WorldWideScience

Sample records for controlled terminology

  1. Terminology and concepts of control and Fuzzy Logic

    Science.gov (United States)

    Aldridge, Jack; Lea, Robert; Jani, Yashvant; Weiss, Jonathan

    1990-01-01

    Viewgraphs on terminology and concepts of control and fuzzy logic are presented. Topics covered include: control systems; issues in the design of a control system; state space control for inverted pendulum; proportional-integral-derivative (PID) controller; fuzzy controller; and fuzzy rule processing.

  2. Mapping clinically useful terminology to a controlled medical vocabulary.

    Science.gov (United States)

    Barrows, R. C.; Cimino, J. J.; Clayton, P. D.

    1994-01-01

    We have mapped clinically used diagnostic terms from a legacy ambulatory care system to the separate controlled vocabulary of our central clinical information system. The methodology combines elements of lexical and morphologic text matching techniques, followed by manual physician review. Results of the automated matching algorithm before and after partial manual review are presented. The results of this effort will permit the migration of coded clinical data from one system to another. Output from the system after the term review process will be fed back to the target vocabulary via automated and semi-automated means to improve its clinical utility. PMID:7949922

  3. Linked Heritage: a collaborative terminology management platform for a network of multilingual thesauri and controlled vocabularies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Marie-Veronique Leroi

    2013-01-01

    Full Text Available Terminology and multilingualism have been one of the main focuses of the Athena Project. Linked Heritage as a legacy of this project also deals with terminology and bring theory to practice applying the recommendations given in the Athena Project. Linked Heritage as a direct follow-up of these recommendations on terminology and multilingualism is currently working on the development of a Terminology Management Platform (TMP. This platform will allow any cultural institution to register, SKOSify and manage its terminology in a collaborative way. This Terminology Management Platform will provide a network of multilingual and cross-domain terminologies.

  4. Linked Heritage: a collaborative terminology management platform for a network of multilingual thesauri and controlled vocabularies

    OpenAIRE

    Marie-Veronique Leroi

    2013-01-01

    Terminology and multilingualism have been one of the main focuses of the Athena Project. Linked Heritage as a legacy of this project also deals with terminology and bring theory to practice applying the recommendations given in the Athena Project. Linked Heritage as a direct follow-up of these recommendations on terminology and multilingualism is currently working on the development of a Terminology Management Platform (TMP). This platform will allow any cultural institution to register, SKOS...

  5. Production of an English/Russian glossary of terminology for nuclear materials control and accounting

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Schachowskoj, S.; Smith, H.A. Jr.

    1995-05-01

    The program plans for Former Soviet Union National Nuclear Materials Control and Accounting (MC and A) Systems Enhancements call for the development of an English/Russian Glossary of MC and A terminology. This glossary was envisioned as an outgrowth of the many interactions, training sessions, and other talking and writing exercises that would transpire in the course of carrying out these programs. This report summarizes the status of the production of this glossary, the most recent copy of which is attached to this report. The glossary contains over 950 terms and acronyms associated with nuclear material control and accounting for safeguards and nonproliferation. This document is organized as follows: English/Russian glossary of terms and acronyms; Russian/English glossary of terms and acronyms; English/Russian glossary of acronyms; and Russian/English glossary of acronyms.

  6. Production of an English/Russian glossary of terminology for nuclear materials control and accounting

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Schachowskoj, S.; Smith, H.A. Jr.

    1995-05-01

    The program plans for Former Soviet Union National Nuclear Materials Control and Accounting (MC and A) Systems Enhancements call for the development of an English/Russian Glossary of MC and A terminology. This glossary was envisioned as an outgrowth of the many interactions, training sessions, and other talking and writing exercises that would transpire in the course of carrying out these programs. This report summarizes the status of the production of this glossary, the most recent copy of which is attached to this report. The glossary contains over 950 terms and acronyms associated with nuclear material control and accounting for safeguards and nonproliferation. This document is organized as follows: English/Russian glossary of terms and acronyms; Russian/English glossary of terms and acronyms; English/Russian glossary of acronyms; and Russian/English glossary of acronyms.

  7. (Terminology standardization)

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Strehlow, R.A.

    1990-10-19

    Terminological requirements in information management was but one of the principal themes of the 2nd Congress on Terminology and Knowledge Engineering. The traveler represented the American Society for Testing and Materials' Committee on Terminology, of which he is the Chair. The traveler's invited workshop emphasized terminology standardization requirements in databases of material properties as well as practical terminology standardizing methods. The congress included six workshops in addition to approximately 82 lectures and papers from terminologists, artificial intelligence practitioners, and subject specialists from 18 countries. There were approximately 292 registrants from 33 countries who participated in the congress. The congress topics were broad. Examples were the increasing use of International Standards Organization (ISO) Standards in legislated systems such as the USSR Automated Data Bank of Standardized Terminology, the enhanced Physics Training Program based on terminology standardization in Physics in the Chinese province of Inner Mongolia, and the technical concept dictionary being developed at the Japan Electronic Dictionary Research Institute, which is considered to be the key to advanced artificial intelligence applications. The more usual roles of terminology work in the areas of machine translation. indexing protocols, knowledge theory, and data transfer in several subject specialties were also addressed, along with numerous special language terminology areas.

  8. Pediatric Terminology

    Science.gov (United States)

    The National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) is working with NCI Enterprise Vocabulary Services (EVS) to provide standardized terminology for coding pediatric clinical trials and other resea

  9. MEDIATION TERMINOLOGY AS A SECONDARY TERMINOLOGICAL SYSTEM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vyushkina, E.G.

    2017-03-01

    Full Text Available The article deals with the problem of formation of secondary terminological system of legal mediation. Secondary terminological systems are relatively new phenomena of the language of science, characterized by the formation of special subsystems of terms that have specific linguistic characteristics. In the composition of the secondary terminological system it is possible to identify not only the terms of the underlying science, but also units drawn from other terminological systems and terms of a mixed type, however, the nature of manifestations of the three types of units is specific in each of the secondary terminological system, including the mediation terminology.

  10. Terminology, a Translational Discipline.

    Science.gov (United States)

    Ahrens, Helga

    1994-01-01

    Discusses the importance of qualified terminology and its implications for terminological activity. Argues that students have to learn how to organize their terminological activity. Suggests that translation is a special kind of intercultural communication and is an indispensable part of translational action. Argues that terminology be examined…

  11. Mapping clinical phenotype data elements to standardized metadata repositories and controlled terminologies: the eMERGE Network experience.

    Science.gov (United States)

    Pathak, Jyotishman; Wang, Janey; Kashyap, Sudha; Basford, Melissa; Li, Rongling; Masys, Daniel R; Chute, Christopher G

    2011-01-01

    Systematic study of clinical phenotypes is important for a better understanding of the genetic basis of human diseases and more effective gene-based disease management. A key aspect in facilitating such studies requires standardized representation of the phenotype data using common data elements (CDEs) and controlled biomedical vocabularies. In this study, the authors analyzed how a limited subset of phenotypic data is amenable to common definition and standardized collection, as well as how their adoption in large-scale epidemiological and genome-wide studies can significantly facilitate cross-study analysis. The authors mapped phenotype data dictionaries from five different eMERGE (Electronic Medical Records and Genomics) Network sites studying multiple diseases such as peripheral arterial disease and type 2 diabetes. For mapping, standardized terminological and metadata repository resources, such as the caDSR (Cancer Data Standards Registry and Repository) and SNOMED CT (Systematized Nomenclature of Medicine), were used. The mapping process comprised both lexical (via searching for relevant pre-coordinated concepts and data elements) and semantic (via post-coordination) techniques. Where feasible, new data elements were curated to enhance the coverage during mapping. A web-based application was also developed to uniformly represent and query the mapped data elements from different eMERGE studies. Approximately 60% of the target data elements (95 out of 157) could be mapped using simple lexical analysis techniques on pre-coordinated terms and concepts before any additional curation of terminology and metadata resources was initiated by eMERGE investigators. After curation of 54 new caDSR CDEs and nine new NCI thesaurus concepts and using post-coordination, the authors were able to map the remaining 40% of data elements to caDSR and SNOMED CT. A web-based tool was also implemented to assist in semi-automatic mapping of data elements. This study emphasizes the

  12. E-terminology*

    African Journals Online (AJOL)

    rbr

    worldwide market for terminological products is gradually expanding. There is an ever .... The Translator's Workbench gives instant and flexible access to previously translated ..... their screen-size, input capabilities and bandwidth are limited.

  13. Merge of terminological resources

    DEFF Research Database (Denmark)

    Henriksen, Lina; Braasch, Anna

    2012-01-01

    In our globalized world, the amount of cross-national communication increases rapidly, which also calls for easy access to multi-lingual high quality terminological resources. Sharing of terminology resources is currently becoming common practice, and efficient strategies for integration...... – or merging – of terminology resources are strongly needed. This paper discusses prerequisites for successful merging with the focus on identification of candidate duplicates of a subject domain found in the resources to be merged, and it describes automatic merging strategies to be applied to such duplicates...... in electronic terminology resources. Further, some perspectives of manual, supplementary assessment methods supporting the automatic procedures are sketched. Our considerations are primarily based on experience gained in the IATE and EuroTermBank projects, as merging was a much discussed issue in both projects....

  14. Terminologi og oversigtsplaner

    DEFF Research Database (Denmark)

    2014-01-01

    Key to terminology used in the Aggersborg book relating to features of the rural settlement and the circular fortress, and information on excavation documentation and on the plans published in the book......Key to terminology used in the Aggersborg book relating to features of the rural settlement and the circular fortress, and information on excavation documentation and on the plans published in the book...

  15. Environmental/Biomedical Terminology Index

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Huffstetler, J.K.; Dailey, N.S.; Rickert, L.W.; Chilton, B.D.

    1976-12-01

    The Information Center Complex (ICC), a centrally administered group of information centers, provides information support to environmental and biomedical research groups and others within and outside Oak Ridge National Laboratory. In-house data base building and development of specialized document collections are important elements of the ongoing activities of these centers. ICC groups must be concerned with language which will adequately classify and insure retrievability of document records. Language control problems are compounded when the complexity of modern scientific problem solving demands an interdisciplinary approach. Although there are several word lists, indexes, and thesauri specific to various scientific disciplines usually grouped as Environmental Sciences, no single generally recognized authority can be used as a guide to the terminology of all environmental science. If biomedical terminology for the description of research on environmental effects is also needed, the problem becomes even more complex. The building of a word list which can be used as a general guide to the environmental/biomedical sciences has been a continuing activity of the Information Center Complex. This activity resulted in the publication of the Environmental Biomedical Terminology Index (EBTI).

  16. Terminology in the Making

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ørum, Tania

    2017-01-01

    Pop art seems to be a more prevalent term in Sweden, whereas in Denmark the dominant term was minimalism. However, some of the problems of developing a terminology and agreeing on a description of the new art movements in the 1960s seem to exist in the American context as well.......Pop art seems to be a more prevalent term in Sweden, whereas in Denmark the dominant term was minimalism. However, some of the problems of developing a terminology and agreeing on a description of the new art movements in the 1960s seem to exist in the American context as well....

  17. Morphing Terminology Study

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Rose, Stuart J.; Brockman, Fred J.; Hart, Michelle L.; Engel, David W.; Valentine, Nancy B.; Calapristi, Augustin J.

    2010-06-28

    This study investigates methods of automatically identifying and characterizing significant transitions in term usage over time. Within scientific literature, the occurrence of terms reflects the use of technologies and techniques as well as the study of specific species and materials. Transitions in terminology usage may be a result of vocabulary standardization or specialization in which terms are replaced with their shorter form. They may also be a result of new applications, combinations, alternatives, or interests that result in the appearance of new or existing terminology in unexpected contexts.

  18. Seri Kinship Terminology.

    Science.gov (United States)

    Moser, Mary B.; Marlett, Stephen A.

    The Seri language contains over 50 kinship terms and represents one of the most highly elaborated kinship systems described to date. This paper discusses Seri kinship terminology and centers around, but is not limited to, the set of obligatory possessed noun stems that are inflected with the following possessive prefixes": "hi-,""ma-," and "a-."…

  19. Terminologia revisitada Terminology revisited

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria da Graça KRIEGER

    2000-01-01

    Full Text Available Este artigo busca situar o panorama atual das reflexões críticas sobre os estudos teóricos e aplicados de terminologia. Caracteriza-se a passagem do paradigma normativo, fundador da teoria clássica da terminologia, para o enfoque pragmático-comunicacional das linguagens especializadas, identificando-se os principais pontos discutidos pelo percurso revisionista. Destacam-se ainda os fundamentos e as proposições para o estabelecimento de uma nova teoria da terminologia articulada à luz do funcionamento da linguagem. Com isso, abre-se a perspectiva para o tratamento textual e discursivo dos termos técnico-científicos, com importantes implicações para a produção de obras de referência temáticas.The purpose of this paper is to investigate the current scenery of critical reflexions on applied and theoretical researches in Terminology. In this respect, the change from the normative paradigm, considered to be the very founder of the classic terminology, to the pragmatic - communicative approach of specialized languages is then caracterized, and also the main items pointed out by the revisionary aspects are identified. At the same time, the assumptions and proppositions to the establishment of a "new" terminology theory in the light of the functioning of language have been discussed. All these questionings lead to the possibility of a textual and discoursive treatment of the techno-scientific terms, with relevant implications to the production of thematic reference works.

  20. Review of Welding Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Angelika Petrėtienė

    2011-04-01

    Full Text Available The paper discusses welding terms in accordance with the Lithuanian standard LST EN 1792 „Welding. The multilingual list of welding terms and similar processes”, „The Russian–Lithuanian dictionary of the terms of mechanical engineering technology and welding“ and the examples from postgraduates‘ final works. It analyses the infringement of lexical, word-building and morphological rules. First-year students should already be familiar with the standardized terms of their speciality. More active propagation of the terms should help to avoid terminology mistakes in various scientific spheres.

  1. Croatian Analytical Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kastelan-Macan; M.

    2008-04-01

    Full Text Available Results of analytical research are necessary in all human activities. They are inevitable in making decisions in the environmental chemistry, agriculture, forestry, veterinary medicine, pharmaceutical industry, and biochemistry. Without analytical measurements the quality of materials and products cannot be assessed, so that analytical chemistry is an essential part of technical sciences and disciplines.The language of Croatian science, and analytical chemistry within it, was one of the goals of our predecessors. Due to the political situation, they did not succeed entirely, but for the scientists in independent Croatia this is a duty, because language is one of the most important features of the Croatian identity. The awareness of the need to introduce Croatian terminology was systematically developed in the second half of the 19th century, along with the founding of scientific societies and the wish of scientists to write their scientific works in Croatian, so that the results of their research may be applied in economy. Many authors of textbooks from the 19th and the first half of the 20th century contributed to Croatian analytical terminology (F. Rački, B. Šulek, P. Žulić, G. Pexidr, J. Domac, G. Janeček , F. Bubanović, V. Njegovan and others. M. DeŢelić published the first systematic chemical terminology in 1940, adjusted to the IUPAC recommendations. In the second half of 20th century textbooks in classic analytical chemistry were written by V. Marjanović-Krajovan, M. Gyiketta-Ogrizek, S. Žilić and others. I. Filipović wrote the General and Inorganic Chemistry textbook and the Laboratory Handbook (in collaboration with P. Sabioncello and contributed greatly to establishing the terminology in instrumental analytical methods.The source of Croatian nomenclature in modern analytical chemistry today are translated textbooks by Skoog, West and Holler, as well as by Günnzler i Gremlich, and original textbooks by S. Turina, Z.

  2. TERMINOLOGY IN PROCESS MANAGEMENT

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Igor G. Fedorov

    2013-01-01

    Full Text Available We can be mistaken to formulate basic concepts of process management, and we are at risk to be on the wrong way solving the focused problems – instead of process management we could do automatization, instead of process system we could introduce function-oriented system. Without having a clear idea of the model we have to execute, we can plan this model as an analytical one and do not include all the necessary tools for management on the stage of planning. The article is targeted for the analysts who have skills in analytical modeling of business processes and would like to make a step forward to the implementation of these models. In order to become professionals in this field it is necessary to learn the terminology, first of all. 

  3. Terminology Management at the National Language Service

    African Journals Online (AJOL)

    practice such as terminology management, the nature of terminology and terminography, and work-flow ... ernment by providing terminology information in all the official South African languages. ...... tics, Supplement 20: 168-194. Cluver, A.D. ...

  4. [Standardized terminology for disc disease].

    Science.gov (United States)

    Sánchez Pérez, M; Gil Sierra, A; Sánchez Martín, A; Gallego Gómez, P; Pereira Boo, D

    2012-01-01

    This article reviews the terminology used to describe morphological alterations in the intervertebral discs. Radiologists must be able to communicate information about the type, location, and severity of these alterations to medical and surgical clinicians. It is crucial to use simple, standard, and unified terminology to ensure comprehension not only among radiologists but also with professionals from the different specialties for whom the radiology reports are written (fundamentally traumatologists and neurosurgeons). This terminology will help ensure a more accurate diagnosis and better patient management.

  5. Electronics and Lithuanian Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Stasys Zajankauskas

    2011-04-01

    Full Text Available It is found that the vacuum triode, transistor, monolithic circuit and microprocessor were the most important inventions of traditional electronics. Thus, the origins of the traditional electronics should be associated with the invention of the vacuum triode, but not with the invention of vacuum diode. It is shown that the science of electronics is not as young as computer science or up-to-date information technologies: electronics, including active electronics, had already celebrated the centenary, and the period of 2004–2008 is the period of numerous already solid jubilees. Thus, the terminology of electronics is not at initial stage of evolution as well – general terms should be already systematized and normalized. However, Lithuanian terms for electronic devices invented before tens of years and terms for old-defined notions associated with these devices are still varying, some are worsened. Especially, the incorrectly motivated terms used for variations of transistors and microcircuits are analyzed in the article. It is motivated which terms are preferable, systematic and exact. The paper is dedicated to the 50th anniversary of monolithic circuit, as well as the 60th anniversary of transistor, the 40th jubilee of microprocessor and centenary of electronics.

  6. Anglicisms in Electrical Engineering Terminology

    OpenAIRE

    Liermann - Zeljak, Yvonne

    2013-01-01

    This paper addresses the problem of increasing penetration of Anglicisms in electrical engineering terminology, with particular emphasis on computer terminology. This widespread phenomenon is part of a larger language process influenced by globalization, in which the boundaries between languages have become less rigid. Furthermore, the problem of their integration into the Croatian language system is analyzed. Examples excerpted from Croatian popular magazines and scientific journals in the f...

  7. Terminology mining in social media

    OpenAIRE

    Sahlgren, Magnus; Karlgren, Jussi

    2009-01-01

    The highly variable and dynamic word usage in social media presents serious challenges for both research and those commercial applications that are geared towards blogs or other user-generated non-editorial texts. This paper discusses and exemplifies a terminology mining approach for dealing with the productive character of the textual environment in social media. We explore the challenges of practically acquiring new terminology, and of modeling similarity and relatedness of terms from observ...

  8. Sport supporting act: terminology issues

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Petr Vlček

    2013-01-01

    Full Text Available BACKGROUND: The text deals with terminology issues from an interdisciplinary point of view. It is based on two different disciplines, law and kinanthropology, in an area of their overlap. AIM: The aim of the author is to point out some possible legislative problems, which could arise due to the current reading of the sport supporting act (Act no. 115/2001. The second aim of the author is to contribute to the discussion of kinantropologists (possibly also the educational researchers and lawyers and to stress the importance of the systematic approach to terminology formulation. METHODS: The author uses the method of language interpretation. We also use the basic analytical methods, induction and deduction, while we stress the systematic approach to the term formulation. RESULTS: The analysis of the sport supporting act terminology shows some specific legislative problems, which could arise due to the definition of sport in the sport supporting act. The author discusses a possible alternative solution. CONCLUSION: According to the opinion of the author, clear, obvious and unified terminology of kinantropologists as specialists in their discipline should represent a source, from which other sciences could derive their terminology. Defined and inexpert terminology used in other disciplines should not be used as an argument for its adopting in kinanthropology.

  9. Terminology in Doing Business English Translation

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    周樱

    2011-01-01

    Terminology plays an important role in doing business English translation.This paper will try to give tentative definitions of what is terminology,of what is business English translation,and render some examples to exemplify the significant impacts of terminology in doing BET.In author's opinion the scope of "terminology" is quite broad.

  10. 40 CFR 1508.1 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-07-01

    ... 40 Protection of Environment 32 2010-07-01 2010-07-01 false Terminology. 1508.1 Section 1508.1 Protection of Environment COUNCIL ON ENVIRONMENTAL QUALITY TERMINOLOGY AND INDEX § 1508.1 Terminology. The terminology of this part shall be uniform throughout the Federal Government....

  11. Terminology for houses and house remains

    OpenAIRE

    Rosberg, Karin

    2013-01-01

    In order to obtain lucidity, it is essential to choose adequate terminology when speaking of prehistoric houses. The understanding of house construction requires a terminology with a focus on construction. Very often, archaeologists instead use a terminology with a focus on the remains, and use an inadequate terminology for constructions, indicating that they do not fully consider how the constructions work. The article presents some suggestions for adequate construction terminology.

  12. Terminology Management at the National Language Service

    OpenAIRE

    Mariëtta Alberts

    2011-01-01

    Abstract: Terminology is a strategic resource in a multilingual country. It is the medium through which knowledge and information is disseminated. lhrough the use of correct, standardised terminology, effective scientific and technical communication skills are developed. A brief overview is given of terminology development in South Africa, with special emphasis on the work of the Terminology Division of the National Language Service. Aspects of present terminology practice such as te...

  13. The Changes in Architecture Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francois Tran

    2012-10-01

    Full Text Available The intention of this research is to inspire a discussion about the changes in architecture terminologywith the revolution in communication and representation forms as a result of digitalisation.The blurred boundary between the virtual and the analogue worlds, the misunderstandings andthe confusion that appear with the interaction of these two worlds nowadays form the major problems facing architectural design, education and research. The researchers in this field arefocused on the interface, the meeting and the transformation point between the digital and analogue worlds in order to prevent those problems and confusions. One of the main reasonsof this ambiguity is the architectural terminology that changes according to the changing status of architectural representation i.e. new forms of representation; new forms of communicationi.e. the new role of the architect and the researcher.Whenever and wherever information and knowledge specialised is created, communicated ortransformed terminology is involved in a way or another. An absence of terminology is combined with an absence of an understanding of concepts. Therefore with the new information and communication technologies; new and developing subject areas the existence of terminology and its update is indispensable. Thus the changing status of the terminology must be analysed. As architecture terminology is essential to improve today’s challenging, multidisciplinary communication in order to clarify the problems of ambiguity and unawareness (as a result of shift of specific architectural vocabulary it is necessary to analyse the changes in the architectural terminology which will form the discussion point of the following paper.As this paper is the beginning step of a research project which started on the occasion of the conference proposed by EAAE/ARCC we will here present only the objectives of this research,its general problematics, the methods that we wish to develop and some provisional

  14. Terminology versus action (Editorial

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Lindsay Glynn

    2006-12-01

    Full Text Available I have heard it said, as many of us have, that evidence based library and information practice is an area dominated and led by librarians in the health sciences. It is a logical leap to say that medical librarians may be more familiar with the evidence based model of practice because of their need to be familiar, on some level, with evidence based medicine. The idea of making a decision based on the appropriate evidence is as familiar to a medical librarianas is how to effectively search PubMed. How pervasive is the influence of the medical profession on this area? Being a librarian looking for quick information, I turned to Google. The results on the first two pages from a Google search for evidence based practice are 100% health/medicine related. Being a good librarian, I refined my search to see how the results would differ, and I added the term library to the search. This time there were 75% health/medicine results and 5% representing evidence based library and information practice (eblip. Note that a high percentage of the health/medicine hits were library webpages on evidence based medicine. Being an obsessive‐compulsive librarian, I changed my search strategy again by replacing library with librarianship. This time there were 30% health/medicine results and 65% eblip. A final search for evidence based information had this journal as the top hit. Being a busy librarian with a lot of work to do, I stopped right there. OK, so the terminology appears to point strongly in one direction and weighs heavily on the health sciences penetration. Let’s leave terminology aside for a moment and look at action. Since Evidence Based Library and Information Practice is the first journal on this topic, the list of contributors and their backgrounds should give an indication on whether or not there is a concentration of medical librarians. Approximately two thirds of the articles that we have published are non‐health/medicine related. Only 29% of our

  15. User Experimentation with Terminological Ontologies

    DEFF Research Database (Denmark)

    Pram Nielsen, Louise

    This paper outlines work-in-progress research suggesting that domain-specific knowledge in terminological resources can be transferred efficiently to end-users across different levels of expertise and by means of different information modes including articles (written mode) and concept diagrams...... (graph mode). An experimental approach is applied in an eye-tracking laboratory, where a natural user situation is replicated for Danish professional potential end-users of a ter-minology and knowledge bank in a chosen pilot domain (taxation)....

  16. eHealth Terminology Management in Austria.

    Science.gov (United States)

    Seerainer, Carina; Sabutsch, Stefan W

    2016-01-01

    When it comes to establishing and operating a nationwide personal health record (PHR), effective and efficient terminology management including the development, administration, maintenance and publishing of terminologies is a precondition for semantic interoperability. In the Austrian national patient health record "ELGA" all relevant terminologies are provided and distributed by means of a CTS2-conformant terminology server. In the following article, issues and lessons learned from terminology management in a large-scale eHealth project are presented. Experience has proved the necessity of a national authority for medical terminology management in Austria.

  17. IBE Glossary of Curriculum Terminology

    Science.gov (United States)

    UNESCO International Bureau of Education, 2013

    2013-01-01

    The International Bureau of Education (IBE) has compiled a "Glossary of Curriculum Terminology" offering definitions for over 180 terms related to the curriculum. It is also intended to be a working reference tool for specialists, educators and practitioners, and therefore feedback and suggestions are invited to help us to continue to…

  18. INTERVIEW: Knowledge and Terminology Management at Crisplant

    DEFF Research Database (Denmark)

    Møller, Margrethe H.; Toft, Birthe

    2012-01-01

    Margrethe H. Møller interviews Lisbeth Kjeldgaard Almsten (translator/coauthor: Birthe Toft) “If you think that terminology work is simply a matter of buying terminology management software and getting started, you are in for trouble” At Crisplant, we have been doing terminology management...... for the past 20 years. Today, term bases are used not just for terminology-oriented term management. Recording other types of master data needed by all kinds of professionals in the enterprise is equally important. Within the past year, Crisplant has been acquired by the German BEUMER group, which means...... that the terminological resources of the two enterprises are in the process of being integrated. The challenges presented by this process demonstrate the importance of adhering to terminological principles when recording terminology resources, while at the same time reminding us what an essential discipline terminology...

  19. 16 CFR 423.2 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 16 Commercial Practices 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology. 423.2 Section 423.2 Commercial... CERTAIN PIECE GOODS AS AMENDED § 423.2 Terminology. (a) Any appropriate terms may be used on care labels... without terms. (c) The terminology set forth in appendix A may be used to fulfill the requirements of...

  20. Are ISO Terminology Standards Fit for Terminology Management at the NATO?

    OpenAIRE

    Steurs, Frieda; Kockaert, Hendrik

    2015-01-01

    NATO Conference on Terminology Management 19-20 November 2015 Are ISO Terminology Standards Fit for Terminology Management at the NATO? Hendrik J. Kockaert1,2 & Frieda Steurs1,2,3 KU Leuven1, University of the Free State2, UCO3 Abstract The NATO Terminology Office (NTO) advocates clear and unambiguous communication among its members and partners, following the NATO Policy for Standardization: "NATO documents must contain NATO agreed terminology." It is the NATO Termino...

  1. Standard terminology in the laboratory and classroom

    Science.gov (United States)

    Strehlow, Richard A.

    1992-01-01

    Each of the materials produced by modern technologists is associated with a family of immaterials--all the concepts of substance, process, and purpose. It is concepts that are essential to transfer knowledge. It is concepts that are the stuff of terminology. Terminology is standardized today by companies, standards organizations, governments, and other groups. Simply described, it is the pre-negotiation of the meanings of terms. Terminology has become a key issue in businesses, and terminology knowledge is essential in understanding the modern world. The following is a introductory workshop discussing the concepts of terminology and methods of its standardization.

  2. The genre tutorial and social networks terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Márcio Sales Santiago

    2014-02-01

    Full Text Available This paper analyzes the terminology in the Internet social networks tutorials. A tutorial is a specialized text, full of terms, aiming to teach an individual or group of individuals who need some guidelines to operationalize a computerized tool, such as a social network. It is necessary to identify linguistic and terminological characteristics from the specialized lexical units in this digital genre. Social networks terminology is described and exemplified here. The results show that it is possible to refer to two specific terminologies in tutorials which help to determine the terminological profile of the thematic area, specifically from the point of view of denomination.

  3. A Systematic Review of Audiology Terminology.

    Science.gov (United States)

    Oh, Soo Hee; Lee, Junghak

    2016-09-01

    The present report provides an overview of terminology studies in audiology including topics and study characteristics, as well as categorizing the main issues. The goals are to improve the understanding of the current issues for terminology in audiology and to provide some basic information that will be useful to develop an international standard. Search procedures were completed over two phases. Phase 1 included a systematic electronic searches using MEDLINE (PubMed), Excerpta Medica Database, Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature, and International Organization for Standardization with keywords related to terminology of audiology. The studies were initially identified according to the titles of 2921 publications following careful abstract examination. Of these, whole texts of 16 publications were retrieved. Five papers met the inclusion criteria were further investigated. In phase 2, a manual search was conducted to collect additional publications with keywords related to terminology project in audiology. A total of 16 papers were found. The essential terminology issues classified included 'appropriateness,' 'classification/framework,' 'inconsistency of terminology,' 'multilingual and international aspects,' and 'service quality/delivery including communication and accessibility.' This was indicative of the paucity of terminology research in audiology, despite recurring terminology issues. Establishment of standardized terminology in audiology may minimize current challenging terminology issues by improving appropriateness and consistency of terminology as well as communication among relevant stakeholders at national and international levels.

  4. Managing Carious Lesions: Consensus Recommendations on Terminology.

    Science.gov (United States)

    Innes, N P T; Frencken, J E; Bjørndal, L; Maltz, M; Manton, D J; Ricketts, D; Van Landuyt, K; Banerjee, A; Campus, G; Doméjean, S; Fontana, M; Leal, S; Lo, E; Machiulskiene, V; Schulte, A; Splieth, C; Zandona, A; Schwendicke, F

    2016-05-01

    Variation in the terminology used to describe clinical management of carious lesions has contributed to a lack of clarity in the scientific literature and beyond. In this article, the International Caries Consensus Collaboration presents 1) issues around terminology, a scoping review of current words used in the literature for caries removal techniques, and 2) agreed terms and definitions, explaining how these were decided.Dental cariesis the name of the disease, and thecarious lesionis the consequence and manifestation of the disease-the signs or symptoms of the disease. The termdental caries managementshould be limited to situations involving control of the disease through preventive and noninvasive means at a patient level, whereascarious lesion managementcontrols the disease symptoms at the tooth level. While it is not possible to directly relate the visual appearance of carious lesions' clinical manifestations to the histopathology, we have based the terminology around the clinical consequences of disease (soft, leathery, firm, and hard dentine). Approaches to carious tissue removal are defined: 1)selective removal of carious tissue-includingselective removal to soft dentineandselective removal to firm dentine; 2)stepwise removal-including stage 1,selective removal to soft dentine, and stage 2,selective removal to firm dentine6 to 12 mo later; and 3)nonselective removal to hard dentine-formerly known ascomplete caries removal(technique no longer recommended). Adoption of these terms, around managing dental caries and its sequelae, will facilitate improved understanding and communication among researchers and within dental educators and the wider clinical dentistry community. © International & American Associations for Dental Research 2016.

  5. INTERVIEW: Knowledge and Terminology Management at Crisplant

    DEFF Research Database (Denmark)

    Møller, Margrethe H.; Toft, Birthe

    2012-01-01

    Margrethe H. Møller interviews Lisbeth Kjeldgaard Almsten (translator/coauthor: Birthe Toft) “If you think that terminology work is simply a matter of buying terminology management software and getting started, you are in for trouble” At Crisplant, we have been doing terminology management for th...... management really is, in enterprise practice as well as in education.......Margrethe H. Møller interviews Lisbeth Kjeldgaard Almsten (translator/coauthor: Birthe Toft) “If you think that terminology work is simply a matter of buying terminology management software and getting started, you are in for trouble” At Crisplant, we have been doing terminology management...... for the past 20 years. Today, term bases are used not just for terminology-oriented term management. Recording other types of master data needed by all kinds of professionals in the enterprise is equally important. Within the past year, Crisplant has been acquired by the German BEUMER group, which means...

  6. CET Terminology change

    CERN Multimedia

    2010-01-01

    During 2009, an interdepartmental team composed of members of the accounting and central / departmental planning & controlling services revised the CET glossary with the aim of adapting the existing CET fields and columns labels to the new vocabulary recently employed in the CERN financial rules (following the implementation of IPSAS1) recommendations at CERN), annual accounts and, in general, in the accounting. The AIS team in charge of CET has finalized the implementation of this glossary change. As of 13 April 2010, a standard pop-up message (CET news) appears on opening the CET session, informing users about the planned modifications. As of 3rd May 2010, a new version of CET, that will contain modifications of certain fields and columns labels will be deployed. The main changes apply to the following terms: “CHARGED TO BUDGET CODE” replaces “PAID TO BUDGET CODE”, “ACCRUALS” replaces “PROVISIONS” and “PAID TO SU...

  7. On chaos in bibliometric terminology

    OpenAIRE

    V. S. Lazarev; ЛАЗАРЕВ В.С.

    1996-01-01

    On behalf of a case study of articles on bibliometric selection and ranking the variance in terminology of the properties of journals is shown: the same properties are called in various manners, while one and the same terms have different meanings. Similar inconsistencies are found in the terms denoting readers’ activities which are studied in bibliometrics for the assessment of the use of periodicals. The author concludes that there are actually only two properties of periodicals that are qu...

  8. Terminology and forensic gait analysis.

    Science.gov (United States)

    Birch, Ivan; Vernon, Wesley; Walker, Jeremy; Young, Maria

    2015-07-01

    The use of appropriate terminology is a fundamental aspect of forensic gait analysis. The language used in forensic gait analysis is an amalgam of that used in clinical practice, podiatric biomechanics and the wider field of biomechanics. The result can often be a lack of consistency in the language used, the definitions used and the clarity of the message given. Examples include the use of 'gait' and 'walking' as synonymous terms, confusion between 'step' and 'stride', the mixing of anatomical, positional and pathological descriptors, and inability to describe appropriately movements of major body segments such as the torso. The purpose of this paper is to share the well-established definitions of the fundamental parameters of gait, common to all professions, and advocate their use in forensic gait analysis to establish commonality. The paper provides guidance on the selection and use of appropriate terminology in the description of gait in the forensic context. This paper considers the established definitions of the terms commonly used, identifies those terms which have the potential to confuse readers, and suggests a framework of terminology which should be utilised in forensic gait analysis.

  9. Information retrieval and terminology extraction in online resources for patients with diabetes.

    Science.gov (United States)

    Seljan, Sanja; Baretić, Maja; Kucis, Vlasta

    2014-06-01

    Terminology use, as a mean for information retrieval or document indexing, plays an important role in health literacy. Specific types of users, i.e. patients with diabetes need access to various online resources (on foreign and/or native language) searching for information on self-education of basic diabetic knowledge, on self-care activities regarding importance of dietetic food, medications, physical exercises and on self-management of insulin pumps. Automatic extraction of corpus-based terminology from online texts, manuals or professional papers, can help in building terminology lists or list of "browsing phrases" useful in information retrieval or in document indexing. Specific terminology lists represent an intermediate step between free text search and controlled vocabulary, between user's demands and existing online resources in native and foreign language. The research aiming to detect the role of terminology in online resources, is conducted on English and Croatian manuals and Croatian online texts, and divided into three interrelated parts: i) comparison of professional and popular terminology use ii) evaluation of automatic statistically-based terminology extraction on English and Croatian texts iii) comparison and evaluation of extracted terminology performed on English manual using statistical and hybrid approaches. Extracted terminology candidates are evaluated by comparison with three types of reference lists: list created by professional medical person, list of highly professional vocabulary contained in MeSH and list created by non-medical persons, made as intersection of 15 lists. Results report on use of popular and professional terminology in online diabetes resources, on evaluation of automatically extracted terminology candidates in English and Croatian texts and on comparison of statistical and hybrid extraction methods in English text. Evaluation of automatic and semi-automatic terminology extraction methods is performed by recall

  10. The Terminological Problems Facing Euratom's Nuclear Documentation Service.

    Science.gov (United States)

    Detant, Marcel

    In order to carry out its project for a mechanized documentation service based on a system of keyword coordination, European Atomic Energy Community's Centre for Information and Documentation was led to draw up an inventory of terminology in the nuclear field and maintain a tight control over it. A basic thesaurus of 1230 keywords was drawn up and…

  11. Socially Induced Changes in Legal Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matulewska Aleksandra

    2017-03-01

    Full Text Available The author intends to present evolutionary and revolutionary changes in legal terminology. Legal terminology changes as a result of language usage, technological development, political and social changes and even economy reasons. The following research methods have been applied: the terminological analysis of the research material (empirical observation, analysis of comparable texts and parametric approach to legal terminology comparison and the analysis of pertinent literature. The research material included legislation from the United Kingdom, the United States of America, Canada and Australia. The author focuses on terminological changes resulting from social transformations. Selected terms and their transformation in respect to meaning and form are elaborated on in the paper. Finally, the author draws conclusions that translation of such terminology should aim at communication precision and many of them may be false friends in interlingual communication.

  12. Development of a Pediatric Adverse Events Terminology

    Science.gov (United States)

    Gipson, Debbie S.; Kirkendall, Eric S.; Gumbs-Petty, Brenda; Quinn, Theresa; Steen, A.; Hicks, Amanda; McMahon, Ann; Nicholas, Savian; Zhao-Wong, Anna; Taylor-Zapata, Perdita; Turner, Mark; Herreshoff, Emily; Jones, Charlotte; Davis, Jonathan M.; Haber, Margaret; Hirschfeld, Steven

    2017-01-01

    In 2009, the Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) established the Pediatric Terminology Harmonization Initiative to establish a core library of terms to facilitate the acquisition and sharing of knowledge between pediatric clinical research, practice, and safety reporting. A coalition of partners established a Pediatric Terminology Adverse Event Working Group in 2013 to develop a specific terminology relevant to international pediatric adverse event (AE) reporting. Pediatric specialists with backgrounds in clinical care, research, safety reporting, or informatics, supported by biomedical terminology experts from the National Cancer Institute’s Enterprise Vocabulary Services participated. The multinational group developed a working definition of AEs and reviewed concepts (terms, synonyms, and definitions) from 16 pediatric clinical domains. The resulting AE terminology contains >1000 pediatric diseases, disorders, or clinical findings. The terms were tested for proof of concept use in 2 different settings: hospital readmissions and the NICU. The advantages of the AE terminology include ease of adoption due to integration with well-established and internationally accepted biomedical terminologies, a uniquely temporal focus on pediatric health and disease from conception through adolescence, and terms that could be used in both well- and underresourced environments. The AE terminology is available for use without restriction through the National Cancer Institute’s Enterprise Vocabulary Services and is fully compatible with, and represented in, the Medical Dictionary for Regulatory Activities. The terminology is intended to mature with use, user feedback, and optimization. PMID:28028203

  13. Development of a Pediatric Adverse Events Terminology.

    Science.gov (United States)

    Gipson, Debbie S; Kirkendall, Eric S; Gumbs-Petty, Brenda; Quinn, Theresa; Steen, A; Hicks, Amanda; McMahon, Ann; Nicholas, Savian; Zhao-Wong, Anna; Taylor-Zapata, Perdita; Turner, Mark; Herreshoff, Emily; Jones, Charlotte; Davis, Jonathan M; Haber, Margaret; Hirschfeld, Steven

    2017-01-01

    In 2009, the Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) established the Pediatric Terminology Harmonization Initiative to establish a core library of terms to facilitate the acquisition and sharing of knowledge between pediatric clinical research, practice, and safety reporting. A coalition of partners established a Pediatric Terminology Adverse Event Working Group in 2013 to develop a specific terminology relevant to international pediatric adverse event (AE) reporting. Pediatric specialists with backgrounds in clinical care, research, safety reporting, or informatics, supported by biomedical terminology experts from the National Cancer Institute's Enterprise Vocabulary Services participated. The multinational group developed a working definition of AEs and reviewed concepts (terms, synonyms, and definitions) from 16 pediatric clinical domains. The resulting AE terminology contains >1000 pediatric diseases, disorders, or clinical findings. The terms were tested for proof of concept use in 2 different settings: hospital readmissions and the NICU. The advantages of the AE terminology include ease of adoption due to integration with well-established and internationally accepted biomedical terminologies, a uniquely temporal focus on pediatric health and disease from conception through adolescence, and terms that could be used in both well- and underresourced environments. The AE terminology is available for use without restriction through the National Cancer Institute's Enterprise Vocabulary Services and is fully compatible with, and represented in, the Medical Dictionary for Regulatory Activities. The terminology is intended to mature with use, user feedback, and optimization.

