Ground Water Association.

  2. Vertical pump assembly

    International Nuclear Information System (INIS)

    Dohnal, M.; Rosel, J.; Skarka, V.

    1988-01-01

    The mounting is described of the drive assembly of a vertical pump for nuclear power plants in areas with seismic risk. The assembly is attached to the building floor using flexible and damping elements. The design allows producing seismically resistant pumps without major design changes in the existing types of vertical pumps. (E.S.). 1 fig

  3. Modelling vertical human walking forces using self-sustained oscillator

    Science.gov (United States)

    Kumar, Prakash; Kumar, Anil; Racic, Vitomir; Erlicher, Silvano

    2018-01-01

    This paper proposes a model of a self-sustained oscillator which can generate reliably the vertical contact force between the feet of a healthy pedestrian and the supporting flat rigid surface. The model is motivated by the self-sustained nature of the walking process, i.e. a pedestrian generates the required inner energy to sustain its repetitive body motion. The derived model is a fusion of the well-known Rayleigh, Van der Pol and Duffing oscillators. Some additional nonlinear terms are added to produce both the odd and even harmonics observed in the experimentally measured force data. The model parameters were derived from force records due to twelve pedestrians walking on an instrumented treadmill at ten speeds using a linear least square technique. The stability analysis was performed using the energy balance method and perturbation method. The results obtained from the model show a good agreement with the experimental results.

  4. Translational environmental biology: cell biology informing conservation.

    Science.gov (United States)

    Traylor-Knowles, Nikki; Palumbi, Stephen R

    2014-05-01

    Typically, findings from cell biology have been beneficial for preventing human disease. However, translational applications from cell biology can also be applied to conservation efforts, such as protecting coral reefs. Recent efforts to understand the cell biological mechanisms maintaining coral health such as innate immunity and acclimatization have prompted new developments in conservation. Similar to biomedicine, we urge that future efforts should focus on better frameworks for biomarker development to protect coral reefs. Copyright © 2014 Elsevier Ltd. All rights reserved.

  5. Butein Inhibits Angiogenesis of Human Endothelial Progenitor Cells via the Translation Dependent Signaling Pathway

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ching-Hu Chung

    2013-01-01

    Full Text Available Compelling evidence indicates that bone marrow-derived endothelial progenitor cells (EPCs can contribute to postnatal neovascularization and tumor angiogenesis. EPCs have been shown to play a “catalytic” role in metastatic progression by mediating the angiogenic switch. Understanding the pharmacological functions and molecular targets of natural products is critical for drug development. Butein, a natural chalcone derivative, has been reported to exert potent anticancer activity. However, the antiangiogenic activity of butein has not been addressed. In this study, we found that butein inhibited serum- and vascular endothelial growth factor- (VEGF- induced cell proliferation, migration, and tube formation of human EPCs in a concentration dependent manner without cytotoxic effect. Furthermore, butein markedly abrogated VEGF-induced vessels sprouting from aortic rings and suppressed microvessel formation in the Matrigel implant assay in vivo. In addition, butein concentration-dependently repressed the phosphorylation of Akt, mTOR, and the major downstream effectors, p70S6K, 4E-BP1, and eIF4E in EPCs. Taken together, our results demonstrate for the first time that butein exhibits the antiangiogenic effect both in vitro and in vivo by targeting the translational machinery. Butein is a promising angiogenesis inhibitor with the potential for treatment of cancer and other angiogenesis-related diseases.

  6. Evaluation of P-glycoprotein expression in pain relevant tissues: understanding translation of efflux from preclinical species to human

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Renu Singh Dhanikula

    2016-10-01

    Full Text Available Various efflux transporters, such as P-glycoprotein (P-gp are now widely accepted to have profound influence on the disposition of substrates. Nevertheless, there is paucity of information about their expression and functionality in the pain relevant tissues (such as brain, spinal cord and dorsal root ganglia (DRG across various species. Therefore, our attempts were directed at evaluating P-gp expression in these tissues to understand its effect on the central nervous system (CNS disposition. As a means of characterizing the normal tissue distribution of P-gp, immunohistochemistry was performed with two antibodies (C219 and H241 directed against different epitopes of MDR1 gene. Notable expression of P-gp was detected in the DRG of Sprague Dawley rat, Beagle Dog, Cynomolgous monkey as well as human. The expression of P-gp was observed in the CNS tissues with evident species differences, the expression of P-gp in human brain and spinal cord was lower than in rats and dogs but relatively comparable to that in monkeys. However, no species related differences were seen in the expression at the DRG level. Double-labelling using an antibody against a marker of endothelial cells confirmed that P-gp was exclusively localized in capillary endothelial cells. This study highlights the cross species similarities and differences in the expression of P-gp and thus serves as a vital step in understanding the translation of exposure of P-gp substrates to human.

  7. Perceived radial translation during centrifugation

    NARCIS (Netherlands)

    Bos, J.E.; Correia Grácio, B.J.

    2015-01-01

    BACKGROUND: Linear acceleration generally gives rise to translation perception. Centripetal acceleration during centrifugation, however, has never been reported giving rise to a radial, inward translation perception. OBJECTIVE: To study whether centrifugation can induce a radial translation

  8. Russian translations for Cochrane.

    Science.gov (United States)

    Yudina, E V; Ziganshina, L E

    2015-01-01

    Cochrane collaboration has made a huge contribution to the development of evidence-based medicine; Cochrane work is the international gold standard of independent, credible and reliable high-quality information in medicine. Over the past 20 years the Cochrane Collaboration helped transforming decision-making in health and reforming it significantly, saving lives and contributing to longevity [1]. Until recently, Cochrane evidence were available only in English, which represents a significant barrier to their wider use in non-English speaking countries. To provide access to evidence, obtained from Cochrane Reviews, for health professionals and general public (from non-English-speaking countries), bypassing language barriers, Cochrane collaboration in 2014 initiated an international project of translating Plain language summaries of Cochrane Reviews into other languages [2, 3]. Russian translations of Plain language summaries were started in May 2014 by the team from Kazan Federal University (Department of Basic and Clinical Pharmacology; 2014-2015 as an Affiliated Centre in Tatarstan of the Nordic Cochrane Centre, since August 2015 as Cochrane Russia, a Russian branch of Cochrane Nordic, Head - Liliya Eugenevna Ziganshina) on a voluntary basis. To assess the quality of Russian translations of Cochrane Plain Language Summaries (PLS) and their potential impact on the Russian speaking community through user feedback with the overarching aim of furthering the translations project. We conducted the continuous online survey via Google Docs. We invited respondents through the electronic Russian language discussion forum on Essential Medicines (E-lek), links to survey on the Russian Cochrane.org website, invitations to Cochrane contributors registered in Archie from potential Russian-speaking countries. We set up the survey in Russian and English. The respondents were asked to respond to the questionnaire regarding the relevance and potential impact of the Cochrane Russian

  9. Using a Historical Lens to Envision the Next Generation of Genomic Translation Research.

    Science.gov (United States)

    McBride, Colleen M; Abrams, Leah R; Koehly, Laura M

    2015-01-01

    The past 20 years have witnessed successive and exponential advances in genomic discovery and technology, with a broad scientific imperative pushing for continual advancements. The most consistent critique of these advances is that they have vastly outpaced translation of new knowledge into improvements in public health and medicine. We employ a historical and epistemological analysis to characterize how prevailing scientific meta-narratives have shaped the pace and priorities of research applying genomics to health promotion. We use four 'pivotal events' - the genetic characterization of Down syndrome, the launch of the Human Genome Research Project, the discovery of BRCA1, and the emergence of direct-to- consumer genetic testing - to illustrate how these scientific meta-narratives have inhibited genomic translation research. The notion that discovery should precede translation research has over-focused translation research on the latest genetic testing platform. The idea that genetic-related research has an exceptional potential for public harm has encouraged research on worst case scenarios. The perceived competition between genetics and social determinants of health has discouraged a unified research agenda to move genomic translation forward. We make a case for creating new scientific meta-narratives in which discovery and translation research agendas are envisioned as an interdependent enterprise. © 2015 S. Karger AG, Basel.

  10. National Center for Advancing Translational Sciences

    Science.gov (United States)

    ... Models Core Technologies Clinical Innovation Clinical and Translational Science Awards Program Rare Diseases Clinical Research Network Patient ... to our monthly e-newsletter. About Translation Translational Science Spectrum Explore the full spectrum of translational science, ...

  11. Translation and Evolution: The Historical Transmission of Culture through Artificial Selection

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Davi S. Gonçalves

    2015-12-01

    Full Text Available The problem to be investigated in this article concerns the intricate tradition whereby translation has been historically affecting the evolution of human cultures; nevertheless, the general context of my investigation is not at all positioned in the sphere of biological or cultural repertoire as if they were delineated independently. I understand, on the contrary, that placing oneself in the position of that observer who gazes upon the abundant interaction between genes and cultural stimuli (not as enemies but as allies in the process of cultural evolution would be much more effective than that. In this sense, my specific context regards the historical relevance of translation for the bridge proposed in “Cultural Transmission and Evolution” (Cavalli-Sforza, 2000 between genes, peoples, and languages to be effectively constructed – it seems of paramount importance to have a glimpse on how the process of translation has gradually been entering the game. The emergence of language in the social interactions of our ancestors has been decisive for the evolution of their (and consequently our cultural environments, so decisive that trying to separate these realms (language and culture is currently considered not only unfeasible but actually a complete utopia; hence my overall purpose to problematise even more such questionable division. Bearing in mind that my overall intention is to pay a careful look upon the twofold relationship between the evolution of language and that of culture, my specific one is to establish such link in the specific scope of translation practices. That having been said my study shall test two hypotheses; the first hypothesis is that, translation surfaces as a cornerstone in the contemporary process of cultural evolution – given its all-embracing status in the globalised world; my second hypothesis is that, if “[c]ultural transmission is easier, faster, and more efficient when a powerful, authoritarian chief forces

  12. Translation and Evolution: The Historical Transmission of Culture through Artificial Selection

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Davi S. Gonçalves

    2015-08-01

    Full Text Available http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35n2p14 The problem to be investigated in this article concerns the intricate tradition whereby translation has been historically affecting the evolution of human cultures; nevertheless, the general context of my investigation is not at all positioned in the sphere of biological or cultural repertoire as if they were delineated independently. I understand, on the contrary, that placing oneself in the position of that observer who gazes upon the abundant interaction between genes and cultural stimuli (not as enemies but as allies in the process of cultural evolution would be much more effective than that. In this sense, my specific context regards the historical relevance of translation for the bridge proposed in “Cultural Transmission and Evolution” (Cavalli-Sforza, 2000 between genes, peoples, and languages to be effectively constructed – it seems of paramount importance to have a glimpse on how the process of translation has gradually been entering the game. The emergence of language in the social interactions of our ancestors has been decisive for the evolution of their (and consequently our cultural environments, so decisive that trying to separate these realms (language and culture is currently considered not only unfeasible but actually a complete utopia; hence my overall purpose to problematise even more such questionable division. Bearing in mind that my overall intention is to pay a careful look upon the twofold relationship between the evolution of language and that of culture, my specific one is to establish such link in the specific scope of translation practices. That having been said my study shall test two hypotheses; the first hypothesis is that, translation surfaces as a cornerstone in the contemporary process of cultural evolution – given its all-embracing status in the globalised world; my second hypothesis is that, if “[c]ultural transmission is easier, faster, and more

  13. Gregory Rabassa’s Views on Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bolaños Cuéllar Sergio

    2011-06-01

    Full Text Available Gregory Rabassa is noted for his translations of famous Latin American authors (García Márquez, Vargas Llosa, Clarice Lispector, Jorge Amado, etc.. Less known are his views on translating. In this paper I aim at presenting and discussing his viewpoints as to the definition of translation (with a key discussion of the concept of equivalence, the role of the translator (a model speaker-listener of the target text, and some of the translation strategies he applies in his translational work (original's pre-eminence, problem solving, foreignizing, fictionalizing, and semantic networking. I argue that most of Rabassa's stances towards translating can be explained and are still valid within the framework of a modern translation approach. Examples from the English, French, German, Portuguese and Russian translations of García Márquez's Cien años de soledad are taken from a multilingual parallel corpus collected by the author of this paper.