  14. Terminology of psychogenic nonepileptic seizures.

    Science.gov (United States)

    Brigo, Francesco; Igwe, Stanley C; Ausserer, Harald; Nardone, Raffaele; Tezzon, Frediano; Bongiovanni, Luigi Giuseppe; Tinazzi, Michele; Trinka, Eugen

    2015-03-01

    Several different terms have been used to describe "psychogenic nonepileptic seizures" (PNES) in the literature. In this study, we evaluated the most common English terms used to describe PNES on Google and in PubMed using multiple search terms (https://www.google.com and http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed). The information prevalence of the five terms most frequently used to refer to PNES in PubMed were: psychogenic non(-)epileptic seizure(s), followed by pseudo(-)seizure(s), non(-)epileptic seizure(s), psychogenic seizure(s), and non(-)epileptic event(s). The five most frequently adopted terms to describe PNES in Google were: psychogenic non(-)epileptic seizure(s), followed by non(-)epileptic event(s), psychogenic attack(s), non(-)epileptic attack(s), and psychogenic non(-)epileptic attack(s). The broad spectrum of synonyms used to refer to PNES in the medical literature reflects a lack of internationally accepted, uniform terminology for PNES. In addition to "seizure(s)," lay people use the word "attack(s)" to describe PNES. Although considered obsolete, some terms, e.g., pseudoseizure(s), are still used in the recent medical literature. Adopting a uniform terminology to describe PNES could facilitate communication between epileptologists, physicians without specific expertise in epilepsy, and patients.

  15. 49 CFR 579.4 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 49 Transportation 7 2010-10-01 2010-10-01 false Terminology. 579.4 Section 579.4 Transportation... General § 579.4 Terminology. (a) Statutory terms. The terms dealer, defect, distributor, motor vehicle... reasonable prospect of litigation and not for some other purpose such as a business practice, and prepared...

  16. Multilingual Rehabilitation Terminology. A Preliminary Study.

    Science.gov (United States)

    Wagner. , Elizabeth M.

    In rehabilitation, the team approach demands harmonious communication among practitioners of many professions and occupations at many different levels. Technical terminology needs to be concurrently understood or able to be explained easily. Although rehabilitation terminology is still somewhat in a state of flux, enough terms have been identified…

  17. 49 CFR 572.4 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 49 Transportation 7 2010-10-01 2010-10-01 false Terminology. 572.4 Section 572.4 Transportation Other Regulations Relating to Transportation (Continued) NATIONAL HIGHWAY TRAFFIC SAFETY ADMINISTRATION, DEPARTMENT OF TRANSPORTATION (CONTINUED) ANTHROPOMORPHIC TEST DEVICES General § 572.4 Terminology. (a)...

  18. 29 CFR 96.1 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-07-01

    ... 29 Labor 1 2010-07-01 2010-07-01 true Terminology. 96.1 Section 96.1 Labor Office of the Secretary of Labor AUDIT REQUIREMENTS FOR GRANTS, CONTRACTS, AND OTHER AGREEMENTS § 96.1 Terminology. As used in this part, the terms “Federal award,” “Federal financial assistance,” “recipient,”...

  19. 21 CFR 25.5 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-04-01

    ... 21 Food and Drugs 1 2010-04-01 2010-04-01 false Terminology. 25.5 Section 25.5 Food and Drugs FOOD AND DRUG ADMINISTRATION, DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES GENERAL ENVIRONMENTAL IMPACT CONSIDERATIONS General Provisions § 25.5 Terminology. (a) Definitions that apply to the terms used in this...

  20. 9 CFR 101.4 - Labeling terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Labeling terminology. 101.4 Section 101.4 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE, DEPARTMENT OF... Labeling terminology. Terms pertaining to identification and packaging of biological products shall...

  1. 42 CFR 422.252 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 42 Public Health 3 2010-10-01 2010-10-01 false Terminology. 422.252 Section 422.252 Public Health CENTERS FOR MEDICARE & MEDICAID SERVICES, DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES (CONTINUED) MEDICARE... § 422.252 Terminology. Annual MA capitation rate means a county payment rate for an MA local...

  2. 9 CFR 101.5 - Testing terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Testing terminology. 101.5 Section 101.5 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE, DEPARTMENT OF AGRICULTURE... terminology. Terms used when evaluating biological products shall mean: (a) Standard Requirement. Test...

  3. 24 CFR 55.2 - Terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-04-01

    ... FLOODPLAIN MANAGEMENT General § 55.2 Terminology. (a) With the exception of those terms defined in paragraph... 24 Housing and Urban Development 1 2010-04-01 2010-04-01 false Terminology. 55.2 Section 55.2... of Executive Order 11988 and in the Floodplain Management Guidelines for Implementing Executive...

  4. ON THE TERMINOLOGY OF SPONDYLOARTHRITIS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sh. F. Erdes

    2015-01-01

    Full Text Available By the end of the first decade of the 21st century, spondyloarthritis studies have accumulated a certain number of terms that are obsolete, but used by physicians in their everyday speech, on the one hand, and a great variety of different definitions, on the other hand. In January 2014, the first organizational meeting of the Expert Group on Spondyloarthritis, Association of Rheumatologists of Russia, decided that its primary task should be to order the terminology used in this area. The authors primarily collected the terms, which had been already used in medical vocabulary, and then divided them into two categories: obsolete definitions and terms to be finalized and unified. This publication gives guidelines for using the medical terms relevant to spondyloarthritis and separately discusses how to correctly write the term sacroiliitis.

  5. Geoscience terminology for data interchange

    Science.gov (United States)

    Richard, Stephen

    2013-04-01

    Workgroups formed by the Commission for the Management and Application of Geoscience Information (CGI), a Commission of the International Union of Geological Sciences (IUGS) have been developing vocabulary resources to promote geoscience information exchange. The Multilingual Thesaurus Working Group (MLT) was formed in 2003 to continue work of the Multhes working group of the 1990s. The Concept Definition Task Group was formed by the CGI Interoperability Working Group in 2007 to develop concept vocabularies for populating GeoSciML interchange documents. The CGI council has determined that it will be more efficient and effective to merge the efforts of these groups and has formed a new Geoscience Terminology Working Group (GTWG, http://www.cgi-iugs.org/tech_collaboration/geoscience_terminology_working_group.html). Each GTWG member will be expected to shepherd one or more vocabularies. There are currently 31 vocabularies in the CGI portfolio, developed for GeoSciML interchange documents (e.g. see http://resource.geosciml.org/ 201202/). Vocabulary development in both groups has been conducted first by gathering candidate terms in Excel spreadsheets because these are easy for text editing and review. When the vocabulary is mature, it is migrated into SKOS, an RDF application for encoding concepts with identifiers, definitions, source information, standard thesaurus type relationships, and language-localized labels. Currently there are 30 vocabularies still required for GeoSciML v3, and 38 proposed vocabularies for use with EarthResourceML (https://www.seegrid.csiro.au/wiki/CGIModel/EarthResourceML). In addition, a project to develop a lithogenetic map unit vocabulary to use for regional geologic map integration using OGC web map services is underway. Considerable work remains to be done to integrate multilingual geoscience terms developed by the MLT Working Group with existing CGI vocabularies to provide multilingual support, and to make the thesaurus compiled by the

  6. Terminology for pregnancy loss prior to viability

    DEFF Research Database (Denmark)

    Kolte, A M; Bernardi, L A; Christiansen, O B

    2015-01-01

    Pregnancy loss prior to viability is common and research in the field is extensive. Unfortunately, terminology in the literature is inconsistent. The lack of consensus regarding nomenclature and classification of pregnancy loss prior to viability makes it difficult to compare study results from...... different centres. In our opinion, terminology and definitions should be based on clinical findings, and when possible, transvaginal ultrasound. With this Early Pregnancy Consensus Statement, it is our goal to provide clear and consistent terminology for pregnancy loss prior to viability....

  7. Learning scientific and medical terminology with a mnemonic strategy using an illogical association technique.

    Science.gov (United States)

    Brahler, C Jayne; Walker, Diane

    2008-09-01

    For students pursuing careers in medical fields, knowledge of technical and medical terminology is prerequisite to being able to solve problems in their respective disciplines and professions. The Dean Vaughn Medical Terminology 350 Total Retention System, also known as Medical Terminology 350 (25), is a mnemonic instructional and learning strategy that combines mental imagery and keyword mnemonic elaboration processes to help students recall the scientific meaning of Greek and Latin word parts. High school students in Anatomy and Physiology classes at a career technology center were divided into experimental (Medical Terminology 350), control (rote memorization), or combination (Medical Terminology 350 and rote memorization) groups and completed pre- and posttests of standardized word recall tests. Students in the Dean Vaughn Medical Terminology 350 Total Retention System group achieved significantly greater pre- to posttest word recall improvement compared with students in both the rote memorization (P Terminology 350 (P

  8. National Drug File - Reference Terminology API

    Data.gov (United States)

    U.S. Department of Health & Human Services — The National Drug File - Reference Terminology (NDF-RT) is produced by the U.S. Department of Veterans Affairs, Veterans Health Administration (VHA). NDF-RT is an...

  9. Solid mineral fuels. Vocabulary. Kul. Terminologi

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    1988-01-01

    Official Danish terminology, in conjunction with the English, for solid mineral fuels. A definition of each term is given, and the publication includes both a Danish and an English index to the terms mentioned. (AB).

  10. Terminology of ranging measurements and DSS calibrations

    Science.gov (United States)

    Komarek, T. A.; Otoshi, T. Y.

    1976-01-01

    A set of basic terminology related to deep space ranging measurements is proposed. Calibration equations are derived for the dish-mounted zero delay device method for 26-m antenna systems and the translator method for 64-m antenna systems.

  11. Integrative nature of financial risk management terminology

    OpenAIRE

    Akhmetova, Maynur

    2014-01-01

    Interdisciplinary approach to studying financial risk management terminology. Languages for special purposes of developed scientific fields are the most productive sources for borrowings for dynamically developing ones. Sources of term borrowings for financial risk management: their specific features and types.

  12. Terminology and French-Spanish business translation: evaluating terminology resources for the translation of accounting documents

    OpenAIRE

    2014-01-01

    The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitability to the practice of French-Spanish translation of accounting documents. First we identify the terminology needs of a specific group of translator trainees when facing business translation, as well as the resources they use particularly when translating annual accounts. Then, we select various terminology resources used in this context and evaluate them according to their needs. The results su...

  13. Pancreatic cytology: standardised terminology and nomenclature.

    Science.gov (United States)

    Perez-Machado, M A

    2016-06-01

    Pancreatic cytology can make a real difference to the management of patients. However it is a challenge in those cases where a definitive diagnosis of malignancy cannot be made with confidence. This creates the need for a unified terminology and nomenclature system that provides intra- and interdepartmental guidance for diagnosis. The Papanicolaou Society of Cytopathology (PSC) has published new guidelines for pancreaticobiliary cytology, addressing indications, techniques, terminology and nomenclature, ancillary studies, and postprocedure management.

  14. [Definition and terminology of Raynaud's syndrome].

    Science.gov (United States)

    Heidrich, H

    2008-08-01

    Physicians have for a long time used different definitions, terminology and differential diagnoses for Raynaud's syndromes, which has resulted in diagnostic, therapeutic and prognostic problems. In order for difficulties of understanding to be prevented, the terminology should be restricted to the most common terms in international use, i. e. primary, secondary and suspected secondary Raynaud's syndrome. The characteristics of those three forms of Raynaud's syndrome are outlined.

  15. Informativeness of Economics and Information Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elvyra Tadauskienė

    2011-04-01

    Full Text Available Informativeness of economics and information terminology is being discussed in the article. As there exist too types of the terminology (international and Lithuanian, when translating it is necessary to make them uniform. Recommendations are given when to use international words and when their Lithuanian equi-valents. When dealing with the problem a bigger contribution should be introduced to this by the language surveillance institutions and the authors of the dictionaries.

  16. [Establishment of anatomical terminology in Japan].

    Science.gov (United States)

    Shimada, Kazuyuki

    2008-12-01

    The history of anatomical terminology in Japan began with the publication of Waran Naikei Ihan-teimŏ in 1805 and Chŏtei Kaitai Shinsho in 1826. Although the establishment of Japanese anatomical terminology became necessary during the Meiji era when many western anatomy books imported into Janan were translated, such terminology was not unified during this period and varied among translators. In 1871, Tsukumo Ono's Kaibŏgaku Gosen was published by the Ministry of Education. Although this book is considered to be the first anatomical glossary terms in Japan, its contents were incomplete. Overseas, the German Anatomical Society established a unified anatomical terminology in 1895 called the Basle Nomina Anatomica (B.N.A.). Based on this development, Kaibŏgaku Meishŭ which follows the BNA, by Buntarŏ Suzuki was published in 1905. With the subsequent establishment in 1935 of Jena Nomina Anatomica (J.N.A.), the unification of anatomical terminology was also accelerated in Japan, leading to the further development of terminology.

  17. 46 CFR 520.5 - Standard tariff terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 46 Shipping 9 2010-10-01 2010-10-01 false Standard tariff terminology. 520.5 Section 520.5... AUTOMATED TARIFFS § 520.5 Standard tariff terminology. (a) Approved codes. The Standard Terminology Appendix.... They are intended to provide a standard terminology baseline for tariffs to facilitate...

  18. Standard Terminology Relating to Photovoltaic Solar Energy Conversion

    CERN Document Server

    American Society for Testing and Materials. Philadelphia

    2005-01-01

    1.1 This terminology pertains to photovoltaic (radiant-to-electrical energy conversion) device performance measurements and is not a comprehensive list of terminology for photovoltaics in general. 1.2 Additional terms used in this terminology and of interest to solar energy may be found in Terminology E 772.

  19. Integrating Technologies, Methodologies, and Databases into a Comprehensive Terminology Management Environment to Support Interoperability among Clinical Information Systems

    Science.gov (United States)

    Shakib, Shaun Cameron

    2013-01-01

    Controlled clinical terminologies are essential to realizing the benefits of electronic health record systems. However, implementing consistent and sustainable use of terminology has proven to be both intellectually and practically challenging. First, this project derives a conceptual understanding of the scope and intricacies of the challenge by…

  20. Modeling Integration and Reuse of Heterogeneous Terminologies in Faceted Browsing Systems.

    Science.gov (United States)

    Harris, Daniel R

    2016-07-01

    We integrate heterogeneous terminologies into our category-theoretic model of faceted browsing and show that existing terminologies and vocabularies can be reused as facets in a cohesive, interactive system. Commonly found in online search engines and digital libraries, faceted browsing systems depend upon one or more taxonomies which outline the structure and content of the facets available for user interaction. Controlled vocabularies or terminologies are often externally curated and are available as a reusable resource across systems. We demonstrated previously that category theory can abstractly model faceted browsing in a way that supports the development of interfaces capable of reusing and integrating multiple models of faceted browsing. We extend this model by illustrating that terminologies can be reused and integrated as facets across systems with examples from the biomedical domain.

  1. Modeling Integration and Reuse of Heterogeneous Terminologies in Faceted Browsing Systems

    Science.gov (United States)

    Harris, Daniel R.

    2017-01-01

    We integrate heterogeneous terminologies into our category-theoretic model of faceted browsing and show that existing terminologies and vocabularies can be reused as facets in a cohesive, interactive system. Commonly found in online search engines and digital libraries, faceted browsing systems depend upon one or more taxonomies which outline the structure and content of the facets available for user interaction. Controlled vocabularies or terminologies are often externally curated and are available as a reusable resource across systems. We demonstrated previously that category theory can abstractly model faceted browsing in a way that supports the development of interfaces capable of reusing and integrating multiple models of faceted browsing. We extend this model by illustrating that terminologies can be reused and integrated as facets across systems with examples from the biomedical domain.

  2. Standard Terminology Relating to Wear and Erosion

    CERN Document Server

    American Society for Testing and Materials. Philadelphia

    2010-01-01

    1.1 The terms and their definitions given herein represent terminology relating to wear and erosion of solid bodies due to mechanical interactions such as occur with cavitation, impingement by liquid jets or drops or by solid particles, or relative motion against contacting solid surfaces or fluids. This scope interfaces with but generally excludes those processes where material loss is wholly or principally due to chemical action and other related technical fields as, for instance, lubrication. 1.2 This terminology is not exhaustive; the absence of any particular term from this collection does not necessarily imply that its use within this scope is discouraged. However, the terms given herein are the recommended terms for the concepts they represent unless otherwise noted. 1.3 Certain general terms and definitions may be restricted and interpreted, if necessary, to make them particularly applicable to the scope as defined herein. 1.4 The purpose of this terminology is to encourage uniformity and accuracy ...

  3. Biomedical Terminology Mapper for UML projects.

    Science.gov (United States)

    Thibault, Julien C; Frey, Lewis

    2013-01-01

    As the biomedical community collects and generates more and more data, the need to describe these datasets for exchange and interoperability becomes crucial. This paper presents a mapping algorithm that can help developers expose local implementations described with UML through standard terminologies. The input UML class or attribute name is first normalized and tokenized, then lookups in a UMLS-based dictionary are performed. For the evaluation of the algorithm 142 UML projects were extracted from caGrid and automatically mapped to National Cancer Institute (NCI) terminology concepts. Resulting mappings at the UML class and attribute levels were compared to the manually curated annotations provided in caGrid. Results are promising and show that this type of algorithm could speed-up the tedious process of mapping local implementations to standard biomedical terminologies.

  4. Drug Craving Terminology among Opiate Dependents

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Masoomeh Maarefvand

    2013-06-01

    Full Text Available Objective:Drug craving is defined as an urge to continue substance abuse. Drug dependents use different terms to express their subjective feeling of craving. This study was an attempt to generate an understanding of craving terminology among different groups of Persian speaking Iranian opiate dependents.Method:Terms used for the meaning of drug craving were listed by 36 ex-opiate dependents in focus group discussion meetings in the first phase of the study. These terms were composed from Craving Terms Questionnaire. In the second phase, 120 subjects in 3 groups of opiate dependents and a group of Current Opiate Abusers rated usage frequency of each term in the questionnaire under a Twelve-Step Program, Methadone Maintenance, and Other Abstinence-based Programs.Results:Eighty nine terms were categorized in stimulation and triggering, attention bias and obsession, decision making difficulty, information processing impairment, withdrawal induction, drug euphoric experience, mental urge, motor control problem, negative valancing and stigmatizing. Terms for the three categories of mental urge, attention bias and obsession and motor control problem were used more than others. Patients in Methadone Maintenance Treatment (MMT group used different categories of craving terms in comparison to other groups. Abstinent cases reported higher total score for craving terms in comparison to other groups in Twelve-Step Program and other abstinence-based programs.Conclusion:Each craving-related term is associated with some aspects of the multidimensional concept of craving. A drug-craving thesaurus could provide a better understanding of craving nature from a drug dependent point of view. There are differences among abstinence vs. maintenance based treated opiate dependents in using craving terms. Addiction therapists will benefit from accessing drug dependents’ lexicon to assess and create therapeutic alliance with their clients.

  5. Variation in terminology: capoeira in Belo Horizonte

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    César Nardelli Cambraia

    2014-12-01

    Full Text Available In this pilot study we analyzed the variation in the terminology of capoeira in Belo Horizonte. The terms referring to 69 videotaped movements of capoeira were collected from 10 informants (5 men and 5 women, aged between 25 and 32 years, capoeira teachers. As a result we obtained 294 different terms whose patterns of variation are distributed among 15 types. We tested the hypothesis that the figurative terms tend to be replaced by non-figurative ones, and it was confirmed by the collected data. This trend was the result of a search for transparency in terminology, making the terms more descriptive in relation to capoeira’s movements.

  6. Different pharmaceutical products need similar terminology.

    Science.gov (United States)

    Crommelin, Daan J A; de Vlieger, Jon S B; Weinstein, Vera; Mühlebach, Stefan; Shah, Vinod P; Schellekens, Huub

    2014-01-01

    In the last decade, discussions on the development of the regulatory framework of generic versions of complex drugs such as biologicals and non-biological complex drugs have attracted broad attention. The terminology used is far from harmonized and can lead to multiple interpretations of legal texts, reflection papers, and guidance documents regarding market introduction as well as reimbursement. This article describes the meaning of relevant terms in different global regions (Europe, USA, WHO) and offers a proposal for a globally accepted terminology regarding (non-) biological complex drugs.

  7. The Janus Head Article - How Much Terminology Theory Can Practical Terminology Management Use?

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Petra Drewer

    2012-08-01

    Full Text Available The god Janus in Greek mythology was a two-faced god; each face had its own view of the world. Our idea behind the Janus Head article is to give you two different and maybe even contradicting views on a certain topic. This issue’s Janus Head Article, however, features not two but three different views on terminology work, as researchers, professionals and students (the professionals of tomorrow discuss “How Much Terminology Theory Can Practical Terminology Management Use?” at DaimlerChrysler AG. 

  8. The Janus Head Article - How Much Terminology Theory Can Practical Terminology Management Use?

    OpenAIRE

    Petra Drewer; Sybille Horend

    2012-01-01

    The god Janus in Greek mythology was a two-faced god; each face had its own view of the world. Our idea behind the Janus Head article is to give you two different and maybe even contradicting views on a certain topic. This issue’s Janus Head Article, however, features not two but three different views on terminology work, as researchers, professionals and students (the professionals of tomorrow) discuss “How Much Terminology Theory Can Practical Terminology Management Use?” at DaimlerChrysler...

  9. Contributions to the History of Library Terminology.

    Science.gov (United States)

    Shapiro, Fred R.

    1989-01-01

    Discusses the historical method in lexicography, the general characteristics of library terminology, and the current state of library lexicography. Presents a glossary which lists quotations supplementing the coverage of library-related vocabulary in the "Oxford English Dictionary" (OED) and the "Dictionary of Americanisms" (DA). (LRW)

  10. Revisiting the Global Software Engineering Terminology

    DEFF Research Database (Denmark)

    Tell, Paolo; Giuffrida, Rosalba; Shah, Hina

    2013-01-01

    Even though Global Software Engineering (GSE) has been a research topic of interest for many years, some of its ground terminology is still lacking a unified, coherent, and shared definition and/or classification. The purpose of this report is to collect, outline, and relate several fundamental...

  11. Polysaccharides: Molecular and Supramolecular Structures. Terminology.

    NARCIS (Netherlands)

    Heinze, Thomas; Petzold-Welcke, Katrin; Dam, van J.E.G.

    2012-01-01

    This chapter summarises important issues
    about the molecular and supramolecular structure
    of polysaccharides. It describes the terminology
    of polysaccharides systematically. The
    polysaccharides are divided regarding the
    molecular structures in glucans, polyoses,
    polysaccharid

  12. Standard Terminology of Structural Sandwich Constructions

    CERN Document Server

    American Society for Testing and Materials. Philadelphia

    2007-01-01

    1.1 This terminology covers terms necessary for a basic uniform understanding and usage of the language peculiar to structural sandwich constructions. The simplest structural sandwich is a three layered construction formed by bonding a thin layer (facing) to each side of a thick layer (core).

  13. Different pharmaceutical products need similar terminology

    NARCIS (Netherlands)

    Crommelin, Daan J A; de Vlieger, Jon S B; Weinstein, Vera; Mühlebach, Stefan; Shah, Vinod P; Schellekens, Huub

    2014-01-01

    In the last decade, discussions on the development of the regulatory framework of generic versions of complex drugs such as biologicals and non-biological complex drugs have attracted broad attention. The terminology used is far from harmonized and can lead to multiple interpretations of legal texts

  14. Different pharmaceutical products need similar terminology

    NARCIS (Netherlands)

    Crommelin, Daan J A|info:eu-repo/dai/nl/074578804; de Vlieger, Jon S B; Weinstein, Vera; Mühlebach, Stefan; Shah, Vinod P; Schellekens, Huub|info:eu-repo/dai/nl/068406762

    In the last decade, discussions on the development of the regulatory framework of generic versions of complex drugs such as biologicals and non-biological complex drugs have attracted broad attention. The terminology used is far from harmonized and can lead to multiple interpretations of legal

  15. BELARUSSIAN CONSTRUCTION SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMINOLOGY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    E. A. Моyseichik

    2010-01-01

    Full Text Available The paper analyzes an experience of terminology development and standardization of construction technical normative and legal acts. The paper reveals methods for better qualitative development of terms for construction and indicates a necessity of their harmonization with the acts in Belarus. 

  16. Lessons in Political and Legal Terminology.

    Science.gov (United States)

    Jenkins, Earl N.

    These lessons are designed to familiarize students with political and legal terminology through memorization and testing. Students are required to take notes on the terms and definitions given in class on 3 by 5 cards to file alphabetically at home. They are also instructed to keep a notebook of the terms to bring to class and memorize. After one…

  17. The Heuristic Value of Cognitive Terminology

    Science.gov (United States)

    Zentall, Thomas R.

    2012-01-01

    If judiciously applied, cognitive terminology can encourage further examination of phenomena in useful ways that may not otherwise be studied. I give examples of 3 phenomena, the study of which have benefitted from a cognitive perspective. For the first, transitive inference behavior, it appears that non-cognitive accounts cannot satisfactorily…

  18. Anatomical eponyms - unloved names in medical terminology.

    Science.gov (United States)

    Burdan, F; Dworzański, W; Cendrowska-Pinkosz, M; Burdan, M; Dworzańska, A

    2016-01-01

    Uniform international terminology is a fundamental issue of medicine. Names of various organs or structures have developed since early human history. The first proper anatomical books were written by Hippocrates, Aristotle and Galen. For this reason the modern terms originated from Latin or Greek. In a modern time the terminology was improved in particular by Vasalius, Fabricius and Harvey. Presently each known structure has internationally approved term that is explained in anatomical or histological terminology. However, some elements received eponyms, terms that incorporate the surname of the people that usually describe them for the first time or studied them (e.g., circle of Willis, follicle of Graff, fossa of Sylvious, foramen of Monro, Adamkiewicz artery). Literature and historical hero also influenced medical vocabulary (e.g. Achilles tendon and Atlas). According to various scientists, all the eponyms bring colour to medicine, embed medical traditions and culture to our history but lack accuracy, lead of confusion, and hamper scientific discussion. The current article presents a wide list of the anatomical eponyms with their proper anatomical term or description according to international anatomical terminology. However, since different eponyms are used in various countries, the list could be expanded.

  19. The National Terminology Services: A New Paradigm

    African Journals Online (AJOL)

    graphy are discussed, as well as strategies being implemented to overcome them. ... languages, products have to be adapted, changing terminology needs have to ... wards the promotion of mutual scientific and technical communication in South Africa in this way. .... Civil servants are notorious for their resistance to change.

  20. Citizen Science Terminology Matters: Exploring Key Terms

    NARCIS (Netherlands)

    Eitzel, M.V.; Cappadonna, Jessica L.; Santos-Lang, Chris; Duerr, Ruth Ellen; Virapongse, Arika; West, Sarah Elizabeth; Kyba, Christopher Conrad Maximillian; Bowser, Anne; Cooper, Caren Beth; Sforzi, Andrea; Metcalfe, Anya Nova; Harris, Edward S.; Thiel, Martin; Haklay, Mordechai; Ponciano, Lesandro; Roche, Joseph; Ceccaroni, Luigi; Shilling, Fraser Mark; Dörler, Daniel; Heigl, Florian; Kiessling, Tim; Davis, Brittany Y.; Jiang, Qijun

    2017-01-01

    Much can be at stake depending on the choice of words used to describe citizen science, because terminology impacts how knowledge is developed. Citizen science is a quickly evolving field that is mobilizing people’s involvement in information development, social action and justice, and large-scale

  1. Current terminology and diagnostic classification schemes.

    Science.gov (United States)

    Okeson, J P

    1997-01-01

    This article reviews the current terminology and classification schemes available for temporomandibular disorders. The origin of each term is presented, and the classification schemes that have been offered for temporomandibular disorders are briefly reviewed. Several important classifications are presented in more detail, with mention of advantages and disadvantages. Final recommendations are provided for future direction in the area of classification schemes.

  2. Risk assessment terminology: risk communication part 1

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gaetano Liuzzo

    2016-03-01

    Full Text Available The paper describes the terminology of risk communication in the view of food safety: the theory of stakeholders, the citizens’ involvement and the community interest and consultation are reported. Different aspects of risk communication (public communication, scientific uncertainty, trust, care, consensus and crisis communication are discussed.

  3. Terminology extraction from medical texts in Polish.

    Science.gov (United States)

    Marciniak, Małgorzata; Mykowiecka, Agnieszka

    2014-01-01

    Hospital documents contain free text describing the most important facts relating to patients and their illnesses. These documents are written in specific language containing medical terminology related to hospital treatment. Their automatic processing can help in verifying the consistency of hospital documentation and obtaining statistical data. To perform this task we need information on the phrases we are looking for. At the moment, clinical Polish resources are sparse. The existing terminologies, such as Polish Medical Subject Headings (MeSH), do not provide sufficient coverage for clinical tasks. It would be helpful therefore if it were possible to automatically prepare, on the basis of a data sample, an initial set of terms which, after manual verification, could be used for the purpose of information extraction. Using a combination of linguistic and statistical methods for processing over 1200 children hospital discharge records, we obtained a list of single and multiword terms used in hospital discharge documents written in Polish. The phrases are ordered according to their presumed importance in domain texts measured by the frequency of use of a phrase and the variety of its contexts. The evaluation showed that the automatically identified phrases cover about 84% of terms in domain texts. At the top of the ranked list, only 4% out of 400 terms were incorrect while out of the final 200, 20% of expressions were either not domain related or syntactically incorrect. We also observed that 70% of the obtained terms are not included in the Polish MeSH. Automatic terminology extraction can give results which are of a quality high enough to be taken as a starting point for building domain related terminological dictionaries or ontologies. This approach can be useful for preparing terminological resources for very specific subdomains for which no relevant terminologies already exist. The evaluation performed showed that none of the tested ranking procedures were

  4. La terminologie de l'entreprise (Business Terminology)

    Science.gov (United States)

    Kerpan, Nada

    1975-01-01

    Terminology has been existing as an autonomous activity for only fifteen In private industry more than in the public sector, it has been diff years. icult to have the importance of a terminology acknowledged. The relation of terminology to translation is discussed, as well as the task of the terminologist. (Text is in French.) (AM)

  5. The impact of EU law on Belgian consumer law terminology

    NARCIS (Netherlands)

    Cauffman, C.

    2012-01-01

    The implementation of EU directives in the field of consumer law distorted the Belgian legal terminology. In particular, consumer law terminology often differs from civil law terminology. The meaning of traditional civil law concepts is no longer respected in the field of consumer law. Moreover, the

  6. 17 CFR 210.4-01 - Form, order, and terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-04-01

    ... 17 Commodity and Securities Exchanges 2 2010-04-01 2010-04-01 false Form, order, and terminology...-01 Form, order, and terminology. (a) Financial statements should be filed in such form and order, and should use such generally accepted terminology, as will best indicate their significance and character...

  7. 9 CFR 145.8 - Terminology and classification; general.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification... General Provisions § 145.8 Terminology and classification; general. (a) The official classification terms... identity under Plan terminology when they are purchased for resale by or consigned to nonparticipants....

  8. Special Education Terminology Every Physical Education Teacher Should Know

    Science.gov (United States)

    Columna, Luis; Lieberman, Lauren J.; Lytle, Rebecca; Arndt, Katrina

    2014-01-01

    An initial step to demonstrate commitment and professional behaviors is to be knowledgeable in the terminology used by special education colleagues, and to share with them common terminology used in physical education settings. Adapted physical education (APE) and general physical education (GPE) teachers need to know terminology used by…

  9. The impact of EU law on Belgian consumer law terminology

    NARCIS (Netherlands)

    Cauffman, C.

    2012-01-01

    The implementation of EU directives in the field of consumer law distorted the Belgian legal terminology. In particular, consumer law terminology often differs from civil law terminology. The meaning of traditional civil law concepts is no longer respected in the field of consumer law. Moreover, the

  10. Terminology of the Newest Technologies and Computering

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Angelė Kaulakienė

    2011-04-01

    Full Text Available The thirty-five-year period of computer terminology has to be considered the initial stage of its evolution where synonymy and variability are characteristic features, which are usually determined by both extra-linguistic and linguistic factors. The choice of borrowed or Lithuanian terms is often determined by the relationship between borrowed and Lithuanian terms. The first stage of the newest dictionaries of computer terms approbated by the Commission of the Lithuanian Language shows that the terminology of the mentioned field is being systematized and normalized. However, the ratio between Lithuanian and borrowed terms is not fully acceptable yet, and it is partially determined by disagreement among specialists on the status of synonymous terms and the choice of them.

  11. Terminological Ontologies for Risk and Vulnerability Analysis

    DEFF Research Database (Denmark)

    Madsen, Bodil Nistrup; Erdman Thomsen, Hanne

    2014-01-01

    Risk and vulnerability analyses are an important preliminary stage in civil contingency planning. The Danish Emergency Management Agency has developed a generic model and a set of tools that may be used in the preparedness planning, i.e. for identifying and describing society’s critical functions......, for formulating threat scenarios and for assessing consequences. Terminological ontologies, which are systems of domain specific concepts comprising concept relations and characteristics, are useful, both when describing the central concepts of risk and vulnerability analysis (meta concepts), and for further...... structuring and enriching the taxonomies of society’s critical functions and threats, which form an important part of the model. Creating terminological ontologies is a time consuming work, and therefore there is a need for automatic tools for extraction of terms, concept relations and characteristics...

  12. SYNONYMY AND ANTONYMY IN TERMINOLOGY OF SPORT

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Nebojsa Randjelovic

    2009-11-01

    Full Text Available The base of anatomy is exists of qualitative attribute in the meaning of words which might to increase or decrease and to come to the confrontation. Antonyms are especially in use in literal language for expressing of outstanding contrast. In technical science terminology antonymic is even more important then in standard language, beca- use in recognizing of things and concepts antonymic opposition appears

  13. CONFUSION OF ACCOUNTING TERMINOLOGY IN LITHUANIA

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gintaras Černius

    2011-10-01

    Full Text Available This article presents an analysis of issues relevant to the science of finances and the practical side of this field related to financial terms. The article is written with the purpose of helping solve terminology problems of accounting which is viewed as a scientific and practical activity field. The goals of this article are to reveal the current problems of financial terminology in the field of accounting, analyze the reasons of their occurrence, determine the possible and existing negative consequences of the use of incorrect terms in the scientific and practical fields and foresee possible solutions of such problems while aiming to negate or at least reduce its impact. The relevance of the article is that the problem of accounting terms that has been discussed only sporadically is now analyzed entirely starting from its rise and development and encompassing modern times. One of the more significant results of this article is evident proof that the use of incorrect terms has negative impact upon the results provided in financial reports. Also, based on the article, certain conclusions were formed which foresee possible solutions to the analyzed terminology problems occurring in scientific literature and practice.

  14. Cardiovascular magnetic resonance: physics and terminology.

    Science.gov (United States)

    Rodgers, Christopher T; Robson, Matthew D

    2011-01-01

    Cardiovascular magnetic resonance (CMR) is the branch of magnetic resonance imaging (MRI) whose acquisition methods are adapted to surmount the particular challenges caused by motion of the heart and blood in vivo. Magnetic resonance imaging is supremely flexible; it can produce images showing the spatial distribution of diverse tissue characteristics, for example, proton density, T(1), T(2), T(2)(⁎), fat concentration, flow rate, and diffusion parameters. The image contrast may usefully be modified by intravenous infusion of contrast agents. Magnetic resonance imaging permits 2-dimensional or 3-dimensional acquisitions with arbitrary slice orientation. Unfortunately, MRI's flexibility is matched by a remarkable complexity not only in its fundamental principles but also in the optimization of applications in the clinic. This article attempts to demystify the basic principles of CMR and provides a primer on the terminology used in CMR. Complete confidence in the principles of CMR is not essential to use the technology. Nevertheless, knowledge of the principal terminology of MRI is a valuable first step when seeking to understand and apply modern methods in a clinical or research setting. Thus, the article closes with a glossary of terminology and references to high-quality educational resources. Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

  15. Embryonic stem cell research: terminological ambiguity may lead to legal obscurity.

    Science.gov (United States)

    Hansen, Bart

    2004-01-01

    National regulation on embryonic stem cell research in the European Union is ambiguous, due to a lack of consistent scientific terminology as exemplified by the Dutch Embryos Act. To force a breakthrough in this ethically dubious research topic, a more careful use of terminology would be in the interest of both the scientific community and the lawmakers, in order to avoid terminology becoming associated with research or applications for which it is inappropriate. Therefore I will first clarify the technological possibilities in an age of biological control. Secondly, we will critically analyse the statements of the European Convention on Human Rights and Biomedicine concerning embryo research and cloning. The Convention prohibits human reproductive cloning but does not take a clear position on so-called therapeutic cloning. Finally, we will give an overview of the most recent legislative initiatives within the European Union on this matter.

  16. Cross-concordances: terminology mapping and its effectiveness for information retrieval

    CERN Document Server

    Mayr, Philipp

    2008-01-01

    The German Federal Ministry for Education and Research funded a major terminology mapping initiative, which found its conclusion in 2007. The task of this terminology mapping initiative was to organize, create and manage 'cross-concordances' between controlled vocabularies (thesauri, classification systems, subject heading lists) centred around the social sciences but quickly extending to other subject areas. 64 crosswalks with more than 500,000 relations were established. In the final phase of the project, a major evaluation effort to test and measure the effectiveness of the vocabulary mappings in an information system environment was conducted. The paper reports on the cross-concordance work and evaluation results.

  17. Terminological collocations in medical latin and english: a comparative study.

    Science.gov (United States)

    Bieliaieva, Olena M; Lysanets, Yuliia V; Znamenska, Ivanna V; Rozhenko, Inesa V; Nikolaieva, Nataliia M

    The present paper examines the linguistic status of terminological collocations in medical Latin and English, discusses the most productive term-formation models and ways of Latin-English translation. The authors aim to provide the comparative analysis of Latin and English terminological collocations and suggest their classification in terms of the idiomaticity level and semantic valency. The research is based on the corpus of terminological collocations in Latin and English medical discourse using structural, etymological, typological, comparative methods, as well as the method of semantic analysis and conceptual metaphor theory. The research has resulted in the delineation of the following groups of terminological collocations in medical Latin and English: (1) terminological collocations with lower degree of idiomaticity - analytical units whose semantics correlates with the amount of free meanings of the components; (2) terminological collocations with semantic cohesion of the components due to metaphorical nature of the terminological element with active / passive valency; (3) clinical idioms - terminological collocations with higher degree of idiomaticity. Within the latter group, we suggest to discern eponymic, toponymic, zoomorphic, botanic and mythonimic subtypes of terminological collocations. A promising area of future research is the development of bilingual explanatory dictionaries with Latin and English equivalents of terminological collocations, as well as the information about the semantics of their components.

  18. Reconciliation of ontology and terminology to cope with linguistics.

    Science.gov (United States)

    Baud, Robert H; Ceusters, Werner; Ruch, Patrick; Rassinoux, Anne-Marie; Lovis, Christian; Geissbühler, Antoine

    2007-01-01

    To discuss the relationships between ontologies, terminologies and language in the context of Natural Language Processing (NLP) applications in order to show the negative consequences of confusing them. The viewpoints of the terminologist and (computational) linguist are developed separately, and then compared, leading to the presentation of reconciliation among these points of view, with consideration of the role of the ontologist. In order to encourage appropriate usage of terminologies, guidelines are presented advocating the simultaneous publication of pragmatic vocabularies supported by terminological material based on adequate ontological analysis. Ontologies, terminologies and natural languages each have their own purpose. Ontologies support machine understanding, natural languages support human communication, and terminologies should form the bridge between them. Therefore, future terminology standards should be based on sound ontology and do justice to the diversities in natural languages. Moreover, they should support local vocabularies, in order to be easily adaptable to local needs and practices.

  19. Generating a multilingual taxonomy based on multilingual terminology clustering

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    Chengzhi; ZHANG

    2011-01-01

    Taxonomy denotes the hierarchical structure of a knowledge organization system.It has important applications in knowledge navigation,semantic annotation and semantic search.It is a useful instrument to study the multilingual taxonomy generated automatically under the dynamic information environment in which massive amounts of information are processed and found.Multilingual taxonomy is the core component of the multilingual thesaurus or ontology.This paper presents two methods of bilingual generated taxonomy:Cross-language terminology clustering and mixed-language based terminology clustering.According to our experimental results of terminology clustering related to four specific subject domains,we found that if the parallel corpus is used to cluster multilingual terminologies,the method of using mixed-language based terminology clustering outperforms that of using the cross-language terminology clustering.

  20. Risk Assessment Terminology: Risk Communication Part 2.

    Science.gov (United States)

    Liuzzo, Gaetano; Bentley, Stefano; Giacometti, Federica; Piva, Silvia; Serraino, Andrea

    2016-04-19

    The paper describes the terminology of risk communication in the view of food safety: different aspects of risk perception (perceived risk, media triggers, the psychometric paradigm, fright factors and cultural determinants of risk perception) are described. The risk profile elements are illustrated in the manuscript: hazard-food commodity combination(s) of concern; description of the public health problem; food production, processing, distribution and consumption; needs and questions for the risk assessors; available information and major knowledge gaps and other risk profile elements.

  1. Risk assessment terminology: risk communication part 2

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gaetano Liuzzo

    2016-04-01

    Full Text Available The paper describes the terminology of risk communication in the view of food safety: different aspects of risk perception (perceived risk, media triggers, the psychometric paradigm, fright factors and cultural determinants of risk perception are described. The risk profile elements are illustrated in the manuscript: hazard-food commodity combination(s of concern; description of the public health problem; food production, processing, distribution and consumption; needs and questions for the risk assessors; available information and major knowledge gaps and other risk profile elements.

  2. Semantic equivalences in Romanian medical terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Corina Lungu

    2014-12-01

    Full Text Available The present paper aims to underline some aspects concerning the presence of synonymy semantic relationship in specialized medical terminology, having as object of study Romanian medical terms. For this study we use a descriptive, conceptual and lexical semantic research method to provide the understanding of different couples, groups or synonymic series where medical terms have several variations: specialized/common terms, syntagms and patronyms of French or different origin. We propose a classification scheme of synonyms of medical lexicon, terms or synonymic syntagms, total and partial, in order to meet the accessibility needs in scientific communication.

  3. Transregionalism: Problems of Terminology and Conceptualization

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    D. A. Kuznetsov

    2016-01-01

    Full Text Available Today’s world is witnessing the remarkable development of transregional ties between distinct regions and powers within the international system evolving towards multipolarity. However, the essence of transregionalism remains understudied to the extent that there is no clear consensus for which terminology should be used to define this phenomenon. The article compares existing approaches to transregionalism conceptualization, analyzes the differences in the use of terms, and discusses the global impact of transregional relations on world politics and economy. The author advocates a term transregionalism (instead of interregionalism, crossregionalism, macroregionalization etc. and suggests its definition.

  4. Terminology and methodology in modelling for water quality management

    DEFF Research Database (Denmark)

    Carstensen, J.; Vanrolleghem, P.; Rauch, W.

    1997-01-01

    There is a widespread need for a common terminology in modelling for water quality management. This paper points out sources of confusion in the communication between researchers due to misuse of existing terminology or use of unclear terminology. The paper attempts to clarify the context...... of the most widely used terms for characterising models and within the process of model building. It is essential to the ever growing society of researchers within water quality management, that communication is eased by establishing a common terminology. This should not be done by giving broader definitions...

  5. Exploiting parallel corpora to scale up multilingual biomedical terminologies.

    Science.gov (United States)

    Hellrich, Johannes; Hahn, Udo

    2014-01-01

    Creating and maintaining biomedical terminologies for multiple natural languages is a resource-expensive task, typically carried out by human domain experts. We here report on efforts to computationally support this process by treating term acquisition as a machine translation-guided classification problem capitalizing on parallel corpora. We report on experiments for French, German, Spanish and Dutch parts of a UMLS-derived terminology for which we generated 18 k, 23 k, 19 k and 12 k new terms and synonyms, respectively. Based on expert assessments of a novel German terminology segment about 80% of the newly acquired terms were judged as bio-medically reasonable and terminologically valid.

  6. Interoperable Archetypes With a Three Folded Terminology Governance.

    Science.gov (United States)

    Pederson, Rune; Ellingsen, Gunnar

    2015-01-01

    The use of openEHR archetypes increases the interoperability of clinical terminology, and in doing so improves upon the availability of clinical terminology for both primary and secondary purposes. Where clinical terminology is employed in the EPR system, research reports conflicting a results for the use of structuring and standardization as measurements of success. In order to elucidate this concept, this paper focuses on the effort to establish a national repository for openEHR based archetypes in Norway where clinical terminology could be included with benefit for interoperability three folded.

  7. Harmonising Nursing Terminologies Using a Conceptual Framework.

    Science.gov (United States)

    Jansen, Kay; Kim, Tae Youn; Coenen, Amy; Saba, Virginia; Hardiker, Nicholas

    2016-01-01

    The International Classification for Nursing Practice (ICNP®) and the Clinical Care Classification (CCC) System are standardised nursing terminologies that identify discrete elements of nursing practice, including nursing diagnoses, interventions, and outcomes. While CCC uses a conceptual framework or model with 21 Care Components to classify these elements, ICNP, built on a formal Web Ontology Language (OWL) description logic foundation, uses a logical hierarchical framework that is useful for computing and maintenance of ICNP. Since the logical framework of ICNP may not always align with the needs of nursing practice, an informal framework may be a more useful organisational tool to represent nursing content. The purpose of this study was to classify ICNP nursing diagnoses using the 21 Care Components of the CCC as a conceptual framework to facilitate usability and inter-operability of nursing diagnoses in electronic health records. Findings resulted in all 521 ICNP diagnoses being assigned to one of the 21 CCC Care Components. Further research is needed to validate the resulting product of this study with practitioners and develop recommendations for improvement of both terminologies.

  8. The health terminology project glossaries` structure

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Sátia Marini

    2014-04-01

    Full Text Available Current paper was motivated by a Master´s degree in Translation Studies on one of the glossaries of the Health Terminology Project (PTS of the Ministry of Health (MS inBrazil, by which the products developed by the project were analyzed. The authors would like to forward their experience earned from the development of these instruments and from the evolution of the glossary´s layout and structure. Although within the same institution, each instrument is made suitable to the specific purpose of each area and the terminology project accumulates experience by the constant improvement of previously developed glossaries (adding new terms; providing the equivalent word in other languages for terms already defined and by the establishment of new ones. The evolution of the structure of the glossaries was qualitatively analyzed; remarks on the types of cross references were made; a quantitative survey of their main features was undertaken. Finally, the importance of this type of work should be underscored either within the government, or in the academy or in private companies, for the sharing of intellectual knowledge.

  9. Analyzing rare diseases terms in biomedical terminologies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Erika Pasceri

    2012-03-01

    Full Text Available Rare disease patients too often face common problems, including the lack of access to correct diagnosis, lack of quality information on the disease, lack of scientific knowledge of the disease, inequities and difficulties in access to treatment and care. These things could be changed by implementing a comprehensive approach to rare diseases, increasing international cooperation in scientific research, by gaining and sharing scientific knowledge about and by developing tools for extracting and sharing knowledge. A significant aspect to analyze is the organization of knowledge in the biomedical field for the proper management and recovery of health information. For these purposes, the sources needed have been acquired from the Office of Rare Diseases Research, the National Organization of Rare Disorders and Orphanet, organizations that provide information to patients and physicians and facilitate the exchange of information among different actors involved in this field. The present paper shows the representation of rare diseases terms in biomedical terminologies such as MeSH, ICD-10, SNOMED CT and OMIM, leveraging the fact that these terminologies are integrated in the UMLS. At the first level, it was analyzed the overlap among sources and at a second level, the presence of rare diseases terms in target sources included in UMLS, working at the term and concept level. We found that MeSH has the best representation of rare diseases terms.

  10. Transnational health care: from a global terminology towards transnational health region development.

    Science.gov (United States)

    Mainil, Tomas; Van Loon, Francis; Dinnie, Keith; Botterill, David; Platenkamp, Vincent; Meulemans, Herman

    2012-11-01

    Within European cross-border health care, recent studies have identified several types of international patients. Within the Anglo-Saxon setting, the specific terminology of medical tourism is used. The analytical purpose of the paper is to resolve this semantic difference by suggesting an alternative terminology, 'transnational health care' that is understood as a 'context-controlled and coordinated network of health services'. For demand-driven trans-border access seekers and cross-border access searchers, there is a need to opt for regional health-policy strategies. For supply-driven sending context actors and receiving context actors, there would be organizational benefits to these strategies. Applying the terminology of trans-border access seekers, cross-border access searchers, sending context and receiving context actors results in a transnational patient mobility typology of twelve types of international patients, based on the criteria of geographical distance, cultural distance and searching efforts, public/private/no cover and private/public provision of health services. Finally, the normative purpose of the paper is to encourage the use of this terminology to promote a policy route for transnational health regions. It is suggested that the development of transnational health regions, each with their own medical and supportive service characteristics, could enhance governmental context-controlled decision power in applying sustainable health destination management.

  11. Sales promotion effect: concepts and terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    O.V. Yusupova

    2015-06-01

    Full Text Available Sales promotion is a significant part of firm’s marketing activity, especially in the modern state of Ukrainian economy, when prices are growing fast and consumers are becoming more sensitive to the price changes. But firms are becoming more careful about their expenses too. So now it’s exceptionally important for firms to evaluate properly effect of the sales promotion. Nowadays not only total effect of sales promotions is the subject of scientists’ and firms’ interest but factors that contribute to it. Decomposition of sales promotion effect allows us to understand which factor is responsible for sales enhancing and what to expect in future periods. World economists are already developing the issue of decomposition of sales promotion effect. Started by S. Gupta topic is being discussed for more than 20 years. Despite of that, Ukrainian scientific literature remains silent about decomposition of sales promotion effect. There are no strict terms in scientific Ukrainian language for labeling certain basic concepts that are used in articles of foreign colleges. The aim of the article. The aim of the article is to form such terminology in order to bring broad discussion of decomposition of sales promotion effect into both Ukrainian science and practice. Following terms were considered in the paper: primary demand, secondary demand, purchase incidence, purchase quantity, cross-period effect, category-expansion effect, brand switching, store switching and category switching. The results of the analysis show that strict translation into Ukrainian is not always a good choice because of several reasons. There was discovered that some terms are already used in Ukrainian literature in different meaning. For instance, term «secondary demand» is already used in Ukrainian literature for describing demand for a product that depends on demand for other product. The same problem occurs when translating term «category-expansion effect» in Ukrainian

  12. A Guide to Terminology for Rh Immunoprophylaxis.

    Science.gov (United States)

    Sandler, S Gerald; Queenan, John T

    2017-09-01

    Rh immunoprophylaxis for Rh-negative women requires an understanding of terminology used for Rh blood typing laboratory reports. The pathophysiology of Rh hemolytic disease of the fetus and newborn was elucidated by studies in rhesus monkeys. Subsequent studies revealed that the human blood group antigen responsible for Rh hemolytic disease of the newborn (D antigen) is related to, but different from, the rhesus monkey antigen. Weak expression of the D antigen on red cells, originally termed D, is currently reported by laboratories as a "serologic weak D phenotype," which can be further defined by RHD genotyping to be either a weak D type or a partial D phenotype. Weak D types 1, 2, or 3 are molecularly defined RHD weak D types, which have an adequate number of intact D antigens to be managed safely as Rh-positive. Partial D phenotypes result from mutations causing loss of one or more D epitopes. Most persons with a partial D phenotype have sufficient D antigen to type as Rh-positive. Some women with a partial D phenotype are detected as serologic weak D phenotypes by routine Rh typing. Whether they type as Rh-positive or serologic weak D phenotype, after being exposed to Rh-positive red cells by transfusion or pregnancy, women with partial D phenotype can form anti-D antibodies and, if they do, are at risk for hemolytic disease of the fetus and newborn. A pregnant woman with a laboratory report of a serologic weak D phenotype should be further tested for her RHD genotype to resolve whether her case should be managed as Rh-positive or Rh-negative. For more than five decades, the practice of Rh immunoprophylaxis has remained unchanged in terms of the dose of Rh immune globulin and timing of injections. In contrast, advances in the science of Rh blood typing have resulted in a continuously evolving terminology, obliging obstetricians to update their vocabulary to guide their practice. The following review and glossary provide guidance for current Rh terminology and

  13. Beyond teaching language: Towards terminological primacy in learners’ geometric conceptualisation

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Humphrey U. Atebe

    2010-07-01

    Full Text Available This paper reports on a specific aspect of a broader geometry conceptualisation study that sought to explore and explicate learners’ knowledge of basic geometric terminology in selected Nigerian and South African high schools. It is framed by the notion that students’ acquisition of the correct terminology in school geometry is important for their success in the subject. The original study further aimed to determine the relationship that might exist between a learner’s ability in verbal geometry terminology tasks and his/her ability in visual geometry terminology tasks. A total of 144 learners (72 each from South Africa and Nigeria were selected for the study, using both the stratified and the fish‐bowl sampling techniques. A questionnaire consisting of a sixty‐item multiple‐choice objective test provided the data for the study. An overall percentage mean score of 44,17% obtained in the test indicated that learners in this study had only a limited knowledge of basic geometric terminology. The Nigerian subsample in the study had a weaker understanding of basic geometric terminology than their South African counterparts. Importantly, there were high positive correlations between participants’ ability in verbal geometry terminology tasks and their ability in visual geometry terminology tasks. These results are consistent with those of several earlier studies, and provide a reasonably firm basis for certain recommendations to be made.

  14. E-TIF: An Electronic Terminology Interchange Format.

    Science.gov (United States)

    Melby, Alan

    1995-01-01

    Emphasizes the importance of terminology in an age of machine-based translation systems. Discusses differences between lexicography and terminology. Concludes with an argument for a new system based on the Text Encoding Initiative-based notions of elements and attributes. (CFR)

  15. 9 CFR 146.24 - Terminology and classification; States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; States. 146.24 Section 146.24 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE... Special Provisions for Commercial Table-Egg Layer Flocks § 146.24 Terminology and classification;...

  16. Hydrologic and water quality terminology as applied to modeling

    Science.gov (United States)

    A survey of literature and examination in particular of terminology use in a previous special collection of modeling calibration and validation papers has been conducted to arrive at a list of consistent terminology recommended for writing about hydrologic and water quality model calibration and val...

  17. 9 CFR 146.7 - Terminology and classification; general.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; general. 146.7 Section 146.7 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE... General Provisions § 146.7 Terminology and classification; general. The official classification...

  18. 18 CFR 380.2 - Definitions and terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-04-01

    ... 18 Conservation of Power and Water Resources 1 2010-04-01 2010-04-01 false Definitions and terminology. 380.2 Section 380.2 Conservation of Power and Water Resources FEDERAL ENERGY REGULATORY... POLICY ACT § 380.2 Definitions and terminology. For purposes of this part— (a) Categorical...

  19. An international terminology for grazing lands and grazing animals

    Science.gov (United States)

    In 1991, Terminology for Grazing Lands and Grazing Animals was published with the objective of ‘developing a consensus of clear definitions of terms used in the grazing of animals.’ During the XVIII International Grassland Congress, held in Canada in 1997, a new Terminology working group was formed ...

  20. 9 CFR 145.54 - Terminology and classification; States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; States. 145.54 Section 145.54 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE... Terminology and classification; States. (a) U.S. Pullorum-Typhoid Clean State. (1) A State will be declared...

  1. 36 CFR 251.81 - Definitions and terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-07-01

    ... 36 Parks, Forests, and Public Property 2 2010-07-01 2010-07-01 false Definitions and terminology. 251.81 Section 251.81 Parks, Forests, and Public Property FOREST SERVICE, DEPARTMENT OF AGRICULTURE... Definitions and terminology. For the purposes of this subpart, the following terms are defined: Appeal....

  2. 9 CFR 146.44 - Terminology and classification; States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; States. 146.44 Section 146.44 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE... Special Provisions for Meat-Type Turkey Slaughter Plants § 146.44 Terminology and classification;...

  3. 9 CFR 145.44 - Terminology and classification; States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; States. 145.44 Section 145.44 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE... Special Provisions for Turkey Breeding Flocks and Products § 145.44 Terminology and classification;...

  4. 42 CFR 423.308 - Definitions and terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 42 Public Health 3 2010-10-01 2010-10-01 false Definitions and terminology. 423.308 Section 423.308 Public Health CENTERS FOR MEDICARE & MEDICAID SERVICES, DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES... For Qualified Prescription Drug Coverage § 423.308 Definitions and terminology. For the purposes...

  5. 9 CFR 146.8 - Terminology and classification; slaughter plants.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; slaughter plants. 146.8 Section 146.8 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION SERVICE... General Provisions § 146.8 Terminology and classification; slaughter plants. Participating...

  6. Re-evaluation of cosmic ray cutoff terminology

    Science.gov (United States)

    Cooke, D. J.; Humble, J. E.; Shea, M. A.; Smart, D. F.; Lund, N.; Rasmussen, I. L.; Byrnak, B.; Goret, P.; Petrou, N.

    1985-01-01

    The study of cosmic ray access to locations inside the geomagnetic field has evolved in a manner that has led to some misunderstanding and misapplication of the terminology originally developed to describe particle access. This paper presents what is believed to be a useful set of definitions for cosmic ray cutoff terminology for use in theoretical and experimental cosmic ray studies.

  7. 5 CFR 890.1002 - Use of terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 5 Administrative Personnel 2 2010-01-01 2010-01-01 false Use of terminology. 890.1002 Section 890.1002 Administrative Personnel OFFICE OF PERSONNEL MANAGEMENT (CONTINUED) CIVIL SERVICE REGULATIONS... Providers General Provisions and Definitions § 890.1002 Use of terminology. Unless otherwise...

  8. Multilingual Terminology Work in Theory – and in Practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    Erdman Thomsen, Hanne; Madsen, Bodil Nistrup; Lassen, Tine

    2016-01-01

    In theory, multilingual terminology work is done by creating concept diagrams in each of the languages and comparing them to establish equivalences between concepts in the two languages. In practice, however, various terminology management systems (TMS) are used, end these systems hardly ever...

  9. 9 CFR 300.4 - Organizational terminology; personnel.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 2 2010-01-01 2010-01-01 false Organizational terminology; personnel... INSPECTION AND CERTIFICATION AGENCY MISSION AND ORGANIZATION § 300.4 Organizational terminology; personnel.... Inspection program, inspection service, or program means the organizational unit within the Department with...

  10. Dictionary of television and audiovisual terminology

    CERN Document Server

    Moshkovitz, Moshe

    2008-01-01

    "Recommended"--Booklist; "unique"--Reference Reviews; "handy"--Multimedia Information & Technology; "clear...descriptive"--Classic Images; "clear, practical definitions"--Rettig on Reference; "recommended"--E-Streams; "extensive and comprehensive"--ARBA; "a handy guide"--Communication Booknotes Quarterly. With television programming being broadcast worldwide in real time, the industry needs a common professional language. Constantly changing technology, however, has resulted in continuously changing terminology, sometimes leaving even the most knowledgeable broadcasters with a lack of understanding. In this dictionary over 1,500 terms and acronyms, both modern and classical, are presented. The definitions are designed to be straightforward and jargon-free (except where defining jargon), permitting ease of use to readers from a variety of fields. Ample cross-references are provided.

  11. Metaphor identification in a terminological dictionary

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maity Siqueira

    2009-04-01

    Full Text Available This paper aims at demonstrating that metaphor is not simply a literary device, but an integral part of everyday language. The Theory of Conceptual Metaphor suggests that our conceptual system is fundamentally metaphorical. Concepts arise from our everyday interaction with the world and semantic structure reflects the conceptual structure. Metaphor, therefore, is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and action. Based on these assumptions, we analyzed a terminological dictionary on environmental law in order to find metaphorically used lexical items. Then, for every such item we tried to determine its most literal meaning in another context. In order to do so, we applied the method for identifying metaphor developed by the Pragglejaz Group (2007. The results confirm the pervasiveness of metaphor and indicate how polysemy is motivated. Moreover, there seems to be no clear boundaries between literal and figurative language.

  12. Measurements and Terminology of Different Measure Methods

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    FANG Fang; ZHANG Wei-yuan; ZHANG Wen-bin

    2005-01-01

    Body measuring is very important for garment sizing and pattern making. In this paper, we study the difference of the landmarks between the traditional method and 3D scanner and we also select the 19 circumference measurements,29 height and length measurements, 18 breadth and depth measurements and 3 other measurements, which are quite important in fashion body measuring, to compare the terminology of them in these two measuring method. 3D scanners seem better than the traditional method on these aspects, which are the number of measurements, speed,privacy and data accuracy, but they are limited on measuring posture. And there is no uniform standard for the scanners and the definitions of the measurements in the scanners are diversified.

  13. Shamanistic and postshamanistic terminologies in Saami (Lappish

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Håkan Rydving

    1987-01-01

    Full Text Available The study of the lexicon of a language, of special semantic fields, changes in the meaning of words and comparisons between the lexicon or parts of it in different dialects can provide valuable complements to other types of sources. This is nothing new, and the study of Saami cultural history is in this respect no exception. A number of papers have thus dealt with different parts of the Saami lexicon, central for the understanding of various aspects of Saami culture. The purpose of this paper is to draw attention to a problem of source criticism that faces the student of Saami shamanism and is caused by the changes of meaning which words used in the shamanistic context underwent in the period of religious change, i.e. the 17th, 18th and (to some extent 19th centuries. These changes of meaning render our possibilities of understanding the shamanistic aspects of the pre-Christian Saami religion more difficult as they make it hazardous to draw conclusions about shamanism from what we know about the use and meaning of these words in the later terminologies of magic. The sources from the 17th and 18th centuries derive almost exclusively from persons whose mission in life was to replace the Saami religious rites and conceptions with new ones. A special problem with the shamanistic terminology in Saami has to do with the negative connotations by which even the earliest sources are marked. For example, the Saami words have been translated with 'conjure', `enchantemein', 'sorcerer', 'sorcery', 'witchcraft', 'wizard' etc., a tendency that has coloured the general view of the noaidi.

  14. Quality assurance of chemical ingredient classification for the National Drug File - Reference Terminology.

    Science.gov (United States)

    Zheng, Ling; Yumak, Hasan; Chen, Ling; Ochs, Christopher; Geller, James; Kapusnik-Uner, Joan; Perl, Yehoshua

    2017-09-01

    The National Drug File - Reference Terminology (NDF-RT) is a large and complex drug terminology consisting of several classification hierarchies on top of an extensive collection of drug concepts. These hierarchies provide important information about clinical drugs, e.g., their chemical ingredients, mechanisms of action, dosage form and physiological effects. Within NDF-RT such information is represented using tens of thousands of roles connecting drugs to classifications. In previous studies, we have introduced various kinds of Abstraction Networks to summarize the content and structure of terminologies in order to facilitate their visual comprehension, and support quality assurance of terminologies. However, these previous kinds of Abstraction Networks are not appropriate for summarizing the NDF-RT classification hierarchies, due to its unique structure. In this paper, we present the novel Ingredient Abstraction Network (IAbN) to summarize, visualize and support the audit of NDF-RT's Chemical Ingredients hierarchy and its associated drugs. A common theme in our quality assurance framework is to use characterizations of sets of concepts, revealed by the Abstraction Network structure, to capture concepts, the modeling of which is more complex than for other concepts. For the IAbN, we characterize drug ingredient concepts as more complex if they belong to IAbN groups with multiple parent groups. We show that such concepts have a statistically significantly higher rate of errors than a control sample and identify two especially common patterns of errors. Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.

  15. The Terminology of The Former Romanian Inheritance Law

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Adriana SFERLE

    2012-01-01

    Full Text Available Our paper is a study of Romanian legal terminology, in particular with respect toinheritance law, before the Civil Code was adopted, in 1869. Through an analysis of documentsand legal texts dealing with inheritance issues, dating back to before the 18th century, it has beenpossible to observe that religious and popular terminology was used to designate legal concepts.Some of the terms were local, thers were borrowed from Slavic languages. It was only in the 18thcentury that proper legal terminology was introduced in Romanian, mostly of Byzantine-Greekorigin; this can be explained by the socio-historical context of the time.

  16. Current Status of NASDA Terminology Database

    Science.gov (United States)

    Kato, Akira

    2002-01-01

    NASDA Terminology Database System provides the English and Japanese terms, abbreviations, definition and reference documents. Recent progress includes a service to provide abbreviation data from the NASDA Home Page, and publishing a revised NASDA bilingual dictionary. Our next efforts to improve the system are (1) to combine our data with the data of NASA THESAURUS, (2) to add terms from new academic and engineering fields that have begun to have relations with space activities, and (3) to revise the NASDA Definition List. To combine our data with the NASA THESAURUS database we must consider the difference between the database concepts. Further effort to select adequate terms is thus required. Terms must be added from other fields to deal with microgravity experiments, human factors and so on. Some examples of new terms to be added have been collected. To revise the NASDA terms definition list, NASA and ESA definition lists were surveyed and a general concept to revise the NASDA definition list was proposed. I expect these activities will contribute to the IAA dictionary.

  17. Does Understanding Relational Terminology Mediate Effects of Intervention on Compare Word Problems?

    OpenAIRE

    Schumacher, Robin F.; Fuchs, Lynn S.

    2012-01-01

    The purpose of this study was to assess whether understanding relational terminology (i.e., more, less, and fewer) mediates the effects of intervention on compare word problems. Second-grade classrooms (n = 31) were randomly assigned to 3 conditions: researcher-designed word-problem intervention, researcher-designed calculation intervention, or business-as-usual (teacher-designed) control. Students in word-problem intervention classrooms received instruction on the compare problem type, which...

  18. Building a terminology network for search: the KoMoHe project

    CERN Document Server

    Mayr, Philipp

    2008-01-01

    The paper reports about results on the GESIS-IZ project "Competence Center Modeling and Treatment of Semantic Heterogeneity" (KoMoHe). KoMoHe supervised a terminology mapping effort, in which 'cross-concordances' between major controlled vocabularies were organized, created and managed. In this paper we describe the establishment and implementation of cross-concordances for search in a digital library (DL).

  19. A general method for sifting linguistic knowledge from structured terminologies.

    Science.gov (United States)

    Grabar, N; Zweigenbaum, P

    2000-01-01

    Morphological knowledge is useful for medical language processing, information retrieval and terminology or ontology development. We show how a large volume of morphological associations between words can be learnt from existing medical terminologies by taking advantage of the semantic relations already encoded between terms in these terminologies: synonymy, hierarchy and transversal relations. The method proposed relies on no a priori linguistic knowledge. Since it can work with different relations between terms, it can be applied to any structured terminology. Tested on SNOMED and ICD in French and English, it proves to identify fairly reliable morphological relations (precision > 90%) with a good coverage (over 88% compared to the UMLS lexical variant generation program). For English words with a stem longer than 3 characters, recall reaches 98.8% for inflection and 94.7% for derivation.

  20. Similarity-Based Recommendation of New Concepts to a Terminology.

    Science.gov (United States)

    Chandar, Praveen; Yaman, Anil; Hoxha, Julia; He, Zhe; Weng, Chunhua

    Terminologies can suffer from poor concept coverage due to delays in addition of new concepts. This study tests a similarity-based approach to recommending concepts from a text corpus to a terminology. Our approach involves extraction of candidate concepts from a given text corpus, which are represented using a set of features. The model learns the important features to characterize a concept and recommends new concepts to a terminology. Further, we propose a cost-effective evaluation methodology to estimate the effectiveness of terminology enrichment methods. To test our methodology, we use the clinical trial eligibility criteria free-text as an example text corpus to recommend concepts for SNOMED CT. We computed precision at various rank intervals to measure the performance of the methods. Results indicate that our automated algorithm is an effective method for concept recommendation.

  1. Terminology: A necessary tool for the Specialized Translator

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Aura E. Navarro

    2016-03-01

    Full Text Available Language disciplines, including Terminology and Specialized Translation, have made great strides after the second half of the twentieth century. This development, related to technological growth and international communication that occurred during this period, has resulted in a considerable increase of concepts. Thus, experts have become more and more aware of the importance of naming these new concepts. Specialized translators were among the first language professionals to recognize the need of mastering the terminology of specialized fields in order to perform their duties well (Antia et coll., 2005. In this work, we study the very close relationship between Terminology and Specialized Translation. We also study the theoretical and practical knowledge of Terminology that a specialized translator should have.

  2. Similarity-Based Recommendation of New Concepts to a Terminology

    Science.gov (United States)

    Chandar, Praveen; Yaman, Anil; Hoxha, Julia; He, Zhe; Weng, Chunhua

    2015-01-01

    Terminologies can suffer from poor concept coverage due to delays in addition of new concepts. This study tests a similarity-based approach to recommending concepts from a text corpus to a terminology. Our approach involves extraction of candidate concepts from a given text corpus, which are represented using a set of features. The model learns the important features to characterize a concept and recommends new concepts to a terminology. Further, we propose a cost-effective evaluation methodology to estimate the effectiveness of terminology enrichment methods. To test our methodology, we use the clinical trial eligibility criteria free-text as an example text corpus to recommend concepts for SNOMED CT. We computed precision at various rank intervals to measure the performance of the methods. Results indicate that our automated algorithm is an effective method for concept recommendation. PMID:26958170

  3. [Terminologies or classifications. What does the future hold?].

    Science.gov (United States)

    Ingenerf, J

    2007-08-01

    Classifications like ICD-10 are always purpose-dependent reconstructions of a domain. The strong hierarchical, mutually exclusive divisions of classes are necessarily the result of a compromise, i.e. by using residual classes. Below the aggregation level of classes a machine manipulable level of concepts is needed to enable knowledge-based decision support or semantic integration of patient data. A set of concepts with their meanings and descriptions is provided by terminologies like LOINC. For large specialty areas, terminologies can be no longer realized by enumeration. Similar to human beings using language according to the "LEGO principle", i.e. decomposing in primitive building blocks (vocabulary) and rule-compliant composing to meaningful sentences (grammar), in almost the same manner complex concepts are dealt with in compositional terminologies like SNOMED CT by using logical approaches. Those terminologies enable a sophisticated machine-supported interpretation of exchanged patient data, e.g. for decision support modules in drug therapy.

  4. Terminology matters: a critical exploration of corporate social responsibility terms

    OpenAIRE

    Baden, Denise; Harwood, I.A.

    2013-01-01

    The purpose of this paper is to highlight the importance and impact of terminology used to describe Corporate Social Responsibility (CSR). Through a review of key literature and concepts, we uncover how the economic business case has become the dominant driver behind CSR action. With reference to the literature on semiotics, connotative meaning and social marketing we explore how the terminology itself may have facilitated this co-opting of an ethical concept by economic interests. The broade...

  5. LOAN TRANSLATION AS MEANS OF EXPRESSING E-COMMERCE TERMINOLOGY

    OpenAIRE

    Mariana Coancă

    2011-01-01

    In this paper we present an analysis of the Romanian e-commerce terminology, taking into consideration that the English language has had a major role in the linguistic globalization of the specialized languages. Therefore, e-commerce does not make an exception because its terminology is used worldwide and, concerning the Romanian e-commerce terms, we distinguished both the use of partial loan translations and full loan translations which make up fixed collocations, as special means of express...

  6. The Same Language Speak We Do - Consensus Terminology for Telehealth.

    Science.gov (United States)

    Scott, Richard E; Mars, Maurice

    2016-01-01

    e-Health has grown to become interjurisdictional in scope and in practice. Central to successful implementation and scaling of e-heath solutions is clear and concise communication of ideas and principles, and instructions during construction. This paper addresses the need for an agreed taxonomy and terminology and focuses on explaining, proposing, and recommending terms and action for an international consensus-based terminology for telehealth.

  7. REVISING THE QUESTION OF TERMINOLOGY AND CLASSIFICATION OF BRUXISM

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    E. I. Boykova

    2013-01-01

    Full Text Available To date, there is no consolidated opinion regarding the terminology and classification of bruxism. The following terms are used for determination of unconscious strong compression teeth: “effect Karolyi”, “stridor dentium”, occlusal neurosis, odonterizm, “bruksomaniya”, “parafunctional activity of masticatory muscles”. Because of the disease nature the polyethiologic symptom group is develops that complicates the disease representation. The authors are recommend the usage “bruxism” term in everyday practice and as the most well-established and popular in the medical practice. The primary point of our study was identification of the pathognomonic parameters on electroencephalogram in patients with bruxism. As result of the study it was identified that the border type of EEG was registered statistically higher in pa-tients with parafunctional activity of masticatory muscles than in control group. The results are consistent with global trends, in respect that neuroscientists are systematize bruxism to “parasomnias”, (according to ICD 10 which are characterized by minor changes in the basic rhythm which were identical to findings that we revealed in the study group.

  8. Toroidal Continuously Variable Transmission Systems: Terminology and Present Studies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ahmet YILDIZ

    2014-04-01

    Full Text Available The use of continuously variable transmission systems in many different areas such as aerospace, robotics, machinery and automotive industries as an alternative to conventional speed changers with constant ratio becomes widely.Especially in the automotive industry, these systems have been used increasingly, since they enable that internal combustion engines in vehicles run at optimal speeds, and consequently provide considerable fuel savings and therefore lower emission values and also they provide powerful acceleration and quiet working. CVT systems have several constructive variants such as belted, chained, balled, toroidal etc. In this paper, toroidal CVT systems based on elastohydrodynamic principles are concerned with, and fundamental works of last two decades in this field are reviewed. However, the relevant terminology and dynamics along with the control of these systems are briefly treated for better understanding of the literature mentioned. Attention is drawn to the lack of some significant issues in present research works, and potential future works are pointed out. This paper, to the authors’ knowledge, will be the first review on toroidal CVT systems in Turkish literature

  9. Historical perspective on developmental concepts and terminology.

    Science.gov (United States)

    Opitz, John M; Neri, Giovanni

    2013-11-01

    In their ontogeny and phylogeny all living beings are historical entities. The revolution in biology of the 18th and 19th centuries that did away with the scala naturae according to which we humans, the acme of creation, "made a little lower than the angels," also led to the gradual realization that a humble one-celled protist ("protoctist"), such as Entamoeba histolytica of ill repute [Margulis and Chapman, ] has the same 4-billion-year phylogeny as that of Homo sapiens, vivid testimony to common ancestry and the relatedness of all living beings on earth. The group of medical geneticists who assembled at the NIH, Bethesda, MD this January to address terms pertaining to human ontogeny, did so in the long tradition of Sydenham, Linnaeus, Meckel, Geoffroy St-Hilaire père et fils, Wilhelm His and so many others before who had over the previous two centuries wrestled as earnestly as they could with concepts of "classification" and nomenclature of developmental anomalies. The prior massive need for classification per se in medical morphology has diminished over the years in favor of ever more sophisticated understanding of pathogenesis and cause through experimental biology and genetics; however, in the winter of 2013 it was still found prudent to respect terminological precedent on general terms while recognizing recent advances in developmental pathology requiring clarification and definition of special terms. Efforts along similar lines instigated by the German Society of Anatomists at their first meeting in Leipzig in 1887 culminated, after intense years of work by hundreds of experts and consultants under the goad of Wilhelm His, in the Basel Nomina Anatomica [BNA, His (1895)]. His, himself, stated prefatorily that the BNA had no legislative weight, only an evanescent consensus of many to be amended in the future as needed and indicated. Without hubris, no one before or after will do the same. The more substantial the consensus the more permanent the structure

  10. Terminology in South Africa Terminologie in Suid-Afrika

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mariëtta Alberts

    2012-09-01

    Full Text Available

    This article deals with terminology and terminography in South Africa. It gives the different meanings attached to the term terminology and describes points of difference between terminology and terminography. It focuses on the dimensions of terminology, namely the cognitive, linguistic and communicative dimension. Since terminologists need to consult with subject specialists, linguists, language users and mother-tongue speakers during different phases of the terminography process, the role of consultation in terminology work is stressed. Various aspects such as cultural differences that need to be taken care of, are discussed. The current South African terminology and terminography situation regarding terminology work undertaken by the National Language Service is examined. Emphasis is placed on the database system being used and the National Termbank. Terminology training also receives attention.

    Keywords: terminology, terminography, terminologist, terminographer, cognitive dimension, linguistic dimension, communicative dimension, technical dictionary, subject specialist, subject field, subject-oriented, concept-oriented, language-oriented, standardisation, primary term formation, secondary term formation, loan words, borrowing, transliteration, neologism, extension of meaning, total embedding, transference

     

    Hierdie artikel handel oor terminologie en terminografie in Suid-Afrika. Dit verskaf die verskillende betekenisse wat aan die term terminologie geheg word en beskryf punte van verskil tussen terminologie en terminografie. Daar word gefokus op die dimensies van terminologie, naamlik die kognitiewe dimensie, die taaldimensie en die kommunikatiewe dimensie. Aangesien terminoloë vakspesialiste, linguiste, taalgebruikers en moedertaalsprekers gedurende verskillende fases van terminologiewerk moet raadpleeg, word die rol van konsultasie in terminologiewerk beklemtoon. Verskeie aspekte waaraan aandag gegee

  11. Normalización de la terminología mexicana sobre el agua Standardization of Mexican terminology on water

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Catalina Naumis-Peña

    2009-12-01

    Full Text Available Se expone el resultado de una investigación llevada acabo para conocer el estado de la normalización terminológica en tesauros especializados que incluyen el agua dentro de sus áreas contratando los términos usados en la literatura mexicana. La documentación que se genera sobre el tema del agua en México crece en forma exponencial en tanto que la problemática del agua exige soluciones integrales. Actualmente no existe un tesauro, ni terminologías relacionadas con el tema del agua en México, ni tampoco una propuesta terminológica concreta sobre el tema en español. Por eso el presente documento aborda el tema del agua, la terminología que se usa en el español de México y los problemas que encuentra la intermediación terminológica que se realiza a partir de la Bibliotecología para representar estos contenidos en los sistemas de información.The result of a research intended to know about the state of terminological standardization in specialized thesauri which include water within its areas, is exposed contrasting the terms used in Mexican literature of the field. Documentation generated over the theme of water in Mexico grows exponentially, but water problems keep demanding integral solutions. Presently neither a thesaurus nor a terminology over the theme of water exists in Mexico, nor a concrete terminological offer over this theme in Spanish. This paper confronts the water theme, the terminology used in the Mexican Spanish and the problems found in terminological intermediation based on Library Science in order to represent those contents in the information systems.

  12. An automated approach to mapping external terminologies to the UMLS.

    Science.gov (United States)

    Taboada, María; Lalín, Rosario; Martínez, Diego

    2009-06-01

    Nowadays, providing interoperability between different biomedical terminologies is a critical issue for efficient information sharing. One problem making interoperability difficult is the lack of automated methods simplifying the mapping process. In this study, we propose an automated approach to mapping external terminologies to the Unified Medical Language System (UMLS). Our approach applies a sequential combination of two basic matching methods classically used in ontology matching. First, a lexical technique identifies similar strings between the external terminology and the UMLS. Second, a structure-based technique validates, in part, the lexical alignment by computing paths to top-level concepts and checking the compatibility of these top-level concepts across the external terminology and the UMLS. The method was applied to the mapping of the large-scale biomedical thesaurus EMTREE to the complete UMLS Metathesaurus. In total, 47.9% coverage of EMTREE terms was reached, leading to 80% coverage of EMTREE concepts. Our method has revealed a high compatibility in 6 out of 15 top-level categories across terminologies. The validation of lexical mappings ranges over 75.8% of the total lexical alignment. Overall, the method rules out a total of 6927 (7.9%) lexical mappings, with a global precision of 78%.

  13. EFSA Scientific Committee; Scientific Opinion on Risk Assessment Terminology

    DEFF Research Database (Denmark)

    Hald, Tine

    The Scientific Committee of the European Food Safety Authority (EFSA) reviewed the use of risk assessment terminology within its Scientific Panels. An external report, commissioned by EFSA, analysed 219 opinions published by the Scientific Committee and Panels to recommend possible ways of improv......The Scientific Committee of the European Food Safety Authority (EFSA) reviewed the use of risk assessment terminology within its Scientific Panels. An external report, commissioned by EFSA, analysed 219 opinions published by the Scientific Committee and Panels to recommend possible ways...... of improving the expression and communication of risk and/or uncertainties in the selected opinions. The Scientific Committee concluded that risk assessment terminology is not fully harmonised within EFSA. In part this is caused by sectoral legislation defining specific terminology and international standards...... for specific fields of risk assessment and thus for specific Panels. The use of defined terminology for risk assessment is driven by three standard-setting organisations, the Codex Alimentarius Commission (CAC) in relation to food safety, the World Organisation for Animal Health (OIE) for animal health...

  14. Patient and physician asthma deterioration terminology: results from the 2009 Asthma Insight and Management survey.

    Science.gov (United States)

    Blaiss, Michael S; Nathan, Robert A; Stoloff, Stuart W; Meltzer, Eli O; Murphy, Kevin R; Doherty, Dennis E

    2012-01-01

    Long-term achievement of asthma control is dependent in part on the use of mutually understandable asthma terminology in all verbal and written patient-physician communications. Using data from the Asthma Insight and Management (AIM) survey, the objective of this analysis is to provide a contemporary depiction of asthma deterioration terminology as used by current asthma patients and physicians in the United States. As part of the 2009 AIM survey, current asthma patients (≥12 years of age; weighted n = 2499) and physicians (n = 309) were queried about their recognition, understanding, and/or use of the terms "asthma attack," "asthma flare-up," and "asthma exacerbation" in telephone interviews. Nearly all patients had heard the term "asthma attack" (97%), but relatively few had heard the term "asthma exacerbation" (24%); 71% had heard "asthma flare-up." In contrast, physicians reported using the term "asthma attack" least (65%) and the term "asthma exacerbation" most (77%) when discussing asthma with their patients; 70% reported using "asthma flare-up." Among patients familiar with "asthma flare-up" and "asthma exacerbation" (n = 502), only 38% said that the terms mean the same thing; nearly all physicians (94%) said that the terms mean the same thing. Collectively, data from the AIM survey suggest that patients and physicians use different asthma deterioration terminology and, more importantly, that they do not necessarily understand each other's terms. Standardizing asthma deterioration terminology may help optimize asthma patient-physician communication to improve patient understanding of written asthma action plans and therefore, enhance patient outcomes.

  15. Development and evaluation of a clinical note section header terminology.

    Science.gov (United States)

    Denny, Joshua C; Miller, Randolph A; Johnson, Kevin B; Spickard, Anderson

    2008-11-06

    Clinical documentation is often expressed in natural language text, yet providers often use common organizations that segment these notes in sections, such as history of present illness or physical examination. We developed a hierarchical section header terminology, supporting mappings to LOINC and other vocabularies; it contained 1109 concepts and 4332 synonyms. Physicians evaluated it compared to LOINC and the Evaluation and Management billing schema using a randomly selected corpus of history and physical notes. Evaluated documents contained a median of 54 sections and 27 major sections. There were 16,196 total sections in the evaluation note corpus. The terminology contained 99.9% of the clinical sections; LOINC matched 77% of section header concepts and 20% of section header strings in those documents. The section terminology may enable better clinical note understanding and interoperability. Future development and integration into natural language processing systems is needed.

  16. Unified EEG terminology and criteria for nonconvulsive status epilepticus.

    Science.gov (United States)

    Beniczky, Sándor; Hirsch, Lawrence J; Kaplan, Peter W; Pressler, Ronit; Bauer, Gerhard; Aurlien, Harald; Brøgger, Jan C; Trinka, Eugen

    2013-09-01

    The diagnosis of nonconvulsive status epilepticus (NCSE) relies largely on electroencephalography (EEG) findings. The lack of a unified EEG terminology, and of evidence-based EEG criteria, leads to varying criteria for and ability to diagnose NCSE. We propose a unified terminology and classification system for NCSE, using, as a template, the Standardised Computer-based Organised Reporting of EEG (SCORE). This approach integrates the terminology recently proposed for the rhythmic and periodic patterns in critically ill patients, the electroclinical classification of NCSE (type of NCSE) and the context for the pathologic conditions and age-related epilepsy syndromes. We propose flexible EEG criteria that employ the SCORE system to assemble a database for determining evidence-based EEG criteria for NCSE.