  14. Vertical stability, high elongation, and the consequences of loss of vertical control on DIII-D

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kellman, A.G.; Ferron, J.R.; Jensen, T.H.; Lao, L.L.; Luxon, J.L.; Skinner, D.G.; Strait, E.J.; Reis, E.; Taylor, T.S.; Turnbull, A.D.; Lazarus, E.A.; Lister, J.B.

    1990-09-01

    Recent modifications to the vertical control system for DIII-D has enabled operation of discharges with vertical elongation κ, up to 2.5. When vertical stability is lost, a disruption follows and a large vertical force on the vacuum vessel is observed. The loss of plasma energy begins when the edge safety factor q is 2 but the current decay does not begin until q ∼1.3. Current flow on the open field lines in the plasma scrapeoff layer has been measured and the magnitude and distribution of these currents can explain the observed force on the vessel. Equilibrium calculations and simulation of this vertical displacement episode are presented. 7 refs., 4 figs

  15. Global Vertical Reference Frame

    Czech Academy of Sciences Publication Activity Database

    Burša, Milan; Kenyon, S.; Kouba, J.; Šíma, Zdislav; Vatrt, V.; Vojtíšková, M.

    2004-01-01

    Roč. 33, - (2004), s. 404-407 ISSN 1436-3445 Institutional research plan: CEZ:AV0Z1003909 Keywords : geopotential WO * vertical systems * global vertical frame Subject RIV: BN - Astronomy, Celestial Mechanics, Astrophysics

  16. A One Health overview, facilitating advances in comparative medicine and translational research.

    Science.gov (United States)

    Stroud, Cheryl; Dmitriev, Igor; Kashentseva, Elena; Bryan, Jeffrey N; Curiel, David T; Rindt, Hans; Reinero, Carol; Henry, Carolyn J; Bergman, Philip J; Mason, Nicola J; Gnanandarajah, Josephine S; Engiles, Julie B; Gray, Falon; Laughlin, Danielle; Gaurnier-Hausser, Anita; Wallecha, Anu; Huebner, Margie; Paterson, Yvonne; O'Connor, Daniel; Treml, Laura S; Stannard, James P; Cook, James L; Jacobs, Marc; Wyckoff, Gerald J; Likins, Lee; Sabbagh, Ubadah; Skaff, Andrew; Guloy, Amado S; Hays, Harlen D; LeBlanc, Amy K; Coates, Joan R; Katz, Martin L; Lyons, Leslie A; Johnson, Gayle C; Johnson, Gary S; O'Brien, Dennis P; Duan, Dongsheng; Calvet, James P; Gandolfi, Barbara; Baron, David A; Weiss, Mark L; Webster, Debra A; Karanu, Francis N; Robb, Edward J; Harman, Robert J

    2016-08-01

    A1 One health advances and successes in comparative medicine and translational researchCheryl StroudA2 Dendritic cell-targeted gorilla adenoviral vector for cancer vaccination for canine melanomaIgor Dmitriev, Elena Kashentseva, Jeffrey N. Bryan, David T. CurielA3 Viroimmunotherapy for malignant melanoma in the companion dog modelJeffrey N. Bryan, David Curiel, Igor Dmitriev, Elena Kashentseva, Hans Rindt, Carol Reinero, Carolyn J. HenryA4 Of mice and men (and dogs!): development of a commercially licensed xenogeneic DNA vaccine for companion animals with malignant melanomaPhilip J. BergmanA5 Successful immunotherapy with a recombinant HER2-expressing Listeria monocytogenes in dogs with spontaneous osteosarcoma paves the way for advances in pediatric osteosarcomaNicola J. Mason, Josephine S. Gnanandarajah, Julie B. Engiles, Falon Gray, Danielle Laughlin, Anita Gaurnier-Hausser, Anu Wallecha, Margie Huebner, Yvonne PatersonA6 Human clinical development of ADXS-HER2Daniel O'ConnorA7 Leveraging use of data for both human and veterinary benefitLaura S. TremlA8 Biologic replacement of the knee: innovations and early clinical resultsJames P. StannardA9 Mizzou BioJoint Center: a translational success storyJames L. CookA10 University and industry translational partnership: from the lab to commercializationMarc JacobsA11 Beyond docking: an evolutionarily guided OneHealth approach to drug discoveryGerald J. Wyckoff, Lee Likins, Ubadah Sabbagh, Andrew SkaffA12 Challenges and opportunities for data applications in animal health: from precision medicine to precision husbandryAmado S. GuloyA13 A cloud-based programmable platform for healthHarlen D. HaysA14 Comparative oncology: One Health in actionAmy K. LeBlancA15 Companion animal diseases bridge the translational gap for human neurodegenerative diseaseJoan R. Coates, Martin L. Katz, Leslie A. Lyons, Gayle C. Johnson, Gary S. Johnson, Dennis P. O'BrienA16 Duchenne muscular dystrophy gene therapyDongsheng DuanA17 Polycystic

  17. The Serotonin Transporter and Early Life Stress: Translational Perspectives

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jocelien D. A. Olivier

    2017-04-01

    Full Text Available The interaction between the serotonin transporter (SERT linked polymorphic region (5-HTTLPR and adverse early life stressing (ELS events is associated with enhanced stress susceptibility and risk to develop mental disorders like major depression, anxiety, and aggressiveness. In particular, human short allele carriers are at increased risk. This 5-HTTLPR polymorphism is absent in the rodent SERT gene, but heterozygous SERT knockout rodents (SERT+/− show several similarities to the human S-allele carrier, therefore creating an animal model of the human situation. Many rodent studies investigated ELS interactions in SERT knockout rodents combined with ELS. However, underlying neuromolecular mechanisms of the (maladaptive responses to adversity displayed by SERT rodents remain to be elucidated. Here, we provide a comprehensive review including studies describing mechanisms underlying SERT variation × ELS interactions in rodents. Alterations at the level of translation and transcription but also epigenetic alterations considerably contribute to underlying mechanisms of SERT variation × ELS interactions. In particular, SERT+/− rodents exposed to adverse early rearing environment may be of high translational and predictive value to the more stress sensitive human short-allele carrier, considering the similarity in neurochemical alterations. Therefore, SERT+/− rodents are highly relevant in research that aims to unravel the complex psychopathology of mental disorders. So far, most studies fail to show solid evidence for increased vulnerability to develop affective-like behavior after ELS in SERT+/− rodents. Several reasons may underlie these failures, e.g., (1 stressors used might not be optimal or severe enough to induce maladaptations, (2 effects in females are not sufficiently studied, and (3 few studies include both behavioral manifestations and molecular correlates of ELS-induced effects in SERT+/− rodents. Of course, one should not

  18. The Serotonin Transporter and Early Life Stress: Translational Perspectives

    Science.gov (United States)

    Houwing, Danielle J.; Buwalda, Bauke; van der Zee, Eddy A.; de Boer, Sietse F.; Olivier, Jocelien D. A.

    2017-01-01

    The interaction between the serotonin transporter (SERT) linked polymorphic region (5-HTTLPR) and adverse early life stressing (ELS) events is associated with enhanced stress susceptibility and risk to develop mental disorders like major depression, anxiety, and aggressiveness. In particular, human short allele carriers are at increased risk. This 5-HTTLPR polymorphism is absent in the rodent SERT gene, but heterozygous SERT knockout rodents (SERT+/−) show several similarities to the human S-allele carrier, therefore creating an animal model of the human situation. Many rodent studies investigated ELS interactions in SERT knockout rodents combined with ELS. However, underlying neuromolecular mechanisms of the (mal)adaptive responses to adversity displayed by SERT rodents remain to be elucidated. Here, we provide a comprehensive review including studies describing mechanisms underlying SERT variation × ELS interactions in rodents. Alterations at the level of translation and transcription but also epigenetic alterations considerably contribute to underlying mechanisms of SERT variation × ELS interactions. In particular, SERT+/− rodents exposed to adverse early rearing environment may be of high translational and predictive value to the more stress sensitive human short-allele carrier, considering the similarity in neurochemical alterations. Therefore, SERT+/− rodents are highly relevant in research that aims to unravel the complex psychopathology of mental disorders. So far, most studies fail to show solid evidence for increased vulnerability to develop affective-like behavior after ELS in SERT+/− rodents. Several reasons may underlie these failures, e.g., (1) stressors used might not be optimal or severe enough to induce maladaptations, (2) effects in females are not sufficiently studied, and (3) few studies include both behavioral manifestations and molecular correlates of ELS-induced effects in SERT+/− rodents. Of course, one should not exclude the

  19. TRANSLATION OF SELF-HELP BOOKS: TRANSLATION PROBLEMS IN RHONDA BYRNE'S "THE SECRET"

    OpenAIRE

    Furlan, Ana

    2013-01-01

    Self-help books are becoming very popular nowadays and have to be translated in other languages in order to be accessible to a wider audience from other countries. All self-help books share the same goal: to help the readers find solutions to their problems. They are written with a specific purpose and have special characteristics, which have to be considered when translating them. This graduation thesis focuses on the translation of self-help books in general and gives an analysis of som...

  20. Human rights and the challenges of science and technology: Commentary on Meier et al. "Translating the human right to water and sanitation into public policy reform" and Hall et al. "The human right to water: the importance of domestic and productive water rights".

    Science.gov (United States)

    Marks, Stephen P

    2014-12-01

    The expansion of the corpus of international human rights to include the right to water and sanitation has implications both for the process of recognizing human rights and for future developments in the relationships between technology, engineering and human rights. Concerns with threats to human rights resulting from developments in science and technology were expressed in the early days of the United Nations (UN), along with the recognition of the ambitious human right of everyone "to enjoy the benefits of scientific progress and its applications." This comment explores the hypothesis that the emerging concepts most likely to follow recognition of the human right to water primarily involve issues of science and technology, such as access to medicines or clean and healthy environment. Many threats to human rights from advances in science, which were identified in the past as potential, have become real today, such as invasion of privacy from electronic recording, deprivation of health and livelihood as a result of climate change, or control over individual autonomy through advances in genetics and neuroscience. This comment concludes by urging greater engagement of scientists and engineers, in partnership with human rights specialists, in translating normative pronouncements into defining policy and planning interventions.