  17. Anatomical terminology and nomenclature: past, present and highlights.

    Science.gov (United States)

    Kachlik, David; Baca, Vaclav; Bozdechova, Ivana; Cech, Pavel; Musil, Vladimir

    2008-08-01

    The anatomical terminology is a base for medical communication. It is elaborated into a nomenclature in Latin. Its history goes back to 1895, when the first Latin anatomical nomenclature was published as Basiliensia Nomina Anatomica. It was followed by seven revisions (Jenaiensia Nomina Anatomica 1935, Parisiensia Nomina Anatomica 1955, Nomina Anatomica 2nd to 6th edition 1960-1989). The last revision, Terminologia Anatomica, (TA) created by the Federative Committee on Anatomical Terminology and approved by the International Federation of Associations of Anatomists, was published in 1998. Apart from the official Latin anatomical terminology, it includes a list of recommended English equivalents. In this article, major changes and pitfalls of the nomenclature are discussed, as well as the clinical anatomy terms. The last revision (TA) is highly recommended to the attention of not only teachers, students and researchers, but also to clinicians, doctors, translators, editors and publishers to be followed in their activities.

  18. Vocabulary of genetic engineering. Terminology Bulletin No. 200

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Delvin, E.; Pham, G.

    1990-01-01

    For some years, research, teaching and health care have been seriously affected by the lack of official terminology in the health sciences field. This vocabulary presents terminology in the field of genetic engineering, defined as those procedures arising from molecular biology which are used to manipulate DNA, the main carrier of genetic information. The vocabulary is arranged in strict alphabetical order of English terms, with cross-references to the recommended English term. These terms are accompanied by a French equivalent, followed by a context or a definition.

  19. Multilingual Terminology Work in Theory – and in Practice

    DEFF Research Database (Denmark)

    Erdman Thomsen, Hanne; Madsen, Bodil Nistrup; Lassen, Tine

    2016-01-01

    In theory, multilingual terminology work is done by creating concept diagrams in each of the languages and comparing them to establish equivalences between concepts in the two languages. In practice, however, various terminology management systems (TMS) are used, end these systems hardly ever...... support the ideal working method. First of all, only very few integrate adequate tools for modelling concept systems. Second, the data structure and the user interface do not support the process of linking entries in two languages. Concerning the data structure, the understanding of “concept oriented...

  20. En busca de la terminología perdida

    OpenAIRE

    Contreras Blanco, Fernando

    2010-01-01

    Acostumbrados a la terminología descafeinada impuesta por los planes de estudios de la carrera de traducción e interpretación en España, a ese sucedáneo explicado como una ramificación de la traducción, terminamos obviando lo esencial: traducción y terminología son dos disciplinas próximas pero diferentes, fuertemente vinculadas, unidas en lo básico pero separadas en lo intrínseco. No data (2010) UEM

  1. Manual of symbols and terminology for physicochemical quantities and units

    CERN Document Server

    Whiffen, D H

    2013-01-01

    Manual of Symbols and Terminology for Physicochemical Quantities and Units, 1979 Edition contains physical quantity tabulations of products. The Commission on Symbols, Terminology, and Units is a part of the Division of Physical Chemistry of the International Union of Pure and Applied Chemistry. Its general responsibilities are to secure clarity and precision, and wider agreement in the use of symbols, by chemists in different countries, among physicists, chemists, and engineers, and by editors of scientific journals. This book is composed of 13 chapters, and begins with the determination o

  2. On Impact Of Jargons And Terminologies On Interpreting

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    LI Guo-qing; SONG Chang-rong

    2016-01-01

    As one of the major kind of impediments to interpreters, jargons and terminologies are frequently used and many inter-preters regard them as a big challenge. But through a test of 12 subjects on their interpreting performances and impediments and another test of some subjects on their ability to discriminate some so-called technical terms at a mining company in Sierra Le-one, West Africa, it is found that jargons and terminologies are comparatively more difficult to some interpreters while much simple to others with a large enough vocabulary. They are only comparable concepts which are not insurmountable.

  3. Geoscience terminology for data interchange: the CGI Geoscience Terminology Work Group (Invited)

    Science.gov (United States)

    Richard, S. M.; Gtwg, G.

    2013-12-01

    The Commission for the Management and Application of Geoscience Information (CGI), a Commission of the International Union of Geological Sciences (IUGS) has formed the Geoscience Terminology Working Group (GTWG, http://www.cgi-iugs.org/tech_collaboration/ geoscience_terminology_ working_group.html) to unify vocabulary development efforts of the Multhes working group of the 1990s, the Multilingual Thesaurus Working Group (MLT) formed in 2003, and the Concept Definition Task Group formed in 2007. The workgroup charge is to develop, review, adopt, publish, and steward vocabularies and associated documentation for use in geoscience information systems. The group will develop liaisons with other semantic interoperability groups to ensure cross-domain interoperability. The objective is to create vocabularies that bind URIs to geoscience concepts, and allow linking between concepts in the CGI vocabularies and other vocabularies such as SWEET, GEMET, and the GCMD. Representations of the concepts use SKOS RDF/XML and a standardized vocabulary service that to enable navigating links to concepts, accessing definitions, and obtaining language-localized labels for concepts. The SISSvoc service developed by CSIRO Australia has been deployed for CGI vocabulary services. Vocabularies are currently constructed by gathering candidate terms in spreadsheet tables because these are easy for text editing and review. When the vocabulary is mature, it is migrated into SKOS, an RDF application for encoding concepts with identifiers, definitions, source information, standard thesaurus type relationships, and language-localized labels. Each vocabulary is 'shepherded' by a GTWG member, who is responsible for organizing a team to compile a draft vocabulary, present it for review by appropriate authorities, respond to review comments, and determine when the vocabulary is ready for adoption by a vote of the workgroup. The first meeting of the work group took place, hosted by VSEGEI in St

  4. Towards less confusing terminology in reproductive medicine: a proposal.

    NARCIS (Netherlands)

    J.D.F. Habbema (Dik); J.A. Collins (John); H. Leridon (Henri); J.L.H. Evers (Johannes); B. LunenFeld; E.R. te Velde (Egbert)

    2004-01-01

    textabstractThe use of the term "infertility" and related terms in reproductive medicine is reviewed. Current terminology is found to be ambiguous, confusing and misleading. We recommend that the fertility investigation report of a couple should consist of statements concerning des

  5. Towards less confusing terminology in reproductive medicine : a proposal

    NARCIS (Netherlands)

    Habbema, JDF; Collins, J; Leridon, H; Evers, JLH; Lunenfeld, B; te Velde, ER

    2004-01-01

    The use of the term 'infertility' and related terms in reproductive medicine is reviewed. Current terminology is found to be ambiguous, confusing and misleading. We recommend that the fertility investigation report of a couple should consist of statements concerning description, diagnosis and progno

  6. Terminology: The Semantic Foundation for an Organizations Executable Rules

    Science.gov (United States)

    Chapin, Donald

    For rules to be applied consistently they have to be expressed consistently — they need common terminology. It is also essential that the semantics and organizations business definitions, policies and rules is carried forward into the IT systems that support the organization.

  7. 9 CFR 145.34 - Terminology and classification; States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... Special Provisions for Multiplier Meat-Type Chicken Breeding Flocks and Products § 145.34 Terminology and... have existed in meat-type chicken breeding flocks in production within the State during the preceding 12 months; (ii) All meat-type chicken breeding flocks in production are classified as U.S. M...

  8. 9 CFR 145.24 - Terminology and classification; States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ..., DEPARTMENT OF AGRICULTURE LIVESTOCK IMPROVEMENT NATIONAL POULTRY IMPROVEMENT PLAN FOR BREEDING POULTRY Special Provisions for Multiplier Egg-Type Chicken Breeding Flocks and Products § 145.24 Terminology and... found within the preceding 24 months in waterfowl, exhibition poultry, and game bird breeding flocks...

  9. Terminology of Sexuality Expressions that Exclude Penetration: A Literature Review

    Science.gov (United States)

    Menn, Mindy; Goodson, Patricia; Pruitt, Buzz; Peck-Parrott, Kelli

    2011-01-01

    Precise terminology is paramount in sexuality education. Most sexuality research focuses on the dichotomous concepts of sexual intercourse and virginity, yet there are many expressions of sexuality classified as neither. The purpose of this literature review is to identify and examine the various terms and definitions describing sexuality…

  10. Terminology and definitions on groin pain in athletes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Weir, Adam; Hölmich, Per; Schache, Anthony G

    2015-01-01

    number of experts were invited to participate in a Delphi questionnaire. The study coordinator sent a questionnaire, which consisted of demographic questions and two 'real-life' case reports of athletes with groin pain. The experts were asked to complete the questionnaire and to provide the most likely....... These results underscore the need for consensus on definitions and terminology on groin pain in athletes....

  11. Teaching Strategies: Supporting EAL Students in Learning Biology Terminology

    Science.gov (United States)

    Fernando, Primani; Cooper, Rebecca

    2017-01-01

    This paper provides a brief introduction to teaching strategies that can be used to support English as Additional Language (EAL) students in learning biology terminology. The paper begins with an overview of EAL students and considers the difficulties that they may face in the classroom along with the challenges that mainstream teachers may have…

  12. Terminología, Ontologías y Multilingualidad

    OpenAIRE

    Aguado de Cea, G.

    2009-01-01

    La terminología entendida como la descripción y la organización de los conceptos de un dominio de conocimiento, las relaciones entre los conceptos y los términos o las definiciones que denotan esos conceptos están presentes en diferentes ámbitos. ...

  13. Terminological Creation and Language Shift in Malaysia's Legal System

    Science.gov (United States)

    Powell, Richard

    2004-01-01

    Terminology is a central theme of debate about language shift in Malaysia's judicial system--sometimes seen as the last bastion of the colonial language. Advocates of more Malay in courtroom argument and professional practice often point to the Institute of Language and Literature's creation of thousands of terms to equip the national language for…

  14. Beyond Terminology: The Policy Impact of a Grassroots Movement

    Science.gov (United States)

    Ford, Marty; Acosta, Annie; Sutcliffe, T. J.

    2013-01-01

    This article discusses the history of the grassroots movement led by self-advocates and their families to replace the stigmatizing term "mental retardation" with "intellectual disability" in federal statute. It also describes recent and pending changes in federal regulations and policy to adopt the new terminology for Social Security and Medicaid.

  15. Using Terminological Knowledge Representation Languages to Manage Linguistic Resources

    CERN Document Server

    Jordan, P W

    1996-01-01

    I examine how terminological languages can be used to manage linguistic data during NL research and development. In particular, I consider the lexical semantics task of characterizing semantic verb classes and show how the language can be extended to flag inconsistencies in verb class definitions, identify the need for new verb classes, and identify appropriate linguistic hypotheses for a new verb's behavior.

  16. Terminology of Sexuality Expressions that Exclude Penetration: A Literature Review

    Science.gov (United States)

    Menn, Mindy; Goodson, Patricia; Pruitt, Buzz; Peck-Parrott, Kelli

    2011-01-01

    Precise terminology is paramount in sexuality education. Most sexuality research focuses on the dichotomous concepts of sexual intercourse and virginity, yet there are many expressions of sexuality classified as neither. The purpose of this literature review is to identify and examine the various terms and definitions describing sexuality…

  17. Teaching medical terminology using word-matching games.

    Science.gov (United States)

    Nuetzman, Amy L; Abdullaev, Yalchin

    2012-07-01

    The use of word-matching games for classroom teaching of medical terminology to nursing and other health sciences students is described. Students work in small groups and match cards containing medical terms to cards containing their English translation. This approach encourages student-centered active learning and employs multiple modes of learning, including visual, auditory, kinesthetic, and text-based styles.

  18. Lighting Lamps: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 9.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to lighting lamps, and specifically to the incandescent lamp. A brief narrative on the subject is included in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  19. Protective Relays: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 1, No. 1.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to protective electrical relays. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. An explanatory illustration is appended. (JB)

  20. Terminologie de Base de la Documentation. (Basic Terminology of Documentation).

    Science.gov (United States)

    Commission des Communautes Europeennes (Luxembourg). Bureau de Terminologie.

    This glossary is designed to aid non-specialists whose activities require that they have some familiarity with the terminology of the modern methods of documentation. Definitions have been assembled from various dictionaries, manuals, etc., with particular attention being given to the publications of UNESCO and the International Standards…

  1. Electric Motors: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 1, No. 2.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to electric motors. A brief narrative on the subject is included in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended (JB).

  2. Power Transformers: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol.2, No. 6.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to power transformers. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  3. Iron Metallurgy: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 7.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to iron metallurgy. Various aspects of iron production are described in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  4. Advanced Encoding for Multilingual Access in a Terminological Data Base

    DEFF Research Database (Denmark)

    Leroyer, Patrick; L'Homme, Marie-Claude; Robichaud, Benoît

    2010-01-01

    This paper describes new functionalities implemented in a terminological database (TDB) in order to allow efficient editing of and access to multilingual data. The functionalities are original in the sense that they allow users of the database to retrieve the equivalents not only of headwords...

  5. Platerm: la banque de terminologie du systeme Platon (PLATERM: The Terminology Bank of the PLATO System).

    Science.gov (United States)

    Schwab, Wallace; St-Denis, Richard

    1980-01-01

    Describes the elements and functioning of the terminology bank of the PLATO (Programmed Loqic for Automated Teaching Operation) system. Discusses contemporary terminology and lexicography notions on which the bank is based and outlines the tasks performed through PLATERM. (MES)

  6. Platerm: la banque de terminologie du systeme Platon (PLATERM: The Terminology Bank of the PLATO System).

    Science.gov (United States)

    Schwab, Wallace; St-Denis, Richard

    1980-01-01

    Describes the elements and functioning of the terminology bank of the PLATO (Programmed Loqic for Automated Teaching Operation) system. Discusses contemporary terminology and lexicography notions on which the bank is based and outlines the tasks performed through PLATERM. (MES)

  7. Towards a building typology and terminology for Irish hospitals.

    Science.gov (United States)

    Grey, T; Kennelly, S; de Freine, P; Mahon, S; Mannion, V; O'Neill, D

    2017-02-01

    The physical form of the hospital environment shapes the care setting and influences the relationship of the hospital to the community. Due to ongoing demographic change, evolving public health needs, and advancing medical practice, typical hospitals are frequently redeveloped, retrofitted, or expanded. It is argued that multi-disciplinary and multi-stakeholder approaches are required to ensure that hospital design matches these increasingly complex needs. To facilitate such a conversation across different disciplines, experts, and community stakeholders, it is helpful to establish a hospital typology and associated terminology as part of any collaborative process. Examine the literature around hospital design, and review the layout and overall form of a range of typical Irish acute public hospitals, to outline an associated building typology, and to establish the terminology associated with the planning and design of these hospitals in Ireland. Searches in 'Academic Search Complete', 'Compendex', 'Google', 'Google Scholar', 'JSTOR', 'PADDI', 'Science Direct', 'Scopus', 'Web of Science', and Trinity College Dublin Library. The search terms included: 'hospital design history'; 'hospital typology'; 'hospital design terminology'; and 'hospital design Ireland'. Typical hospitals are composed of different layouts due to development over time; however, various discrete building typologies can still be determined within many hospitals. This paper presents a typology illustrating distinct layout, circulation, and physical form characteristics, along with a hospital planning and design terminology of key terms and definitions. This typology and terminology define the main components of Irish hospital building design to create a shared understanding around design, and support stakeholder engagement, as part of any collaborative design process.

  8. Stars, problem children, dogs and cash cows: evocative terminology in multilingual business communication

    OpenAIRE

    Temmerman, Rita

    2011-01-01

    Terminology, the vocabulary of specialized knowledge domains, exists and evolves in the ongoing negotiation process of societal dynamics. The dynamics of a domain can be traced in its textual archives by keeping track of the terminological variation over a period of time. In recent years text-based terminology research has explored the linguistic representation of knowledge in texts with the aim of building high quality terminological resources. The systematic exploration of text corpora r...

  9. Terminology Standardization in Education and the Construction of Resources: The Welsh Experience

    Science.gov (United States)

    Andrews, Tegau; Prys, Gruffudd

    2016-01-01

    This paper describes developments in Welsh-language terminology within the education system in Wales. Following an outline of historical terminology work, it concentrates on the consolidation of terminology standardization at the Language Technologies Unit, Bangor University, with particular reference to two projects, one concerned with…

  10. 12 CFR 500.6 - General statement concerning gender-related terminology.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... terminology. 500.6 Section 500.6 Banks and Banking OFFICE OF THRIFT SUPERVISION, DEPARTMENT OF THE TREASURY... Supervision § 500.6 General statement concerning gender-related terminology. The statutes administered by the... inadvertently use or contain gender-related terminology are to be interpreted as equally applicable to...

  11. 42 CFR 405.512 - Carriers' procedural terminology and coding systems.

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 42 Public Health 2 2010-10-01 2010-10-01 false Carriers' procedural terminology and coding systems... Determining Reasonable Charges § 405.512 Carriers' procedural terminology and coding systems. (a) General. Procedural terminology and coding systems are designed to provide physicians and third party payers with...

  12. Learning Scientific and Medical Terminology with a Mnemonic Strategy Using an Illogical Association Technique

    Science.gov (United States)

    Brahler, C. Jayne; Walker, Diane

    2008-01-01

    For students pursuing careers in medical fields, knowledge of technical and medical terminology is prerequisite to being able to solve problems in their respective disciplines and professions. The Dean Vaughn Medical Terminology 350 Total Retention System, also known as Medical Terminology 350 (25), is a mnemonic instructional and learning…

  13. Semiotic Triangle Revisited for the Purposes of Ontology-based Terminology Management

    OpenAIRE

    Kudashev, Igor; Kudasheva, Irina

    2010-01-01

    In this paper, we examine the limitations of the traditional semiotic triangle from the point of view of ontology-based, multipurpose terminology management and suggest an alternative model based on the concept of terminological lexeme. The new model is being tested in the TermFactory project aimed at creating a platform and a workflow for distributed collaborative ontology-based terminology work.

  14. 基于知识元和MARTIF的术语集成方法研究%Research on Terminology Integration Based on Knowledge Element and MARTIF

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    赵捷; 苏静

    2012-01-01

    Terminology integration, which includes semantic mapping and centralized control management of terminology resources from various knowledge organization systems, is an application study via computers. By reviewing some representative research projects related to terminology integration and terminology services at home and abroad, this paper presents a method for terminology integration based on knowledge element and MARTIF. It comprises the normative and applied principle of terminology integration, integrated description framework on the basis of lexical attribute description, the concept relations organization and relational knowledge links, and Machine -readable terminology interchange format (MARTIF) in the data exchange process.%指出术语集成是一项以计算机为交流媒介、对各种知识组织体系的术语资源进行语义映射融合和集中控制管理的应用研究。通过对国内外术语集成与服务的相关研究现状的调研分析,提出基于知识元和MARTIF的术语集成方法,包括面向规范性和应用性的术语集成基本原则,以词汇属性描述、词间关系组织和相关知识链接为描述结构的术语集成描述框架以及应用于数据交换过程中的机器可读术语交换格式(MARTIF)。

  15. The "Gent" consensus on perforator flap terminology: preliminary definitions.

    Science.gov (United States)

    Blondeel, Phillip N; Van Landuyt, Koen H I; Monstrey, Stan J M; Hamdi, Moustapha; Matton, Guido E; Allen, Robert J; Dupin, Charles; Feller, Axel-Mario; Koshima, Isao; Kostakoglu, Naci; Wei, Fu-Chan

    2003-10-01

    Due to its increasing popularity, more and more articles on the use of perforator flaps have been reported in the literature during the past few years. Because the area of perforator flaps is new and rapidly evolving, there are no definitions and standard rules on terminology and nomenclature, which creates confusion when surgeons try to communicate and compare surgical techniques. This article attempts to represent the opinion of a group of pioneers in the field of perforator flap surgery. This consensus was reached after a terminology consensus meeting held during the Fifth International Course on Perforator Flaps in Gent, Belgium, on September 29, 2001. It stipulates not only the definitions of perforator vessels and perforator flaps but also the correct nomenclature for different perforator flaps. The authors believe that this consensus is a foundation that will stimulate further discussion and encourage further refinements in the future.

  16. Development of Geography and Geology Terminology in British Sign Language

    Science.gov (United States)

    Meara, Rhian; Cameron, Audrey; Quinn, Gary; O'Neill, Rachel

    2016-04-01

    The BSL Glossary Project, run by the Scottish Sensory Centre at the University of Edinburgh focuses on developing scientific terminology in British Sign Language for use in the primary, secondary and tertiary education of deaf and hard of hearing students within the UK. Thus far, the project has developed 850 new signs and definitions covering Chemistry, Physics, Biology, Astronomy and Mathematics. The project has also translated examinations into BSL for students across Scotland. The current phase of the project has focused on developing terminology for Geography and Geology subjects. More than 189 new signs have been developed in these subjects including weather, rivers, maps, natural hazards and Geographical Information Systems. The signs were developed by a focus group with expertise in Geography and Geology, Chemistry, Ecology, BSL Linguistics and Deaf Education all of whom are deaf fluent BSL users.

  17. ESPEN guidelines on definitions and terminology of clinical nutrition

    DEFF Research Database (Denmark)

    Cederholm, T; Barazzoni, R; Austin, P;

    2016-01-01

    risk followed by a complete nutritional assessment. Hospital and care facility catering are the basic organizational forms for providing nutrition. Oral nutritional supplementation is the preferred way of nutrition therapy but if inadequate then other forms of medical nutrition therapy, i.e. enteral......BACKGROUND: A lack of agreement on definitions and terminology used for nutrition-related concepts and procedures limits the development of clinical nutrition practice and research. OBJECTIVE: This initiative aimed to reach a consensus for terminology for core nutritional concepts and procedures....... METHODS: The European Society of Clinical Nutrition and Metabolism (ESPEN) appointed a consensus group of clinical scientists to perform a modified Delphi process that encompassed e-mail communication, face-to-face meetings, in-group ballots and an electronic ESPEN membership Delphi round. RESULTS: Five...

  18. Leveraging Terminological Resources for Mapping between Rare Disease Information Sources

    Science.gov (United States)

    Rance, Bastien; Snyder, Michelle; Lewis, Janine; Bodenreider, Olivier

    2015-01-01

    Background Rare disease information sources are incompletely and inconsistently cross-referenced to one another, making it difficult for information seekers to navigate across them. The development of such cross-references established manually by experts is generally labor intensive and costly. Objectives To develop an automatic mapping between two of the major rare diseases information sources, GARD and Orphanet, by leveraging terminological resources, especially the UMLS. Methods We map the rare disease terms from Orphanet and ORDR to the UMLS. We use the UMLS as a pivot to bridge between the rare disease terminologies. We compare our results to a mapping obtained through manually established cross-references to OMIM. Results Our mapping has a precision of 94%, a recall of 63% and an F1-score of 76%. Our automatic mapping should help facilitate the development of more complete and consistent cross-references between GARD and Orphanet, and is applicable to other rare disease information sources as well. PMID:23920611

  19. Juvenile arthritis: current concepts in terminology, etiopathogenesis, diagnosis, and management.

    Science.gov (United States)

    Abramowicz, S; Kim, S; Prahalad, S; Chouinard, A F; Kaban, L B

    2016-07-01

    The latest change in terminology from juvenile rheumatoid arthritis (JRA) to juvenile idiopathic arthritis (JIA), established by the International League of Associations for Rheumatology (ILAR), has resulted in some confusion for OMFS and other treating clinicians. JIA comprises a group of systemic inflammatory diseases that result in the destruction of hard and soft tissues in a single or multiple joints. In a significant number of patients, one or both temporomandibular joints (TMJ) are also involved. TMJ disease may be accompanied by pain, swelling, and limitation of motion, as well as mandibular retrognathism, open bite, and asymmetry. The purpose of this article is to provide a review, for the oral and maxillofacial surgeon, of the terminology, etiopathogenesis, diagnosis, and management of children with JIA.

  20. Deriving a probabilistic syntacto-semantic grammar for biomedicine based on domain-specific terminologies.

    Science.gov (United States)

    Fan, Jung-Wei; Friedman, Carol

    2011-10-01

    Biomedical natural language processing (BioNLP) is a useful technique that unlocks valuable information stored in textual data for practice and/or research. Syntactic parsing is a critical component of BioNLP applications that rely on correctly determining the sentence and phrase structure of free text. In addition to dealing with the vast amount of domain-specific terms, a robust biomedical parser needs to model the semantic grammar to obtain viable syntactic structures. With either a rule-based or corpus-based approach, the grammar engineering process requires substantial time and knowledge from experts, and does not always yield a semantically transferable grammar. To reduce the human effort and to promote semantic transferability, we propose an automated method for deriving a probabilistic grammar based on a training corpus consisting of concept strings and semantic classes from the Unified Medical Language System (UMLS), a comprehensive terminology resource widely used by the community. The grammar is designed to specify noun phrases only due to the nominal nature of the majority of biomedical terminological concepts. Evaluated on manually parsed clinical notes, the derived grammar achieved a recall of 0.644, precision of 0.737, and average cross-bracketing of 0.61, which demonstrated better performance than a control grammar with the semantic information removed. Error analysis revealed shortcomings that could be addressed to improve performance. The results indicated the feasibility of an approach which automatically incorporates terminology semantics in the building of an operational grammar. Although the current performance of the unsupervised solution does not adequately replace manual engineering, we believe once the performance issues are addressed, it could serve as an aide in a semi-supervised solution.

  1. Terminology Standardization in Education and the Construction of Resources: The Welsh Experience

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Tegau Andrews

    2016-01-01

    Full Text Available This paper describes developments in Welsh-language terminology within the education system in Wales. Following an outline of historical terminology work, it concentrates on the consolidation of terminology standardization at the Language Technologies Unit, Bangor University, with particular reference to two projects, one concerned with terminology for school-age and further education, the second concerned with higher education. The developments described include the adoption of international standards in terminology standardization and their incorporation in an online terminology standardization environment and dissemination platform that enable access to the centralized terminological dictionaries via a number of sophisticated websites, portals and mobile apps featuring rich dictionary entries. Some of the issues in managing large term collections are explored, and usage statistics are presented for the resources described.

  2. Some Terminological and Typological Features of Unrealized Architecture

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Indrė Gudelytė-Račienė

    2015-12-01

    Full Text Available The article analyzes the topic of unrealized architecture in both linguistic and typological perspective. The author raises hitherto rarely discussed terminological issues, analyzes the most commonly used notions and terms in conjuction with their suitability in architectural discourse. The article suggests the general typological model of unrealized architecture. Furthermore, the paper reveals the change of the concept of some unrealized architectural projects’ types (specifically “utopian” and “visionary” throughout history.

  3. Gyration of the feline brain: localization, terminology and variability.

    Science.gov (United States)

    Pakozdy, A; Angerer, C; Klang, A; König, E H; Probst, A

    2015-12-01

    The terminology of feline brain gyration is not consistent and individual variability has not been systematically examined. The aim of the study was to identify the gyri and sulci of cat brains and describe them using the current terminology. The brains of 15 cats including 10 European shorthairs, 2 Siamese, 2 Maine coons and one Norvegian forest cat without clinical evidence of brain disease were examined post-mortem and photographed for documentation. For description, the terms of the most recent Nomina Anatomica Veterinaria (NAV, 2012) were used, and comparisons with previous anatomical texts were also performed. In addition to the lack of comparative morphology in the NAV, veterinary and human nomenclature are used interchangeably and inconsistently in the literature. This presents a challenge for neurologists and anatomists in localizing gyri and sulci. A comparative analysis of brain gyration showed only minor individual variability among the cats. High-quality labelled figures are provided to facilitate the identification of cat brain gyration. Our work consolidates the current and more consistent gyration terminology for reporting the localization of a cortical lesion based on magnetic resonance imaging or histopathology. This will facilitate not only morphological but also functional research using accurate anatomical reporting. © 2014 Blackwell Verlag GmbH.

  4. [Big data, medical language and biomedical terminology systems].

    Science.gov (United States)

    Schulz, Stefan; López-García, Pablo

    2015-08-01

    A variety of rich terminology systems, such as thesauri, classifications, nomenclatures and ontologies support information and knowledge processing in health care and biomedical research. Nevertheless, human language, manifested as individually written texts, persists as the primary carrier of information, in the description of disease courses or treatment episodes in electronic medical records, and in the description of biomedical research in scientific publications. In the context of the discussion about big data in biomedicine, we hypothesize that the abstraction of the individuality of natural language utterances into structured and semantically normalized information facilitates the use of statistical data analytics to distil new knowledge out of textual data from biomedical research and clinical routine. Computerized human language technologies are constantly evolving and are increasingly ready to annotate narratives with codes from biomedical terminology. However, this depends heavily on linguistic and terminological resources. The creation and maintenance of such resources is labor-intensive. Nevertheless, it is sensible to assume that big data methods can be used to support this process. Examples include the learning of hierarchical relationships, the grouping of synonymous terms into concepts and the disambiguation of homonyms. Although clear evidence is still lacking, the combination of natural language technologies, semantic resources, and big data analytics is promising.

  5. The terminology in the study of user information

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ivette Kafure

    2013-07-01

    Full Text Available It an exploratory study of concepts/terms to define an interdisciplinary nomenclature of a research group of Information, Design, and Usability (IDU, of the Postgraduate Program of Information Science (PPGCinf, of the University of Brasilia (UnB. The IDU Group research through collaborative work about users and their interaction with interfaces for communicating and mediating the information. The proposal incorporates interdisciplinary contributions of Information Science, Arts, Design, Communication, Cognitive Psychology, Computer Science, Education and related areas. The terminology is intended to better communication for the user study of information and its interaction with the technological tools in mediation and communication of information. Presents terminology used in studies of information users, users with visual disabilities, early childhood and interfaces of information systems. Concludes with an identification of a common terminology within an interdisciplinary group, which incorporates contributions of Information Science, Arts, Communication, Cognitive Psychology, Education, Computer and related areas, in search of strategies for better communication in the course of joint and collaborative research.

  6. “TREUHAND” AND “FIDUCIE” (TERMINOLOGICAL PROBLEMATICS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Irina GVELESIANI

    2016-05-01

    Full Text Available Language and jurisprudence are deeply interconnected. The legal terminology of any language as well as the legal system itself is a result of “a historical evolution which did not happen on its own, as if in a vacuum, but in constant interchange with other legal languages and legal systems”1. Contemporary jurisprudence faces a lot of new opportunities and changes. Increasing globalization breaks down all the barriers via the “dédaublement du monde”. It involves the reconstruction of all spheres of life. Within the framework of globalizing changes Europe is facing the tendency “to draw up a uniform law on the basis of work by experts in comparative law and to incorporate it in a multipartite treaty”2.The creation of uniform legal system presupposes the change of terminological landscape. Therefore, the comparative study of juridical terms and suppositions regarding new translational tendencies acquire the greatest urgency. The give paper deals with the study of the Swiss “trust-like mechanisms”. The major emphasis is put on the actual problems emerged during the translation of terminological units related to such juridical institutions as the “Fiducie” and “Treuhand”.

  7. Equivalence of Lease and Tenancy Terminology in English and Lithuanian

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rackevičienė Sigita

    2016-12-01

    Full Text Available Prompted by globalization and the importance of international communication in the legal sphere, legal language acquires an increasing importance. Contract law draws special attention in the EU and worldwide, and raises a demand for harmonization of the legal terminology of different languages and legal systems. Contracts in Anglo- Saxon and Lithuanian law have similar basic elements; however, they also contain significant differences which are determined by the regulations of the legal systems in which contracts are formed. The terminology used in the contracts also presents important peculiarities. The article focuses on the terminology of lease and tenancy agreements and provides results of the contrastive semantic analysis, the aim of which is to establish the degree of equivalence of the collected English terms and their Lithuanian counterparts. All investigated English terms have synonyms, which makes the task even more complex, as most of such synonyms have certain semantic differences and may be used interchangeably only in certain contexts. The findings of the research are believed to be valuable to legal translators, as well as compilers of legal dictionaries and databases.

  8. Words matter: Recommendations for clarifying coral disease nomenclature and terminology

    Science.gov (United States)

    Rogers, Caroline S.

    2010-01-01

    Coral diseases have caused significant losses on Caribbean reefs and are becoming a greater concern in the Pacific. Progress in coral disease research requires collaboration and communication among experts from many different disciplines. The lack of consistency in the use of terms and names in the recent scientific literature reflects the absence of an authority for naming coral diseases, a lack of consensus on the meaning of even some of the most basic terms as they apply to corals, and imprecision in the use of descriptive words. The lack of consensus partly reflects the complexity of this newly emerging field of research. Establishment of a nomenclature committee under the Coral Disease and Health Consortium (CDHC) could lead to more standardized definitions and could promote use of appropriate medical terminology for describing and communicating disease conditions in corals. This committee could also help to define disease terminology unique to corals where existing medical terminology is not applicable. These efforts will help scientists communicate with one another and with the general public more effectively. Scientists can immediately begin to reduce some of the confusion simply by explicitly defining the words they are using. In addition, digital photographs can be posted on the CDHC website and included in publications to document the macroscopic (gross) signs of the conditions observed on coral colonies along with precisely written characterizations and descriptions.

  9. Toledo School of Translators and their influence on anatomical terminology.

    Science.gov (United States)

    Arráez-Aybar, Luis-Alfonso; Bueno-López, José-L; Raio, Nicolas

    2015-03-01

    Translation facilitates transmission of knowledge between cultures. The fundamental transfer of anatomic terminology from the Ancient Greek and Islamic Golden Age cultures, to medieval Latin Christendom took place in the so-called Toledo School of Translators in the 12th-13th centuries. Translations made in Toledo circulated widely across Europe. They were the foundation of scientific thinking that was born in the boards of first universities. In Toledo, Gerard of Cremona translated Avicenna's Canon of Medicine, the key work of Islamic Golden Age of medicine. Albertus Magnus, Mondino de Luzzi and Guy de Chauliac, the leading authors of anatomical Latin words in the Middle Ages, founded their books on Gerard's translations. The anatomical terms of the Canon retain auctoritas up to the Renaissance. Thus, terms coined by Gerard such as diaphragm, orbit, pupil or sagittal remain relevant in the current official anatomical terminology. The aim of the present paper is to bring new attention to the highly significant influence that the Toledo School of Translators had in anatomical terminology. For this, we shall review here the onomastic origins of a number of anatomical terms (additamentum; coracoid process; coxal; false ribs; femur; panniculus; spondylus; squamous sutures; thorax; xiphoid process, etc.) which are still used today.

  10. INTERPRETATION OF AYURVEDIC TERMINOLOGIES FROM BIOSTATISTICAL PERSPECTIVE IN RESEARCH

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Athikajan

    2013-04-01

    Full Text Available Any branch of science demands precision for its development, and so does the medical science. For precision facts, observations or measurements have to be expressed in a figure, which is termed as statistics. Everything in medicine be it a research, diagnosis or treatment, depends on numbers or measurement. Ayurvedic scholars had given due regard to the importance of statistical methods. The mentioning of term ‘sankhya’ and ‘maana’ in the literature of Ayurveda itself indicates the importance given to numbers and measurement. This work aims at interpreting different terminologies of Ayurveda from the Bio-statistical perspective. For this purpose relevant information were collected from the various literatures of Ayurveda and contemporary science and interpretation was done on each statistical terminology. The statistical methods which were used by the ancient Indian seers are in practice for a long time, but it is the need of the hour to explore them with some new terminologies of contemporary science, to standardize the quality of research in Ayurveda. Hence by this work it would be helpful to conclude that Statistical methods which is considered as a recent advancement was in use since ages.

  11. There Is No Knowledge Without Terminology. How Terminological Methods and Tools Can Help to Manage Monolingual and Multilingual Knowledge and Communication

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gabriele Sauberer

    2011-04-01

    Full Text Available The paper presents “10 good reasons for terminology” in any expert field and any language(s by discussing the areas of application in the public and the private sector as well as in science and education. After a short introduction on the history of terminology, the term “ontology” will be discussed, as one of the key terms in current knowledge engineering and terminology. The paper gives an overview on means and methods of assuring and improving the quality of knowledge generation, communication and management through terminology. Also, it introduces the main standards, players and experts in the terminology community, such as the International Network for Terminology (www.termnet.org.

  12. Ten questions about terminology for children with unexplained language problems.

    Science.gov (United States)

    Bishop, D V M

    2014-01-01

    In domains other than language, there is fairly consistent diagnostic terminology to refer to children's developmental difficulties. For instance, the terms 'dyslexia', 'attention deficit hyperactivity disorder' and 'autistic spectrum disorder' are used for difficulties with reading, attention or social cognition, respectively. There is no agreed label, however, for children with unexplained language problems. To consider whether we need labels for unexplained language problems in children, and if so, what terminology is appropriate. There are both advantages and disadvantages to labels, but they are important to ensure children receive services, and to increase our knowledge of the nature and causes of such problems. A survey of labels in current use found 132 different terms, 33 of which had 600 or more returns on Google Scholar between 1994 and 2013. Many of these labels were too general to be useful. Of the remainder, the term 'specific language impairment' was the most commonly used. The current mayhem in diagnostic labels is unsustainable; it causes confusion and impedes research progress and access to appropriate services. We need to achieve consensus on diagnostic criteria and terminology. The DSM-5 term 'language disorder' is problematic because it identifies too wide a range of conditions on an internet search. One solution is to retain specific language impairment, with the understanding that 'specific' means idiopathic (i.e., of unknown origin) rather than implying there are no other problems beyond language. Other options are the terms 'primary language impairment', 'developmental language disorder' or 'language learning impairment'. © 2014 The Authors International Journal of Language & Communication Disorders published by John Wiley & Sons Ltd on behalf of Royal College of Speech and Language Therapists.

  13. Terminology Guideline for Classifying Offshore Wind Energy Resources

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Beiter, Philipp [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States); Musial, Walt [National Renewable Energy Lab. (NREL), Golden, CO (United States)

    2016-09-01

    The purpose of this guideline is to establish a clear and consistent vocabulary for conveying offshore wind resource potential and to interpret this vocabulary in terms that are familiar to the oil and gas (O&G) industry. This involves clarifying and refining existing definitions of offshore wind energy resource classes. The terminology developed in this guideline represents one of several possible sets of vocabulary that may differ with respect to their purpose, data availability, and comprehensiveness. It was customized to correspond with established offshore wind practices and existing renewable energy industry terminology (e.g. DOE 2013, Brown et al. 2015) while conforming to established fossil resource classification as best as possible. The developers of the guideline recognize the fundamental differences that exist between fossil and renewable energy resources with respect to availability, accessibility, lifetime, and quality. Any quantitative comparison between fossil and renewable energy resources, including offshore wind, is therefore limited. For instance, O&G resources are finite and there may be significant uncertainty associated with the amount of the resource. In contrast, aboveground renewable resources, such as offshore wind, do not generally deplete over time but can vary significantly subhourly, daily, seasonally, and annually. The intent of this guideline is to make these differences transparent and develop an offshore wind resource classification that conforms to established fossil resource classifications where possible. This guideline also provides methods to quantitatively compare certain offshore wind energy resources to O&G resource classes for specific applications. Finally, this guideline identifies areas where analogies to established O&G terminology may be inappropriate or subject to misinterpretation.

  14. The key to technical translation, v.2 terminology/lexicography

    CERN Document Server

    Hann, Michael

    1992-01-01

    This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering ex

  15. The traditions and terminology of wound dressings: food for thought.

    Science.gov (United States)

    van Rijswijk, L; Beitz, J

    1998-05-01

    During the past 40 years, health care professionals have witnessed an evolution of wound care traditions and terminology and an explosion in the number of wound care products and the amount of information. Unfortunately, these developments have not resulted in optimal wound care for all patients. Appropriate dressing selection and communication are hampered by a lack of clinically valid definitions, as well as ambiguous indications, contraindications, and instructions for their use. One method of setting the stage for a more therapeutic future would be to classify dressings based on their functions rather than the ingredients they contain.

  16. Solving problem of semantic terminology in digital library

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Herlina Jayadianti

    2017-03-01

    Full Text Available Effective information access involves the semantic interaction between users in searching activity to diverse information in the Digital Library. This is the focus of this research. The weakness of the online library system that is running is the difficulty of users looking for data collection library. There are many different perceptions that have the same meaning (synonym in in terms of library collections such as Author and Writer. Therefore, in this research will focus on mapping between terminologies that supports to detect different meaning of perceptions .This technique can be considered as an attempt to understand the difference between perceptions in the interaction between users and information in digital libraries.

  17. Dextrocardia: practical clinical points and comments on terminology.

    Science.gov (United States)

    Evans, William N; Acherman, Ruben J; Collazos, Juan C; Castillo, William J; Rollins, Robert C; Kip, Katrinka T; Restrepo, Humberto

    2010-01-01

    Dextrocardia is defined by the authors as a right-sided heart with a base-apex axis directed rightward, resulting from a variation in cardiac development, and not used as a general term indicating any heart in the right chest. Dextrocardia occurs in approximately 0.01% of live births and can be discovered in various clinical settings and at various patient ages. The authors review their experience with dextrocardia, discuss useful clinical points that aid in evaluating complex anatomy, recount the history of dextrocardia terminology, and note the current inconsistent nomenclature.

  18. [Application analysis of adverse drug reaction terminology WHOART and MedDRA].

    Science.gov (United States)

    Liu, Jing; Xie, Yan-ming; Gai, Guo-zhong; Liao, Xing

    2015-12-01

    Drug safety has always been a global focus. Discovery and accurate information acquisition of adverse drug reaction have been the most crucial concern. Terminology of adverse drug reaction makes adverse reaction medical report meaningful, standardized and accurate. This paper discussed the domestic use of the terminology WHOART and MedDRA in terms of content, structure, and application situation. It also analysed the differences between the two terminologies and discusses the future trend of application in our country

  19. Integration of Economics and Information Terminology into the Lithuanian and International Market

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elvyra Tadauskienė

    2011-04-01

    Full Text Available The article considers the integration of economics and information terminology into the Lithuanian inter-national market. The occurrence of the terminology was predetermined by the historical conditions, i. e., the expansion of international economical links with foreign countries. Economics and information terminology gets integrated when translating international words into Lithuanian with the help of adequate Lithuanian substitutes or borrowings. As long as the borrowing has not completely taken root, its Lithuanian equivalent is considered to be more preferable.