  1. Translation efficiency determines differences in cellular infection among dengue virus type 2 strains

    International Nuclear Information System (INIS)

    Edgil, Dianna; Diamond, Michael S.; Holden, Katherine L.; Paranjape, Suman M.; Harris, Eva

    2003-01-01

    We have investigated the molecular basis for differences in the ability of natural variants of dengue virus type 2 (DEN2) to replicate in primary human cells. The rates of virus binding, virus entry, input strand translation, and RNA stability of low-passage Thai and Nicaraguan and prototype DEN2 strains were compared. All strains exhibited equivalent binding, entry, and uncoating, and displayed comparable stability of positive strand viral RNA over time in primary cells. However, the low-passage Nicaraguan isolates were much less efficient in their ability to translate viral proteins. Sequence analysis of the full-length low-passage Nicaraguan and Thai viral genomes identified specific differences in the 3' untranslated region (3'UTR). Substitution of the different sequences into chimeric RNA reporter constructs demonstrated that the changes in the 3'UTR directly affected the efficiency of viral translation. Thus, differences in infectivity among closely related DEN2 strains correlate with efficiency of translation of input viral RNA

  2. Authorial and Editorial Voices in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Translation Studies now recognizes that translators are not the only agents involved in translation. Authors and editors provide suggestions and instructions. Publishers have considerable power over the final text and how it is presented to the public. While it is well-known that translations...... understanding of the processes through which authors, publishers, editors, directors, and critics can affect translation. Empirical studies from historical and contemporary settings examine forms of collaboration and negotiation, or conflict, with special attention to the multiple voices in theatre translation....

  3. Incorporating translation into sociolinguistic research: translation policy in an international non-governmental organisation

    OpenAIRE

    Tesseur, Wine

    2017-01-01

    This article explores aspects of translation, multilingualism and language policy in the field of transnational civil society. By focusing on translation policies at Amnesty International, an international non-governmental organisation that performs a key role in global governance, this article seeks to contribute to a globalisation-sensitive sociolinguistics. It argues that combining a sociolinguistic approach, more precisely linguistic ethnography, with translation studies leads to an incre...

  4. Mamma Mia, A Singable Translation!

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Andrej Stopar

    2016-06-01

    Full Text Available The article discusses and analyzes approaches to translating singable texts. It presents a linguistic (prosodic, lexical and structural analysis of the Slovenian translation of the musical Mamma Mia! The aim of the qualitative and quantitative study is to investigate the translation strategies used to produce a singable target text. The results of the analysis suggest that producing a prosodic match is a basic requirement, whereas the lexical, structural and/or poetic characteristics of the source text are subject to changes. Overall, the findings show that the function and the purpose of the translation play a crucial role in the prioritization of translation strategies.

  5. Measuring Translation Literality

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carl, Michael; Schaeffer, Moritz

    2017-01-01

    Tirkkonen-Condit (2005: 407–408) argues that “It looks as if literal translation is [the result of] a default rendering procedure”. As a corollary, more literal translations should be easier to process, and less literal ones should be associated with more cognitive effort. In order to assess this...

  6. Bringing translation out of the shadows: translation as an issue of methodological significance in cross-cultural qualitative research.

    Science.gov (United States)

    Wong, Josephine Pui-Hing; Poon, Maurice Kwong-Lai

    2010-04-01

    Translation is an integral component of cross-cultural research that has remained invisible. It is commonly assumed that translation is an objective and neutral process, in which the translators are "technicians" in producing texts in different languages. Drawing from the field of translation studies and the findings of a translation exercise conducted with three bilingual Cantonese-English translators, the authors highlight some of the methodological issues about translation in cross-cultural qualitative research. They argue that only by making translation visible and through open dialogue can researchers uncover the richness embedded in the research data and facilitate multiple ways of knowing.

  7. A phased translation function

    International Nuclear Information System (INIS)

    Read, R.J.; Schierbeek, A.J.

    1988-01-01

    A phased translation function, which takes advantage of prior phase information to determine the position of an oriented mulecular replacement model, is examined. The function is the coefficient of correlation between the electron density computed with the prior phases and the electron density of the translated model, evaluated in reciprocal space as a Fourier transform. The correlation coefficient used in this work is closely related to an overlap function devised by Colman, Fehlhammer and Bartels. Tests with two protein structures, one of which was solved with the help of the phased translation function, show that little phase information is required to resolve the translation problem, and that the function is relatively insensitive to misorientation of the model. (orig.)

  8. Early-life stress origins of gastrointestinal disease: animal models, intestinal pathophysiology, and translational implications

    Science.gov (United States)

    Pohl, Calvin S.; Medland, Julia E.

    2015-01-01

    Early-life stress and adversity are major risk factors in the onset and severity of gastrointestinal (GI) disease in humans later in life. The mechanisms by which early-life stress leads to increased GI disease susceptibility in adult life remain poorly understood. Animal models of early-life stress have provided a foundation from which to gain a more fundamental understanding of this important GI disease paradigm. This review focuses on animal models of early-life stress-induced GI disease, with a specific emphasis on translational aspects of each model to specific human GI disease states. Early postnatal development of major GI systems and the consequences of stress on their development are discussed in detail. Relevant translational differences between species and models are highlighted. PMID:26451004

  9. The Translator's Turn: in the Cultural Turn

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    徐玮玮

    2003-01-01

    @@ Introduction: Douglas Robinson rose to the defense of the " atheoretical" American literary translator in The Translator's Turn (1991). Here, I borrowed the title from him, but I will write my paper in the thought of the translator's role in translating. In his book, Robinson argued that the literary translator embodies an integration of feeling and thought, of intuition and systematization. In analyzing the " turn" that the translator take from the source text to the target text, Robinson offered a " dialogical" model, that is the translator's dialogical engagement with the source language and with the ethic of the target language. Robinson allows for the translator to intervene, subvert, divert, even entertain, emphasizing the creative aspect of literary translation. The translation linguists, scientists, and philosophers have had their chance at translation theory; now it is time, he argued, for the literary translators to have their " turn".

  10. Applying hospital evidence to paramedicine: issues of indirectness, validity and knowledge translation.

    Science.gov (United States)

    Bigham, Blair; Welsford, Michelle

    2015-05-01

    The practice of emergency medicine (EM) has been intertwined with emergency medical services (EMS) for more than 40 years. In this commentary, we explore the practice of translating hospital based evidence into the prehospital setting. We will challenge both EMS and EM dogma-bringing hospital care to patients in the field is not always better. In providing examples of therapies championed in hospitals that have failed to translate into the field, we will discuss the unique prehospital environment, and why evidence from the hospital setting cannot necessarily be translated to the prehospital field. Paramedicine is maturing so that the capability now exists to conduct practice-specific research that can inform best practices. Before translation from the hospital environment is implemented, evidence must be evaluated by people with expertise in three domains: critical appraisal, EM, and EMS. Scientific evidence should be assessed for: quality and bias; directness, generalizability, and validity to the EMS population; effect size and anticipated benefit from prehospital application; feasibility (including economic evaluation, human resource availability in the mobile environment); and patient and provider safety.

  11. Evolutionary Conservation and Diversification of the Translation Initiation Apparatus in Trypanosomatids

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alexandra Zinoviev

    2012-01-01

    Full Text Available Trypanosomatids are ancient eukaryotic parasites that migrate between insect vectors and mammalian hosts, causing a range of diseases in humans and domestic animals. Trypanosomatids feature a multitude of unusual molecular features, including polycistronic transcription and subsequent processing by trans-splicing and polyadenylation. Regulation of protein coding genes is posttranscriptional and thus, translation regulation is fundamental for activating the developmental program of gene expression. The spliced-leader RNA is attached to all mRNAs. It contains an unusual hypermethylated cap-4 structure in its 5 end. The cap-binding complex, eIF4F, has gone through evolutionary changes in accordance with the requirement to bind cap-4. The eIF4F components in trypanosomatids are highly diverged from their orthologs in higher eukaryotes, and their potential functions are discussed. The cap-binding activity in all eukaryotes is a target for regulation and plays a similar role in trypanosomatids. Recent studies revealed a novel eIF4E-interacting protein, involved in directing stage-specific and stress-induced translation pathways. Translation regulation during stress also follows unusual regulatory cues, as the increased translation of Hsp83 following heat stress is driven by a defined element in the 3 UTR, unlike higher eukaryotes. Overall, the environmental switches experienced by trypanosomatids during their life cycle seem to affect their translational machinery in unique ways.

  12. Differential effects of visual feedback on subjective visual vertical accuracy and precision.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Daniel Bjasch

    Full Text Available The brain constructs an internal estimate of the gravitational vertical by integrating multiple sensory signals. In darkness, systematic head-roll dependent errors in verticality estimates, as measured by the subjective visual vertical (SVV, occur. We hypothesized that visual feedback after each trial results in increased accuracy, as physiological adjustment errors (A-/E-effect are likely based on central computational mechanisms and investigated whether such improvements were related to adaptational shifts of perceived vertical or to a higher cognitive strategy. We asked 12 healthy human subjects to adjust a luminous arrow to vertical in various head-roll positions (0 to 120deg right-ear down, 15deg steps. After each adjustment visual feedback was provided (lights on, display of previous adjustment and of an earth-vertical cross. Control trials consisted of SVV adjustments without feedback. At head-roll angles with the largest A-effect (90, 105, and 120deg, errors were reduced significantly (p0.05 influenced. In seven subjects an additional session with two consecutive blocks (first with, then without visual feedback was completed at 90, 105 and 120deg head-roll. In these positions the error-reduction by the previous visual feedback block remained significant over the consecutive 18-24 min (post-feedback block, i.e., was still significantly (p<0.002 different from the control trials. Eleven out of 12 subjects reported having consciously added a bias to their perceived vertical based on visual feedback in order to minimize errors. We conclude that improvements of SVV accuracy by visual feedback, which remained effective after removal of feedback for ≥18 min, rather resulted from a cognitive strategy than by adapting the internal estimate of the gravitational vertical. The mechanisms behind the SVV therefore, remained stable, which is also supported by the fact that SVV precision - depending mostly on otolith input - was not affected by visual

  13. Allocation of Cognitive Resources in Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    The present study is an empirical investigation of translators' allocation of cognitive resources during the translation process, and it aims at investigating how translators' mental processing resources are put to use during translation. The study bases ts analyses on quantitative eye...

  14. Retrieving Vertical Air Motion and Raindrop Size Distributions from Vertically Pointing Doppler Radars

    Science.gov (United States)

    Williams, C. R.; Chandra, C. V.

    2017-12-01

    The vertical evolution of falling raindrops is a result of evaporation, breakup, and coalescence acting upon those raindrops. Computing these processes using vertically pointing radar observations is a two-step process. First, the raindrop size distribution (DSD) and vertical air motion need to be estimated throughout the rain shaft. Then, the changes in DSD properties need to be quantified as a function of height. The change in liquid water content is a measure of evaporation, and the change in raindrop number concentration and size are indicators of net breakup or coalescence in the vertical column. The DSD and air motion can be retrieved using observations from two vertically pointing radars operating side-by-side and at two different wavelengths. While both radars are observing the same raindrop distribution, they measure different reflectivity and radial velocities due to Rayleigh and Mie scattering properties. As long as raindrops with diameters greater than approximately 2 mm are in the radar pulse volumes, the Rayleigh and Mie scattering signatures are unique enough to estimate DSD parameters using radars operating at 3- and 35-GHz (Williams et al. 2016). Vertical decomposition diagrams (Williams 2016) are used to explore the processes acting on the raindrops. Specifically, changes in liquid water content with height quantify evaporation or accretion. When the raindrops are not evaporating, net raindrop breakup and coalescence are identified by changes in the total number of raindrops and changes in the DSD effective shape as the raindrops. This presentation will focus on describing the DSD and air motion retrieval method using vertical profiling radar observations from the Department of Energy (DOE) Atmospheric Radiation Measurement (ARM) Southern Great Plains (SGP) central facility in Northern Oklahoma.

  15. Knowledge translation of research findings

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grimshaw Jeremy M

    2012-05-01

    Full Text Available Abstract Background One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health. We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? Discussion We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting, and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge

  16. Knowledge translation of research findings.

    Science.gov (United States)

    Grimshaw, Jeremy M; Eccles, Martin P; Lavis, John N; Hill, Sophie J; Squires, Janet E

    2012-05-31

    One of the most consistent findings from clinical and health services research is the failure to translate research into practice and policy. As a result of these evidence-practice and policy gaps, patients fail to benefit optimally from advances in healthcare and are exposed to unnecessary risks of iatrogenic harms, and healthcare systems are exposed to unnecessary expenditure resulting in significant opportunity costs. Over the last decade, there has been increasing international policy and research attention on how to reduce the evidence-practice and policy gap. In this paper, we summarise the current concepts and evidence to guide knowledge translation activities, defined as T2 research (the translation of new clinical knowledge into improved health). We structure the article around five key questions: what should be transferred; to whom should research knowledge be transferred; by whom should research knowledge be transferred; how should research knowledge be transferred; and, with what effect should research knowledge be transferred? We suggest that the basic unit of knowledge translation should usually be up-to-date systematic reviews or other syntheses of research findings. Knowledge translators need to identify the key messages for different target audiences and to fashion these in language and knowledge translation products that are easily assimilated by different audiences. The relative importance of knowledge translation to different target audiences will vary by the type of research and appropriate endpoints of knowledge translation may vary across different stakeholder groups. There are a large number of planned knowledge translation models, derived from different disciplinary, contextual (i.e., setting), and target audience viewpoints. Most of these suggest that planned knowledge translation for healthcare professionals and consumers is more likely to be successful if the choice of knowledge translation strategy is informed by an assessment of the

  17. TEACHING COMMUNICATIVE TRANSLATION: AN ACTIVE RECEPTION ANALYSIS BETWEEN THE TRANSLATION AND READER’S RECEPTION

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Venny Eka Meidasari

    2014-06-01

    Full Text Available Literary theory sees reception theory from the reader response that emphasizes the reader’s reception of a literary text. It is generally called audience reception in the analysis of communications models. In literary studies, reception theory originated from the work of Hans-Robert Jauss in the late 1960s. Communication only means that the original message will be clearly sent in its equivalent context to the target receptor. Similarly, the main role of translators is to send the message across without any form of distortion or emphasis. It is delivering the genuine context of the message to the language that the active receptor understands. A single mistake in a context translation can result to offensive message that can eventually lead to misunderstandings between active receptors. This paper proposes on the role of translator as the mediator between a writer of the original text and the active target language receptors of translated version in the course of communication which definitely affects the process and result of translation practice. It also reveals the emphasis on the creation text of the translation theories originated from the strategic communication theories, which hopefully leads to a dream of the most equivalence between the text and the translated version.

  18. NMR/MS Translator for the Enhanced Simultaneous Analysis of Metabolomics Mixtures by NMR Spectroscopy and Mass Spectrometry: Application to Human Urine.

    Science.gov (United States)

    Bingol, Kerem; Brüschweiler, Rafael

    2015-06-05

    A novel metabolite identification strategy is presented for the combined NMR/MS analysis of complex metabolite mixtures. The approach first identifies metabolite candidates from 1D or 2D NMR spectra by NMR database query, which is followed by the determination of the masses (m/z) of their possible ions, adducts, fragments, and characteristic isotope distributions. The expected m/z ratios are then compared with the MS(1) spectrum for the direct assignment of those signals of the mass spectrum that contain information about the same metabolites as the NMR spectra. In this way, the mass spectrum can be assigned with very high confidence, and it provides at the same time validation of the NMR-derived metabolites. The method was first demonstrated on a model mixture, and it was then applied to human urine collected from a pool of healthy individuals. A number of metabolites could be detected that had not been reported previously, further extending the list of known urine metabolites. The new analysis approach, which is termed NMR/MS Translator, is fully automated and takes only a few seconds on a computer workstation. NMR/MS Translator synergistically uses the power of NMR and MS, enhancing the accuracy and efficiency of the identification of those metabolites compiled in databases.

  19. Problems in Translating Figures of Speech: A Review of Persian Translations of Harry Potter Series

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Fatemeh Masroor

    2016-12-01

    Full Text Available Due to the important role of figures of speech in prose, the present research tried to investigate the figures of speech in the novel, Harry Potter Series, and their Persian translations. The main goal of this research was to investigate the translators’ problems in translating figures of speech from English into Persian. To achieve this goal, the collected data were analyzed and compared with their Persian equivalents. Then, the theories of Newmark (1988 & 2001, Larson (1998, and Nolan (2005 were used in order to find the applied strategies for rendering the figures of speech by the translators. After identifying the applied translation strategies, the descriptive and inferential analyses were applied to answer the research question and test its related hypothesis. The results confirmed that the most common pitfalls in translating figures of speech from English into Persian based on Nolan (2005 were, not identifying of figures of speech, their related meanings and translating them literally. Overall, the research findings rejected the null hypothesis. The findings of present research can be useful for translators, especially beginners. They can be aware of the existing problems in translating figures of speech, so they can avoid committing the same mistakes in their works.

  20. Translational plant proteomics: A perspective

    NARCIS (Netherlands)

    Agrawal, G.K.; Pedreschi, R.; Barkla, B.J.; Bindschedler, L.V.; Cramer, R.; Sarkar, A.; Renaut, J.; Job, D.; Rakwal, R.

    2012-01-01

    Translational proteomics is an emerging sub-discipline of the proteomics field in the biological sciences. Translational plant proteomics aims to integrate knowledge from basic sciences to translate it into field applications to solve issues related but not limited to the recreational and economic

  1. Machine Translation Effect on Communication

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jensen, Mika Yasuoka; Bjørn, Pernille

    2011-01-01

    Intercultural collaboration facilitated by machine translation has gradually spread in various settings. Still, little is known as for the practice of machine-translation mediated communication. This paper investigates how machine translation affects intercultural communication in practice. Based...... on communication in which multilingual communication system is applied, we identify four communication types and its’ influences on stakeholders’ communication process, especially focusing on establishment and maintenance of common ground. Different from our expectation that quality of machine translation results...

  2. Translation and Manipulation in Renaissance England

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    John Denton

    2016-12-01

    Full Text Available This supplementary volume to JEMS is part of an ongoing research project which began with a series of articles published by the author in the 1990s on the translation of Classical historical texts in Renaissance England. The methodology followed is that of Descriptive Translation Studies as developed by scholars such as Lefevere and Hermans with the accent on manipulation of the source text in line with the ideological stance of the translator and the need to ensure that readers of the translation received the ‘correct’ moral lessons.  Particular attention is devoted to a case study of the strategies followed in Thomas North’s domesticating English translation of Jacques Amyot’s French translation of Plutarch’s Lives and the consequences for Shakespeare’s perception of Plutarch.Biography John Denton was associate professor of English Language and Translation at the University of Florence until retirement in 2015. He  has published on contrastive analysis, history of translation (with special reference to the Early Modern England, religious discourse, literary and audiovisual translation

  3. Considerations for acceptability in Bible translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Diphus C. Chemorion

    2009-09-01

    Full Text Available The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18�20 and its mandate is to reach everyone with the word of God. One of the main goals of a Bible translation project is to produce a translation that will be used by the church in a given language group. Bible translation teams believe that the lives of the intended recipients will be changed positively when they gain access to Scripture in their own language. However, recent developments regarding Scripture use have shown that the success of any Bible translation project depends on whether or not its products are acceptable. If a translation is not acceptable to the intended audience, it may not be used, and as a result, it may fail to bring about the desired impact. This article explores the concept of �acceptability� as used in Bible translation and highlights important considerations that translators need to keep in mind in order to enhance the acceptability of their translation products.

  4. Trade Liberalisation and Vertical Integration

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bache, Peter Arendorf; Laugesen, Anders

    We build a three-country model of international trade in final goods and intermediate inputs and study the relation between different types of trade liberalisation and vertical integration. Firms are heterogeneous with respect to both productivity and factor intensity as observed in data. Final......-good producers face decisions on exporting, vertical integration of intermediate-input production, and whether the intermediate-input production should be offshored to a low-wage country. We find that the fractions of final-good producers that pursue either vertical integration, offshoring, or exporting are all...... increasing when intermediate-input or final-goods trade is liberalised and when the fixed cost of vertical integration is reduced. At the same time, one observes firms that shift away from either vertical integration, offshoring, or exporting. Further, we provide guidance for testing the open...

  5. Studies on the Mental Processes in Translation Memory-assisted Translation – the State of the Art

    DEFF Research Database (Denmark)

    Christensen, Tina Paulsen

    2011-01-01

    This article reviews research on the mental translation processes involved in translation memory-assisted translation. First, based on recent developments in cognitive science the article provides a working definition of mental TM research. Next the article analyses a selection of mental TM studies...... with a view to discovering their aims, data, methods and results. In doing so, the paper attempts to find out what we know by now about the mental aspects of translation memory-assisted translation. The analysis suggests fruitful avenues for future research and concludes that particularly more research...... is needed which takes into account the recent developments within TM technology and looks into both internal and external translation processes....

  6. The Beads of Translation: Using Beads to Translate mRNA into a Polypeptide Bracelet

    Science.gov (United States)

    Dunlap, Dacey; Patrick, Patricia

    2012-01-01

    During this activity, by making beaded bracelets that represent the steps of translation, students simulate the creation of an amino acid chain. They are given an mRNA sequence that they translate into a corresponding polypeptide chain (beads). This activity focuses on the events and sites of translation. The activity provides students with a…

  7. Stimulation of translation by human Unr requires cold shock domains 2 and 4, and correlates with poly(A) binding protein interaction.

    Science.gov (United States)

    Ray, Swagat; Anderson, Emma C

    2016-03-03

    The RNA binding protein Unr, which contains five cold shock domains, has several specific roles in post-transcriptional control of gene expression. It can act as an activator or inhibitor of translation initiation, promote mRNA turnover, or stabilise mRNA. Its role depends on the mRNA and other proteins to which it binds, which includes cytoplasmic poly(A) binding protein 1 (PABP1). Since PABP1 binds to all polyadenylated mRNAs, and is involved in translation initiation by interaction with eukaryotic translation initiation factor 4G (eIF4G), we investigated whether Unr has a general role in translational control. We found that Unr strongly stimulates translation in vitro, and mutation of cold shock domains 2 or 4 inhibited its translation activity. The ability of Unr and its mutants to stimulate translation correlated with its ability to bind RNA, and to interact with PABP1. We found that Unr stimulated the binding of PABP1 to mRNA, and that Unr was required for the stable interaction of PABP1 and eIF4G in cells. siRNA-mediated knockdown of Unr reduced the overall level of cellular translation in cells, as well as that of cap-dependent and IRES-dependent reporters. These data describe a novel role for Unr in regulating cellular gene expression.