  20. Musical Shaping Gestures: Considerations about Terminology and Methodology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Elaine King

    2013-12-01

    Full Text Available Fulford and Ginsborg's investigation into non-verbal communication during music rehearsal-talk between performers with and without hearing impairments extends existing research in the field of gesture studies by contributing significantly to our understanding of musicians' physical gestures as well as opening up discussion about the relationship between speech, sign and gesture in discourse about music. Importantly, the authors weigh up the possibility of an emerging sign language about music. This commentary focuses on three key considerations in response to their paper: first, use of terminology in the study of gesture, specifically about 'musical shaping gestures' (MSGs; second, methodological issues about capturing physical gestures; and third, evaluation of the application of gesture research beyond the rehearsal context. While the difficulties of categorizing gestures in observational research are acknowledged, I indicate that the consistent application of terminology from outside and within the study is paramount. I also suggest that the classification of MSGs might be based upon a set of observed physical characteristics within a single gesture, including size, duration, speed, plane and handedness, leading towards an alternative taxonomy for interpreting these data. Finally, evaluation of the application of gesture research in education and performance arenas is provided.

  1. Ancient Greek Terminology in Hepatopancreatobiliary Anatomy and Surgery.

    Science.gov (United States)

    Papoulas, Michail; Douvetzemis, Stergios

    2015-08-01

    Most of the terminology in medicine originates from Greek or Latin, revealing the impact of the ancient Greeks on modern medicine. However, the literature on the etymology of Greek words used routinely in medical practice is sparse. We provide a short guide to the etymology and meaning of Greek words currently used in the field of hepatopancreatobiliary (HPB) anatomy and surgery. Focusing on HPB medical literature, the etymology and origin of Greek words including suffixes and prefixes are shown and analyzed. For example, anatomy (anatomia) is a Greek word derived from the prefix ana- (on, upon) and the suffix -tomy from the verb temno meaning to cut. Surgery, however, is not a Greek word. The corresponding Greek word is chirourgiki derived from cheir (hand) and ergon (action, work) meaning the action made by hands. Understanding the root of Greek terminology leads to an accurate, precise and comprehensive scientific medical language, reflecting the need for a universal medical language as a standardized means of communication within the health care sector.

  2. A Twofold Strategy for Translating a Medical Terminology into French

    Science.gov (United States)

    Deléger, Louise; Merabti, Tayeb; Lecrocq, Thierry; Joubert, Michel; Zweigenbaum, Pierre; Darmoni, Stéfan

    2010-01-01

    Objective The goal of this study is to assist the translation of a medical terminology (MedlinePlus) into French. Methods We combined two types of approaches to acquire French translations of English MedlinePlus terms. The first is knowledge-based and relies on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is a corpus-based NLP technique using a bilingual parallel corpus. Results The knowledge-based method brought translations for 611 terms, among which 67.6% were considered valid. The corpus-based approach provided translations for 143 terms of which 71.3% were considered valid. We thus acquired a total of 435 translated terms (51.3%). Conclusion Combining two approaches allowed us to semi-automatically translate more than half of the terminology, while focusing on only one would have provided a more partial translation. From an applicative viewpoint, this French version is now integrated in the catalogue of online health resources CISMeF. PMID:21346959

  3. Conversion disorder: A systematic review of current terminology.

    Science.gov (United States)

    Ding, Juen Mei; Kanaan, Richard Antony Alexander

    It has been argued that the label given to unexplained neurological symptoms is an important contributor to their often poor acceptance, and there has been recent debate on proposals to change the name from conversion disorder. There have been multiple studies of layperson and clinician preference and this article aimed to review these. Multiple databases were searched using terms including "conversion disorder" and "terminology", and relative preferences for the terms extracted. Seven articles were found which looked at clinician or layperson preferences for terminology for unexplained neurological symptoms. Most neurologists favoured terms such as "functional" and "psychogenic", while laypeople were comfortable with "functional" but viewed "psychogenic" as more offensive; "non-epileptic/organic" was relatively popular with both groups. "Functional" is a term that is relatively popular with both clinicians and the public. It also meets more of the other criteria proposed for an acceptable label than other popular terms - however the views of neither psychiatrists nor actual patients with the disorder were considered. Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

  4. The linguistic roots of Modern English anatomical terminology.

    Science.gov (United States)

    Turmezei, Tom D

    2012-11-01

    Previous research focusing on Classical Latin and Greek roots has shown that understanding the etymology of English anatomical terms may be beneficial for students of human anatomy. However, not all anatomical terms are derived from Classical origins. This study aims to explore the linguistic roots of the Modern English terminology used in human gross anatomy. By reference to the Oxford English Dictionary, etymologies were determined for a lexicon of 798 Modern English gross anatomical terms from the 40(th) edition of Gray's Anatomy. Earliest traceable language of origin was determined for all 798 terms; language of acquisition was determined for 747 terms. Earliest traceable languages of origin were: Classical Latin (62%), Classical Greek (24%), Old English (7%), Post-Classical Latin (3%), and other (4%). Languages of acquisition were: Classical Latin (42%), Post-Classical Latin (29%), Old English (8%), Modern French (6%), Classical Greek (5%), Middle English (3%), and other (7%). While the roots of Modern English anatomical terminology mostly lie in Classical languages (accounting for the origin of 86% of terms), the anatomical lexicon of Modern English is actually much more diverse. Interesting and perhaps less familiar examples from these languages and the methods by which such terms have been created and absorbed are discussed. The author suggests that awareness of anatomical etymologies may enhance the enjoyment and understanding of human anatomy for students and teachers alike.

  5. STANDARDIZED TERMINOLOGY OF ADULT SPINE DEFORMITY FOR BRAZILIAN PORTUGUESE

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Raphael de Rezende Pratali

    2015-12-01

    Full Text Available Objective : To develop a consensus for translation of the most relevant terms used in the study of Adult Spinal Deformity, from their original languages into Brazilian Portuguese. Methods : A panel of 12 experts in spine surgery from the five Brazilian regions was constituted. To obtain the standardization of terminology, the Delphi method with an electronic questionnaire was administered to participants about their opinion on the translation of 13 relevant terms chosen by literature review. Each term was considered standard when there was consensus, that is, concordance higher than 80% among participants as to the suggestion to be adopted, and then on the acceptance of the term and its abbreviation in Portuguese. Results : Initially there was consensus (over 80% concordance on the translation of seven terms in the electronic questionnaire. The other six terms that have not reached consensus were discussed at a meeting among the participants, relying on the opinion of a specialized professional in simultaneous translation of orthopedic terms in Portuguese and other professional majored in Portuguese language. It was decided how these terms should be translated and there was a consensus among all participants regarding their acceptance. Finally, there was consensus among the participants, who agreed with the translation and abbreviation of the 13 propose terms, defining its standardization for Brazilian Portuguese. Conclusion : We present a standard terminology used in the study of Adult Spinal Deformity through consensus among experts, seeking uniformity in the use of these terms in Brazilian Portuguese.

  6. Some systemic criteria of the differentiation between fundamental and applied terminologies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Akayeva Kh. A.

    2016-01-01

    Full Text Available In the article the issue of singling out some systemic criteria of differentiation between the fundamental and applied terminologies is considered. The authors point at the fact that each terminology has its own individual peculiarities, which mark it out against a general background of the terminological fund of a certain language. It is asserted that one of the most important and effective criteria that can be the basis of the approach to the study of sublanguages for special purposes is a fundamental or applied character of the sphere of professional or scientific knowledge verbalized by a certain terminology. Such terms, as “fundamental terminology”, “applied terminology” and “terminology of transition type”, are introduced for scientific use. The fundamental terminology is understood as a sublanguage for special purposes that verbalizes the notions, forming the totality of fundamental knowledge, serving for the description of phenomena and processes in reality and in science, in the framework of which the fundamental research is carried out. The applied terminology is the name for the sublanguage for special purposes representing the notions, in which the results of human being’s practical scientific-industrial activity for changing the reality, forming the artificial habitat, are conceptualized. The terminology of transition type is the terminology that verbalizes the fragments of the field of scientific knowledge in which the research can have both a fundamental and applied character. The authors come to the conclusion that pure applied or fundamental terminologies are quite rare, that it is rational to speak about the degree of manifestation of the applied or fundamental character within the limits of this or that terminological system.

  7. New classification of donation after circulatory death donors definitions and terminology.

    Science.gov (United States)

    Thuong, Marie; Ruiz, Angel; Evrard, Patrick; Kuiper, Michael; Boffa, Catherine; Akhtar, Mohammed Z; Neuberger, James; Ploeg, Rutger

    2016-07-01

    In the face of a crisis in organ donation, the transplant community are increasingly utilizing donation after circulatory death (DCD) donors. Over the last 10 years, with the increasing usage of DCD donors, we have seen the introduction in a number of new terms and definitions. We report the results of the 6th International Conference in Organ Donation held in Paris in 2013 and report a consensus agreement of an established expert European Working Group on the definitions and terminology regarding DCD donation, including refinement of the Maastricht definitions. This document forms part of a special series where recommendations are presented for uncontrolled and controlled DCD donation and organ specific guidelines for kidney, pancreas, liver and lung transplantation. An expert panel formed a consensus on definitions and terms aiming to establish consistent usage of terms in DCD donation.

  8. The Use of Non-linguistic Data in a Terminology and Knowledge Bank

    DEFF Research Database (Denmark)

    Madsen, Bodil Nistrup

    2016-01-01

    This paper will discuss definitions and give examples of linguistic and non -linguistic representation of concepts in a terminology and knowledge bank, and it will be argued that there is a need for a taxonomy of terminological data categories. As a background the DanTermBank project, which is ca...

  9. Perspectives on Terminology and Conceptual and Professional Issues in Health Education and Health Promotion Credentialing

    Science.gov (United States)

    Taub, Alyson; Allegrante, John P.; Barry, Margaret M.; Sakagami, Keiko

    2009-01-01

    This article was prepared to inform the deliberations of the Galway Consensus Conference by providing a common and global reference point for the discussion of terminology and key conceptual and professional issues in the credentialing of health education and health promotion specialists. The article provides a review of the terminology that is…

  10. 9 CFR 146.23 - Terminology and classification; flocks and products.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; flocks and products. 146.23 Section 146.23 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION... POULTRY Special Provisions for Commercial Table-Egg Layer Flocks § 146.23 Terminology and...

  11. Terminology of European Education and Training Policy: A Selection of 130 Key Terms. Second Edition

    Science.gov (United States)

    Cedefop - European Centre for the Development of Vocational Training, 2014

    2014-01-01

    This multilingual glossary defines 130 key terms used in European education and training policy. It is an extended and updated version of "Terminology of European education and training policy" (2008) and "Terminology of vocational training policy" (2004). It considers new priorities of European union policy, mainly in skills…

  12. 78 FR 5755 - Change in Terminology: “Mental Retardation” to “Intellectual Disability”

    Science.gov (United States)

    2013-01-28

    ... From the Federal Register Online via the Government Publishing Office SOCIAL SECURITY ADMINISTRATION 20 CFR Parts 404 and 416 RIN 0960-AH52 Change in Terminology: ``Mental Retardation'' to... require them to change their terminology.\\2\\ \\2\\ See 77 FR 29002, 77 FR 6022-01. However, unlike...

  13. 46 CFR Appendix A to Part 520 - Standard Terminology and Codes

    Science.gov (United States)

    2010-10-01

    ... 46 Shipping 9 2010-10-01 2010-10-01 false Standard Terminology and Codes A Appendix A to Part 520 Shipping FEDERAL MARITIME COMMISSION REGULATIONS AFFECTING OCEAN SHIPPING IN FOREIGN COMMERCE CARRIER AUTOMATED TARIFFS Pt. 520, App. A Appendix A to Part 520—Standard Terminology and Codes...

  14. 9 CFR 145.10 - Terminology and classification; flocks, products, and States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; flocks, products, and States. 145.10 Section 145.10 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION... POULTRY General Provisions § 145.10 Terminology and classification; flocks, products, and...

  15. 9 CFR 145.63 - Terminology and classification; flocks and products.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; flocks and products. 145.63 Section 145.63 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION... Terminology and classification; flocks and products. Participating flocks, and the eggs and baby...

  16. 9 CFR 145.43 - Terminology and classification; flocks and products.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; flocks and products. 145.43 Section 145.43 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION... POULTRY Special Provisions for Turkey Breeding Flocks and Products § 145.43 Terminology and...

  17. 9 CFR 146.53 - Terminology and classification; slaughter plants and premises.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; slaughter plants and premises. 146.53 Section 146.53 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH...-Release Upland Game Birds, and Raised-for-Release Waterfowl § 146.53 Terminology and...

  18. 9 CFR 145.9 - Terminology and classification; hatcheries and dealers.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; hatcheries and dealers. 145.9 Section 145.9 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION... POULTRY General Provisions § 145.9 Terminology and classification; hatcheries and dealers....

  19. 9 CFR 146.9 - Terminology and classification; flocks, products, and States.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; flocks, products, and States. 146.9 Section 146.9 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH INSPECTION... POULTRY General Provisions § 146.9 Terminology and classification; flocks, products, and...

  20. Investigating Computer-Based Formative Assessments in a Medical Terminology Course

    Science.gov (United States)

    Wilbanks, Jammie T.

    2012-01-01

    Research has been conducted on the effectiveness of formative assessments and on effectively teaching medical terminology; however, research had not been conducted on the use of formative assessments in a medical terminology course. A quantitative study was performed which captured data from a pretest, self-assessment, four module exams, and a…

  1. 9 CFR 146.43 - Terminology and classification; meat-type turkey slaughter plants.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... 9 Animals and Animal Products 1 2010-01-01 2010-01-01 false Terminology and classification; meat-type turkey slaughter plants. 146.43 Section 146.43 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT HEALTH... COMMERCIAL POULTRY Special Provisions for Meat-Type Turkey Slaughter Plants § 146.43 Terminology...

  2. A review of reporting systems and terminology for urine cytology.

    Science.gov (United States)

    Owens, Christopher L; Vandenbussche, Christopher J; Burroughs, Frances H; Rosenthal, Dorothy L

    2013-01-01

    Urine cytology continues to play an important role in the diagnosis and management of urothelial carcinoma, a common cancer of adults with significant morbidity and mortality. Because of its high sensitivity for high-grade urothelial tumors, including lesions that may be cystoscopically occult, urine cytology nicely compliments cystoscopic examination, a method that detects most low-grade tumors. Over the decades, several reporting schemes for urine cytology have been published in the literature, each of which has relative strengths and weaknesses. Unlike cervical cytology, there has not been widespread acceptance and use of any particular reporting scheme for urine cytology studies. Thus, terminology and criteria for urine cytology reporting are not uniform among pathologists, which can frustrate clinicians and hinders interlaboratory comparisons.

  3. A standard for terminology in chronic pelvic pain syndromes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Doggweiler, Regula; Whitmore, Kristene E; Meijlink, Jane M

    2016-01-01

    AIMS: Terms used in the field of chronic pelvic pain (CPP) are poorly defined and often confusing. An International Continence Society (ICS) Standard for Terminology in chronic pelvic pain syndromes (CPPS) has been developed with the aim of improving diagnosis and treatment of patients affected...... by chronic pelvic pain syndromes. The standard aims to facilitate research, enhance therapy development and support healthcare delivery, for healthcare providers, and patients. This document looks at the whole person and all the domains (organ systems) in a systematic way. METHODS: A dedicated working group...... for symptoms, signs, and evaluation (diagnostic work-up) of female and male patients with chronic pelvic pain syndromes, serving as a platform for ongoing development in this field. Neurourol. Urodynam. © 2016 Wiley Periodicals, Inc....

  4. The Hellenic and Hippocratic origins of the spinal terminology.

    Science.gov (United States)

    Panourias, Ioannis G; Stranjalis, George; Stavrinou, Lampis C; Sakas, Damianos E

    2011-07-01

    Numerous Hellenic terms have been gradually adopted during the development of modern medical science. Moreover, there are a significant number of words that derive directly from the Hippocratic texts. Hippocrates (ca. 460-ca. 377 BC), revered as the father of medicine, and his followers left behind a valuable heritage of medical knowledge that, practically, laid the foundations of Western medicine. Their theories, collected in Corpus Hippocraticum, transformed medicine by adding, mainly, clinical observation and inductive reasoning as significant parts of medical diagnosis and treatment. Additionally, Hippocratic writings have provided an invaluable heritage of medical terms for all medical fields. The present article examines the Hellenic and Hippocratic terminology referring to the spine and how this vocabulary has influenced and dominated upon modern spinal onomatology.

  5. Understanding Treatment Effect Terminology in Pain and Symptom Management Research.

    Science.gov (United States)

    Garrido, Melissa M; Dowd, Bryan; Hebert, Paul L; Maciejewski, Matthew L

    2016-09-01

    Within health services and medical research, there is a wide variety of terminology related to treatment effects. Understanding differences in types of treatment effects is especially important in pain and symptom management research where nonexperimental and quasiexperimental observational data analysis is common. We use the example of a palliative care consultation team leader considering implementation of a medication reconciliation program and a care-coordination intervention reported in the literature to illustrate population-level and conditional treatment effects and to highlight the sensitivity of values of treatment effects to sample selection and treatment assignment. Our goal is to facilitate appropriate reporting and interpretation of study results and to help investigators understand what information a decision maker needs when deciding whether to implement a treatment. Greater awareness of the reasons why treatment effects may differ across studies of the same patients in the same treatment settings can help policy makers and clinicians understand to whom a study's results may be generalized.

  6. Cost-benefit analysis of the introduction and implementation of a Terminology Management System

    DEFF Research Database (Denmark)

    Grinsted, Annelise

    2008-01-01

    In the course of time many arguments for the introduction and implementation of a Terminology Management System have been presented: information about concepts, terms and their equivalents are readily accessible terminology makes a subject field accessible and understandable terminology can...... be reused from one project to another, consistency in the terminology is secured in different texts knowledge is maintained in the organization when there are personnel changes  (Grinsted (1991:38-39)). Serious terminology work requires resources, but it is not always easy to have the resources allocated...... distinctive competences. However, management in private and public organizations (most often) requires concrete figures and numbers to document the arguments before allocating resources. Cost/benefit-analysis supports the arguments through a comparison between benefits and costs of a given new initiative...

  7. What is in a name? Understanding the implications of participant terminology.

    Science.gov (United States)

    Bibace, Roger; Clegg, Joshua W; Valsiner, Jaan

    2009-03-01

    The authors discuss the history of research terminology in American psychology with respect to the various labels given to those upon whom we conduct research ("observer"-"subject"-"participant"-"client"). This history is supplemented with an analysis of participant terminology in APA manuals from four historical eras, from the 1950s to the present. The general trend in participant terminology reflects the overall trends in American psychology, beginning with a complex lexicon that admitted both the passive and the active research participant, followed by a dominance of the passive term 'subject' and ending with the terminological ambiguity and multiplicity reflected in contemporary psychology. This selective history serves to contextualize a discussion of the meaning, functions, and implications of the transformations in, and debates over, participant terminology.

  8. Complementary medicines in medicine: Conceptualising terminology among Australian medical students using a constructivist grounded theory approach.

    Science.gov (United States)

    Templeman, Kate; Robinson, Anske; McKenna, Lisa

    2015-02-01

    Terminology around the use of complementary medicines (CM) within medical discourse is ambiguous. Clear collective discourse within the medical context is required. This study reports the findings of a Constructivist Grounded Theory Method study used to explore medical students' conceptualisation of terminology and associated value components around CMs as evidenced within their discourse community. The results show that terminology surrounding CMs within medicine is politically charged and fraught with value judgements. Terms used to describe CMs were considered, many of which were deemed problematic. Categorisation of specific medicines was also deemed inappropriate in certain contexts. Conceptualisation of CM terminology, categorisation and value implications, discriminated between levels of evidence for CMs and provided insights into the social change of medicine towards emergence of an evidence-based integrative approach. The results show that terminology surrounding CM is a social construct consistent with fluid conceptualisation and operationalisation in different social contexts.

  9. EAU standardised medical terminology for urologic imaging: a taxonomic approach.

    Science.gov (United States)

    Loch, Tillmann; Carey, Brendan; Walz, Jochen; Fulgham, Pat Fox

    2015-05-01

    The terminology and abbreviations used in urologic imaging have generally been adopted on an ad hoc basis by different speciality groups; however, there is a need for shared nomenclature to facilitate clinical communication and collaborative research. This work reviews the current nomenclature for urologic imaging used in clinical practice and proposes a taxonomy and terminology for urologic imaging studies. A list of terms used in urologic imaging were compiled from guidelines published by the European Association of Urology and the American Urological Association and from the American College of Radiology Appropriateness Criteria. Terms searched were grouped into broad categories based on technology, and imaging terms were further stratified based on the anatomic extent, contrast or phases, technique or modifiers, and combinations or fusions. Terms that had a high degree of utilisation were classified as accepted. We propose a new taxonomy to define a more useful and acceptable nomenclature model acceptable to all health professionals involved in urology. The major advantage of a taxonomic approach to the classification of urologic imaging studies is that it provides a flexible framework for classifying the modifications of current imaging modalities and allows the incorporation of new imaging modalities. The adoption of this hierarchical classification model ranging from the most general to the most detailed descriptions should facilitate hierarchical searches of the medical literature using both general and specific terms. This work is limited in its scope, as it is not currently all-inclusive. This will hopefully be addressed by future modification as others embrace the concept and work towards uniformity in nomenclature. This paper provides a noncomprehensive list of the most widely used terms across different specialties. This list can be used as the basis for further discussion, development, and enhancement. In this paper we describe a classification system

  10. LANGUAGE AS ART, ART AS LANGUAGE: TERMINOLOGICAL AND CONCEPTUAL TRANSFERS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vladimir V. Feshchenko

    2016-01-01

    Full Text Available The article analyzes terminological complexes where the concepts of “language” and “art” act as components and thus convey particular ideas of language (“visions of language” in terms of art, and, vice versa, visions of art in terms of language. We address a number of contexts from the history of linguistics and aesthetics, where the concepts of “language” and “art” act as operators in various combinations according to particular conceptions. In Antiquity and the Middle Ages, language did not relate to categories of art, apart from the contexts of the art of eloquency (rhetorics; the concepts of techne and ars had only to do with grammatical art. The idea of creativity, expressed in the concepts of poiesis and creatio, for its part, did not go beyond the theory of literary genres (lyric, drama, epic and in Medieval aethetics beyond theological visions of divine creation. The concept of language began to play an active part starting from German Romanticism, which introduced the formula Sprache der Kunst. Later on in literature studies, this expression transformed into the idea of “language as creativity” and “language as art” (in Neohumboldtianism and, in Avant-Garde poetics, language became the carrier of synesthesia. The formalist notion of “poetic language”, being itself an offspring of avant-garde literary experiments, underwent a transfer to the field of arts and transformed into semiotical notions of “languages of art” and “art as language”. Finally, the linguistic turn of the early 20th century provided for the tranfer of “language-art” terminological complex into the area of artistic activism. Conceptual art based its principles on language games and linguistic premises. 

  11. 'Missing persons': technical terminology as a barrier in psychiatry.

    Science.gov (United States)

    Clarke, Ciaran

    2012-02-01

    Several fields contributing to psychiatric advances, such as psychology, biology, and the humanities, have not yet met to produce a cohesive and integrated picture of human function and dysfunction, strength and vulnerability, etc., despite advances in their own areas. The failure may have its roots in a disagreement on what we mean by the human person and his or her relationship with the world, for which the incommensurate language of these disciplines may be partly to blame. Turns taken by western philosophy over the past 400 years may help to explain this. Language is such an important tool for psychiatrists, that examination of it may afford an insight into the reasons for divisions in the field. This paper aims to examine and compare psychologies (and hence psychiatries) derived from modern western philosophy, with similar concepts in other cultures, through the study of developments in terminology, in terms of the simplest facts about what it means to be human. Terminology used in mental health in western cultures is examined, with particular consideration of the term "self" as it has come to be used in a technical sense. Analogous terms from non-English speaking European languages, and some non-western cultures are studied. Western philosophy and psychology have evolved a meaning for the term "self" which is quite different from equivalent terms in non-western cultures. It is a moot point whether or not the development in western psychiatry of what are now technical terms to describe normal human experience has become needlessly obscure and ambiguous. It is not evident that this "new" language represents a genuine advance in understanding; it distances mental health professionals from those who are not familiar with it; and it makes transcultural dialogue difficult.

  12. Novel femoral artery terminology: integrating anatomy and clinical procedures leading to standardized intuitive nomenclature.

    Science.gov (United States)

    Benninger, Brion

    2014-10-01

    The objective of this study is to investigate the terminology of the femoral artery and recommended alternative terminology that satisfies both anatomy and clinical arenas.The femoral artery (FA) is often defined as the continuation of the external iliac artery. Specifically, when the external iliac artery reaches directly beneath the inguinal ligament, it becomes the FA. Currently, Terminologia Anatomica (TA) records the profunda femoris or deep femoral as a terminal branch. Clinicians often use superficial femoral artery (SFA) rather than FA and profunda or deep FA. SFA is actually very deep and well protected for most of its journey. On observation, the terminology in current use is not intuitive. The objective of this study was to investigate the terminology associated with the anatomical and clinical anatomical interpretations of the FA and its terminal branches and to suggest a more appropriate terminology that addresses the points of view of the macro anatomist, as well as that of the clinician. Literature search was conducted regarding the nomenclature of the FA and its terminal branches. Dissection of 89 embalmed cadavers (49F, 40M, ages 47-89) was conducted to analyze the morphology of the FA and its branches. Perusal of the literature revealed a difference in terminology between anatomical and clinical textbooks/atlases/journals regarding the FA and its terminal branch. Our dissections suggested that the FA may be better defined vis-à-vis its relationship to the anterior and posterior compartments of the thigh. A difference in terminology exists between the anatomical and clinical arenas. A need for a standardized terminology is necessary because clinicians and their publishers have not adopted TA. This study suggests that the current FA be considered the common FA and the continuation of the FA, the SFA be renamed the anterior FA and the current profunda (the deep FA) be renamed the posterior FA, respectively. The proposed terminology mirrors the lower

  13. Toward a Taxonomy for Multi-Omics Science? Terminology Development for Whole Genome Study Approaches by Omics Technology and Hierarchy.

    Science.gov (United States)

    Pirih, Nina; Kunej, Tanja

    2017-01-01

    Omics is a form of high-throughput systems science. However, taxonomies for omics studies are limited, inviting us to rethink new ways in which we classify, prioritize, and rank various omics systems science studies. In this overarching context, the genome-wide study approaches have proliferated in number and popularity over the past decade. However, their hierarchy is not well organized and the development of attendant terminology is not controlled. In the present study, we searched the literature in PubMed and the Web of Science databases published from March 1999 to September 2016 using the keywords, including genome-wide, association, whole genome, transcriptome-wide, metabolome, epigenome, and phenome. We identified the whole genome study approaches and sorted them according to the omics technology types (genomics, proteomics, and so on) and hierarchy. Thirty-four studies from over 90 publications were sorted into 10 omics groups: DNA level, transcriptomics, proteomics, interactomics, metabolomics, epigenomics, miRNomics/ncRNomics, phenomics, environmental omics, and pharmacogenomics. We suggest here modifications of terminology for study approaches, which share the same acronyms such as EWAS for epigenome-wide association and environment-wide association studies, and MWAS for methylome-wide association and metabolome-wide association studies. Taken together, our study presented here provides the first systematic review and analyses of whole genome approaches and presents a baseline for further controlled terminology development, with a view to a new taxonomy for omics and multi-omics studies in the future. Finally, we call for greater dialogue and collaboration across diverse omics knowledge domains and applications, for example, across plants, animals, clinical medicine, and ecology.

  14. Terminology representation guidelines for biomedical ontologies in the semantic web notations.

    Science.gov (United States)

    Tao, Cui; Pathak, Jyotishman; Solbrig, Harold R; Wei, Wei-Qi; Chute, Christopher G

    2013-02-01

    Terminologies and ontologies are increasingly prevalent in healthcare and biomedicine. However they suffer from inconsistent renderings, distribution formats, and syntax that make applications through common terminologies services challenging. To address the problem, one could posit a shared representation syntax, associated schema, and tags. We identified a set of commonly-used elements in biomedical ontologies and terminologies based on our experience with the Common Terminology Services 2 (CTS2) Specification as well as the Lexical Grid (LexGrid) project. We propose guidelines for precisely such a shared terminology model, and recommend tags assembled from SKOS, OWL, Dublin Core, RDF Schema, and DCMI meta-terms. We divide these guidelines into lexical information (e.g. synonyms, and definitions) and semantic information (e.g. hierarchies). The latter we distinguish for use by informal terminologies vs. formal ontologies. We then evaluate the guidelines with a spectrum of widely used terminologies and ontologies to examine how the lexical guidelines are implemented, and whether our proposed guidelines would enhance interoperability.

  15. Building a common pediatric research terminology for accelerating child health research.

    Science.gov (United States)

    Kahn, Michael G; Bailey, L Charles; Forrest, Christopher B; Padula, Michael A; Hirschfeld, Steven

    2014-03-01

    Longitudinal observational clinical data on pediatric patients in electronic format is becoming widely available. A new era of multi-institutional data networks that study pediatric diseases and outcomes across disparate health delivery models and care settings are also enabling an innovative collaborative rapid improvement paradigm called the Learning Health System. However, the potential alignment of routine clinical care, observational clinical research, pragmatic clinical trials, and health systems improvement requires a data infrastructure capable of combining information from systems and workflows that historically have been isolated from each other. Removing barriers to integrating and reusing data collected in different settings will permit new opportunities to develop a more complete picture of a patient's care and to leverage data from related research studies. One key barrier is the lack of a common terminology that provides uniform definitions and descriptions of clinical observations and data. A well-characterized terminology ensures a common meaning and supports data reuse and integration. A common terminology allows studies to build upon previous findings and to reuse data collection tools and data management processes. We present the current state of terminology harmonization and describe a governance structure and mechanism for coordinating the development of a common pediatric research terminology that links to clinical terminologies and can be used to align existing terminologies. By reducing the barriers between clinical care and clinical research, a Learning Health System can leverage and reuse not only its own data resources but also broader extant data resources.

  16. More terminological clarity in the interprofessional field – a call for reflection on the use of terminologies, in both practice and research, on a national and international level

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Mitzkat, Anika

    2016-04-01

    Full Text Available The terminology which has been used up until now within interprofessional healthcare has been characterised by a certain definitional weakness, which, among other factors, has been caused by an uncritical adoption of language conventions and a lack of theoretical reflection. However, as terminological clarity plays a significant role in the development and profiling of a discipline, the clarification and definition of commonly-used terminology has manifested itself as a considerable objective for the interprofessional research community. One of the most important journals for research in the area of interprofessional education and care, the Journal of Interprofessional Care, has expanded its author guidelines relating to terminology, modeled after the conceptual considerations of the research group around Barr et. al and Reeves et al. A German translation of the suggested terms therein has been presented in this contribution, and discussed in light of the challenges to a possible adaptation for the German-speaking world. The objective is to assist communication in practice and research in becoming clearer, while promoting an increasing awareness to and the transparency of determined definitions and terminologies.

  17. NONCE WORDS AS FORSIGHTS AND DRIVERS OF THE TERMINOLOGY FOR NEW SCIENTIFIC DISCIPLINES

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kiuru, K.V.

    2017-09-01

    Full Text Available The article addresses some dynamic processes in the terminology of such knowledge as PR-studies, or the science of public relations. The terminology of public relations is an open system. The formation of the public relations terminology system has been focused by various social and humanistic sciences: philology, sociology, philosophy, advertising studies, the theory of mass communications and journalism. New terms "communication product" and "media product" are introduced into the scientific framework. It is noted that the emergence of new media leads to the formation of new terms that denote the actors of modern public online communications, carriers and textual results of their activities.

  18. A BioPortal-Based Terminology Service for Health Data Interoperability.

    Science.gov (United States)

    Zhao, Lei; Lim Choi Keung, Sarah N; Arvanitis, Theodoros N

    2016-01-01

    A terminology service makes diverse terminologies/ontologies accessible under a uniform interface. The EUTRANSFoRm project built an online terminology service for European primary care research. The service experienced performance limitations during its operation. Based on community feedback, we evaluated alternative solutions and developed a new version of the service. Based on BioPortal's scalable infrastructure, the new service delivers more features with improved performance and reduced maintenance cost. We plan to extend the service to meet Fast Healthcare Interoperability Resources specifications.

  19. The Use of Non-linguistic Data in a Terminology and Knowledge Bank

    DEFF Research Database (Denmark)

    Madsen, Bodil Nistrup

    2016-01-01

    This paper will discuss definitions and give examples of linguistic and non -linguistic representation of concepts in a terminology and knowledge bank, and it will be argued that there is a need for a taxonomy of terminological data categories. As a background the DanTermBank project, which...... to the structure of ISOcat, the first printed standard comprising data categories for terminology management, ISO 12620:1999, and other standards from ISO TC 37. Finally some examples of linguistic and non-linguistic representations of concepts which we plan to introduce into the DanTermBank will be presented....

  20. Terminology for Biorelated Polymers and Applications (IUPAC Recommendations 2012

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Jarm, V.

    2014-11-01

    Full Text Available Like most of the materials used by humans, polymeric materials are proposed in the literature and occasionally exploited clinically, as such, as devices or as part of devices, by surgeons, dentists, and pharmacists to treat traumata and diseases. Applications have in common the fact that polymers function in contact with animal and human cells, tissues, and/or organs. More recently, people have realized that polymers that are used as plastics in packaging, as colloidal suspension in paints, and under many other forms in the environment, are also in contact with living systems and raise problems related to sustainability, delivery of chemicals or pollutants, and elimination of wastes. These problems are basically comparable to those found in therapy. Last but not least, biotechnology and renewable resources are regarded as attractive sources of polymers. In all cases, water, ions, biopolymers, cells, and tissues are involved. Polymer scientists, therapists, biologists, and ecologists should thus use the same terminology to reflect similar properties, phenomena, and mechanisms. Of particular interest is the domain of the so-called „degradable or biodegradable polymers” that are aimed at providing materials with specific time-limited applications in medicine and in the environment where the respect of living systems, the elimination, and/or the bio-recycling are mandatory, at least ideally.

  1. Giant cell arteritis. Part I. Terminology, classification, clinical manifestations, diagnosis

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Azamat Makhmudovich Satybaldyev

    2012-01-01

    Full Text Available Giant cell arteritis (GCA is a vasculitis affecting mainly large and medium-sized arteries, which the classification of systemic vasculitides refers to as those mainly involving the large vessels. GCA is typified by the involvement of extracranial aortic branches and intracranial vessels, the aorta and its large vessels are being affected most frequently. The paper considers the terminology, classification, prevalence, major pathogenic mechanisms, and morphology of GCA. A broad spectrum of its clinical subtypes is due to target vessel stenosis caused by intimal hyperplasia. In 40% of cases, GCA is shown to be accompanied by polymyalgia rheumatica that may either precede or manifest simultaneously with GCA, or follow this disease. The menacing complications of GCA may be visual loss or ischemic strokes at various sites depending on the location of the occluded vessel. Along with the gold standard verification of the diagnosis of GCA, namely temporal artery biopsy, the author indicates other (noninvasive methods for detection of vascular lesions: color Doppler ultrasonography of the temporal arteries, fluorescein angiography of the retina, mag-netic resonance angiography, magnetic resonance imaging, and computed tomography to rule out aortic aneurysm. Dynamic 18F positron emission tomography is demonstrated to play a role in the evaluation of therapeutic effectiveness.

  2. [ORGANIZATIONAL COMMITMENT AND WORK ENGAGEMENT - THEORETICAL CONCEPTIONS AND TERMINOLOGICAL PROBLEMS].

    Science.gov (United States)

    Łaguna, Mariola; Mielniczuk, Emilia; Żaliński, Adam; Wałachowska, Karolina

    2015-01-01

    Engagement in professional activities and positive attitudes towards an organization are of significant importance to functioning and health of employees. Studies analysing the phenomena of employees' engagement and their relations with an organization undergo a dynamic development in both international and Polish research. Two theoretical conceptions: organizational commitment (by Meyer and Allen) and work engagement (by Schaufeli and Bakker) have become prominent in the field. They capture 2 similar, albeit distinct constructs. In English-language journals academics concentrate on theoretical and empirical analyses of similarities and differences between the 2 concepts, while in Polish publications scholars also have to deal with the issue of the original term translation. The problem lies mostly in Polish nomenclature of the dimensions proposed in both of these conceptions. Lack of common translations for different studies may cause confusion in this area of research. In the paper authors present a review of Polish translations of terms used in the discussed conceptions and a linguistic analysis of terms, both in English and in Polish. Authors provide solutions which could help to clarify terminology in Polish-language publications concerning organizational commitment and work engagement. This allows for further development of research in this field.

  3. Visualizing the temporal distribution of terminologies for biological ontology development

    Science.gov (United States)

    Kim, Tak-eun; Lee, Hodong; Park, Jinah; Park, Jong C.

    2008-01-01

    Communities in biology have developed a number of ontologies that provide standard terminologies for the characteristics of various concepts and their relationships. However, it is difficult to construct and maintain such ontologies in biology, since it is a non-trivial task to identify commonly used potential member terms in a particular ontology, in the presence of constant changes of such terms over time as the research in the field advances. In this paper, we propose a visualization system, called BioTermViz, which presents the temporal distribution of ontological terms from the text of published journal abstracts. BioTermViz shows such a temporal distribution of terms for journal abstracts in the order of published time, occurrences of the annotated Gene Ontology concepts per abstract, and the ontological hierarchy of the terms. With a combination of these three types of information, we can capture the global tendency in the use of terms, and identify a particular term or terms to be created, modified, segmented, or removed, effectively developing biological ontologies in an interactive manner. In order to demonstrate the practical utility of BioTermViz, we describe several scenarios for the development of an ontology for a specific sub-class of proteins, or ubiquitin-protein ligases.

  4. Patients' misunderstanding of common orthopaedic terminology: the need for clarity.

    Science.gov (United States)

    Bagley, C H M; Hunter, A R; Bacarese-Hamilton, I A

    2011-07-01

    Patients' understanding of their medical problems is essential to allow them to make competent decisions, comply with treatment and enable recovery. We investigated patients' understanding of orthopaedic terms to identify those words surgeons should make the most effort to explain. This questionnaire-based study recruited patients attending the orthopaedic clinics. Qualitative and quantitative data were collected using free text boxes for the patients' written definitions and multiple choice questions (MCQs). A total of 133 patients took part. Of these, 74% identified English as their first language. 'Broken bone' was correctly defined by 71% of respondents whereas 'fractured bone' was only correctly defined by 33%. 'Sprain' was correctly defined by 17% of respondents, with 29% being almost correct, 25% wrong and 29% unsure. In the MCQs, 51% of respondents answered correctly for 'fracture', 55% for 'arthroscopy', 46% for 'meniscus', 35% for 'tendon' and 23% for 'ligament'. 'Sprained' caused confusion, with only 11% of patients answering correctly. Speaking English as a second language was a significant predictive factor for patients who had difficulty with definitions. There was no significant variation among different age groups. Care should be taken by surgeons when using basic and common orthopaedic terminology in order to avoid misunderstanding. Educating patients in clinic is a routine part of practice.

  5. On the new ISO guide on risk management terminology

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Aven, Terje, E-mail: terje.aven@uis.n [University of Stavanger, Stavanger (Norway)

    2011-07-15

    A new ISO guide on risk management terminology has recently been issued. The guide provides basic vocabulary for developing a common understanding of risk assessment and risk management concepts and terms among organisations and functions, and across different application areas. It provides the foundation of, for example, the ISO 31000 standard on risk management. The guide strongly influences the risk assessment and risk management field, and its quality is thus of utmost importance. In this paper a critical review of the guide is conducted. We argue that the guide fails in several ways in producing consistent and meaningful definitions of many of the key concepts covered. A main focus is placed on the risk concept, which is defined as the effect of uncertainty on objectives, but also many other definitions are looked into, including probability, vulnerability, hazard, risk identification and risk description. Examples are used to illustrate the problems and show how they can be rectified. Although the focus is on the ISO guide, the discussion is to a large extent general. The overall aim of the paper is to contribute to the further development of the area of risk assessment and risk management by strengthening its conceptual basis.

  6. Biofield Science and Healing: History, Terminology, and Concepts.

    Science.gov (United States)

    Rubik, Beverly; Muehsam, David; Hammerschlag, Richard; Jain, Shamini

    2015-11-01

    Biofield science is an emerging field of study that aims to provide a scientific foundation for understanding the complex homeodynamic regulation of living systems. By furthering our scientific knowledge of the biofield, we arrive at a better understanding of the foundations of biology as well as the phenomena that have been described as "energy medicine." Energy medicine, the application of extremely low-level signals to the body, including energy healer interventions and bio-electromagnetic device-based therapies, is incomprehensible from the dominant biomedical paradigm of "life as chemistry." The biofield or biological field, a complex organizing energy field engaged in the generation, maintenance, and regulation of biological homeodynamics, is a useful concept that provides the rudiments of a scientific foundation for energy medicine and thereby advances the research and practice of it. An overview on the biofield is presented in this paper, with a focus on the history of the concept, related terminology, key scientific concepts, and the value of the biofield perspective for informing future research.

  7. Ancient Greek terminology in pediatric surgery: about the word meaning.

    Science.gov (United States)

    Soutis, Michael

    2006-07-01

    It is widely accepted that the medical terminology has its roots in ancient Greek and Latin. Greek words have been used not only in the field of medicine but also in every day language for many centuries. The aim of this article is to provide an abbreviated guide to the etymology and the meaning of Greek words used in the medical literature today, emphasizing on the field of pediatric surgery. Thus, the term paediatric is constructed from the words paedion, meaning "child", and iatriki, meaning "medicine", literally, "medicine for children." Surgery, however, is not a Greek word. The corresponding Greek term is chirourgiki, derived from cheir and ergon, that is, "hand and action," meaning the action made by hands. This term is also found in the French and German medical literature as chirourgie and chirurgie, respectively. Some general terms in surgery are also of Greek origin. The word trauma has been transferred into the English literature without modification and comes from the verb diatitreno, meaning to "penetrate." Other such terms include diagnosis, from the verb diagignosko, meaning to "discriminate"; symptom, from the verb sympipto, that is, "to coinside"; and the adjectives clinical and clinic, from the noun klini, meaning "bed." Focusing on special fields of pediatric surgery, the etymology and the meaning of Greek words used in the medical literature will be shown and analyzed.

  8. Chemical Nomenclature and Terminology in the Light of Nationalism

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Raos N.

    2015-01-01

    Full Text Available Chemical nomenclature and terminology are not only determined by the development of chemistry, but also by linguistic policies of the nation which uses them. The first modern chemical nomenclature, developed in France at the end of the 18th century, had been intended for international usage, and thus the names of new elements were developed from Greek and Latin roots. Conversely, in Germany the names of elements were coined in strict reference to the German language. In Croatia, both tendencies were present. In the 19th century, when Croatia was part of the Austro- Hungarian Empire, the chemical language was established on the basis of purism, but many new words were actually bohemianisms and literal translations of German terms. In both Yugoslav states (Kingdom of Yugoslavia, 1918–1941, and Communist Yugoslavia, 1945–1991, unitaristic strivings were dominant, culminating in the Unified Yugoslav Nomenclature of Inorganic Chemistry, published in 1966. As it is impossible to make one nomenclature out of terms in two languages (Croatian and Serbian, the “Yugoslav” nomenclature was actually a strange mixture of Serbian and “international” terms. The new nomenclature however was never fully developed, even less generally accepted. Eventually it became obsolete in 1991 by establishment of the independent Croatian state, the Republic of Croatia.

  9. Verrucous Papillary Lesions: Dilemmas in Diagnosis and Terminology

    Science.gov (United States)

    Kallarakkal, Thomas George; Zain, Rosnah Binti

    2013-01-01

    Verrucous papillary lesions (VPLs) of oral cavity are diagnostically challenging as they include a spectrum of benign, potentially malignant, and frankly malignant lesions. A majority of the benign VPLs have viral aetiology and include commonly occurring squamous papilloma along with verruca vulgaris, focal epithelial hyperplasia, and condyloma. Current understanding of potentially malignant VPLs is perplexing and is primarily attributed to the use of confusing and unsatisfactory terminology. Clinically and histologically oral verrucous hyperplasia, a potentially malignant disorder, resembles oral verrucous carcinoma and may be indistinguishable from one another. The most reliable way to separate these entities on routine haematoxylin-eosin stained tissue sections is to recognize the exophytic growth patterns of oral verrucous hyperplasia from the combined exophytic and endophytic growth patterns associated with verrucous carcinoma. A review of the literature showed that there is a lot of confusion regarding the current clinical and histopathological guidelines to diagnose this potentially malignant entity. The criteria elaborated by different authors in establishing the diagnosis of oral verrucous hyperplasia are discussed in detail. A brief overview of the treatment modalities adopted is also discussed. The need for establishing a clear understanding of this potentially malignant entity is stressed as it may have far reaching implications on its management. PMID:24223590

  10. Verrucous papillary lesions: dilemmas in diagnosis and terminology.

    Science.gov (United States)

    Kallarakkal, Thomas George; Ramanathan, Anand; Zain, Rosnah Binti

    2013-01-01

    Verrucous papillary lesions (VPLs) of oral cavity are diagnostically challenging as they include a spectrum of benign, potentially malignant, and frankly malignant lesions. A majority of the benign VPLs have viral aetiology and include commonly occurring squamous papilloma along with verruca vulgaris, focal epithelial hyperplasia, and condyloma. Current understanding of potentially malignant VPLs is perplexing and is primarily attributed to the use of confusing and unsatisfactory terminology. Clinically and histologically oral verrucous hyperplasia, a potentially malignant disorder, resembles oral verrucous carcinoma and may be indistinguishable from one another. The most reliable way to separate these entities on routine haematoxylin-eosin stained tissue sections is to recognize the exophytic growth patterns of oral verrucous hyperplasia from the combined exophytic and endophytic growth patterns associated with verrucous carcinoma. A review of the literature showed that there is a lot of confusion regarding the current clinical and histopathological guidelines to diagnose this potentially malignant entity. The criteria elaborated by different authors in establishing the diagnosis of oral verrucous hyperplasia are discussed in detail. A brief overview of the treatment modalities adopted is also discussed. The need for establishing a clear understanding of this potentially malignant entity is stressed as it may have far reaching implications on its management.

  11. Verrucous Papillary Lesions: Dilemmas in Diagnosis and Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Thomas George Kallarakkal

    2013-01-01

    Full Text Available Verrucous papillary lesions (VPLs of oral cavity are diagnostically challenging as they include a spectrum of benign, potentially malignant, and frankly malignant lesions. A majority of the benign VPLs have viral aetiology and include commonly occurring squamous papilloma along with verruca vulgaris, focal epithelial hyperplasia, and condyloma. Current understanding of potentially malignant VPLs is perplexing and is primarily attributed to the use of confusing and unsatisfactory terminology. Clinically and histologically oral verrucous hyperplasia, a potentially malignant disorder, resembles oral verrucous carcinoma and may be indistinguishable from one another. The most reliable way to separate these entities on routine haematoxylin-eosin stained tissue sections is to recognize the exophytic growth patterns of oral verrucous hyperplasia from the combined exophytic and endophytic growth patterns associated with verrucous carcinoma. A review of the literature showed that there is a lot of confusion regarding the current clinical and histopathological guidelines to diagnose this potentially malignant entity. The criteria elaborated by different authors in establishing the diagnosis of oral verrucous hyperplasia are discussed in detail. A brief overview of the treatment modalities adopted is also discussed. The need for establishing a clear understanding of this potentially malignant entity is stressed as it may have far reaching implications on its management.

  12. The Phenomenon of Synonymy: A Comparison of the French and Macedonian Legal Terminologies

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Svetlana Jakimovska

    2013-12-01

    Pointing out the different meaning nuances and the proper ways of use of the terms can be of crucial importance for the translator, especially for the legal texts translator. Key words: terminology, law, synonyms, French language, Macedonian language.

  13. [The history of spondylolisthesis. The nineteenth century: early case reports, terminology, etiology and pathogenesis].

    Science.gov (United States)

    Schlenzka, D

    2015-12-01

    The author describes the history of research and development of knowledge on lumbar spondylolisthesis. Based on the available literature, early case reports, creation of the terminology and etiological concepts are presented.

  14. The Dens: A Review of its Diverse Nomenclature and a Recommended Simplified Terminology

    Science.gov (United States)

    Johal, Jaspreet; Burgess, Brittni; Loukas, Marios; Chapman, Jens; Oskouian, Rod J; Tubbs, R. Shane

    2017-01-01

    Pathology of the dens, such as fractures, demands precise terminology so that communication between physicians are succinct, diagnoses are accurate, and treatment strategies exact. This review aims to summarize the various terms used to describe the parts of the dens and recommend the ideal terminology. Using standard search engines, English language publications were searched for the many terms used to describe parts of the dens. A multitude of terms was identified with many demonstrating overlaps. Terms identified included apex, tip, apicodental, subdental, dentocentral and odontocentral junctions, peg, waist, base, neck, shaft, shoulder, and stem. Exact terminology is necessary when diagnosing or treating patients with pathology of or near the dens. The authors suggest simplified terminology for describing the parts of the dens that can be used in the future in order to be unequivocal and to avoid confusion when classifying and communicating fractures through its parts. PMID:28229029

  15. Different use of medical terminology and culture-specific models of ...

    African Journals Online (AJOL)

    speaking patients and English-speaking doctors at a South ... in both Xhosa and English. Contrastive linguistic ... difficulty was experienced in translating medical terminology.5 ..... languages, and learn more about patients' culture and models.

  16. On the terminology and metrics of airgun sounds and their use in regulation and criteria

    NARCIS (Netherlands)

    Ainslie, M.; Dekeling, R.P.A.

    2013-01-01

    The need for and ongoing development towards an International Standard for underwater acoustical terminology are described in the context of airguns, with particular attention to the implications of recent European legislation.

  17. Fostering Multilinguality in the UMLS: A Computational Approach to Terminology Expansion for Multiple Languages.

    Science.gov (United States)

    Hellrich, Johannes; Hahn, Udo

    2014-01-01

    We here report on efforts to computationally support the maintenance and extension of multilingual biomedical terminology resources. Our main idea is to treat term acquisition as a classification problem guided by term alignment in parallel multilingual corpora, using termhood information coming from of a named entity recognition system as a novel feature. We report on experiments for Spanish, French, German and Dutch parts of a multilingual UMLS-derived biomedical terminology. These efforts yielded 19k, 18k, 23k and 12k new terms and synonyms, respectively, from which about half relate to concepts without a previously available term label for these non-English languages. Based on expert assessment of a novel German terminology sample, 80% of the newly acquired terms were judged as reasonable additions to the terminology.

  18. The Dens: A Review of its Diverse Nomenclature and a Recommended Simplified Terminology.

    Science.gov (United States)

    Johal, Jaspreet; Fisahn, Christian; Burgess, Brittni; Loukas, Marios; Chapman, Jens; Oskouian, Rod J; Tubbs, R Shane

    2017-01-17

    Pathology of the dens, such as fractures, demands precise terminology so that communication between physicians are succinct, diagnoses are accurate, and treatment strategies exact. This review aims to summarize the various terms used to describe the parts of the dens and recommend the ideal terminology. Using standard search engines, English language publications were searched for the many terms used to describe parts of the dens. A multitude of terms was identified with many demonstrating overlaps. Terms identified included apex, tip, apicodental, subdental, dentocentral and odontocentral junctions, peg, waist, base, neck, shaft, shoulder, and stem. Exact terminology is necessary when diagnosing or treating patients with pathology of or near the dens. The authors suggest simplified terminology for describing the parts of the dens that can be used in the future in order to be unequivocal and to avoid confusion when classifying and communicating fractures through its parts.

  19. Oral potentially malignant disorders: A proposal for terminology and definition with review of literature.

    Science.gov (United States)

    Sarode, Sachin C; Sarode, Gargi S; Tupkari, Jagdish V

    2014-09-01

    Several attempts to produce internationally accepted terminologies and definitions of 'oral precancer' have appeared in the literature. World Health Organizations (WHO) in 1972 subdivided 'precancer' into 'lesions' and 'conditions' with their definitions. Recent working group of WHO is not in favor of such subdivision and recommended the use of the term 'oral potentially malignant disorder (OPMD)'. This is mainly attributed to the recent advancement in molecular and genetic aspects of 'oral precancer'. But efforts to define OPMDs are few in the literature. 'Oral precancer' is ultimately colligated to oral squamous cell carcinoma (OSCC). With this semantics in mind, different OPMD and related terminologies in the literature used till date with their lexicographic analysis have been reviewed in the present paper. Attempt has also been made to propose desirable terminology and definition which suits to the current concept of OPMD. The proposed terminology and definition is based on the authors' opinions with a hope for further suggestions from readers.

  20. Using bibliometrics to support your selection of a nursing terminology set.

    Science.gov (United States)

    Anderson, Christine A; Keenan, Gail; Jones, Josette

    2009-01-01

    Nurses are being pressured to integrate standardized nursing terminology into the electronic health record to enable the representation and evaluation of nursing practice. Five terminology sets are recognized by the American Nurses Association that contain terms to represent nursing diagnoses, outcomes, and intervention: CCC, ICNP, NANDA/NOC/NIC, Omaha System, and PNDS. Key criteria for choosing the most suitable include demonstrated use and testing under real-time clinical conditions, scope of terms, cost, and the administrative infrastructure to sustain and evolve the terminology. Likelihood of survival is also critical and was evaluated here by examining the diffusion pattern of each terminology set through bibliometric analysis. Each of the five sets had a unique diffusion pattern, with NANDA/NOC/NIC demonstrating the most extensive penetration and author network in the CINAHL literature examined from 1982 to 2006.

  1. Naming the Soft Tissue Layers of the Temporoparietal Region: Unifying Anatomic Terminology Across Surgical Disciplines

    NARCIS (Netherlands)

    K.M. Davidge; W.R. van Furth; A. Agur; M. Cusimano

    2010-01-01

    BACKGROUND: The complexity of temporoparietal anatomy is compounded by inconsistent nomenclature. OBJECTIVE: To provide a comprehensive review of the variations in terminology and anatomic descriptions of the temporoparietal soft tissue layers, with the aim of improving learning and communication ac

  2. SUDS, LID, BMPs, WSUD and more - The evolution and application of terminology surrounding urban drainage

    DEFF Research Database (Denmark)

    Fletcher, Tim D.; Shuster, William; Hunt, William F.

    2015-01-01

    The management of urban stormwater has become increasingly complex over recent decades. Consequently, terminology describing the principles and practices of urban drainage has become increasingly diverse, increasing the potential for confusion and miscommunication. This paper documents the histor...

  3. INTERVIEW: Knowledge and Terminology Management at the Danish National Board of Social Services

    DEFF Research Database (Denmark)

    Møller, Margrethe H.; Toft, Birthe

    2012-01-01

    Abstract Margrethe H. Møller interviews David Rosendahl (translator/coauthor: Birthe Toft) “We need to do more than simply create classifications” The concept secretariat of the Danish National Board of Social Services carries out terminology and classification work in connection with IT projects......, among others, in the field of social services. This work is interesting for several reasons. On the one hand, terminology work obviously contributes to enhanced efficiency and transparency from the points of view of all types of users. On the other hand, some social services professionals are skeptical...... vis-à-vis the terminology projects because they fear unification and standardization of their professionalism and working procedures in connection with the introduction of new IT systems. And finally, a number of ethical issues have to be taken into consideration when deciding on terminology...

  4. Terminology supported archiving and publication of environmental science data in PANGAEA.

    Science.gov (United States)

    Diepenbroek, Michael; Schindler, Uwe; Huber, Robert; Pesant, Stéphane; Stocker, Markus; Felden, Janine; Buss, Melanie; Weinrebe, Matthias

    2017-07-23

    Exemplified on the information system PANGAEA, we describe the application of terminologies for archiving and publishing environmental science data. A terminology catalogue (TC) was embedded into the system, with interfaces allowing to replicate and to manually work on terminologies. For data ingest and archiving, we show how the TC can improve structuring and harmonizing lineage and content descriptions of data sets. Key is the conceptualization of measurement and observation types (parameters) and methods, for which we have implemented a basic syntax and rule set. For data access and dissemination, we have improved findability of data through enrichment of metadata with TC terms. Semantic annotations, e.g. adding term concepts (including synonyms and hierarchies) or mapped terms of different terminologies, facilitate comprehensive data retrievals. The PANGAEA thesaurus of classifying terms, which is part of the TC is used as an umbrella vocabulary that links the various domains and allows drill downs and side drills with various facets. Furthermore, we describe how TC terms can be linked to nominal data values. This improves data harmonization and facilitates structural transformation of heterogeneous data sets to a common schema. Technical developments are complemented by work on the metadata content. Over the last 20 years, more than 100 new parameters have been defined on average per week. Recently, PANGAEA has increasingly been submitting new terms to various terminology services. Matching terms from terminology services with our parameter or method strings is supported programmatically. However, the process ultimately needs manual input by domain experts. The quality of terminology services is an additional limiting factor, and varies with respect to content, editorial, interoperability, and sustainability. Good quality terminology services are the building blocks for the conceptualization of parameters and methods. In our view, they are essential for data

  5. Terminologías consensuadas en Terapia Ocupacional: marco para el entendimiento = Occupational Therapy consensus terminology: framwork to understanding

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Brea Rivero, Miguel

    2008-02-01

    Full Text Available Organizaciones de terapia ocupacional de diversa naturaleza y origen han intentado a lo largo del pasado encontrar uniformidad al lenguaje profesional empleado por todos los terapeutas ocupacionales sobre el planeta. El éxito es altamente cuestionable, tomando en consideración que el procedimiento para alcanzar esta uniformidad se ha centrado fundamentalmente en la mera traducción lingüística de textos o términos sin atender a la gran diversidad conceptual, cultural y contextual, entre los países del universo que conforma la terapia ocupacional. El resultado final ha mostrado un uso parcial y sectorial de esa terminología uniforme. Con el mismo propósito pero mediante un enfoque muy diverso, un grupo de trabajo constituido por miembros de diferentes países europeos ha promovido, en el ámbito de la Red Europea de Terapia Ocupacional en Educación Superior (European Network of Occupational Therapy in Higher Education, ENOTHE en sus siglas en inglés y para el resto del documento una nueva metodología para alcanzar el fin perseguido. El énfasis se ha puesto en el concepto que subyace más allá del término y no en la mera traducción de la palabra.De igual modo, se ha considerado la diversidad cultural entre países y su variedad en el desarrollo disciplinar, y se ha tomado toda la literatura internacional como punto de referencia con el fin de realizar una búsqueda apropiada del término adecuado a cada caso. El resultado final se traduce en la producción de una base de datos que muestra definiciones consensuadas de términos considerados esenciales en terapia ocupacional. La conclusión más relevante que se puede extraer es que el uso uniforme de nuestro lenguaje profesional es posible, incluso más allá de nuestras fronteras, en la medida que seamos capaces de consensuar las raíces profundas de cada término empleado, esto es, su concepto, y no apliquemos la traducción fácil de la palabra y sin razonamiento previo. Este art

  6. Vocabulary of global warming, Vol. I: Contributors to the greenhouse effect. Terminology bulletin No. 214

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Rivard, D.

    1992-01-01

    The vocabulary contains approximately 6,000 terms, with definitions for some 1,250 concepts. It has been prepared in accordance with current terminological methods: Equivalence of terms was confirmed by consulting recent and reliable sources in both English and French. It is intended as a flexible tool for responding quickly to terminological needs in the environmental sciences. It includes an example of usage of the entry and defines the concept.

  7. Applying terminological methods and description logic for creating and implementing and ontology on inhibition

    DEFF Research Database (Denmark)

    Zambach, Sine; Madsen, Bodil Nistrup

    2009-01-01

    By applying formal terminological methods to model an ontology within the domain of enzyme inhibition, we aim to clarify concepts and to obtain consistency. Additionally, we propose a procedure for implementing this ontology in OWL with the aim of obtaining a strict structure which can form...... the basis for reasoning and further processing, and we compare a semi-formal terminological concept modeling approach with a formal Description Logic approach in OWL-DL....

  8. Terminology and diagnostic criteria for Non-Q-wave myocardial infarction

    OpenAIRE

    Kovačević Branislava; Štajnic Miroslav; Čemerlić-Ađić Nadica; Dejanović Jadranka

    2002-01-01

    Non-Q myocardial infarction represents a specific entity of infarction. Many studies have shown that non-Q myocardial infarction differs from Q myocardial infarction not only electrocardiographically, but also from pathophysiological, histological, clinical and prognostic points of view. Non-Q myocardial infarction - terminology Until 1980's, anatomical terminology depending on ECG changes was used in the literature. Subendocardial infarction referred to non-Q myocardial infarction, while tra...

  9. Cognitive approach to the construction of three-language terminological thesaurus

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grigorij Chetverikov

    2015-11-01

    Full Text Available Cognitive approach to the construction of three-language terminological thesaurus The paper is devoted to developing a lexicographic database of a three-language terminological dictionary. The detailed analysis of a relations scheme between tables and structures of tables with the help of three-layer decomposition predicate method is carried out, which has allowed to define ways of solving direct and reversible three-language electronic dictionaries creation problem.

  10. Notes on Agricultural Terminology in Aristotle (Sens. 441a10-17)

    DEFF Research Database (Denmark)

    Bloch, David Kristian

    2006-01-01

    This article examines Aristotle's terminology in a much debated passage of the De Sensu et Sensibilibus. Based on this examination, the text itself and the conjectures that have so far been proposed are discussed.......This article examines Aristotle's terminology in a much debated passage of the De Sensu et Sensibilibus. Based on this examination, the text itself and the conjectures that have so far been proposed are discussed....

  11. Doha agreement meeting on terminology and definitions in groin pain in athletes

    DEFF Research Database (Denmark)

    Weir, Adam; Brukner, Peter; Delahunt, Eamonn

    2015-01-01

    . All members participated in a Delphi questionnaire prior to the meeting. RESULTS: Unanimous agreement was reached on the following terminology. The classification system has three major subheadings of groin pain in athletes: 1. Defined clinical entities for groin pain: Adductor-related, iliopsoas...... taxonomy using three major categories. These definitions and terminology are based on history and physical examination to categorise athletes, making it simple and suitable for both clinical practice and research....

  12. Linguistic and Statistical Analysis of the Terminology for Constructing the Thesaurus of a Specified Field

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    M. S. Karyaeva

    2015-01-01

    Full Text Available The paper is devoted to the analysis of the body of terms and terminological sources for further automation of constructing the thesaurus of a subject area, which is regarded as poetics in our work. Preliminary systematization of terminology with a linguistic and statistical approach forms the body of semantically related concepts to automate extraction of semantic relationships between terms that define the structure of the thesaurus of the specified field.

  13. The emerging science of quantitative imaging biomarkers terminology and definitions for scientific studies and regulatory submissions.

    Science.gov (United States)

    Kessler, Larry G; Barnhart, Huiman X; Buckler, Andrew J; Choudhury, Kingshuk Roy; Kondratovich, Marina V; Toledano, Alicia; Guimaraes, Alexander R; Filice, Ross; Zhang, Zheng; Sullivan, Daniel C

    2015-02-01

    The development and implementation of quantitative imaging biomarkers has been hampered by the inconsistent and often incorrect use of terminology related to these markers. Sponsored by the Radiological Society of North America, an interdisciplinary group of radiologists, statisticians, physicists, and other researchers worked to develop a comprehensive terminology to serve as a foundation for quantitative imaging biomarker claims. Where possible, this working group adapted existing definitions derived from national or international standards bodies rather than invent new definitions for these terms. This terminology also serves as a foundation for the design of studies that evaluate the technical performance of quantitative imaging biomarkers and for studies of algorithms that generate the quantitative imaging biomarkers from clinical scans. This paper provides examples of research studies and quantitative imaging biomarker claims that use terminology consistent with these definitions as well as examples of the rampant confusion in this emerging field. We provide recommendations for appropriate use of quantitative imaging biomarker terminological concepts. It is hoped that this document will assist researchers and regulatory reviewers who examine quantitative imaging biomarkers and will also inform regulatory guidance. More consistent and correct use of terminology could advance regulatory science, improve clinical research, and provide better care for patients who undergo imaging studies. © The Author(s) 2014 Reprints and permissions: sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav.

  14. Leveraging Terminology Services for Extract-Transform-Load Processes: A User-Centered Approach.

    Science.gov (United States)

    Peterson, Kevin J; Jiang, Guoqian; Brue, Scott M; Liu, Hongfang

    2016-01-01

    Terminology services serve an important role supporting clinical and research applications, and underpin a diverse set of processes and use cases. Through standardization efforts, terminology service-to-system interactions can leverage well-defined interfaces and predictable integration patterns. Often, however, users interact more directly with terminologies, and no such blueprints are available for describing terminology service-to-user interactions. In this work, we explore the main architecture principles necessary to build a user-centered terminology system, using an Extract-Transform-Load process as our primary usage scenario. To analyze our architecture, we present a prototype implementation based on the Common Terminology Services 2 (CTS2) standard using the Patient-Centered Network of Learning Health Systems (LHSNet) project as a concrete use case. We perform a preliminary evaluation of our prototype architecture using three architectural quality attributes: interoperability, adaptability and usability. We find that a design-time focus on user needs, cognitive models, and existing patterns is essential to maximize system utility.

  15. The smallest divisions of time: terminological and lexicographical aspects

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francisco Javier Sánchez Martín

    2012-12-01

    Full Text Available This study of the ancient divisible units of the hours of day (the terms borrowed from latin: átomo, cuadrante, momento, punto and uncia use the principal sources of the medieval and Renaissance works. With regard to the former, an example of the cultural transmission of this specialized lexicon can be seen in its reception in The Etymologies of Saint Isidore (c. 560-636 and in the Libro de las propiedades de las cosas of Bartolomé Ánglico (1240, an encyclopaedia that had an extraordinary reception in Western Europe until the sixteenth century. Amongst the Renaissance sources several studies stand out: Chronographía or Reportorio de los tiempos (1545 by Jerónimo de Chaves, the anonymous book Repertorio de los tiempos (1554 and Chronographía y Repertorio de los tiempos (1585 by Francisco Vicente de Tornamira, a set of treatises which includes the knowledge compiled in the medieval encyclopaedias mentioned above. These works allow us to verify the transmission of this lexicon, in a stage marked by the growing interest in metrological issues. The analysis of this terminology reflects the semantic connections established between the various dimensions (weight, space and time as its semantic reference moves from the spatial domain to the that of time and relationships are attested in the earliest dictionaries of the Spanish language.

  16. Development of Synonymy of French Linguistic Terms (Case Study of F. de Saussure’s Terminological System

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Denis Sergeevich Zolotukhin

    2015-09-01

    Full Text Available The article deals with the features of synchronic and diachronic analysis of linguistic terminological synonymy in the French language on the inter-system and intra-system levels exemplified by Ferdinand de Saussure's terminological system. Based on the analysis of modern epistemological sources, the movement forms of scientific knowledge are determined, and they correspond to the certain forms of scientific theories reflection. The key stages of synonymy development are correlated with the evolution stages of linguistic theories and corresponding terminological systems. The method of component analysis of context definitions of terms let reveal a set of integral and distinctive features of the elements in the semantic field "signifié" of F. de Saussure's linguistic terminological system. On the basis of the tectological theory by A.A. Bogdanov and its interpretation for language systems by I.V. Kharitonova, the author studies the mechanisms causing the movement of a terminological systems and the change in the synonymous relations of its elements. The place and particular features of terminological synonymy are also determined – it can be considered as an operator taking a terminological system from one state to another: from terminology to an organized terminological system, and, conversely, to the disintegration (disjunction of existing systems. The results of this research highlight the importance of the comprehensive linguistic and epistemological approach to the synchronic and diachronic study of terminological systems in French linguistics.

  17. Terminología de los ejercicios de fuerza con sobrecargas (y IV)/Terminology of Overload Strength Training Exercises IV (and last)

    National Research Council Canada - National Science Library

    Francesc Cos Morera; David Carreras Villanova; Miquel Àngel Cos I Morera; Daniel Medina Leal

    2011-01-01

    ... todavía su vocabulario en algunas áreas de conocimiento. Establecer una terminología de consenso y unívoca en relación con los ejercicios de fuerza con sobrecargas es fundamental para los profesionales que trabajan en las ciencias del ejercicio...

  18. Assessing use of a standardized dental diagnostic terminology in an electronic health record.

    Science.gov (United States)

    Tokede, Oluwabunmi; White, Joel; Stark, Paul C; Vaderhobli, Ram; Walji, Muhammad F; Ramoni, Rachel; Schoonheim-Klein, Meta; Kimmes, Nicole; Tavares, Anamaria; Kalenderian, Elsbeth

    2013-01-01

    Although standardized terminologies such as the International Classification of Diseases have been in use in medicine for over a century, efforts in the dental profession to standardize dental diagnostic terms have not achieved widespread acceptance. To address this gap, a standardized dental diagnostic terminology, the EZCodes, was developed in 2009. Fifteen dental education institutions in the United States and Europe have implemented the EZCodes dental diagnostic terminology. This article reports on the utilization and valid entry of the EZCodes at three of the dental schools that have adopted this standardized dental diagnostic terminology. Electronic data on the use of procedure codes with diagnostic terms from the three schools over a period from July 2010 to June 2011 were aggregated. The diagnostic term and procedure code pairs were adjudicated by three calibrated dentists. Analyses were conducted to gain insight into the utilization and valid entry of the EZCodes diagnostic terminology in the one-year period. Error proportions in the entry of diagnostic term (and by diagnostic category) were also computed. In the twelve-month period, 29,965 diagnostic terms and 249,411 procedure codes were entered at the three institutions resulting in a utilization proportion of 12 percent. Caries and periodontics were the most frequently used categories. More than 1,000 of the available 1,321 diagnostic terms were never used. Overall, 60.5 percent of the EZCodes entries were found to be valid. The results demonstrate low utilization of EZCodes in an electronic health record and raise the need for specific training of dental providers on the importance of using dental diagnostic terminology and specifically how to use the terms in the electronic record. These findings will serve to increase the use/correct use of the EZCodes dental diagnostic terminology and ultimately create a reliable platform for undertaking clinical, outcomes, and quality improvement-related research.

  19. Unsustaineble pseudo-urban consequences of legal and urban terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ćerimović Velimir Lj.

    2011-01-01

    Full Text Available City planning is a complex task and through this work we face the space and natural resources that expose the exploitation (that are to be exploited and prone to unsustainable change. Often without environmental responsibility and the imperative of creating certain measures we make superstructure no matter how much the environment may be disrupted, and whether such relationships create a better society, better network of urban settlements and a better man. At that may also affect our knowledge which is often due to a variety of doctrines and legislative regulations that are applied in the planning and management space. From this it can be seen that modern architecture did not contribute to the creation of better cities. Also, urban planning is mainly restricted to the regulation and it neglected the creative action, regional-planning is lost in theoretical research, while the consideration of the whole problem is abandoned. In addition to this, in today’s transitional terms and the domineering (dominant urban crisis unsustainable combination and identification of the “2D” and the “3D” terminology is recognizable, which is only indicators that in the field of urban planning some transitional trends are prevailing. This unsustainable state of affairs in the transitional planning of urban areas can be applied in the most suitable way to pseudo-urbanization, sub-urbanization, unbalanced eco-reciprocity, non-standard construction of the urban tissue, discontinuity inherited and newly constructed urban substance. In this regard, consequently expressed negative environmental legacy of reproduction and the increased effect of the negative consequences of greenhouse gases from the threatening climate change, only shows that urban planners are not sinless and, they more or less (unconsciously complicit and participate in the contamination of urban and environment. In the end, it definitely guides us to the need to leave or transformation of the

  20. Terminological and Definitional Problems of Deficit and Debt in the Polish and EU Law of Public Finance

    OpenAIRE

    2016-01-01

    In the Polish and the EU public finances law there are serious terminological difficulties concerning the deficit and the debt. They arise first from the terminological chaos in this field and second from the parallel application of the EU and the Polish methodology of calculating of deficit and debt. Thus, the paper aims to explain the terminological and definitional problems of deficit and debt in the public finances law using unobtrusive research consisting of the detailed analysis of the ...

  1. Terminology of gonadal anomalies in fish and amphibians resulting from chemical exposures.

    Science.gov (United States)

    Hecker, Markus; Murphy, Margaret B; Coady, Katherine K; Villeneuve, Daniel L; Jones, Paul D; Carr, James A; Solomon, Keith R; Smith, Ernest E; Van Der Kraak, Glen; Gross, Timothy; Du Preez, Louis; Kendall, Ronald J; Giesy, John P

    2006-01-01

    Given the recent increase in the number of studies describing the ability of chemicals to exert endocrine-disrupting effects, not only in fish but in a variety of other oviparous groups such as amphibians and reptiles, there is an urgent need to harmonize the terminology currently used in describing pathological changes of the gonads. In addition to difficulties in comparing results from different studies, there is also the risk of miscommunication by using terms that imply a certain clinical relevance which may not be true for the species examined. Especially in the case of the recent and controversial issue about potential effects of the triazine herbicide atrazine on amphibians, clinical terminology has been utilized beyond its true meaning by using terms such as "chemical castration" to describe occurrence of TOs or ovarian tissue in the testis of male frogs exposed to environmental chemicals (Hayes 2004). In clinical terminology, castration is defined as the removal of the gonads or their destruction by an external influence, resulting in a nonfertile organism. However, Hayes (2004) did not investigate any possible effects on the fertility of the test animals and thus did not know if these animals were truly castrated. Similarly, terms such as intersex, hermaphrodite, and sex reversal have been used in ways that appear inappropriate with regard to their clinical meaning in a series of different studies with fish or frogs (see previous sections for a detailed discussion). To ensure the appropriate use of certain terminology in a field as controversial and complex as the study of endocrine disruption, we have attempted, in this chapter, to harmonize the terminology used to describe changes in gonadal development of vertebrates such as fish and amphibians, especially frogs (see Table 3). Where appropriate, the terminology suggested was adopted directly from the clinical terminology. However, as outlined here there are substantial differences between the

  2. Integration of ESPAS, IUGONET and ISDC: Connection of domain and terminological ontologies

    Science.gov (United States)

    Ritschel, Bernd; Borchert, Friederike; Neher, Günther; Schildbach, Susanne; Kneitschel, Gregor; Iyemori, Toshihiko; Yatagai, Akiyo; Koyama, Yukinobu; Hori, Tomoaki; Lowe, Dominic; Galkin, Ivan; King, Todd

    2013-04-01

    ESPAS, IUGONET and ISDC are e-infrastructure projects covering the near-earth space domain. The corresponding data management systems provide analogous in-situ and remote measured data from ground- and space-based instruments as well as appropriate context data. An integrated use of this data would strongly enhance the near-earth space science research potential. Different data models and technical realizations hinder the direct interaction of the referred data managements systems. Both the adoption of domain specific data models and the shared use of established terminologies are methods for the connection of data management systems. A first and promising approach of an integrated use of data is the design and common use of a terminology for the annotation and retrieval of content and context. The draft design of this terminology is based on the SPASE vocabulary modeled as terminological SKOS ontology. The terms of this vocabulary are derived from the "allowed values" of the SPASE data model enhanced by contributions from space physics science teams working with this specific data. Domain specific and cross-domain extensions of the SPASE vocabulary are realized by the merging of GCMD science keywords and GEMET thesaurus. Another focus in this context is the development of a new semantic-web-based ISDC infrastructure and the merging of the ISDC domain ontology with the SPASE vocabulary. The challenges and lessons learned during the design and integration of geoscience-related domain and terminological ontologies are the related topics of this paper.

  3. Identifying Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender Search Terminology: A Systematic Review of Health Systematic Reviews.

    Science.gov (United States)

    Lee, Joseph G L; Ylioja, Thomas; Lackey, Mellanye

    2016-01-01

    Research on the health of lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) populations can provide important information to address existing health inequalities. Finding existing research in LGBT health can prove challenging due to the plethora of terminology used. We sought to describe existing search strategies and to identify more comprehensive LGBT search terminology. We iteratively created a search string to identify systematic reviews and meta-analyses about LGBT health and implemented it in Embase, PubMed/MEDLINE, and PsycINFO databases on May 28-29, 2015. We hand-searched the journal LGBT Health. Inclusion criteria were: systematic reviews and meta-analyses that addressed LGBT health, used systematic searching, and used independent coders for inclusion. The published search terminology in each record and search strings provided by authors on request were cross-referenced with our original search to identify additional terminology. Our search process identified 19 systematic reviews meeting inclusion criteria. The number of search terms used to identify LGBT-related records ranged from 1 to 31. From the included studies, we identified 46 new search terms related to LGBT health. We removed five search terms as inappropriate and added five search terms used in the field. The resulting search string included 82 terms. There is room to improve the quality of searching and reporting in LGBT health systematic reviews. Future work should attempt to enhance the positive predictive value of LGBT health searches. Our findings can assist LGBT health reviewers in capturing the diversity of LGBT terminology when searching.

  4. Public health terminology: Hindrance to a Health in All Policies approach?

    Science.gov (United States)

    Synnevåg, Ellen S; Amdam, Roar; Fosse, Elisabeth

    2017-09-01

    National public health policies in Norway are based on a Health in All Policies (HiAP) approach. At the local level, this means that public health, as a cross-sectional responsibility, should be implemented in all municipal sectors by integrating public health policies in municipal planning and management systems. The paper investigates these local processes, focusing on the use of public health terminology and how this terminology is translated from national to local contexts. We ask whether the terms 'public health' and 'public health work' are suitable when implementing an HiAP approach. A qualitative case study based on analyses of interviews and planning documents was performed in three Norwegian municipalities. The results present dilemmas associated with using public health terminology when implementing an HiAP approach. On the one hand, the terms are experienced as wide, complex, advanced and unnecessary. On the other hand, the terms are experienced as important for a systematic approach towards understanding public health ideology and cross-sectional responsibility. One municipality used alternative terminology. This paper promotes debate about the appropriateness of using the terms 'public health' and 'public health work' at the local level. It suggests that adaptation is suitable and necessary, unless it compromises knowledge, responsibility and a systematic approach. This study concludes that the use of terminology is a central factor when implementing the Norwegian Public Health Act at the local level.

  5. Application of the Terminology Management Tools%术语管理工具的应用

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    梁爱林

    2015-01-01

    Based on the descriptive approach, the paper discusses the models of establishing the term data bank as a starting point and then deals with questions like what is terminology tool and other related problems with effects of technology on terminology work. The implication is that technology changed the ways and means of terminology work and research. When establishing the Chinese term database, terminologists need to make ful use of the terminology tools, including the research and the development of Chinese unique terminology management tools.%文章依据描述派的方法,以术语数据库的构建模式为切入点,对什么是术语工具及其相关的问题做出回答,目的是探讨技术对于术语工作的影响。术语工具应用带来的启示是,技术改变了术语工作与研究的方法,在构建中文的术语库时需要充分利用国内外的术语工具,并研发自己的术语管理工具。

  6. Standards and biomedical terminologies: the CEN TC 251 and ISO TC 215 categorial structures. A step towards increased interoperability.

    Science.gov (United States)

    Rodrigues, Jean M; Kumar, Anand; Bousquet, Cédric; Trombert, Béatrice

    2008-01-01

    Among different biomedical terminologies standardisation strategies the European Standard Body CEN TC 251 followed by the ISO TC 215 have stated that it was not possible to convince the different European or international member states using different national languages to agree on a reference clinical terminology or to standardise a detailed language independent biomedical ontology. Since 1990, they have developed an approach named categorial structure as a step standardising only the terminologies model structure. The methodology and the review of the different existing categorial structures are presented as a step towards increased interoperability between biomedical terminologies thanks to conformity to a minimum set of ontological requirements.

  7. Revised terminology for cervical histopathology and its implications for management of high-grade squamous intraepithelial lesions of the cervix.

    Science.gov (United States)

    Waxman, Alan G; Chelmow, David; Darragh, Teresa M; Lawson, Herschel; Moscicki, Anna-Barbara

    2012-12-01

    In March 2012, the College of American Pathologists and American Society for Colposcopy and Cervical Pathology, in collaboration with 35 stakeholder organizations, convened a consensus conference called the Lower Anogenital Squamous Terminology (LAST) Project. The recommendations of this project include using a uniform, two-tiered terminology to describe the histology of human papillomavirus-associated squamous disease across all anogenital tract tissues: vulva, vagina, cervix, penis, perianus, and anus. The recommended terminology is "low-grade" or "high-grade squamous intraepithelial lesion (SIL)." This terminology is familiar to clinicians, because it parallels the terminology of the Bethesda System cytologic reports. Biopsy results using SIL terminology may be further qualified using "intraepithelial neoplasia" (IN) terminology in parentheses. Laboratory p16 tissue immunostaining is recommended to better classify histopathology lesions that morphologically would earlier have been diagnosed as IN 2. p16 is also recommended for differentiating between high-grade squamous intraepithelial lesions and benign mimics. The LAST Project recommendations potentially affect the application of current guidelines for managing cervical squamous intraepithelial lesions. The authors offer interim guidance for managing cervical lesions diagnosed using this new terminology with special attention paid to managing young women with cervical high-grade squamous intraepithelial lesions on biopsy. Clinicians should be aware of the LAST Project recommendations, which include important changes from prior terminology.

  8. Current State of Terminology in Lithuania: Scientific Research, Management and Education

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Albina Auksoriūtė

    2016-12-01

    Full Text Available Current State of Terminology in Lithuania: Scientific Research, Management and Education The article discusses the current state of terminology in Lithuania, presents terminological research carried out in the last five years, analyses ways of Lithuanian terminology management, and briefly overviews terminological education and teaching in Lithuania. Lithuanian terminological research is mostly carried out at the Institute of the Lithuanian Language and at universities and other research institutes. The largest part of terminological research is carried out at the Centre of Terminology of the Institute of the Lithuanian Language, which researches Lithuanian terminology and terminography, analyses the use of Lithuanian terminology in different fields. Three ways of terminology management are discussed: terminography, creation of term banks and databases and standardisation of terms. The number of term dictionaries published in Lithuania is rather considerable – over 600. The most productive period for publishing term dictionaries is from 1990 up to date. Between 1990–2013 more than 420 term dictionaries and special encyclopaedias were published. The main and most important terminology database in Lithuania is the Term Bank of the Republic of Lithuania (lt Lietuvos Respublikos terminų bankas, further – LTB, initiated in 2004. This bank is created as a common information system of state institutions administered by the State Commission of the Lithuanian Language (further – Language Commission. There are more than 237,000 term entries in LTB. The article discusses two more terminology databases containing Lithuanian terminology sources – IATE and EUROTERMBANK. The Lithuanian Standards Board, in addition to other work, prepares Lithuanian standards of terms and offers these terms to the Language Commission for evaluation. Since 2000, the Lithuanian Standards Board has been creating a database of standardised terms which currently contains

  9. The Naueti relationship terminology: A new instance of asymmetric prescription from East Timor

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    David Hicks

    2008-12-01

    Full Text Available Relationship terminologies of an asymmetric prescriptive character are widespread throughout mainland and insular Southeast Asia. Their western limit is marked by the Kachin of northern Burma (Leach 1961:28-53 while their eastern limit is marked by the Mambai people of central East Timor (Figures 1 and 2. Between these limits are such other instances as occur, for example, among the Lamet of Cambodia (Needham 1960, the various Batak groups of Sumatra (Rodgers 1984, and the Rindi of eastern Sumba (Forth 1981. The principal intention of the present paper is to establish the existence of a new asymmetric prescriptive terminology in East Timor, and by doing so provide empirical justification for adjusting the easternmost limits of nomenclatures of this kind. A subsidiary intent is to offer a contribution to current speculations regarding the transformation of relationship terminologies in eastern Indonesia (Guermonprez 1998; Smedal 2002.