  8. Stimulating translational research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bentires-Alj, Mohamed; Rajan, Abinaya; van Harten, Wim

    2015-01-01

    Translational research leaves no-one indifferent and everyone expects a particular benefit. We as EU-LIFE (www.eu-life.eu), an alliance of 13 research institutes in European life sciences, would like to share our experience in an attempt to identify measures to promote translational research with...... without undermining basic exploratory research and academic freedom....

  9. Translational Implications of Tamil "Hamlets."

    Science.gov (United States)

    Kanakaraj, S.

    1994-01-01

    Discusses the use of translation when teaching English as a Second Language in a Tamil context. Singles out the fencing episode in Shakespeare's "Hamlet" to illustrate the difficulties of translating cultural aspects. Concludes that successful translations of Shakespeare into Indian languages should involve collaboration between…

  10. Three dimensions of the survival curve: horizontalization, verticalization, and longevity extension.

    Science.gov (United States)

    Cheung, Siu Lan Karen; Robine, Jean-Marie; Tu, Edward Jow-Ching; Caselli, Graziella

    2005-05-01

    Three dimensions of the survival curve have been developed: (1) "horizontalization," which corresponds to how long a cohort and how many survivors can live before aging-related deaths significantly decrease the proportion of survivors; (2) "verticalization," which corresponds to how concentrated aging-related ("normal") deaths are around the modal age at death (M); and (3) "longevity extension," which corresponds to how far the highest normal life durations can exceed M. Our study shows that the degree of horizontalization increased relatively less than the degree of verticalization in Hong Kong from 1976 to 2001. After age normalization, the highest normal life durations moved closer to M, implying that the increase in human longevity is meeting some resistance.

  11. ERRORS AND DIFFICULTIES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Camelia, CHIRILA

    2014-11-01

    Full Text Available Nowadays the accurate translation of legal texts has become highly important as the mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money. Consequently, the translation of legal texts to other languages faces many difficulties and only professional translators specialised in legal translation should deal with the translation of legal documents and scholarly writings. The purpose of this paper is to analyze translation from three perspectives: translation quality, errors and difficulties encountered in translating legal texts and consequences of such errors in professional translation. First of all, the paper points out the importance of performing a good and correct translation, which is one of the most important elements to be considered when discussing translation. Furthermore, the paper presents an overview of the errors and difficulties in translating texts and of the consequences of errors in professional translation, with applications to the field of law. The paper is also an approach to the differences between languages (English and Romanian that can hinder comprehension for those who have embarked upon the difficult task of translation. The research method that I have used to achieve the objectives of the paper was the content analysis of various Romanian and foreign authors' works.

  12. Gentzler, Edwin. Translation, hypertext, and creativity: Contemporary translation theories. Bristol: Multilingual Matters, 2001. 232 p.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Davi S. Gonçalves

    2018-01-01

    Full Text Available Contemporary translation theories (Gentzler,2001 provides readers with a thorough historical analysis of how the notion of creativity and autonomy in what regards reading has been transformed – as well as regarding its influence towards the idea of translation. The place occupied by the translator is a place between spaces; a fluid locale where any concreteness has melted. Meaning is thus not graspable or amenable to be tamed; on the contrary, literature is about opening up more space for the wilderness to be (rediscovered. A text is many texts, a hypertext, filled in with narratives that mutually supplement one another, deconstructing and reconstructing meanings; and, within such picture, translation emerges not as an opportunity to resurrect the body of an original text, but as a phantasm of both sameness and uniqueness. What does exist cannot be seen; it is always on the run; meanings surface from liquefied pages, pages that escape our attempt of defining them for good. This is why translation can be taken as metonym: as s/he recreates the original text within the target context, the translator choose to highlight those textual elements that s/he deems relevant – those fragments of the text that have touched and determined his/her reading. The experience of translation, that goes beyond dichotomist standards (e.g. foreign/domestic, equivalent/adapted, etc., is finally taken as a profitable realm for the literary discourse to validate its impalpability. Such shift in the approach towards translation is significant because, even though the process of recreation takes place in every textual practice, tradition has been pressuring translation scholars towards the designing of guidelines and norms that, I dare say, only obstruct the task of translating.

  13. Translation between cultures

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Henrique de Oliveira Lee

    2016-05-01

    Full Text Available This article will question the pertinence of understanding interculturality in terms of translation between cultures. I shall study this hypothesis in two ways : 1 / the cosmopolitan horizon, which the idea of translation may implicate ; 2 / the critique of the premises of unique origin and homogeneity of cultures which this hypothesis makes possible.

  14. Specialised Translation Dictionaries for Learners

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Sandro

    2010-01-01

    Specialised translation dictionaries for learners are reference tools that can help users with domain discourse in a foreign language in connection with translation. The most common type is the business dictionary covering several more or less related subject fields. However, business dictionaries...... the needs of learners, it is proposed that specialised translation dictionaries should be designed as augmented reference tools. It is argued that electronic and printed dictionaries should include sections or CD-ROMs with syntactic, translation etc. data as well as exercises and illustrative documents...

  15. Difference in quick phases induced by horizontal and vertical vestibular stimulations: role of the otolithic input.

    Science.gov (United States)

    Pettorossi, V E; Errico, P; Ferraresi, A

    1997-01-01

    Quick phases (QPs) induced by horizontal and vertical sinusoidal vestibular stimulations were studied in rabbits, cats, and humans. In all the animals, large and frequent horizontal QPs were observed following yaw stimulation in prone position. By contrast, QPs were almost absent during roll stimulation in rabbits, and they were small and oblique during pitch stimulation in cats and humans. As a result of these differences, the range of gaze displacement induced by vestibular stimulations was greater in the horizontal plane than in the vertical one. We also found that the trajectory of the QPs in rabbits was kept horizontal even when the yaw rotation was off vertical axis of +/- 45 degrees in the sagittal plane. Moreover, in the rabbit, the rare horizontal QPs induced by roll stimulation did not change their orientation at various pitch angles of roll stimulation axis. The QPs were also analyzed following roll stimulation of the rabbit in supine position. In this condition, in which the otolithic receptors were activated in the opposite way compared to prone position, large vertical QPs were elicited. We concluded that these results provide evidence that the otolithic signal plays a role in controlling occurrence and trajectory orientation of the QPs.

  16. Eye-movements During Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Balling, Laura Winther

    2013-01-01

    texts as well as both eye-tracking and keylogging data. Based on this database, I present a large-scale analysis of gaze on the source text based on 91 translators' translations of six different texts from English into four different target languages. I use mixed-effects modelling to compare from......, and variables indexing the alignment between the source and target texts. The results are related to current models of translation processes and reading and compared to a parallel analysis of production time....

  17. Barriers vs Creativity in Translator Training

    Science.gov (United States)

    Yazici, Mine

    2016-01-01

    This paper discusses translation problems awaiting Turkish students as well as the creative solutions they develop in overcoming them. It consists of two parts; The first part studies the barriers concerning translation procedures from the perspective of translation theory and Turkish translation history; The second parts analyses the impact of…

  18. Synthetic Biology and the Translational Imperative.

    Science.gov (United States)

    Heidari Feidt, Raheleh; Ienca, Marcello; Elger, Bernice Simone; Folcher, Marc

    2017-12-18

    Advances at the interface between the biological sciences and engineering are giving rise to emerging research fields such as synthetic biology. Harnessing the potential of synthetic biology requires timely and adequate translation into clinical practice. However, the translational research enterprise is currently facing fundamental obstacles that slow down the transition of scientific discoveries from the laboratory to the patient bedside. These obstacles including scarce financial resources and deficiency of organizational and logistic settings are widely discussed as primary impediments to translational research. In addition, a number of socio-ethical considerations inherent in translational research need to be addressed. As the translational capacity of synthetic biology is tightly linked to its social acceptance and ethical approval, ethical limitations may-together with financial and organizational problems-be co-determinants of suboptimal translation. Therefore, an early assessment of such limitations will contribute to proactively favor successful translation and prevent the promising potential of synthetic biology from remaining under-expressed. Through the discussion of two case-specific inventions in synthetic biology and their associated ethical implications, we illustrate the socio-ethical challenges ahead in the process of implementing synthetic biology into clinical practice. Since reducing the translational lag is essential for delivering the benefits of basic biomedical research to society at large and promoting global health, we advocate a moral obligation to accelerating translational research: the "translational imperative."

  19. Translators’ Use of Digital Resources during Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hvelplund, Kristian Tangsgaard

    2017-01-01

    This paper presents the findings from a study on translators’ use of digital resources during the translation process. Eye tracking data and screen recording data from 18 professional translators are analysed in order to 1) examine how much time translators spend on digital resource consultation...... compared with translation drafting and translation revision, 2) examine how eye movements differ between translation drafting, revision and digital resource consultation and 3) investigate what types of digital resources are used by translators. The findings demonstrate that digital resource consultation...... constitutes a considerable amount of the translation process. The findings also show longer fixations and larger pupils during resource consultation, indicating heavier cognitive load, and finally the study identifies considerable variation in the use of resources between translators....

  20. Lexical Discourse Analysis in Translation

    Science.gov (United States)

    Al Khotaba, Eissa; Al Tarawneh, Khaled

    2015-01-01

    Lexical Discourse very often depend on lexis. Lexical Discourse analysis, however, has not yet been given enough consideration of the phenomenon of translation. This paper investigates lexical discourse analysis in translation from one language to another. This qualitative study comprises 15 text translated by M.A. students at the Department of…

  1. Positron Emission Tomography of (64)Cu-DOTA-Rituximab in a Transgenic Mouse Model Expressing Human CD20 for Clinical Translation to Image NHL

    DEFF Research Database (Denmark)

    Natarajan, Arutselvan; Gowrishankar, Gayatri; Nielsen, Carsten Haagen

    2012-01-01

    PURPOSE: This study aims to evaluate (64)Cu-DOTA-rituximab (PETRIT) in a preclinical transgenic mouse model expressing human CD20 for potential clinical translation. PROCEDURES: (64)Cu was chelated to DOTA-rituximab. Multiple radiolabeling, quality assurance, and imaging experiments were performed....... The human CD20 antigen was expressed in B cells of transgenic mice (CD20TM). The mice groups studied were: (a) control (nude mice, n¿=¿3) that received 7.4 MBq/dose, (b) with pre-dose (CD20TM, n¿=¿6) received 2 mg/kg pre-dose of cold rituximab prior to PETRIT of 7.4 MBq/dose, and (c) without pre-dose (CD20......TM, n¿=¿6) PETRIT alone received 7.4 MBq/dose. Small animal PET was used to image mice at various time points (0, 1, 2, 4, 24, 48, and 72 h). The OLINDA/EXM software was used to determine the human equivalent dose for individual organs. RESULTS: PETRIT was obtained with a specific activity of 545...

  2. Vertical grid of retrieved atmospheric profiles

    International Nuclear Information System (INIS)

    Ceccherini, Simone; Carli, Bruno; Raspollini, Piera

    2016-01-01

    The choice of the vertical grid of atmospheric profiles retrieved from remote sensing observations is discussed considering the two cases of profiles used to represent the results of individual measurements and of profiles used for subsequent data fusion applications. An ozone measurement of the MIPAS instrument is used to assess, for different vertical grids, the quality of the retrieved profiles in terms of profile values, retrieval errors, vertical resolutions and number of degrees of freedom. In the case of individual retrievals no evident advantage is obtained with the use of a grid finer than the one with a reduced number of grid points, which are optimized according to the information content of the observations. Nevertheless, this instrument dependent vertical grid, which seems to extract all the available information, provides very poor results when used for data fusion applications. A loss of about a quarter of the degrees of freedom is observed when the data fusion is made using the instrument dependent vertical grid relative to the data fusion made using a vertical grid optimized for the data fusion product. This result is explained by the analysis of the eigenvalues of the Fisher information matrix and leads to the conclusion that different vertical grids must be adopted when data fusion is the expected application. - Highlights: • Data fusion application is taken into account for the choice of the vertical grid. • The study is performed using ozone profiles retrieved from MIPAS measurements. • A very fine vertical grid is not needed for the analysis of a single instrument. • The instrument dependent vertical grid is not the best choice for data fusion. • A data fusion dependent vertical grid must be used for profiles that will be fused.

  3. Chemoradiotherapy: successes and problems in translational research

    International Nuclear Information System (INIS)

    Rockwell, S.

    2003-01-01

    The development of mechanistic-based clinical regimens which combine radiation and chemotherapy to improve local control and cure in solid malignancies has proven to be a difficult problem. Studies with human and animal cell lines in culture provide valuable data on the effects and mechanisms of action of radiation and anticancer drugs. They can also suggest mechanisms of interaction between drugs and radiation that might be used to obtain therapeutic gain. Studies with syngeneic rodent tumors or human tumor cell lines xenografted into immune-deficient rodents can be used to test the effects of combined modality regimens on tumors in vivo. Studies of normal tissues in rodents can be used to evaluate potential toxicities. However, at each step in this process of preclinical evaluation there are limitations of the model systems and gaps in the knowledge obtainable from the models. There are also gaps in our understanding of the biology of malignancies in human patients both before treatment and to an even greater extent during protracted therapeutic regimens. Our knowledge of the mechanisms producing dose-limiting injuries in patients is also limited, as is our understanding of the factors which influence the risk to individual patients and the interactions of drug and radiation injury in patients. The limitations of our models and our knowledge generally preclude the direct translation of preclinical findings into rationally designed, effective clinical trials, and can lead to either unexpectedly positive or disappointing results when clinical trials are developed, performed and analyzed. Successes and problems in the translation of preclinical studies of radiation/drug combinations into effective clinical regimens will be discussed and will be illustrated using our laboratory and clinical experience with agents designed to modulate tumor oxygenation and with regimens combining radiation therapy with radiosensitizers or with the mitomycins

  4. Early-life stress origins of gastrointestinal disease: animal models, intestinal pathophysiology, and translational implications.

    Science.gov (United States)

    Pohl, Calvin S; Medland, Julia E; Moeser, Adam J

    2015-12-15

    Early-life stress and adversity are major risk factors in the onset and severity of gastrointestinal (GI) disease in humans later in life. The mechanisms by which early-life stress leads to increased GI disease susceptibility in adult life remain poorly understood. Animal models of early-life stress have provided a foundation from which to gain a more fundamental understanding of this important GI disease paradigm. This review focuses on animal models of early-life stress-induced GI disease, with a specific emphasis on translational aspects of each model to specific human GI disease states. Early postnatal development of major GI systems and the consequences of stress on their development are discussed in detail. Relevant translational differences between species and models are highlighted. Copyright © 2015 the American Physiological Society.

  5. Machine Translation for Academic Purposes

    Science.gov (United States)

    Lin, Grace Hui-chin; Chien, Paul Shih Chieh

    2009-01-01

    Due to the globalization trend and knowledge boost in the second millennium, multi-lingual translation has become a noteworthy issue. For the purposes of learning knowledge in academic fields, Machine Translation (MT) should be noticed not only academically but also practically. MT should be informed to the translating learners because it is a…

  6. PRMT1-Mediated Translation Regulation is a Crucial Vulnerability of Cancer | Office of Cancer Genomics

    Science.gov (United States)

    Through an shRNA screen, we identified the protein arginine methyltransferase Prmt1 as a vulnerable intervention point in murine p53/Rb-null osteosarcomas, the human counterpart of which lacks effective therapeutic options. Depletion of Prmt1 in p53-deficient cells impaired tumor initiation and maintenance in vitro and in vivo Mechanistic studies reveal that translation-associated pathways were enriched for Prmt1 downstream targets, implicating Prmt1 in translation control.

  7. European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation

    DEFF Research Database (Denmark)

    Corsellis, Ann; Hertog, Erik; Martinsen, Bodil

    2002-01-01

    Within Europe there is increasing freedom of movement between countries and increasing inward migration. As a result, equivalent standards of legl interpreting and translation are required to allow reliable communication for judicial cooperation between member states, for criminal and civil matters...... which cross national borders and for the needs of multilingual populations. The European Convention of Human Rights (article 6, paragrph 3) is one of the main planks of relevant legislation. This international, two year project has been funded by the EU Grotius programme to set out what is required...

  8. Turkish EFL Academicians' Problems Concerning Translation Activities and Practices, Attitudes towards the Use of Online and Printed Translation Tools, and Suggestions for Quality Translation Practice

    Science.gov (United States)

    Zengin, Bugra; Kacar, Isil Gunseli

    2011-01-01

    This mixed method research study aimed to highlight the problems of EFL academicians concerning their current translation practices, their attitudes towards the use of various translation tools, and offer suggestions for more quality translation practices. Seventy-three EFL academicians from three Turkish universities participated in the study.…

  9. Breaking Free of Sample Size Dogma to Perform Innovative Translational Research

    Science.gov (United States)

    Bacchetti, Peter; Deeks, Steven G.; McCune, Joseph M.

    2011-01-01

    Innovative clinical and translational research is often delayed or prevented by reviewers’ expectations that any study performed in humans must be shown in advance to have high statistical power. This supposed requirement is not justifiable and is contradicted by the reality that increasing sample size produces diminishing marginal returns. Studies of new ideas often must start small (sometimes even with an N of 1) because of cost and feasibility concerns, and recent statistical work shows that small sample sizes for such research can produce more projected scientific value per dollar spent than larger sample sizes. Renouncing false dogma about sample size would remove a serious barrier to innovation and translation. PMID:21677197

  10. Resetting translational homeostasis restores myelination in Charcot-Marie-Tooth disease type 1B mice.

    Science.gov (United States)

    D'Antonio, Maurizio; Musner, Nicolò; Scapin, Cristina; Ungaro, Daniela; Del Carro, Ubaldo; Ron, David; Feltri, M Laura; Wrabetz, Lawrence

    2013-04-08

    P0 glycoprotein is an abundant product of terminal differentiation in myelinating Schwann cells. The mutant P0S63del causes Charcot-Marie-Tooth 1B neuropathy in humans, and a very similar demyelinating neuropathy in transgenic mice. P0S63del is retained in the endoplasmic reticulum of Schwann cells, where it promotes unfolded protein stress and elicits an unfolded protein response (UPR) associated with translational attenuation. Ablation of Chop, a UPR mediator, from S63del mice completely rescues their motor deficit and reduces active demyelination by half. Here, we show that Gadd34 is a detrimental effector of CHOP that reactivates translation too aggressively in myelinating Schwann cells. Genetic or pharmacological limitation of Gadd34 function moderates translational reactivation, improves myelination in S63del nerves, and reduces accumulation of P0S63del in the ER. Resetting translational homeostasis may provide a therapeutic strategy in tissues impaired by misfolded proteins that are synthesized during terminal differentiation.

  11. The concept of ‘Trinity’ in Dante’s Paradise as reflected in Romanian translations

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cristian Ungureanu

    2015-07-01

    Full Text Available The translator of Dante’s Paradise is faced with a double difficulty. The first results from the limitation—inherent in the human condition—to express the ineffable, which the author experiences; the second stems from the difficulty of language that Dante himself builds in order to overcome the first difficulty. The success or the failure of a translation is measured in terms of how much of the original message the translator manages to make available to the reader in a foreign language, and this percentage can only be revealed by comparative analysis. Therefore, this paper starts from a comparative analysis between the original text of the Paradise and its Romanian translations, with a focus on the contexts that foster the concept of ‘Trinity’; the analysis carried out on the Romanian versions revealed both successful equivalences, semantically and formally faithful to the original, and cases of “betrayal” of the original text.

  12. MCT-1 protein interacts with the cap complex and modulates messenger RNA translational profiles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Reinert, Line; Shi, B; Nandi, S

    2006-01-01

    MCT-1 is an oncogene that was initially identified in a human T cell lymphoma and has been shown to induce cell proliferation as well as activate survival-related pathways. MCT-1 contains the PUA domain, a recently described RNA-binding domain that is found in several tRNA and rRNA modification...... enzymes. Here, we established that MCT-1 protein interacts with the cap complex through its PUA domain and recruits the density-regulated protein (DENR/DRP), containing the SUI1 translation initiation domain. Through the use of microarray analysis on polysome-associated mRNAs, we showed that up......-regulation of MCT-1 was able to modulate the translation profiles of BCL2L2, TFDP1, MRE11A, cyclin D1, and E2F1 mRNAs, despite equivalent levels of mRNAs in the cytoplasm. Our data establish a role for MCT-1 in translational regulation, and support a linkage between translational control and oncogenesis....

  13. Using example-based machine translation to translate DVD subtitles

    DEFF Research Database (Denmark)

    Flanagan, Marian

    between Swedish and Danish and Swedish and Norwegian subtitles, with the company already reporting a successful return on their investment. The hybrid EBMT/SMT system used in the current research, on the other hand, remains within the confines of academic research, and the real potential of the system...... allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore, this market is recognised as a potential real-world application of MT. Recent publications have introduced Corpus-Based MT approaches to translate subtitles. An SMT system has been implemented in a Swedish subtitling company to translate...

  14. Translating Developmental Principles to Generate Human Gastric Organoids

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alexandra K. Eicher

    2018-01-01

    Full Text Available Gastric diseases, including peptic ulcer disease and gastric cancer, are highly prevalent in human beings. Despite this, the cellular biology of the stomach remains poorly understood relative to other gastrointestinal organs such as the liver, intestine, and colon. In particular, little is known about the molecular basis of stomach development and the differentiation of gastric lineages. Although animal models are useful for studying gastric development, function, and disease, there are major structural and physiological differences in human stomachs that render these models insufficient. To look at gastric development, function, and disease in a human context, a model system of the human stomach is imperative. This review details how this was achieved through the directed differentiation of human pluripotent stem cells in a 3-dimensional environment into human gastric organoids (HGOs. Similar to previous work that has generated human intestine, colon, and lung tissue in vitro, HGOs were generated in vitro through a step-wise differentiation designed to mimic the temporal-spatial signaling dynamics that control stomach development in vivo. HGOs can be used for a variety of purposes, including genetic modeling, drug screening, and potentially even in future patient transplantation. Moreover, HGOs are well suited to study the development and interactions of nonepithelial cell types, such as endothelial, neuronal, and mesenchymal, which remain almost completely unstudied. This review discusses the basics of stomach morphology, function, and developmental pathways involved in generating HGOs. We also highlight important gaps in our understanding of how epithelial and mesenchymal interactions are essential for the development and overall function of the human stomach.

  15. Coexistence of Strategic Vertical Separation and Integration

    DEFF Research Database (Denmark)

    Jansen, Jos

    2003-01-01

    This paper gives conditions under which vertical separation is chosen by some upstream firms, while vertical integration is chosen by others in the equilibrium of a symmetric model. A vertically separating firm trades off fixed contracting costs against the strategic benefit of writing a (two......-part tariff, exclusive dealing) contract with its retailer. Coexistence emerges when more than two vertical Cournot oligopolists supply close substitutes. When vertical integration and separation coexist, welfare could be improved by reducing the number of vertically separating firms. The scope...