  10. Terminology used for renewable liquid and gaseous fuels based on the conversion of electricity

    DEFF Research Database (Denmark)

    Ridjan, Iva; Mathiesen, Brian Vad; Connolly, David

    2016-01-01

    As the transport sector transitions away from fossil fuels and renewable fuels shift into focus, it is important that the terminology around renewable fuels is clarified. A number of terms such as synthetic fuel and electrofuel are used to describe both renewable and alternative fuels. The aim...... of this article is to identify and review these terms to avoid any potential misuse. An integrative review of terminology has been made. This review did not differentiate the articles in terms of the methodologies applied, but had the main objective to identify the terminology used and its definition. The results...... confirm that the term synthetic fuel is used generically in the majority of articles, without providing information about the production process of the fuel or differentiating between fossil-based and renewable-based synthetic fuels. The majority of the articles use the term synthetic fuel to describe...

  11. A survey of nursing documentation, terminologies and standards in European countries.

    Science.gov (United States)

    Thoroddsen, Asta; Ehrenberg, Anna; Sermeus, Walter; Saranto, Kaija

    2012-01-01

    A survey was carried out to describe the current state of art in the use of nursing documentation, terminologies, standards and education. Key informants in European countries were targeted by the Association for Common European Nursing Diagnoses, Interventions and Outcomes (ACENDIO). Replies were received from key informants in 20 European countries. Results show that the nursing process was most often used to structure nursing documentation. Many standardized nursing terminologies were used in Europe with NANDA, NIC, NOC and ICF most frequently used. In 70% of the countries minimum requirements were available for electronic health records (EHR), but nursing not addressed specifically. Standards in use for nursing terminologies and information systems were lacking. The results should be a major concern to the nursing community in Europe. As a European platform, ACENDIO can play a role in enhancing standardization activities, and should develop its role accordingly.

  12. Employment of the anatomical terminology of the Nomina Anatomica in the radiologic literature.

    Science.gov (United States)

    Grignon, B; Roland, J; Braun, M

    1995-01-01

    The purpose of this paper was to assess the relationship of the anatomical terms employed in the radiologic literature to the International Nomenclature derived from the Nomina Anatomica. A critical analysis was made of the anatomical terminology employed in three French and two American journals of radiology. In about 40% of the French journals, the International Anatomical Nomenclature was not adhered to, whereas in 50%, there was no difference in the terms encountered between the French traditional terminology and the French adaptation of the Nomina Anatomica. In contrast, a close adherence to the Nomina Anatomica was observed in the two American journals. The exceptions most frequently encountered are detailed. The aim and principles of the Nomina Anatomica, based on the Latin terminology and aimed at clarification and systematisation, are stressed. The advantages of employing the International Anatomical Nomenclature in medical papers, allowing easy understanding by foreign readers in a world of rapid information exchange are highlighted.

  13. Mediation in Different Areas of Chinese Legal Reality – Parametrisation of Selected Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Grzybek Joanna

    2016-06-01

    Full Text Available The paper deals with terminological issues in legal translation. The author has researched the process of establishing equivalents for partially equivalent terminology, using the parametrical approach to legal translation. The research consists of the terminological analysis of the texts of mediation regulations formulated in Chinese and Polish. The objective was to establish translational equivalents in the case of significant differences between the legal systems of the above mentioned linguistic area. The research was financed from the research grant no. 2012/07/E/HS2/00678, titled: Parameterisation of legilinguistic translatology in the scope of civil law and civil procedure awarded by the National Science Centre of the Republic of Poland (Sonata Bis program.

  14. A survey of nursing documentation, terminologies and standards in European countries

    Science.gov (United States)

    Thoroddsen, Asta; Ehrenberg, Anna; Sermeus, Walter; Saranto, Kaija

    2012-01-01

    A survey was carried out to describe the current state of art in the use of nursing documentation, terminologies, standards and education. Key informants in European countries were targeted by the Association for Common European Nursing Diagnoses, Interventions and Outcomes (ACENDIO). Replies were received from key informants in 20 European countries. Results show that the nursing process was most often used to structure nursing documentation. Many standardized nursing terminologies were used in Europe with NANDA, NIC, NOC and ICF most frequently used. In 70% of the countries minimum requirements were available for electronic health records (EHR), but nursing not addressed specifically. Standards in use for nursing terminologies and information systems were lacking. The results should be a major concern to the nursing community in Europe. As a European platform, ACENDIO can play a role in enhancing standardization activities, and should develop its role accordingly. PMID:24199130

  15. Acute pyelonephritis: classification, terminology and imaging diagnosis; Pielonefrite aguda: classificacao, nomenclatura e diagnostico por imagem

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    D' Ippolito, Giuseppe; Abreu Junior, Luiz de; Borri, Maria Lucia; Galvao Filho, Mario de Melo; Hartmann, Luiz Guilherme de Carvalho; Wolosker, Angela Maria Borri [Hospital e Maternidade Sao Luiz, Sao Paulo, SP (Brazil). Servico de US/TC/RM

    2005-07-15

    In order to present an imaging based classification to acute pyelonephritis and to review the main aspects at computed tomography (CT) and magnetic resonance imaging (MRI) we performed a research in PuMed between 1990 and 2004, looking for articles that were approaching the terminology related to 'acute pyelonephritis'. We retrospectively selected examples of patients with clinical and laboratory evidences of acute pyelonephritis and highlighted the CT and MRI findings. We observed a tendency to use the term 'acute pyelonephritis' among the authors researched. The more adopted terminology characterizes acute pyelonephritis as: focal or diffuse; unilateral or bilateral; with kidney enlargement or no kidney enlargement; with abscess or without abscess. The main radiological findings are: kidney enlargement; heterogeneous nephrogram; perinephric heterogeneity; intrarenal or extrarenal abscess. A simple and well accepted terminology for acute pyelonephritis should be adopted. (author)

  16. Preliminary study of technical terminology for the retrieval of scientific book metadata records

    DEFF Research Database (Denmark)

    Larsen, Birger; Lioma, Christina; Frommholz, Ingo;

    2012-01-01

    Books only represented by brief metadata (book records) are particularly hard to retrieve. One way of improving their retrieval is by extracting retrieval enhancing features from them. This work focusses on scientific (physics) book records. We ask if their technical terminology can be used...... as a retrieval enhancing feature. A study of 18,443 book records shows a strong correlation between their technical terminology and their likelihood of relevance. Using this finding for retrieval yields >+5% precision and recall gains. © 2012 Authors....

  17. The Parametrisation of Legal Terminology Concerning Child Maintenance Support in the Swedish and Polish Legal Systems

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Hadryan Milena

    2017-03-01

    Full Text Available This paper deals with translating legal terminology concerning child maintenance from Polish to Swedish. The analysis covers selected terms regulated in the Polish civil law and their possible Swedish equivalents. The method used is based on the parameterisation of legal terms, which allows the specification of terms by selected parameters, which are understood as mutually exclusive properties. The parameterised equivalents are analysed in the context of various types of recipients. This provides the basis for the choice of appropriate translation strategies. The author also discusses pragmatic equivalents featured in Rikstermbanken, the Swedish national terminological database, and those used in practice.

  18. Hydrocephalus caused by unilateral foramen of Monro obstruction: A review on terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Flavio Nigri

    2016-01-01

    Conclusion: In unilateral FM obstruction hydrocephalus, an in-depth review on terminology application is critical to avoid mistakes that may compromise comparisons among different series. This terminology review suggests that Type B hydrocephalus, i.e., the hydrocephalus confined to just one lateral ventricle with no other sites of cerebrospinal fluid circulation blockage, are best described by the terms unilateral hydrocephalus (UH and monoventricular hydrocephalus, the first being by far the most popular. Type A hydrocephalus is best represented in the literature by the terms uniloculated hydrocephalus and loculated ventricle; Type C hydrocephalus by the terms isolated lateral ventricle and isolated UH; and Type D hydrocephalus by the term asymmetric hydrocephalus.

  19. The adaptation in various languages of standardized periodontal terminology to recent acquisitions.

    Science.gov (United States)

    Baume, L J

    1984-06-01

    Before nomenclatorial translation can be begun, an approved definition of the term concerned is required, as is a systematic classification of related designations. Existing sources are bi- or multi-lingual dictionaries and glossaries but relatively few of these cover oral biology and dentistry in adequate detail. Much of the terminology developed for specialized fields of medicine is applicable to dentistry in general and periodontology in particular but the proliferation of new terms in English/American cannot always be matched appropriately in other languages. Examples of a uniform periodontal terminology in English, French and German--prepared for the impending revision of the FDI Dental Lexicon--are tabulated.

  20. Putting Order into Our Universe: The Concept of "Blended Learning"--A Methodology within the Concept-Based Terminology Framework

    Science.gov (United States)

    Fernandes, Joana; Costa, Rute; Peres, Paula

    2016-01-01

    This paper aims at discussing the advantages of a methodology design grounded on a concept-based approach to Terminology applied to the most prominent scenario of current Higher Education: "blended learning." Terminology is a discipline that aims at representing, describing and defining specialized knowledge through language, putting…

  1. Relationship between Students' Reading Ability and Their Success in Medical Terminology at a Two-Year College

    Science.gov (United States)

    Ryan, Mary Gene

    2011-01-01

    Health sciences faculty members at a two-year college were concerned about the poor pass rates in medical terminology, a gateway course for all students planning to major in health-related fields. Faculty suspected that students coming out of developmental reading might not have adequate reading skills to do well in medical terminology.…

  2. The Relationship between Teacher Orientation and Consultation Terminology, Intervention Acceptability, Evaluation of Effectiveness, and Willingness to Implement

    Science.gov (United States)

    Heuser, Robin Rachelle

    2012-01-01

    The current study was designed to expand on previous research examining the effect of terminology on ratings of intervention acceptability and to investigate the effects of terminology on judgments of outcome data and willingness to implement. Secondarily, this study explored teacher beliefs and instructional style. The sample for this study…

  3. The 2015 International Society for the Study of Vulvovaginal Disease (ISSVD) Terminology of Vulvar Squamous Intraepithelial Lesions.

    Science.gov (United States)

    Bornstein, Jacob; Bogliatto, Fabrizio; Haefner, Hope K; Stockdale, Colleen K; Preti, Mario; Bohl, Tanja G; Reutter, Jason

    2016-01-01

    The impact of terminology for vulvar intraepithelial lesions has been significant over the years, because it has affected diagnosis, treatment, and research. The introduction of the Lower Anogenital Squamous Terminology (LAST) in 2012 raised 2 concerns in relation to vulvar lesions: firstly, the absence of reference to "differentiated vulvar intraepithelial neoplasia" (differentiated VIN) could lead to its being overlooked by health care providers, despite its malignant potential. Secondly, including the term "low-grade squamous intraepithelial lesion" (LSIL) in LAST recreated the potential for overdiagnosis and overtreatment for benign, self-limiting lesions. The International Society for the Study of Vulvovaginal Disease (ISSVD) assigned the terminology committee the task of developing a terminology to take these issues into consideration. The committee reviewed the development of terminology for vulvar SILs with the previous 2 concerns in mind and reviewed several new terminology options. The final version accepted by the ISSVD contains the following:•Low-grade SIL of the vulva or vulvar LSIL, encompassing flat condyloma or human papillomavirus effect.•High-grade SIL or vulvar HSIL (which was termed "vulvar intraepithelial neoplasia usual type" in the 2004 ISSVD terminology).•Vulvar intraepithelial neoplasia, differentiated type. The advantage of the new terminology is that it includes all types of vulvar SILs, it provides a solution to the concerns in relation to the application of LAST to vulvar lesion, and it is in accordance with the World Health Organization classification as well as the LAST, creating unity among clinicians and pathologists.

  4. A hospital survey on the utilization of the master file of the standardized nursing practice terminology in Japan.

    Science.gov (United States)

    Tsuru, Satoko; Wako, Fumiko; Watanabe, Chitose; Uchiyama, Makiko; Okamine, Eiko; Inoue, Manami; Omori, Miho

    2013-01-01

    A common language in nursing facilitates better communication among nurses and other healthcare providers, assuring better nursing care, hence better patient outcomes. As we developed and disseminated the standardized terminology of nursing which provided nurses with a set of terms to describe nursing observations and nursing actions, we run a survey to see how much it was recognized and utilized in actual clinical settings. The result showed that approximately 60% of the respondents were cognizant of our terminology, and again 60% of them were either actually using the terminology or interested in using it in the future. For them, the main purposes of utilizing the terminology were nursing documentation and care planning. Sometimes it was used as an educational tool. This suggests that we should further develop a tool to assist nurses with their documentation and care planning alongside the revision of the terminology itself.

  5. Trochanteric fossa or piriform fossa of the femur : Time for standardised terminology?

    NARCIS (Netherlands)

    Moein, C. M. S. Ansari; Gerrits, P. D.; ten Duis, H. J.

    2013-01-01

    Piriform fossa, trochanteric fossa and greater trochanteric tip have each been described as entry points for antegrade femoral nailing. However, the terminology used for these entry points is confusing. The accuracy of the entry point nomenclature in published text and illustrations was recorded in

  6. Synonymy of medical terminology from the point of view of comparative linguistics.

    Science.gov (United States)

    Polackova, G

    2001-01-01

    The aim of the paper is to look at the medical terminology in three different languages--English, Russian and Slovak and to estimate the trends of synonym formation as well as their emphasizes role in communication. The author that the problem of synonymy is peculiar especially to clinical medicine terminology, i.e. it relates only to a small extent anatomical nomenclature. According to motivative signs of terms, synonyms are divided into 2 groups: equivalent and interpretative synonyms. In keeping with criteria determined by basic characteristics of a term in medical terminology there are often preferred international expressions. In recent years a great number of English expressions have entered into medical terminology due to the fact that English had became a language of international communication. From the practical point view undoubtedly, it is a positive tendency, because it facilitates international communication. In this respect Russian orthography is considered to be an exception, since Cyrillic alphabet often makes international communication more complicated. (Ref. 10.).

  7. Heterogeneous Synonymy: a Regular Stage in the Process of Standardisation of Lithuanian Computer Science Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vilija Celiešienė

    2011-06-01

    Full Text Available The article analyses the least negotiable group of the synonymy of terms – heterogeneous synonyms, i.e. the synonymy of Lithuanian terms and loanwords used in the field of computer science. Specifically, the focus is on the synonymy characteristic of the primary stages of terminology subsystems formation. The aim of the research is to examine the structure of heterogeneous synonymous terms and to analyse the changes of the synonymy in the computer science. In terms of origins, two groups of synonymous terms emerge in the “Encyclopaedic Dictionary of Computer Science”: those of single origins, i.e. purely Lithuanian or exclusively international synonymous terms, and those of various origins, i.e. Lithuanian and international synonymous terms. The terminology of computer science is mostly based on the heterogeneous synonymy. In terms of structure, heterogeneous synonymy in computer science is not uniform and can be divided into three subgroups: 1 lines of single-word synonymous terms; 2 lines of compound synonymous terms; 3 lines of mixed (single-word, two-word and three-word synonymous terms. The results of the analysis carried out show that heterogeneous synonymy is a regular stage in the process of standardization of Lithuanian terminology of computer science. This stage is incomplete and the terminology is still being developed, therefore it is not fully formed and established.

  8. Doha agreement meeting on terminology and definitions in groin pain in athletes

    NARCIS (Netherlands)

    A. Weir (Adam); P. Brukner (Peter); E. Delahunt (Eamonn); J. Ekstrand (Jan); D. Griffin (Damian); K.M. Khan (Karim M.); G. Lovell (Greg); W.C. Meyers (William); U. Muschaweck (Ulrike); J. Orchard (John); H. Paajanen (Hannu); M. Philippon (Marc); G. Reboul (Gilles); P.J. Robinson (Philip); A.G. Schache (Anthony G.); E. Schilders (Ernest); A. Serner (Andreas); H. Silvers (Holly); K. Thorborg (Kristian); T. Tyler (Timothy); G. Verrall (Geoffrey); R.J. de Vos (Robert-Jan); Z. Vuckovic (Zarko); P. Hölmich (Per)

    2015-01-01

    textabstractBackground: Heterogeneous taxonomy of groin injuries in athletes adds confusion to this complicated area. Aim: The 'Doha agreement meeting on terminology and definitions in groin pain in athletes' was convened to attempt to resolve this problem. Our aim was to agree on a standard termino

  9. The Moving-Coil Ammeter: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 8.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to the moving-coil ammeter. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. A English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  10. Open Access needs terminology to distinguish between Gold OA funding models

    OpenAIRE

    Eve, Martin

    2012-01-01

    Shedding further light on the wider open access debate, Martin Eve calls for a more precise terminology for the variety of Gold OA business models that currently exist to help correct the false assumption in many academics’ minds that Gold OA necessarily requires an Article Processing Charge (APC).

  11. 9 CFR 145.73 - Terminology and classification; flocks and products.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... SERVICE, DEPARTMENT OF AGRICULTURE LIVESTOCK IMPROVEMENT NATIONAL POULTRY IMPROVEMENT PLAN FOR BREEDING POULTRY Special Provisions for Primary Egg-Type Chicken Breeding Flocks and Products § 145.73 Terminology... presence of avian influenza in primary breeding chickens through routine serological surveillance of each...

  12. Gastrointestinal Endoscopic Terminology Coding (GET-C): A WHO-approved extension of the ICD-10

    NARCIS (Netherlands)

    M.J.M. Groenen (Marcel); W. Hirs (Willem); H. Becker (Henk); E.J. Kuipers (Ernst); G.P. van Berge Henegouwen (Gerard); P. Fockens (Paul); R.J.T. Ouwendijk (Rob)

    2007-01-01

    textabstractTechnological developments have greatly promoted interest in the use of computer systems for recording findings and images at endoscopy and creating databases. The aim of this study was to develop a comprehensive WHO-approved code system for gastrointestinal endoscopic terminology. The I

  13. [Discussion on the usage of terminology of some parasites and parasitic diseases].

    Science.gov (United States)

    Wang, Zhong-quan; Cui, Jing

    2006-04-30

    According to the International Code of Zoological Nomenclature and the Standardized Nomenclature of Animal Parasitic Diseases (SNOAPAD), and considering the new advances in parasitology, the usage of the terminology of some parasites and parasitic diseases (such as Trichinella and trichinellosis, filariae and filariasis, Echinococcus and echinococcosis, etc.) was discussed.

  14. 9 CFR 145.83 - Terminology and classification; flocks and products.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ... POULTRY Special Provisions for Primary Meat-Type Chicken Breeding Flocks and Products § 145.83 Terminology... for primary meat-type breeders wishing to assure their customers that the chicks produced are... flock collected and cultured as described in § 147.12(a)(5) of this subchapter; or (B) A sample of chick...

  15. FAST (Faceted Application of Subject Terminology) Users: Summary and Case Studies

    Science.gov (United States)

    Mixter, Jeffrey; Childress, Eric R.

    2013-01-01

    Over the past ten years, various organizations, both public and private, have expressed interest in implementing the Faceted Application of Subject Terminology (FAST) in their cataloging workflows. As interest in FAST has grown, so too has interest in knowing how FAST is being used and by whom. Since 2002 eighteen institutions in six countries…

  16. Trochanteric fossa or piriform fossa of the femur : Time for standardised terminology?

    NARCIS (Netherlands)

    Moein, C. M. S. Ansari; Gerrits, P. D.; ten Duis, H. J.

    2013-01-01

    Piriform fossa, trochanteric fossa and greater trochanteric tip have each been described as entry points for antegrade femoral nailing. However, the terminology used for these entry points is confusing. The accuracy of the entry point nomenclature in published text and illustrations was recorded in

  17. [Remarks on the systematization and terminology of smell and taste disorders].

    Science.gov (United States)

    Obrebovski, A; Pruszewicz, A; Löbe, L P; Fikentscher, R

    1991-01-01

    Based on the experience of the Olfactogustometry Laboratories in Halle and in Poznan, a proposal of clinical terminology and systematization of smell and taste disorders has been presented. Individual interpretation of the data from anamnesis in relation to the findings of the olfactogustometric investigations were stressed as indispensable.

  18. 9 CFR 146.33 - Terminology and classification; meat-type chicken slaughter plants.

    Science.gov (United States)

    2010-01-01

    ...-type chicken slaughter plants. 146.33 Section 146.33 Animals and Animal Products ANIMAL AND PLANT... PLAN FOR COMMERCIAL POULTRY Special Provisions for Meat-Type Chicken Slaughter Plants § 146.33 Terminology and classification; meat-type chicken slaughter plants. Participating meat-type chicken slaughter...

  19. Differences in the Inclusion and Treatment of Terminology in OALD3 ...

    African Journals Online (AJOL)

    indicating terminology by means of definitions and/or short cuts. The conclusion ... entific and technical terms is increasing more rapidly than the number of gen- eral vocabulary items .... mechanics, medical, meteorology, military, music, mythology, nautical, pathology ... monolithic main memory, ATM, file, disc and Ethernet.

  20. Usefulness of Crossword Puzzles in Helping First-Year BVSc Students Learn Veterinary Terminology.

    Science.gov (United States)

    Abuelo, Angel; Castillo, Cristina; May, Stephen A

    2016-01-01

    Appropriate terminology is essential for successful communication among health professionals. However, students have traditionally been encouraged to learn terminology by rote memorization and recall, strategies that students try to avoid. The use of crossword puzzles as a learning tool has been evaluated in other education disciplines, but not for terminology related to veterinary science. Hence, the objective of this study was to test whether crossword puzzles might be an effective aid to learning veterinary terminology. Forty-two first-year students enrolled in a Bachelor of Veterinary Science program were randomly divided into two groups and their previous knowledge of veterinary terms tested. One group received a list of 30 terms with their definitions. The other group received the same list plus six specially designed puzzles incorporating these 30 terms. After 50 minutes, both groups completed a post-intervention test and the results were compared statistically. The results showed that the students using the crossword puzzles performed better in the post-intervention test, correctly retaining more terms than the students using only rote learning. In addition, qualitative data, gathered through an electronic survey and focus group discussions, revealed a positive attitude among students toward the use of crossword puzzles.

  1. Preliminary study of technical terminology for the retrieval of scientific book metadata records

    DEFF Research Database (Denmark)

    Larsen, Birger; Lioma, Christina; Frommholz, Ingo

    2012-01-01

    Books only represented by brief metadata (book records) are particularly hard to retrieve. One way of improving their retrieval is by extracting retrieval enhancing features from them. This work focusses on scientific (physics) book records. We ask if their technical terminology can be used...

  2. The Use of Legal Terminology in Student Conduct Codes: A Content Analysis

    Science.gov (United States)

    Martin, Janice E.; Janosik, Steven M.

    2004-01-01

    A content analysis of 20 student conduct codes identified through stratified random sampling was performed to determine the extent to which legal terminology had been eliminated, as suggested by judicial affairs experts. The results showed that 80% of the codes selected in this study still contained some legal terms. These words and phrases are…

  3. In Quest of Sufficient Equivalence. Polish and English Insolvency Terminology in Translation. a Comparative Study

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Matulewska Aleksandra

    2014-09-01

    Full Text Available The paper deals with the problem of translating selected insolvency terminology from Polish into English and from English into Polish. The re- search corpora encompassed the Insolvency Act 1986 (England and Wales as amended and Ustawa z dnia 28 lutego 2003. Prawo upadłościowe i naprawcze [the Act on Polish Insolvency and Rehabilitation Law of 28th February 2003 as amended]. The research methods included: (i the comparison of parallel texts, (ii the method of axiomatisation of the legal linguistic reality, (iii the termino- logical analysis of the corpus material, (iv the concept of adjusting the target text to the communicative needs and requirements of the community of recipients and (v the techniques of providing equivalents for non-equivalent terminology. The research hypothesis has been so formulated that the parametrisation of legal reality may assist in finding more adequate equivalents and determine differences in meaning of compared source and target language terms, which in turn facilitates the choice of a more adequate technique of providing equivalents for non-equivalent or partially equivalent legal terminology meeting the com- municative needs of translation recipients. The research results revealed that insolvency terminology is highly system-bound and available equivalents may often be misleading for the community of target text recipients

  4. The Steam Turbine: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 4.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to the steam turbine. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  5. Laryngeal High-Speed Videoendoscopy: Rationale and Recommendation for Accurate and Consistent Terminology

    Science.gov (United States)

    Deliyski, Dimitar D.; Hillman, Robert E.; Mehta, Daryush D.

    2015-01-01

    Purpose: The authors discuss the rationale behind the term "laryngeal high-speed videoendoscopy" to describe the application of high-speed endoscopic imaging techniques to the visualization of vocal fold vibration. Method: Commentary on the advantages of using accurate and consistent terminology in the field of voice research is…

  6. Effectiveness of a Hybrid Classroom in the Delivery of Medical Terminology Course Content

    Science.gov (United States)

    Martin, Jeffrey S.; Kreiger, Joan E.; Apicerno, Amy L

    2015-01-01

    Hybrid courses are emerging as a viable option for content delivery across college campuses. In an attempt to maximize learning outcomes while leveraging resources, one institution used several sections of a Medical Terminology course as a pilot. Traditional and hybrid course delivery were compared utilizing a quantitative research method to…

  7. A Resource on Behavioral Terminology: An Annotated Bibliography of "On Terms" Articles in "The Behavior Analyst"

    Science.gov (United States)

    Carr, James E.; Briggs, Adam M.

    2011-01-01

    An annotated bibliography that summarizes the "On Terms" articles on behavior-analytic terminology from "The Behavior Analyst" is provided. Thirty-five articles published between 1979 and 2010 were identified, annotated, and classified using common behavior analysis course content frameworks. (Contains 1 table.)

  8. Terminology's Impact on Expectations about and Intentions to Seek Psychological Services

    Science.gov (United States)

    Shy, Brigette M.; Waehler, Charles A.

    2009-01-01

    Recent research has suggested that psychologists could reframe counseling services as coaching in order to increase the use of psychological services by the general public. This study explored the differential impact of the terminology suggested by replacing the term counseling with the term coaching when assessing college students' expectations…

  9. Consensus-Driven Development of a Terminology for Biobanking, the Duke Experience.

    Science.gov (United States)

    Ellis, Helena; Joshi, Mary-Beth; Lynn, Aenoch J; Walden, Anita

    2017-03-24

    Biobanking at Duke University has existed for decades and has grown over time in silos and based on specialized needs, as is true with most biomedical research centers. These silos developed informatics systems to support their own individual requirements, with no regard for semantic or syntactic interoperability. Duke undertook an initiative to implement an enterprise-wide biobanking information system to serve its many diverse biobanking entities. A significant part of this initiative was the development of a common terminology for use in the commercial software platform. Common terminology provides the foundation for interoperability across biobanks for data and information sharing. We engaged experts in research, informatics, and biobanking through a consensus-driven process to agree on 361 terms and their definitions that encompass the lifecycle of a biospecimen. Existing standards, common terms, and data elements from published articles provided a foundation on which to build the biobanking terminology; a broader set of stakeholders then provided additional input and feedback in a secondary vetting process. The resulting standardized biobanking terminology is now available for sharing with the biobanking community to serve as a foundation for other institutions who are considering a similar initiative.

  10. Investigating Faculty Familiarity with Assessment Terminology by Applying Cluster Analysis to Interpret Survey Data

    Science.gov (United States)

    Raker, Jeffrey R.; Holme, Thomas A.

    2014-01-01

    A cluster analysis was conducted with a set of survey data on chemistry faculty familiarity with 13 assessment terms. Cluster groupings suggest a high, middle, and low overall familiarity with the terminology and an independent high and low familiarity with terms related to fundamental statistics. The six resultant clusters were found to be…

  11. Danish Verbs as Knowledge Probes in Corpus-Based Terminology Work

    DEFF Research Database (Denmark)

    Weilgaard Christensen, Lise Lotte

    2002-01-01

    This article is a summary of an article which appeared in the homage publication to celebrate Mr. Heribert Picht's 60th birthday. The publication consists of contributions from a number of Nordic researchers who as Heribert Picht's former students have been inspired to keep working with terminology...

  12. Does Understanding Relational Terminology Mediate Effects of Intervention on Compare Word Problems?

    Science.gov (United States)

    Schumacher, Robin F.; Fuchs, Lynn S.

    2012-01-01

    The purpose of this study was to assess whether understanding relational terminology (i.e., "more, less," and "fewer") mediates the effects of intervention on compare word problems. Second-grade classrooms (N = 31) were randomly assigned to one of three conditions: researcher-designed word-problem intervention, researcher-designed calculation…

  13. Learning Terminology in Order to Become an Active Agent in the Development of Basque Biomedical Registers

    Science.gov (United States)

    Zabala Unzalu, Igone; San Martin Egia, Itziar; Lersundi Ayestaran, Mikel

    2016-01-01

    The aim of this article is to describe some theoretical and methodological bases underpinning the design of the course Health Communication in Basque (HCB) at the University of the Basque Country (UPV/EHU). Based on some relevant theoretical tenets of the socioterminologic and communicative approaches to Terminology, the authors assume that…

  14. International veterinary epilepsy task force consensus report on epilepsy definition, classification and terminology in companion animals.

    Science.gov (United States)

    Berendt, Mette; Farquhar, Robyn G; Mandigers, Paul J J; Pakozdy, Akos; Bhatti, Sofie F M; De Risio, Luisa; Fischer, Andrea; Long, Sam; Matiasek, Kaspar; Muñana, Karen; Patterson, Edward E; Penderis, Jacques; Platt, Simon; Podell, Michael; Potschka, Heidrun; Pumarola, Martí Batlle; Rusbridge, Clare; Stein, Veronika M; Tipold, Andrea; Volk, Holger A

    2015-08-28

    Dogs with epilepsy are among the commonest neurological patients in veterinary practice and therefore have historically attracted much attention with regard to definitions, clinical approach and management. A number of classification proposals for canine epilepsy have been published during the years reflecting always in parts the current proposals coming from the human epilepsy organisation the International League Against Epilepsy (ILAE). It has however not been possible to gain agreed consensus, "a common language", for the classification and terminology used between veterinary and human neurologists and neuroscientists, practitioners, neuropharmacologists and neuropathologists. This has led to an unfortunate situation where different veterinary publications and textbook chapters on epilepsy merely reflect individual author preferences with respect to terminology, which can be confusing to the readers and influence the definition and diagnosis of epilepsy in first line practice and research studies.In this document the International Veterinary Epilepsy Task Force (IVETF) discusses current understanding of canine epilepsy and presents our 2015 proposal for terminology and classification of epilepsy and epileptic seizures. We propose a classification system which reflects new thoughts from the human ILAE but also roots in former well accepted terminology. We think that this classification system can be used by all stakeholders.

  15. Clarification of the terminology of the major human salivary glands: acinus and alveolus are not synonymous.

    Science.gov (United States)

    Gilloteaux, Jacques; Afolayan, Adebowale

    2014-08-01

    Discrepancies in the terminology of the major human salivary glands often appear in anatomical textbooks and tend to adversely affect student's learning experience in Microscopic Anatomy. The main culprit is the inconsistent description of the morphology of these glands secretory end pieces where "acinus" and "alveolus" are used interchangeably. The correct terminology originated from Malpighi (1687), repeated by Kölliker (1854), but over the years has been misinterpreted by prominent authors as a result of the nature of specimen preparation. This commentary is based on etymology, current standard light microscopy, research studies and consultation with experts. The overall objective of this publication is to recommend that textbooks should endeavour to modify the relevant descriptions about this terminology in their future editions. The most appropriate terminology for the major human salivary glands would be: (1) the parotid gland, entirely serous, should be called compound acinar glands; (2) the submandibular glands are mixed glands; their serous components are compound acinar while some of the mucinous areas are tubular with serous, crescents or demilunes, as acinar end pieces hence they should be named compound tubuloacinar glands; (3) the sublingual glands, mainly mucous glands with tubular shape, with small acinar end pieces that are serous crescents thence they should be called compound tubuloacinar glands.

  16. Terminologia Anatômica em Ortopedia Anatomic Terminology in Orthopedics

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Eduardo Murilo Novak

    2008-04-01

    Full Text Available Há grande variação com relação à ortografia de termos científicos em artigos e textos médicos. Visando padronizar esses termos, vigora atualmente a Terminologia Anatômica, publicada pelo Federative Committee on Anatomical Terminology e traduzida pela Comissão de Terminologia Anatômica da Sociedade Brasileira de Anatomia. Este trabalho correlaciona alguns termos usados na linguagem cotidiana com aqueles preconizados pela Nomina Anatomica. Também, discute a necessidade e a possibilidade de essa lista vir a tornar-se referência para escrita de assuntos ortopédicos.The spelling of scientific words in medical papers and textbooks varies a lot. In order to standardize such spelling, we now have the Anatomical Terminology, published by the Federative Committee on Anatomical Terminology, which has been translated into Portuguese by the Terminology Committee of the Brazilian Anatomy Society. This paper correlates some of the words used in daily language to some of the words suggested by the Nomina Anatomica. The paper also discusses the need and the prospects of having such list become the reference of the spelling in orthopedic matters.

  17. Semi-Automated Methods for Refining a Domain-Specific Terminology Base

    Science.gov (United States)

    2011-02-01

    however, has its limitations. Single word terminology is much more difficult to access based on the occurrences of homographs . In the NVTC’s dictionary...corpus and a military-corpus. These unigrams must be verfied with a human ground truth because of the appearance of homographs , as mentioned earlier

  18. Investigating Faculty Familiarity with Assessment Terminology by Applying Cluster Analysis to Interpret Survey Data

    Science.gov (United States)

    Raker, Jeffrey R.; Holme, Thomas A.

    2014-01-01

    A cluster analysis was conducted with a set of survey data on chemistry faculty familiarity with 13 assessment terms. Cluster groupings suggest a high, middle, and low overall familiarity with the terminology and an independent high and low familiarity with terms related to fundamental statistics. The six resultant clusters were found to be…

  19. The Gas Turbine: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 5.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to the gas turbine. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  20. Conductors and Cables: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 1.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to conductors and cables. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  1. Hydraulic Turbines: The Pelton Turbine. Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 3.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to the Pelton turbine. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  2. Hydraulic Turbines: The Francis Turbine. Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 2, No. 2.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to the Francis turbine. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. An explanatory illustration is appended. (JB)

  3. Circuit-Breakers: Technical Terminology Bulletin. Terminotech, Vol. 1, No. 3.

    Science.gov (United States)

    General Electric Co. of Canada, Ltd., Montreal, Quebec.

    This issue of a bulletin of technological terminology is devoted to circuit breakers. A brief narrative on the subject is presented in both French and English. An English-French dictionary of terms comprises the bulk of the document. Explanatory illustrations are appended. (JB)

  4. Machine-Aided Translation: From Terminology Banks to Interactive Translation Systems.

    Science.gov (United States)

    Greenfield, Concetta C.; Serain, Daniel

    The rapid growth of the need for technical translations in recent years has led specialists to utilize computer technology to improve the efficiency and quality of translation. The two approaches considered were automatic translation and terminology banks. Since the results of fully automatic translation were considered unsatisfactory by various…

  5. Risk terminology primer: Basic principles and a glossary for the wildland fire management community

    Science.gov (United States)

    Matthew P. Thompson; Tom Zimmerman; Dan Mindar; Mary Taber

    2016-01-01

    Risk management is being increasingly promoted as an appropriate method for addressing wildland fire management challenges. However, a lack of a common understanding of risk concepts and terminology is hindering effective application. In response, this General Technical Report provides a set of clear, consistent, understandable, and usable definitions for terms...

  6. Perfluoroalkyl and Polyfluoroalkyl Substances in the Enviroment: Terminology, Classification, and Origins

    NARCIS (Netherlands)

    Buck, R.C.; Franklin, J.F.; Berger, U.; Conder, J.M.; Cousins, I.T.; Voogt, de P.; Jensen, A.A.; Kannan, K.; Mabury, S.A.; Leeuwen, van S.P.J.

    2011-01-01

    The primary aim of this article is to provide an overview of perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances (PFASs) detected in the environment, wildlife, and humans, and recommend clear, specific, and descriptive terminology, names, and acronyms for PFASs. The overarching objective is to unify and h

  7. Perfluoroalkyl and polyfluoralkyl substances (PFASs) in the environment: terminology, classification, and origins

    NARCIS (Netherlands)

    Buck, R.C.; Franklin, J.; Berger, U.; Conder, J.M.; Cousins, I.T.; de Voogt, P.; Jensen, A.A.; Kannan, K.; Mabury, S.A.; van Leeuwen, S.P.J.

    2011-01-01

    The primary aim of this article is to provide an overview of perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances (PFASs) detected in the environment, wildlife, and humans, and recommend clear, specific, and descriptive terminology, names, and acronyms for PFASs. The overarching objective is to unify and h

  8. Assessing use of a standardized dental diagnostic terminology in an electronic health record

    NARCIS (Netherlands)

    Tokede, O.; White, J.; Stark, P.C.; Vaderhobli, R.; Walji, M.F.; Ramoni, R.; Schoonheim-Klein, M.; Kimmes, N.; Tavares, A.; Kalenderian, E.

    2013-01-01

    Although standardized terminologies such as the International Classification of Diseases have been in use in medicine for over a century, efforts in the dental profession to standardize dental diagnostic terms have not achieved widespread acceptance. To address this gap, a standardized dental

  9. Using the EC decision on case definitions for communicable diseases as a terminology source--lessons learned.

    Science.gov (United States)

    Balkanyi, Laszlo; Heja, Gergely; Nagy, Attlia

    2014-01-01

    Extracting scientifically accurate terminology from an EU public health regulation is part of the knowledge engineering work at the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). ECDC operates information systems at the crossroads of many areas - posing a challenge for transparency and consistency. Semantic interoperability is based on the Terminology Server (TS). TS value sets (structured vocabularies) describe shared domains as "diseases", "organisms", "public health terms", "geo-entities" "organizations" and "administrative terms" and others. We extracted information from the relevant EC Implementing Decision on case definitions for reporting communicable diseases, listing 53 notifiable infectious diseases, containing clinical, diagnostic, laboratory and epidemiological criteria. We performed a consistency check; a simplification - abstraction; we represented lab criteria in triplets: as 'y' procedural result /of 'x' organism-substance/on 'z' specimen and identified negations. The resulting new case definition value set represents the various formalized criteria, meanwhile the existing disease value set has been extended, new signs and symptoms were added. New organisms enriched the organism value set. Other new categories have been added to the public health value set, as transmission modes; substances; specimens and procedures. We identified problem areas, as (a) some classification error(s); (b) inconsistent granularity of conditions; (c) seemingly nonsense criteria, medical trivialities; (d) possible logical errors, (e) seemingly factual errors that might be phrasing errors. We think our hypothesis regarding room for possible improvements is valid: there are some open issues and a further improved legal text might lead to more precise epidemiologic data collection. It has to be noted that formal representation for automatic classification of cases was out of scope, such a task would require other formalism, as e.g. those used by rule

  10. Commentary: do we have a consistent terminology for species diversity? We are on the way.

    Science.gov (United States)

    Jurasinski, Gerald; Koch, Marian

    2011-12-01

    A consistent terminology for species diversity is subject of an ongoing debate. Recently Tuomisto (Oecologia 164:853-860, 2010) stated that a consistent terminology for diversity already exists. The paper comments on recent papers by ourselves (Jurasinski et al. Oecologia 159:15-26, 2009) and by Moreno and Rodriguez (Oecologia 163:279-282, 2010). Both started from Whittaker's diversity concept to discuss the ambiguities of the terminology and propose a new, more consistent terminology that is based on the different approaches to diversity analysis. In contrast, Tuomisto adheres to a strict school of thinking and derives a diversity framework in the sense of Whittaker (alpha, beta, gamma) from the conceptual definition of diversity itself. A third group of papers discusses appropriate methods for the analysis of the variation in species composition. Here, we support the idea that alpha, beta and gamma diversity should be used in a strict sense that is based only on the conceptual definition of diversity. We accordingly extend and modify our terminological concept for species diversity. All approaches to the analysis and quantification of species composition and diversity can be assigned to three abstraction levels (species composition, variation in species composition,and variation in variation in species composition) and two scale levels (sample scale, aggregation scale). All methods that investigate the variation in species composition across scale levels evaluate beta relation with beta diversity being just one form of beta relation, which is calculated by dividing gamma diversity of order q by the appropriate alpha diversity of the same order. In contrast, differentiation refers to a pairwise calculation of resemblance in species composition. It is restricted to sample scale and is therefore most often only an intermediate step of analysis. Many ecological questions can be addressed either by direct analysis of the variation in species composition using raw data

  11. Terminology and classification of muscle injuries in sport: The Munich consensus statement

    Science.gov (United States)

    Mueller-Wohlfahrt, Hans-Wilhelm; Haensel, Lutz; Mithoefer, Kai; Ekstrand, Jan; English, Bryan; McNally, Steven; Orchard, John; van Dijk, C Niek; Kerkhoffs, Gino M; Schamasch, Patrick; Blottner, Dieter; Swaerd, Leif; Goedhart, Edwin; Ueblacker, Peter

    2013-01-01

    Objective To provide a clear terminology and classification of muscle injuries in order to facilitate effective communication among medical practitioners and development of systematic treatment strategies. Methods Thirty native English-speaking scientists and team doctors of national and first division professional sports teams were asked to complete a questionnaire on muscle injuries to evaluate the currently used terminology of athletic muscle injury. In addition, a consensus meeting of international sports medicine experts was established to develop practical and scientific definitions of muscle injuries as well as a new and comprehensive classification system. Results The response rate of the survey was 63%. The responses confirmed the marked variability in the use of the terminology relating to muscle injury, with the most obvious inconsistencies for the term strain. In the consensus meeting, practical and systematic terms were defined and established. In addition, a new comprehensive classification system was developed, which differentiates between four types: functional muscle disorders (type 1: overexertion-related and type 2: neuromuscular muscle disorders) describing disorders without macroscopic evidence of fibre tear and structural muscle injuries (type 3: partial tears and type 4: (sub)total tears/tendinous avulsions) with macroscopic evidence of fibre tear, that is, structural damage. Subclassifications are presented for each type. Conclusions A consistent English terminology as well as a comprehensive classification system for athletic muscle injuries which is proven in the daily practice are presented. This will help to improve clarity of communication for diagnostic and therapeutic purposes and can serve as the basis for future comparative studies to address the continued lack of systematic information on muscle injuries in the literature. What are the new things Consensus definitions of the terminology which is used in the field of muscle injuries

  12. Standardized terminology and nomenclature for pancreatobiliary cytology: the Papanicolaou Society of Cytopathology guidelines.