  16. Typologically robust statistical machine translation : Understanding and exploiting differences and similarities between languages in machine translation

    NARCIS (Netherlands)

    Daiber, J.

    2018-01-01

    Machine translation systems often incorporate modeling assumptions motivated by properties of the language pairs they initially target. When such systems are applied to language families with considerably different properties, translation quality can deteriorate. Phrase-based machine translation

  17. Translating Signs, Producing Subjects

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brett Neilson

    2009-08-01

    Full Text Available This paper moves between two streets: Liverpool Road in the Sydney suburb of Ashfield and Via Sarpi in the Italian city of Milan. What connects these streets is that both have become important sites for businesses in the Chinese diaspora. Moreover, both are streets on which locals have expressed desires for Chinese signs to be translated into the national lingua franca. The paper argues that the cultural politics inherent in this demand for translation cannot be fully understood in the context of national debates about diversity and integration. It is also necessary to consider the emergence of the official Chinese Putonghua as global language, which competes with English but also colonizes dialects and minority languages. In the case of these dual language signs, the space between languages can neither be reduced to a contact zone of minority and majority cultures nor celebrated as a ‘third space’ where the power relations implied by such differences are subverted. At stake is rather a space characterised by what Naoki Sakai calls the schema of co-figuration, which allows the representation of translation as the passage between two equivalents that resemble each other and thus makes possible their determination as conceptually different and comparable. Drawing on arguments about translation and citizenship, the paper critically interrogates the ethos of interchangeability implied by this regime of translation. A closing argument is made for a vision of the common that implies neither civilisational harmony nor the translation of all values into a general equivalent. Primary sources include government reports, internet texts and media stories. These are analyzed using techniques of discourse analysis and interpreted with the help of secondary literature concerning globalisation, language and migration. The disciplinary matrix cuts and mixes between cultural studies, translation studies, citizenship studies, globalization studies and

  18. [Qualitative translational science in clinical practice].

    Science.gov (United States)

    Mu, Pei-Fan

    2013-10-01

    Qualitative translational research refers to the "bench-to-bedside" enterprise of harnessing knowledge from the basic sciences to produce new treatment options or nursing interventions for patients. Three evidence-based translational problems related to qualitative translational research discussed this year address the interfaces among the nursing paradigm, the basic sciences, and clinical nursing work. This article illustrates the definition of translational science and translational blocks of evidence-based practice; discusses the qualitative research perspective in evidence synthesis, evidence translation and evidence utilization; and discusses the research questions that must be answered to solve the problems of the three translational gaps from the qualitative research perspective. Qualitative inquiry has an essential role to play in efforts to improve current healthcare-provider nursing interventions, experiences, and contexts. Thus, it is vital to introduce qualitative perspectives into evidence-based practice from the knowledge discovery through to the knowledge implementation process.

  19. Interdisciplinarity in translation teaching: competence-based education, translation task-based approach, context-based text typology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Edelweiss Vitol Gysel

    2017-05-01

    Full Text Available In the context of competence-based teaching, this paper draws upon the model of Translation Competence (TC put forward by the PACTE group (2003 to establish a dialogue between cognitive-constructivist paradigms for translation teaching and the model of the Context-based Text Typology (MATTHIESSEN et al., 2007. In this theoretical environment, it proposes a model for the design of a Teaching Unit (TU for the development of the bilingual competence in would-be-translators.To this end, it explores translation as a cognitive, communicative and textual activity (HURTADO ALBIR, 2011 and considers its teaching from the translation task-based approach (HURTADO ALBIR, 1999. This approach is illustrated through the practical example of the design of a TU elaborated for the subject ‘Introduction to Specialized Translation’,part of the curricular grid of the program ‘Secretariado Executivo’ at Universidade Federal de Santa Catarina. Aspects such as the establishment of learning objectives and their alignment with the translation tasks composing the TU are addressed for this specific pedagogical situation. We argue for the development of textual competences by means of the acquisition of strategies derived from the Context-based Text Typology to solve problems arising from the translation of different text types and contextual configurations.

  20. COMPUTING VERTICES OF INTEGER PARTITION POLYTOPES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    A. S. Vroublevski

    2015-01-01

    Full Text Available The paper describes a method of generating vertices of the polytopes of integer partitions that was used by the authors to calculate all vertices and support vertices of the partition polytopes for all n ≤ 105 and all knapsack partitions of n ≤ 165. The method avoids generating all partitions of n. The vertices are determined with the help of sufficient and necessary conditions; in the hard cases, the well-known program Polymake is used. Some computational aspects are exposed in more detail. These are the algorithm for checking the criterion that characterizes partitions that are convex combinations of two other partitions; the way of using two combinatorial operations that transform the known vertices to the new ones; and employing the Polymake to recognize a limited number (for small n of partitions that need three or more other partitions for being convexly expressed. We discuss the computational results on the numbers of vertices and support vertices of the partition polytopes and some appealing problems these results give rise to.

  1. Measurement of vertical bar Vub vertical bar in semi-inclusive charmless B → πX decays

    International Nuclear Information System (INIS)

    Kim, C.S.; Lee, Jake; Oha, Sechul

    2002-01-01

    We study semi-inclusive charmless decays B → πX, where X does not contain a charm (anti)quark. The mode B-bar 0 → π - X turns out to be be particularly useful for determination of the CKM matrix element vertical bar V ub vertical bar. We present the branching ratio (BR) of B-bar 0 → π - X as a function of vertical bar V ub vertical bar, with an estimation of possible uncertainty. The BR is expected to be an order of 10 -4

  2. Translation failure and medical reversal: Two sides to the same coin.

    Science.gov (United States)

    Prasad, Vinay

    2016-01-01

    Translation failure occurs when the results of preclinical, observational and/or early phase studies fail to predict the results of well done (i.e. appropriately controlled, adequately powered, and properly conducted) phase III or randomised clinical trials. Some failures occur when promising basic science findings fail to replicate in human studies, while others happen when promising uncontrolled trial data show an exaggerated effect that vanishes in the setting of a randomised trial. Medical reversals occur when the results of preclinical, observational and/or early phase studies fail to predict the results of subsequent randomized clinical trials, but the practice has already gained widespread acceptance. Oncologic examples include bevacizumab and the use of autologous stem cell transplant in metastatic breast cancer. In a well-intentioned effort to reduce the rate of translation failure, oncologists must be careful that changes to regulatory processes and clinical trial design do not actually work to increase the approval of ineffective compounds. By trying to cure translation failure, we should be careful to avoid medical reversal. The rise of surrogate end-points and role of hard-wired bias in oncology trials suggest that we may be currently ignoring the simple fact that translation failure and medical reversal are two sides to the same coin. Published by Elsevier Ltd.

  3. Muc1 based breast cancer vaccines: role of post translational modifications

    International Nuclear Information System (INIS)

    Begum, M.; Khurshid, R.; Nagra, S.A.

    2008-01-01

    Vaccine development is one of the most promising fields in cancer research. After autologous transplantation, due to low tumour burden, patients are more likely to respond immunologically to a cancer vaccine. MUC1 with its adhesive and anti adhesive functions, immunostimulatory and immunosuppressive activities, is therefore a good candidate for breast cancer vaccine. A structure-based insight into the immunogenicity of natural MUC1 glyco forms, of its sub-domains, motifs and post translational modification like glycosylation and myriostoylation may aid the design of tumour vaccines. Primary sequences of human MUC1 were retrieved from the SWISSPROT data bank. Protein pattern search: The primary sequence of Human MUC1 was searched at PROSITE (a dictionary of protein sites and patterns) database. Our study observes that post-translational modifications play an important role in presenting MUC1 as a candidate for breast cancer vaccine. It is found that the phosphorylation and glycosylation of important functional motifs of MUC1 may take part in the production of cytokines that may provide immunization. (author)

  4. IQ and Reading Comprehension in Translation Quality

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mohsen Askari

    2017-10-01

    Full Text Available Having a deeper understanding of determining factors in the quality of translation is in the interest of almost all scholars of translation studies. Students’ intelligence is being measured constantly in order to determine their aptitude for entering into different programs. However, in translation studies, the variable of intelligence quotient (IQ has been curiously ignored among researchers. This study aimed to explore the strength of both IQ and reading comprehension in predicting translation quality among Iranian translation students.  A sample of forty-six translation students from Alborz University of Qazvin participated in this study. Data were collected using three tests including Raven’s Advanced Progressive Matrices, Colina’s (2008 componential translation quality rating scheme and the reading comprehension test of IELTS. The results show IQ test scores and reading comprehension significantly predict translation quality assessment. Surprisingly, the most significant finding is that IQ score is by far a better predictor of translation quality than reading comprehension. Overall, it is concluded that translation quality assessment is more of a deeper cognitive function than solely language process, which could lead to more research on cognitive aspects of translation.

  5. Translational research in medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bakir Mehić

    2011-05-01

    Full Text Available Translational medicine is a medical practice based on interventional epidemiology. It is regarded by its proponents as a natural progression from Evidence-Based Medicine. It integrates research from the basic sciences, social sciences and political sciences with the aim of optimizing patient care and preventive measures which may extend beyond healthcare services. In short, it is the process of turning appropriate biological discoveries into drugs and medical devices that can be used in the treatment of patients.[1]Scientific research and the development of modern powerful techniques are crucial for improving patient care in a society that is increasingly demanding the highest quality health services.[2] Indeed, effective patient care requires the continuous improvement of knowledge on the pathophysiology of the diseases, diagnostic procedures and therapeutic tools available. To this end, development of both clinical and basic research in health sciences is required. However, what is most effective in improving medical knowledge, and hence patient care, is the cross-fertilization between basic and clinical science. This has been specifically highlighted in recent years with the coining of the term “translational research”.[3] Translational research is of great importance in all medical specialties.Translational Research is the basis for Translational Medicine. It is the process which leads from evidence based medicine to sustainable solutions for public health problems.[4] It aims to improve the health and longevity of the world’s populations and depends on developing broad-based teams of scientists and scholars who are able to focus their efforts to link basic scientific discoveries with the arena of clinical investigation, and translating the results of clinical trials into changes in clinical practice, informed by evidence from the social and political sciences. Clinical science and ecological support from effective policies can

  6. Translating the covenant: The behavior analyst as ambassador and translator.

    Science.gov (United States)

    Foxx, R M

    1996-01-01

    Behavior analysts should be sensitive to how others react to and interpret our language because it is inextricably related to our image. Our use of conceptual revision, with such terms as punishment, has created communicative confusion and hostility on the part of general and professional audiences we have attempted to influence. We must, therefore, adopt the role of ambassador and translator in the nonbehavioral world. A number of recommendations are offered for promoting, translating, and disseminating behavior analysis.

  7. Man-machine analysis of translation and work tasks of Skylab films

    Science.gov (United States)

    Hosler, W. W.; Boelter, J. G.; Morrow, J. R., Jr.; Jackson, J. T.

    1979-01-01

    An objective approach to determine the concurrent validity of computer-graphic models is real time film analysis. This technique was illustrated through the procedures and results obtained in an evaluation of translation of Skylab mission astronauts. The quantitative analysis was facilitated by the use of an electronic film analyzer, minicomputer, and specifically supportive software. The uses of this technique for human factors research are: (1) validation of theoretical operator models; (2) biokinetic analysis; (3) objective data evaluation; (4) dynamic anthropometry; (5) empirical time-line analysis; and (6) consideration of human variability. Computer assisted techniques for interface design and evaluation have the potential for improving the capability for human factors engineering.

  8. Vertical axis wind turbine airfoil

    Science.gov (United States)

    Krivcov, Vladimir; Krivospitski, Vladimir; Maksimov, Vasili; Halstead, Richard; Grahov, Jurij Vasiljevich

    2012-12-18

    A vertical axis wind turbine airfoil is described. The wind turbine airfoil can include a leading edge, a trailing edge, an upper curved surface, a lower curved surface, and a centerline running between the upper surface and the lower surface and from the leading edge to the trailing edge. The airfoil can be configured so that the distance between the centerline and the upper surface is the same as the distance between the centerline and the lower surface at all points along the length of the airfoil. A plurality of such airfoils can be included in a vertical axis wind turbine. These airfoils can be vertically disposed and can rotate about a vertical axis.

  9. Strategies for Translating Vocative Texts

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Olga COJOCARU

    2014-12-01

    Full Text Available The paper deals with the linguistic and cultural elements of vocative texts and the techniques used in translating them by giving some examples of texts that are typically vocative (i.e. advertisements and instructions for use. Semantic and communicative strategies are popular in translation studies and each of them has its own advantages and disadvantages in translating vocative texts. The advantage of semantic translation is that it takes more account of the aesthetic value of the SL text, while communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original text in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. Focus is laid on the strategies used in translating vocative texts, strategies that highlight and introduce a cultural context to the target audience, in order to achieve their overall purpose, that is to sell or persuade the reader to behave in a certain way. Thus, in order to do that, a number of advertisements from the field of cosmetics industry and electronic gadgets were selected for analysis. The aim is to gather insights into vocative text translation and to create new perspectives on this field of research, now considered a process of innovation and diversion, especially in areas as important as economy and marketing.

  10. The "Pedagogue as Translator" in the Classroom

    Science.gov (United States)

    Dobson, Stephen

    2012-01-01

    Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the "real world" challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is…

  11. A French Translation of the Pleasure Arousal Dominance (PAD Semantic Differential Scale for the Measure of Affect and Drive

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sandrine Detandt

    2017-03-01

    Full Text Available Multivariate studies have repeatedly confirmed that three basic dimensions of human emotional behavior, called 'pleasure' (P, 'arousal' (A and 'dominance '(D are persistent in organizing human judgments for a wide range of perceptual and symbolic stimuli. The Mehrabian and Russell’s PAD semantic differential scale is a well-established tool to measure these categories, but no standardized French translation is available for research. The aim of this study was to validate a French version of the PAD. For this purpose, (1 Mehrabian and Russell’s PAD was trans- lated through a process of translations and back-translations and (2 this French PAD was tested in a population of 111 French-speaking adults on 21 images of the International Affective Picture System (IAPS. A confirmatory factor analysis revealed the expected three-factor structure; the French PAD also distributed the images in the affective space according to the expected boomerang-shape. The present version of PAD is thus a valid French translation of Mehrabian and Russell’s original PAD.

  12. The Hermeneutical Approach in Translation Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Bernd Stefanink

    2017-09-01

    Full Text Available Our aim is to convince the reader of the validity of the hermeneutical approach in translation studies. In a first part, we will show that this validity is based on the fact that the hermeneutical approach integrates factors like subjectivity, intuition, corporeality and creativity in its theoretical reflection, being thus close to the reality of the translation process. In a second part, we will situate this approach in the context of the development of modern translation studies since the 1950s, and show that this development was characterized by a dominating tendency that led from an atomistic to a more and more holistic view of the translation unit, legitimating the holistic approach, which is fundamental in translational hermeneutics. Our third part relates the history of philosophical hermeneutics as the legitimate foundation of translational hermeneutics. In a fourth part, devoted to the “outcoming perspectives”, we will try to reinforce the legitimacy of the hermeneutical approach by showing how it is supported by recent results of research in cognitive science. In order to foster further research in translational hermeneutics we also offer a methodology based on hermeneutic principles to study the translation process. Finally, we give an example of legitimation of a creative problemsolving based on a hermeneutical approach of a translation problem which finds its validation in the results of cognitive research.

  13. Rosmary Waldrop and Theories of Translation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Duffy Nikolai

    2012-07-01

    Full Text Available Since the 1960s, the German-born US-American poet, Rosmarie Waldrop, has translated over 40 different works, largely from French and German, including 14 volumes by the Jewish French-language writer, Edmond Jabès (Jabès was expelled from Egypt in 1956 during the Suez Crisis. In 2003, Waldrop was made a Chevalier des Arts et des Lettres by the French Government, and in 2008 she received the PEN Award for Poetry in Translation in 2008, for her translation of Ulf Stolterfoht’s book, Lingos I-IX. As well as practising translation, however, Waldrop has also written several significant essays which reflect on different theories of translation and their implications for practice. Much of these considerations are taken up with the question of the relation between translation and writing, of thinking the ways in which theories of writing might suggest the lines for developing a specific form of poetic practice.This essay provides an overview of Waldrop’s central thoughts on translation and contextualises these in relation to some of the major theories of literary translation. In the latter part of the essay, these ideas are developed in specific relation to Waldrop’s translations of the work of Edmond Jabès and to the notion of writing practice it suggests.

  14. The Human Microbiome and Understanding the 16S rRNA Gene in Translational Nursing Science.

    Science.gov (United States)

    Ames, Nancy J; Ranucci, Alexandra; Moriyama, Brad; Wallen, Gwenyth R

    As more is understood regarding the human microbiome, it is increasingly important for nurse scientists and healthcare practitioners to analyze these microbial communities and their role in health and disease. 16S rRNA sequencing is a key methodology in identifying these bacterial populations that has recently transitioned from use primarily in research to having increased utility in clinical settings. The objectives of this review are to (a) describe 16S rRNA sequencing and its role in answering research questions important to nursing science; (b) provide an overview of the oral, lung, and gut microbiomes and relevant research; and (c) identify future implications for microbiome research and 16S sequencing in translational nursing science. Sequencing using the 16S rRNA gene has revolutionized research and allowed scientists to easily and reliably characterize complex bacterial communities. This type of research has recently entered the clinical setting, one of the best examples involving the use of 16S sequencing to identify resistant pathogens, thereby improving the accuracy of bacterial identification in infection control. Clinical microbiota research and related requisite methods are of particular relevance to nurse scientists-individuals uniquely positioned to utilize these techniques in future studies in clinical settings.

  15. Translation, Quality and Growth

    DEFF Research Database (Denmark)

    Petersen, Margrethe

    The paper investigates the feasibility and some of the possible consequences of applying quality management to translation. It first gives an introduction to two different schools of translation and to (total) quality management. It then examines whether quality management may, in theory...

  16. Methodological considerations when translating “burnout”

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Allison Squires

    2014-09-01

    Full Text Available No study has systematically examined how researchers address cross-cultural adaptation of burnout. We conducted an integrative review to examine how researchers had adapted the instruments to the different contexts. We reviewed the Content Validity Indexing scores for the Maslach Burnout Inventory-Human Services Survey from the 12-country comparative nursing workforce study, RN4CAST. In the integrative review, multiple issues related to translation were found in existing studies. In the cross-cultural instrument analysis, 7 out of 22 items on the instrument received an extremely low kappa score. Investigators may need to employ more rigorous cross-cultural adaptation methods when attempting to measure burnout.

  17. Vertical and horizontal subsidiarity

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ivan V. Daniluk

    2016-02-01

    Full Text Available This article makes an attempt to analyze the principle of subsidiarity in its two main manifestations, namely vertical and horizontal, to outline the principles of relations between the state and regions within the vertical subsidiarity, and features a collaboration of the government and civil society within the horizontal subsidiarity. Scientists identify two types, or two levels of the subsidiarity principle: vertical subsidiarity and horizontal subsidiarity. First, vertical subsidiarity (or territorial concerning relations between the state and other levels of subnational government, such as regions and local authorities; second, horizontal subsidiarity (or functional concerns the relationship between state and citizen (and civil society. Vertical subsidiarity expressed in the context of the distribution of administrative responsibilities to the appropriate higher level lower levels relative to the state structure, ie giving more powers to local government. However, state intervention has subsidiary-lower action against local authorities in cases of insolvency last cope on their own, ie higher organisms intervene only if the duties are less authority is insufficient to achieve the goals. Horizontal subsidiarity is within the relationship between power and freedom, and is based on the assumption that the concern for the common good and the needs of common interest community, able to solve community members (as individuals and citizens’ associations and role of government, in accordance horizontal subsidiarity comes to attracting features subsidiarity assistance, programming, coordination and possibly control.

  18. German Translation Theories and Their Practicalness

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Carol Alexandru MOHR

    2012-01-01

    Full Text Available The translator should not be perceived as a simple producer of texts based on other texts, but as an expert, with skills, tasks and precise responsibilities, who works in cooperation with other "actors", that are part of the translating process. Text translating is not a simple linguistic act, but a complex one, that involves Linguistics, Hermeneutics (because texts must be interpreted and Semiology (because signs and symbols must be decoded. In this paper is being explained the difference between translation studies (or translatology and the linguistic theory of translation and why translatological concepts like “purpose”, “adequacy” and “actor” (as they were defined by Reiß, Vermeer and Mänttäri are essential and necessary required for a complete description and a responsible fulfillment of translating acts.

  19. New Trends outside the Translation Classroom

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Silvia Martínez Martínez

    2014-09-01

    Full Text Available This paper is based on the study of different elements at the University of Granada’s Faculty of Translation and Interpreting and seeks to elaborate a prototype for a multilingual and accessible audio guide (audio description, SDHH and Spanish sign language interpretation. We defend a new methodology, one that focuses on teaching the translation process from previous museum-based learning experiences in the translation classroom using QR codes. Our main goal is to innovate translation-related teaching based on the new approaches acquired through learning workshop perspectives. In this sense, we will offer an ideal framework in developing the new concept of translation learning. This concept involves systemising a new means of learning and organising the realities of translation itself, encompassing objectives, competences, methodology and evaluation.

  20. Regulation of mRNA translation during mitosis.

    Science.gov (United States)

    Tanenbaum, Marvin E; Stern-Ginossar, Noam; Weissman, Jonathan S; Vale, Ronald D

    2015-08-25

    Passage through mitosis is driven by precisely-timed changes in transcriptional regulation and protein degradation. However, the importance of translational regulation during mitosis remains poorly understood. Here, using ribosome profiling, we find both a global translational repression and identified ~200 mRNAs that undergo specific translational regulation at mitotic entry. In contrast, few changes in mRNA abundance are observed, indicating that regulation of translation is the primary mechanism of modulating protein expression during mitosis. Interestingly, 91% of the mRNAs that undergo gene-specific regulation in mitosis are translationally repressed, rather than activated. One of the most pronounced translationally-repressed genes is Emi1, an inhibitor of the anaphase promoting complex (APC) which is degraded during mitosis. We show that full APC activation requires translational repression of Emi1 in addition to its degradation. These results identify gene-specific translational repression as a means of controlling the mitotic proteome, which may complement post-translational mechanisms for inactivating protein function.