    Science.gov (United States)

    Pitman, Martha B; Centeno, Barbara A; Ali, Syed Z; Genevay, Muriel; Stelow, Ed; Mino-Kenudson, Mari; Fernandez-del Castillo, Carlos; Max Schmidt, C; Brugge, William; Layfield, Lester

    2014-04-01

    The Papanicolaou Society of Cytopathology has developed a set of guidelines for pancreatobiliary cytology including indications for endoscopic ultrasound (EUS)-guided fine needle aspiration (FNA) biopsy, techniques of EUS-FNA, terminology and nomenclature of pancreatobiliary disease, ancillary testing, and postbiopsy treatment and management. All documents are based on the expertise of the authors, a review of the literature, discussions of the draft document at several national and international meetings over an 18-month period and synthesis of online comments of the draft document on the Papanicolaou Society of Cytopathology web site (www.papsociety.org). This document selectively presents the results of these discussions and focuses on a proposed standardized terminology scheme for pancreatobiliary specimens that correlate cytological diagnosis with biological behavior and increasingly conservative patient management of surveillance only. The proposed terminology scheme recommends a six-tiered system: Nondiagnostic, Negative, Atypical, Neoplastic (benign or other), Suspicious and Positive. Unique to this scheme is the "Neoplastic" category separated into "benign" (serous cystadenoma), or "Other" (premalignant mucinous cysts, neuroendocrine tumors, and solid-pseudopapillary neoplasms). The positive or malignant category is reserved for high-grade, aggressive malignancies including ductal adenocarcinoma, acinar cell carcinoma, poorly differentiated neuroendocrine carcinomas, pancreatoblastoma, lymphoma, and metastases. Interpretation categories do not have to be used. Some pathology laboratory information systems require an interpretation category, which places the cytological diagnosis into a general category. This proposed scheme provides terminology that standardizes the category of the various diseases of the pancreas, some of which are difficult to diagnose specifically by cytology. In addition, this terminology scheme attempts to provide maximum flexibility

  13. Report on the Project for Establishment of the Standardized Korean Laboratory Terminology Database, 2015.

    Science.gov (United States)

    Jung, Bo Kyeung; Kim, Jeeyong; Cho, Chi Hyun; Kim, Ju Yeon; Nam, Myung Hyun; Shin, Bong Kyung; Rho, Eun Youn; Kim, Sollip; Sung, Heungsup; Kim, Shinyoung; Ki, Chang Seok; Park, Min Jung; Lee, Kap No; Yoon, Soo Young

    2017-04-01

    The National Health Information Standards Committee was established in 2004 in Korea. The practical subcommittee for laboratory test terminology was placed in charge of standardizing laboratory medicine terminology in Korean. We aimed to establish a standardized Korean laboratory terminology database, Korea-Logical Observation Identifier Names and Codes (K-LOINC) based on former products sponsored by this committee. The primary product was revised based on the opinions of specialists. Next, we mapped the electronic data interchange (EDI) codes that were revised in 2014, to the corresponding K-LOINC. We established a database of synonyms, including the laboratory codes of three reference laboratories and four tertiary hospitals in Korea. Furthermore, we supplemented the clinical microbiology section of K-LOINC using an alternative mapping strategy. We investigated other systems that utilize laboratory codes in order to investigate the compatibility of K-LOINC with statistical standards for a number of tests. A total of 48,990 laboratory codes were adopted (21,539 new and 16,330 revised). All of the LOINC synonyms were translated into Korean, and 39,347 Korean synonyms were added. Moreover, 21,773 synonyms were added from reference laboratories and tertiary hospitals. Alternative strategies were established for mapping within the microbiology domain. When we applied these to a smaller hospital, the mapping rate was successfully increased. Finally, we confirmed K-LOINC compatibility with other statistical standards, including a newly proposed EDI code system. This project successfully established an up-to-date standardized Korean laboratory terminology database, as well as an updated EDI mapping to facilitate the introduction of standard terminology into institutions.

  14. 评《普通术语学和术语词典编纂学导论》(第三版)%Book Review:Introduction in General Terminology and Terminological Edition)

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    冯志伟

    2012-01-01

    《普通术语学和术语词典编纂学导论》是术语学的经典著作。介绍了该书的主要内容,评述了其主要创新之处,并指出不足。%Introduction in Genera terminology. This paper introduces shortcomings in this book. Terminology and Terminological Lexicography is a classics of modern main contents and innovation of this book, and points out some

  15. Target Users' Diagrammatic Reasoning of Domain-specific Terminology

    DEFF Research Database (Denmark)

    Pram Nielsen, Louise

    2016-01-01

    In this paper, we investigate target users' diagrammatic reasoning in a controlled experiment, where participants were asked to search for information in a dual visualization comprising of a concept-oriented graphical (diagram) entry and a corresponding textual (article) entry. During the experim...

  16. A Phylogenetic Comparative Study of Bantu Kinship Terminology Finds Limited Support for Its Co-Evolution with Social Organisation.

    Science.gov (United States)

    Guillon, Myrtille; Mace, Ruth

    2016-01-01

    The classification of kin into structured groups is a diverse phenomenon which is ubiquitous in human culture. For populations which are organized into large agropastoral groupings of sedentary residence but not governed within the context of a centralised state, such as our study sample of 83 historical Bantu-speaking groups of sub-Saharan Africa, cultural kinship norms guide all aspects of everyday life and social organization. Such rules operate in part through the use of differing terminological referential systems of familial organization. Although the cross-cultural study of kinship terminology was foundational in Anthropology, few modern studies have made use of statistical advances to further our sparse understanding of the structuring and diversification of terminological systems of kinship over time. In this study we use Bayesian Markov Chain Monte Carlo methods of phylogenetic comparison to investigate the evolution of Bantu kinship terminology and reconstruct the ancestral state and diversification of cousin terminology in this family of sub-Saharan ethnolinguistic groups. Using a phylogenetic tree of Bantu languages, we then test the prominent hypothesis that structured variation in systems of cousin terminology has co-evolved alongside adaptive change in patterns of descent organization, as well as rules of residence. We find limited support for this hypothesis, and argue that the shaping of systems of kinship terminology is a multifactorial process, concluding with possible avenues of future research.

  17. A Phylogenetic Comparative Study of Bantu Kinship Terminology Finds Limited Support for Its Co-Evolution with Social Organisation.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Myrtille Guillon

    Full Text Available The classification of kin into structured groups is a diverse phenomenon which is ubiquitous in human culture. For populations which are organized into large agropastoral groupings of sedentary residence but not governed within the context of a centralised state, such as our study sample of 83 historical Bantu-speaking groups of sub-Saharan Africa, cultural kinship norms guide all aspects of everyday life and social organization. Such rules operate in part through the use of differing terminological referential systems of familial organization. Although the cross-cultural study of kinship terminology was foundational in Anthropology, few modern studies have made use of statistical advances to further our sparse understanding of the structuring and diversification of terminological systems of kinship over time. In this study we use Bayesian Markov Chain Monte Carlo methods of phylogenetic comparison to investigate the evolution of Bantu kinship terminology and reconstruct the ancestral state and diversification of cousin terminology in this family of sub-Saharan ethnolinguistic groups. Using a phylogenetic tree of Bantu languages, we then test the prominent hypothesis that structured variation in systems of cousin terminology has co-evolved alongside adaptive change in patterns of descent organization, as well as rules of residence. We find limited support for this hypothesis, and argue that the shaping of systems of kinship terminology is a multifactorial process, concluding with possible avenues of future research.

  18. Vocabulary of architectural and building terminology. Vocabulaire des termes d'architecture et du batiment

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    1987-01-01

    This vocabulary is intended to standardize the terminology relating to architecture in the installations of Hydro-Quebec and is addressed to that organization's personnel. It is in two parts, the first of which is a systematic nomenclature grouping the terms into a logical sequence. Within each subdivision, the terms are arranged alphabetically. The second part is the vocabulary itself, and contains all the terms in one alphabetical sequence, each term followed by its definition. The terminology adopted conforms to that used on the international level in French, except that North American peculiarities have led to the proposal of new terms. Also, the terms have been selected as a function of their current use and the definitions are given in their Hydro-Quebec context. 30 refs.

  19. Overcoming terminology barrier using Web resources for cross-language medical information retrieval.

    Science.gov (United States)

    Lu, Wen-Hsiang; Lin, Ray Shih-Jui; Chan, Yi-Che; Chen, Kuan-Hsi

    2006-01-01

    A number of authoritative medical websites, such as PubMed and MedlinePlus, provide consumers with the most up-to-date health information. However, non-English speakers often encounter not only language barriers (from other languages to English) but also terminology barriers (from laypersons inverted exclamation mark| terms to professional medical terms) when retrieving information from these websites. Our previous work address language barriers by developing a multilingual medical thesaurus, Chinese-English MeSH, while this study presents an approach to overcome terminology barriers based on Web resources. Two techniques were utilized in our approach: monolingual concept mapping using approximate string matching and crosslingual concept mapping using Web resources. The evaluation shows that our approach can significantly improve the performance on MeSH concept mapping and cross-language medical information retrieval.

  20. International Veterinary Epilepsy Task Force consensus report on epilepsy definition, classification and terminology in companion animals

    DEFF Research Database (Denmark)

    Berendt, Mette; Farquhar, Robyn G; Mandigers, Paul J J

    2015-01-01

    Dogs with epilepsy are among the commonest neurological patients in veterinary practice and therefore have historically attracted much attention with regard to definitions, clinical approach and management. A number of classification proposals for canine epilepsy have been published during...... the years reflecting always in parts the current proposals coming from the human epilepsy organisation the International League Against Epilepsy (ILAE). It has however not been possible to gain agreed consensus, "a common language", for the classification and terminology used between veterinary and human...... to the readers and influence the definition and diagnosis of epilepsy in first line practice and research studies.In this document the International Veterinary Epilepsy Task Force (IVETF) discusses current understanding of canine epilepsy and presents our 2015 proposal for terminology and classification...

  1. Enabling international communication among Brazilian occupational therapists: seeking consensus on occupational terminology.

    Science.gov (United States)

    Magalhaes, Lilian; Galheigo, Sandra Maria

    2010-09-01

    The purpose of this study was to examine how key occupational therapy terminologies are used by Brazilian occupational therapists. A nominal group approach combined with a Delphi technique involving 31 Brazilian occupational therapists was applied. A sociolinguistic approach was adopted since it broadens our understanding of the social and cultural determinants of terminology consolidation. Brazilian occupational therapists were found to adopt the term activity more often than human action or doing. Even less often were praxis and occupation applied. No consensus was reached regarding which of the terms is most preferred. While Brazilian occupational therapists have been developing their profession from international standards, it is still embedded in local demands and policies. Additionally, the political context must be considered when building an international dialogue between members of a professional body. Such a dialogue could engage professionals from different countries in meaningful exchanges about their practices. These exchanges may lead to the development of solid professional communities that can contribute meaningfully to social change.

  2. The Search for Cognitive Terminology: An Analysis of Comparative Psychology Journal Titles

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Cynthia Whissell

    2013-02-01

    Full Text Available This research examines the employment of cognitive or mentalist words in the titles of articles from three comparative psychology journals (Journal of Comparative Psychology, International Journal of Comparative Psychology, Journal of Experimental Psychology: Animal Behavior Processes; 8,572 titles, >100,000 words. The Dictionary of Affect in Language, coupled with a word search of titles, was employed to demonstrate cognitive creep. The use of cognitive terminology increased over time (1940–2010 and the increase was especially notable in comparison to the use of behavioral words, highlighting a progressively cognitivist approach to comparative research. Problems associated with the use of cognitive terminology in this domain include a lack of operationalization and a lack of portability. There were stylistic differences among journals including an increased use of words rated as pleasant and concrete across years for Journal of Comparative Psychology, and a greater use of emotionally unpleasant and concrete words in Journal of Experimental Psychology: Animal Behavior Processes.

  3. Polish, Greek and Cypriot Civil Procedure Terminology in Translation. A Parametric Approach

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Gortych-Michalak Karolina

    2017-03-01

    Full Text Available The paper discusses the problem of translating selected Civil Procedure terminology from Greek into Polish and from Polish into Greek. The research material includes corpora of normative acts and more precisely those, which regulate Civil Procedure of Poland, Greece and the Republic of Cyprus. The research methodology is based on the concept of parameterisation, according to which the legal linguistic reality becomes axiomatic. Then the set of relevant dimensions and parameters is extracted. The set of parameters are a tool where certain information is given: yes/no/none and thus a clear result of comparison between legal system bond terminology can be drawn up. The results of this comparative analysis provide highly regulated and available translation equivalents, which are essential when legal translation is performed within the frame of legal reality. Selected examples of use of these equivalents are given when discussing the results.

  4. Terminology Evolution and Translation: Specificity of Referent & User’s Epistemic Continuum Exemplified in Islamic Terms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Omar A. S. Al-Shabab

    2016-01-01

    Full Text Available In the dynamics of environmental context, the referent of a linguistic sign changes, but the sign persists as a verbal symbol. Since a technical term strictly evokes one referent, it may lack in specificity due to the ever-changing reality, resulting in homonymy, overlap, and a semantic continuum based on designating by necessity. In addition to the elements of reference theory, the criteria for technical terms postulate the user, whose authority and responsibility are necessary for the term to function as a specific designator. The centrality of the user, translator or otherwise, has hermeneutic and linguistic implications for the evolution of terminology, because it stipulates that terminological meaning and usage are dependent on the user’s conscious knowledge, a condition that leads to the recognition of a user epistemic continuum parallel to the semantic necessity continuum. Ideally, a term should be universally specific in reference, and its user should be epistemologically empowered and ethically responsible.

  5. What's in a name? Variations in terminology of third-party reproduction.

    Science.gov (United States)

    Beeson, Diane; Darnovsky, Marcy; Lippman, Abby

    2015-12-01

    The terminology used to discuss third-party reproduction, as with other new biomedical processes, can ease or impede communication and even influence behaviour. In an effort to sensitize analysts and stakeholders to variations in terminology and to facilitate communication on issues arising from international surrogacy arrangements, this paper examines variations in terms used. We introduce some of the issues previously raised by scholars concerned with analysis of discourse related to third-party reproduction. We then survey the terms used in English-language discussions to denote specific actors, including 'surrogates,' 'intended parents,' gamete providers and children, as well as terms used to describe 'surrogacy arrangements.' We conclude with a discussion on navigating and negotiating the use of these various and value-laden terms.

  6. The search for cognitive terminology: an analysis of comparative psychology journal titles.

    Science.gov (United States)

    Whissell, Cynthia; Abramson, Charles I; Barber, Kelsey R

    2013-03-01

    This research examines the employment of cognitive or mentalist words in the titles of articles from three comparative psychology journals (Journal of Comparative Psychology, International Journal of Comparative Psychology, Journal of Experimental Psychology: Animal Behavior Processes; 8,572 titles, >100,000 words). The Dictionary of Affect in Language, coupled with a word search of titles, was employed to demonstrate cognitive creep. The use of cognitive terminology increased over time (1940-2010) and the increase was especially notable in comparison to the use of behavioral words, highlighting a progressively cognitivist approach to comparative research. Problems associated with the use of cognitive terminology in this domain include a lack of operationalization and a lack of portability. There were stylistic differences among journals including an increased use of words rated as pleasant and concrete across years for Journal of Comparative Psychology, and a greater use of emotionally unpleasant and concrete words in Journal of Experimental Psychology: Animal Behavior Processes.

  7. International Veterinary Epilepsy Task Force consensus report on epilepsy definition, classification and terminology in companion animals

    DEFF Research Database (Denmark)

    Berendt, Mette; Farquhar, Robyn G; Mandigers, Paul J J;

    2015-01-01

    Dogs with epilepsy are among the commonest neurological patients in veterinary practice and therefore have historically attracted much attention with regard to definitions, clinical approach and management. A number of classification proposals for canine epilepsy have been published during...... the years reflecting always in parts the current proposals coming from the human epilepsy organisation the International League Against Epilepsy (ILAE). It has however not been possible to gain agreed consensus, "a common language", for the classification and terminology used between veterinary and human...... neurologists and neuroscientists, practitioners, neuropharmacologists and neuropathologists. This has led to an unfortunate situation where different veterinary publications and textbook chapters on epilepsy merely reflect individual author preferences with respect to terminology, which can be confusing...

  8. Initializing the VA medication reference terminology using UMLS metathesaurus co-occurrences.

    Science.gov (United States)

    Carter, John S.; Brown, Steven H.; Erlbaum, Mark S.; Gregg, William; Elkin, Peter L.; Speroff, Ted; Tuttle, Mark S.

    2002-01-01

    We developed and evaluated a UMLS Metathesaurus Co-occurrence mining algorithm to connect medications and diseases they may treat. Based on 16 years of co-occurrence data, we created 977 candidate drug-disease pairs for a sample of 100 ingredients (50 commonly prescribed and 50 selected at random). Our evaluation showed that more than 80% of the candidate drug-disease pairs were rated "APPROPRIATE" by physician raters. Additionally, there was a highly significant correlation between the overall frequency of citation and the likelihood that the connection was rated "APPROPRIATE." The drug-disease pairs were used to initialize term definitions in an ongoing effort to build a medication reference terminology for the Veterans Health Administration. Co-occurrence mining is a valuable technique for initializing term definitions in a large-scale reference terminology creation project. PMID:12463798

  9. Material for the Encyclopaedic Dictionary of Croatian Analytical Terminology. Part I. Principles and Starting Point

    OpenAIRE

    Grdinić, V

    2010-01-01

    Presented in this paper are the principles and the starting point for construction of an encyclopaedic dictionary of Croatian terminology in analytical chemistry, as well as in analytics, a recent scientific field. Consequently, the choice, construction and extent of lexical units for the encyclopaedic dictionary will be determined by adequate scientific and professional criteria. Principles and methods determined and presented in this paper can aid in writing Croatian analytical dictionary a...

  10. TURKIC-MONGOLIAN PARALLELS AS A PART OF A COMPLEX OF THE MONGOLIAN LANGUAGES FISHERY TERMINOLOGY

    OpenAIRE

    Rassadin, V.I.

    2016-01-01

    This article concerns the mongolian languages fishery terminology analysis carried out to identify the turkic-mongolian parallels relating to the names and aquatic means of transport, objects of fishery, ways and methods of fishing and the fishing tackles in its structure. The analysis is based on the Halkha-Mongolian, Buryat, Kalmyk languages, and the old Mongolian written language. Turkic material was mostly taken from the old Turkic dictionary, which is a compilation of lexicon from the ol...

  11. Integrating the mind - an analysis of the metaphorical terminology in autism research

    DEFF Research Database (Denmark)

    Nielsen, Charlotte Marie Bisgaard

    methodological perspective on the study of problems in communication and strive towards a more humanized methodology. The claim is that the standard clinical discourse in relation to e.g. autism covers only an isolated concept of mind and thus of autism. As it is discussed in this article, studies in autism rely...... on metaphorical terminology, which presupposes that the mind is an impersonal decoding machine....

  12. La terminología de la documentación médica

    OpenAIRE

    José Antonio Díaz Rojo

    2000-01-01

    Este diccionario tiene como objetivo recoger, por primera vez en español, la terminología de la documentación médica, disciplina que se ocupa de la producción, organización, recuperación, al-macenamiento y difusión de de documentos relativos tanto a la medicina asistencial y hospitalaria como a la investigación científico-médica.

  13. Terminología médica y discurso social

    OpenAIRE

    Díaz Rojo, José Antonio

    2011-01-01

    Terminología médica y discurso social. En: García del Toro, C.; García Izquierdo, I. (eds.) Experiencias de traducción. Reflexiones desde la práctica traductora. Colección «Estudios sobre la traducción», Castellón de la Plana, Universitat Jaume I, 77-91,

  14. La terminología de la documentación médica

    OpenAIRE

    José Antonio Díaz Rojo

    2000-01-01

    Este diccionario tiene como objetivo recoger, por primera vez en español, la terminología de la documentación médica, disciplina que se ocupa de la producción, organización, recuperación, al-macenamiento y difusión de de documentos relativos tanto a la medicina asistencial y hospitalaria como a la investigación científico-médica.

  15. Terminología médica y discurso social

    OpenAIRE

    Díaz Rojo, José Antonio

    2011-01-01

    Terminología médica y discurso social. En: García del Toro, C.; García Izquierdo, I. (eds.) Experiencias de traducción. Reflexiones desde la práctica traductora. Colección «Estudios sobre la traducción», Castellón de la Plana, Universitat Jaume I, 77-91,

  16. The Use of Non-linguistic Data in a Terminology and Knowledge Bank

    DEFF Research Database (Denmark)

    Madsen, Bodil Nistrup

    ‘symbol’, non-verbal form’ and ‘non-linguistic form’ – are they synonymous designations of one data category or do they designate diff erent data categories? In the presentation we will discuss defi nitions from e.g. ISOcat, ISO 704:2009 and the DanTermBank taxonomy of terminological data categories......, and we will present some thoughts about the relevance of non-linguistic information in a national term bank....

  17. Learning subject-specific L2 terminology:The effect of medium and order of exposure

    OpenAIRE

    Mežek, Špela; Pecorari, Diane; Shaw, Philip; Irvine, Aileen; Malmström, Hans

    2015-01-01

    In the globalised university environment, many university students are expected to learn subject-specific terminology in both the local language and the L2 (English) by learning from two media in two different languages: lectures in the local language and reading in L2 English. These students' bilingual learning is greatly affected by the learning strategies they employ. An experiment was designed to investigate the effects of student choice of learning media and the order of media on their l...

  18. Motivated translation of foreign nominations as a mean of sports terminology reinforcement

    OpenAIRE

    Бардіна, Людмила; Назаренко, Наталя

    2016-01-01

    The article deals with the problem issues of the development and standartization of sports terminology, that are connected with non-adequate terms translation, where emotional component is present. At the same time this is one of the not well-known aspects of the use and functioning of both one-component and multicomponent terms. To preserve emotional connotation in the use of a certain term, one should orientate at the original language.

  19. Congenital hip disease in adults: terminology, classification, pre-operative planning and management.

    Science.gov (United States)

    Karachalios, T; Hartofilakidis, G

    2010-07-01

    This paper reviews the current knowledge relating to the management of adult patients with congenital hip disease. Orthopaedic surgeons who treat these patients with a total hip replacement should be familiar with the arguments concerning its terminology, be able to recognise the different anatomical abnormalities and to undertake thorough pre-operative planning in order to replace the hip using an appropriate surgical technique and the correct implants and be able to anticipate the clinical outcome and the complications.

  20. TERMINOLOGICAL ISSUES ON FOREIGN LANGUAGES LEARNING AND THEIR IMPLICATIONS TO PERFORMANCE OF THE SECRETARY PROFESSIONALS

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Daniela Aparecida Oliveira Silva

    2011-06-01

    Full Text Available The aim of this study was to investigate specific linguistic issues of the technical language in French and English languages starting from the selection and analysis of newspapers articles about the financial area. The objective was to present examples of authentic texts in the referred languages for those who work at the secretarial area as well as for professionals who need to deal with technical foreign language. This research, which is qualitative-based, started from the exploitation and analysis of articles taken from newspapers written in French and English. The articles were analyzed taking into account theoretical basis from Terminology studies. The investigation was done in three phases: (a investigation of theoretical aspects concerning the terminology and its applications, (b a brief characterization of newspaper texts organization. (c selection and analysis of terms and expressions of the selected texts. The results showed lexical and semantic equivalences of terms as well as writing features of both languages, besides specific terminological issues, which permitted a better understanding of the language used in the financial area.

  1. Legal terminology at arm's length - the multiple dimensions of legal terms

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Alenka Kocbek

    2013-12-01

    Full Text Available The paper is aimed at shedding new light on the multiple dimensions of legal terms which can be unearthed in the process of terminology mining as a crucial stage in translation. It proposes to view legal terminology from a sociocognitive perspective, according to which terms are perceived as expressing units of understanding based oncognitive frames rather than rendering concepts in their traditional definition. Upon closer scrutiny most of these units reveal significant information regarding their verbal and extra-verbal dimensions. We therefore suggest analysing units of understanding expressed by simple terms, multiple elements terms and phraseology as depositories of knowledge providing information on the text type in which they occur, as well as on there levant area of law, the legal system and the wider culture underlying the text. In this context, terminology mining is not intended merely as extraction of terms, but rather as their analysis, comparison and structuring which reveals aspects such as their multiple embeddedness, as well as their historical, ideological, metaphorical, status-conferringand common Latin dimension.

  2. Terminología de los ejercicios de fuerza con sobrecargas (I

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francesc Cos Morera

    2016-01-01

    Full Text Available Las ciencias aplicadas a la actividad física y el deporte son relativamente recientes y deben de estandarizar todavía su vocabulario en algunas áreas de conocimiento. Establecer una terminología de consenso y unívoca en relación a los ejercicios de fuerza es fundamental para los profesionales que trabajan en las ciencias del ejercicio físico y el cuerpo humano. Es imprescindible articular una terminología unívoca en este sector de intervención social de gran repercusión. El derecho a la libre circulación de personas por los países de la Unión Europea y, en general, la globalización, hace necesario también el conocimiento de la terminología de la musculación en otras lenguas vehiculares. El siguiente artículo es el primero de una serie de cuatro y presenta los ejercicios más representativos de pecho y hombro en versiones castellana, catalana e inglesa, con el objetivo que conformen una base de gran alcance que permita definir otros ejercicios.

  3. Terminología de los ejercicios de fuerza con sobrecargas (III

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francesc Cos Morera

    2009-11-01

    Full Text Available Las ciencias aplicadas a la actividad física y el deporte son relativamente recientes y deben estandarizar todavía su vocabulario en algunas áreas de conocimiento. Establecer una terminología de consenso y unívoca en relación con los ejercicios de fuerza es fundamental para los profesionales que trabajan en las ciencias del ejercicio físico y el cuerpo humano. Es imprescindible articular una terminología vehicular en este sector de intervención social de gran repercusión. El derecho a la libre circulación de personas por los países de la Unión Europea y, en general, la globalización, hace necesario también el conocimiento de la terminología de la musculación en otras lenguas vehiculares. El siguiente artículo es el tercero de una serie de cuatro y presenta los ejercicios más representativos de espalda, abdominales y estabilizadores, en versiones castellana, catalana e inglesa, con el objetivo de que conformen una base de gran alcance que permita definir otros ejercicios.

  4. Terminología de los ejercicios de fuerza con sobrecargas (II

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francesc Cos Morera

    2011-06-01

    Full Text Available Las ciencias aplicadas a la actividad física y el deporte son relativamente recientes y deben estandarizar todavía su vocabulario en algunas áreas de conocimiento. Establecer una terminología de consenso y unívoca en relación con los ejercicios de fuerza es fundamental para los profesionales que trabajan en las ciencias del ejercicio físico y el cuerpo humano. Es imprescindible articular una terminología unívoca en este sector de intervención social de gran repercusión. El derecho a la libre circulación de personas por los países de la Unión Europea y, en general, la globalización, hace necesario también el conocimiento de la terminología de la musculación en otras lenguas vehiculares. El siguiente artículo es el segundo de una serie de cuatro y presenta los ejercicios más representativos de rotadores internos y externos del hombro, elevadores del hombro, flexores del codo, extensores del codo y flexores y extensores de la muñeca en versiones castellana, catalana e inglesa, con el objetivo de que conformen una base de gran alcance que permita definir otros ejercicios.

  5. Lymphomatoid papulosis - making sense of the alphabet soup: a proposal to simplify terminology.

    Science.gov (United States)

    Kempf, Werner; Mitteldorf, Christina; Karai, Laszlo J; Robson, Alistair

    2017-04-01

    Clinically, lymphomatoid papulosis (LYP) is characterized by recurrent papulonodular lesions. Unlike this stereotypical clinical presentation, the histological spectrum of LYP is very wide, comprising distinct growth patterns, variably sized neoplastic cells, and different immunophenotypes. The revised 2016 WHO classification includes the histological LYP types A to E as well as another type characterized by a specific chromosomal alteration. In addition, new LYP types are going to be proposed, based not only on histological but also on clinical and genetic features. The ensuing expansion of the alphabetical list of histological types will add to the complexity of the terminology of LYP, thereby potentially increasing the risk of complicating rather than facilitating the diagnostic approach to the disease. Moreover, there may be overlap between individual disease types. This development raises the question as to how to simplify the terminology of LYP while still respecting its histological complexity. Herein, we advocate a practical approach to the terminology of LYP based on descriptive terms rather than the designation of LYP types by alphabetical characters. Our proposal aims to contribute to a pragmatic and user-friendly approach, thus not only facilitating the diagnostic process but also the communication between clinicians and pathologists.

  6. [The structure of the medical and pharmaceutical terminology in the Romanian language].

    Science.gov (United States)

    Flaişer, M

    1999-01-01

    When we analyse diachronically the Romanian medical and pharmaceutical terminology, we can say that it represents a lexical ensemble characterized by heterogeneousness. It has its own dynamics due to the specific character of the terms. New lexical elements have been added permanently in the twentieth century to the corpus of medical terms established in the last century. Another characteristic of the medical terminology in our century is its international tendency. The great number of international words--among which those of Latin, Greek and, more recent, English origin--make it easier to decode the message for the specialists speaking different languages. The great number of words of this type emphasize the scholarly, artificial character of the vocabulary. A well-represented class, from the point of view of its number, are the neologism of Latin-Romantic origin, terms that have been adapted phonetically and morphologically to the system of the Romanian language. The linguistic facts we find in the specialty texts (in the XIX and XX centuries) confirm our belief that, as a whole, the medical terminology is a linguistic field in a continuous process of modeling, and mainly that is open to be renewed.

  7. Terminología de los ejercicios de fuerza con sobrecargas (y IV

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Francesc Cos Morera

    2011-12-01

    Full Text Available Las ciencias aplicadas a la actividad física y el deporte son relativamente recientes y deben estandarizar todavía su vocabulario en algunas áreas de conocimiento. Establecer una terminología de consenso y unívoca en relación con los ejercicios de fuerza con sobrecargas es fundamental para los profesionales que trabajan en las ciencias del ejercicio físico y el cuerpo humano. Es imprescindible articular una terminología vehicular en este sector de intervención social de gran repercusión. El derecho a la libre circulación de personas por los países de la Unión Europea y, en general, la globalización, hace necesario también el conocimiento de la terminología de la musculación en otras lenguas vehiculares. El siguiente artículo es el último de una serie de cuatro y presenta los ejercicios más representativos de extremidad inferior como, abductores, aductores, extensores y flexores de la cadera, extensores y flexores de la rodilla, flexores del pie y levantamientos olímpicos, en versiones castellana, catalana e inglesa, con el objetivo de que conformen una base de gran alcance que permita definir otros ejercicios

  8. A unified structural/terminological interoperability framework based on LexEVS: application to TRANSFoRm.

    NARCIS (Netherlands)

    Ethier, J.F.; Dameron, O.; Curcin, V.; McGilchrist, M.M.; Verheij, R.A.; Arvanitis, T.N.; Taweel, A.; Delaney, B.C.; Burgun, A.

    2013-01-01

    Objective: Biomedical research increasingly relies on the integration of information from multiple heterogeneous data sources. Despite the fact that structural and terminological aspects of interoperability are interdependent and rely on a common set of requirements, current efforts typically addres

  9. Terminology used in research reports of developmental coordination disorder.

    Science.gov (United States)

    Magalhães, Lívia C; Missiuna, Cheryl; Wong, Shirley

    2006-11-01

    A systematic search was performed of all articles from January 1995 to December 2005 published in peer-reviewed journals on children with developmental coordination disorder (DCD). Criteria were applied to ensure that articles included DCD so 319 articles were included in the analysis. Since the publication of a systematic search conducted in 1994, the number of publications in this field has greatly increased across countries and disciplines. The term DCD was used in 52.7% of the articles. Other terms were used less frequently: clumsy children (7.2%), developmental dyspraxia (3.5%), handwriting problems (3.1%), hand-eye coordination problems (2.8%), sensory integration dysfunction (2.5%), deficits in attention, motor control, and perception (2.5%), minor neurological dysfunction (2.2%), and several other scattered terms (23.5%). The data indicated that progress has been made in the usage of the term DCD, but a standardized approach has not yet been achieved. Without consistent use of the term DCD, there is limited communication of research results internationally, slowed progress in understanding the condition, and limited development of intervention and management programmes for children with DCD.

  10. Development of Synonymy of French Linguistic Terms (Case Study of F. de Saussure’s Terminological System)

    OpenAIRE

    Denis Sergeevich Zolotukhin

    2015-01-01

    The article deals with the features of synchronic and diachronic analysis of linguistic terminological synonymy in the French language on the inter-system and intra-system levels exemplified by Ferdinand de Saussure's terminological system. Based on the analysis of modern epistemological sources, the movement forms of scientific knowledge are determined, and they correspond to the certain forms of scientific theories reflection. The key stages of synonymy development are correlated with the e...

  11. Design, Implementation, Use, and Preliminary Evaluation of an UMLS-Enabled Terminology Web Service for Clinical Decision Support

    Science.gov (United States)

    Kawamoto, Kensaku; Lobach, David F.

    2006-01-01

    To facilitate the provision of clinical decision support (CDS), the Unified Medical Language System (UMLS) was leveraged to implement a terminology Web service. Supported functions include inter-vocabulary translation and the identification of concepts subsumed by a parent concept. Currently, the service is being used to aid the specification of clinical concepts within CDS knowledge modules. Insights gained from this process are discussed, including the limitations of using the UMLS to fulfill CDS terminology needs. PMID:17238598

  12. Multilingual Terminology

    Science.gov (United States)

    Merkus, Henk G.

    This chapter gives a translation of English words used in particle characterization into French, German, Spanish and Dutch. The reader is warned that, sometimes, special words or different definitions are used in different countries and fields of application (see Chap. 18).

  13. Legal terminology

    DEFF Research Database (Denmark)

    Engberg, Jan

    2013-01-01

    texts disseminating legal concepts in different situations (Wikipedia article for general public, article from ministry aimed at children and adolescents) and especially investigate, to what extent the paraphrase concept is applicable also for describing dissemination strategies in such situations...

  14. Legal terminology

    DEFF Research Database (Denmark)

    Engberg, Jan

    2013-01-01

    The aim of the chapter is to study the concept of paraphrase developed by Simonnæs for describing textual elements directed at non-experts in court decisions and intended to give insight into the legal argumentation of the court. Following a discussion of the concept of paraphrase I will study tw...

  15. La terminología y el léxico del lenguaje parlamentario español

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    L. J. Santos Lopez

    2013-01-01

    Full Text Available This paper intends to analyse the relationship between lexicology and terminology in the use of language within the Spanish parliament. It moves forth from the methodological approach of the Cultural Theory on Terminology, without disregarding the Communicative or the Socio-cognitive Terminology. The fieldwork begins with the analysis of two linguistic corpora of the Spanish parliamentarian language, and a corpus of generic language. From the comparison of these two corpora the author has drawn the basic terminology for the definition of the participants, the areas of action and communication, and the organisation of communication and of political action within the Spanish parliament. The results of this terminological extraction have been studied following the principles of the International Organisation for Standardization, and this has brought to prominence the need for a cultural study of the terminology of parliamentarian language, due to the special characteristics of this particular language: the consequences of its action on the general public, the variety in denomination, and the fact that concepts and ideas are here a matter of negotiation as much as of linguistics. Three major monolingual dictionaries have then been researched to verify the presence and the lexicographic setting of the extracted terminology. These studies have revealed that dictionaries often incur into problems with polyrhematic units and with the labelling of the knowledge-units. The paper's conclusion focuses on the need for an onomasiological approach of lexicography, and on the use of specialized corpora, in addition to those already used as reference, in the elaboration of generic language dictionaries.

  16. México: desarrollo cooperativo de herramientas de control en terminología especializada

    OpenAIRE

    López de Prado, Rosario

    2006-01-01

    Las unidades informativas visitadas fueron las siguientes: las dos sedes de la Filmoteca de la Universidad Autónoma de México (San Ildefonso y Ciudad Universitaria), el Centro Universitario de Experiencias Cinematográficas, el Instituto Mexicano de Cine y la Cineteca Nacional de México. Con los resultados del análisis desprendido tras el viaje ayudarán a elaborar un corpus que unifique los diferentes términos utilizados en centros de documentación cinematográfica y bibliotecas especializad...

  17. Investigating Copyright Terminology and Collocations in Polish, English, Japanese and German

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Trzaskawka Paula

    2017-03-01

    Full Text Available The article deals with the comparison of key terminology in the field of copyright in the Polish, English, Japanese and German languages. The research material consists of copyright acts binding in Poland, Great Britain, the United States of America, Japan and Germany. The terminology has been compared in order to reveal similarities and differences in the meaning. Firstly, statutory terms from the Polish, English (British and American, German and Japanese acts will be presented and discussed. Also, a list of functional equivalents (Polish, English, German and Japanese will be presented. The task was to search for functional equivalents, and if there is partial equivalence or no equivalence, an equivalent was provided according to techniques of providing equivalents for non-equivalent terms (c.f. Kłos, Matulewska, Nowak-Korcz 2007. They were made in such a way that equivalents will correspond with the reality of the laws in the above mentioned languages. The terms have been extracted with the usage of AntConc (corpus linguistics software. The method of analysis of comparable texts has been applied as well as the one based on three categories of equivalence by Šarčević (1997: “near equivalence”, “partial equivalence” and “non-equivalence”. Special attention has been paid to system-bound terminology existing in those five legal systems. To sum up, it should be borne in mind that the copyright law has been unified almost world-wide. As a result many countries have adopted similar or almost identical principles in this respect. Therefore, there is a significant convergence of meanings of analysed copyright terms with only slight differences resulting from deeply ingrained local and national legal traditions.

  18. Perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances in the environment: terminology, classification, and origins.

    Science.gov (United States)

    Buck, Robert C; Franklin, James; Berger, Urs; Conder, Jason M; Cousins, Ian T; de Voogt, Pim; Jensen, Allan Astrup; Kannan, Kurunthachalam; Mabury, Scott A; van Leeuwen, Stefan P J

    2011-10-01

    The primary aim of this article is to provide an overview of perfluoroalkyl and polyfluoroalkyl substances (PFASs) detected in the environment, wildlife, and humans, and recommend clear, specific, and descriptive terminology, names, and acronyms for PFASs. The overarching objective is to unify and harmonize communication on PFASs by offering terminology for use by the global scientific, regulatory, and industrial communities. A particular emphasis is placed on long-chain perfluoroalkyl acids, substances related to the long-chain perfluoroalkyl acids, and substances intended as alternatives to the use of the long-chain perfluoroalkyl acids or their precursors. First, we define PFASs, classify them into various families, and recommend a pragmatic set of common names and acronyms for both the families and their individual members. Terminology related to fluorinated polymers is an important aspect of our classification. Second, we provide a brief description of the 2 main production processes, electrochemical fluorination and telomerization, used for introducing perfluoroalkyl moieties into organic compounds, and we specify the types of byproducts (isomers and homologues) likely to arise in these processes. Third, we show how the principal families of PFASs are interrelated as industrial, environmental, or metabolic precursors or transformation products of one another. We pay particular attention to those PFASs that have the potential to be converted, by abiotic or biotic environmental processes or by human metabolism, into long-chain perfluoroalkyl carboxylic or sulfonic acids, which are currently the focus of regulatory action. The Supplemental Data lists 42 families and subfamilies of PFASs and 268 selected individual compounds, providing recommended names and acronyms, and structural formulas, as well as Chemical Abstracts Service registry numbers.

  19. How translators can improve multilingual terminology in a link: teaching case study examples

    OpenAIRE

    2016-01-01

    El objetivo de este trabajo consiste en describir un método para enriquecer y mejorar la terminología multilingüe del traductor intérprete de textos especializados en diversas disciplinas desde un único link. El método consiste en utilizar lenguajes controlados, especialmente tesauros con tecnología linked open data en el contexto de la web semántica. Esta tecnología permite que cada concepto sea identificado de forma unívoca con una URI (Uniform Resource Identifier), utilizando el lenguaje S...

  20. Exploitation of linguistic indicators for automatic weighting of synonyms induced within three biomedical terminologies.

    Science.gov (United States)

    Grabar, Natalia; Hamon, Thierry

    2010-01-01

    Acquisition and enrichment of lexical resources is an important research area for the computational linguistics. We propose a method for inducing a lexicon of synonyms and for its weighting in order to establish its reliability. The method is based on the analysis of syntactic structure of complex terms. We apply and evaluate the approach on three biomedical terminologies (MeSH, Snomed Int, Snomed CT). Between 7.7 and 33.6% of the induced synonyms are ambiguous and cooccur with other semantic relations. A virtual reference allows to validate 9 to 14% of the induced synonyms.

  1. Terminología y traducción en los blogs de moda masculina

    OpenAIRE

    Santamarta Caballero, María

    2014-01-01

    Desde su nacimiento en el siglo XIV, del lujo de Versalles al prêt-à-porter, pasando por Savile Row, la moda se ha convertido en un aspecto clave en nuestra sociedad. Hoy en día, gracias a las nuevas tecnologías y a la globalización, los blogs se han convertido en una importante forma de difusión. De esta manera, este trabajo se centra en el estudio de los blogs dedicados a la moda masculina. Mediante su análisis, se investiga el lenguaje empleado, sobre todo la terminología y los extranjeris...

  2. Cost-benefit analysis of the introduction and implementation of a Terminology Management System

    DEFF Research Database (Denmark)

    Grinsted, Annelise

    2008-01-01

    if language is not an obvious distinctive competence, i.e. a strategic element to be incorporated into products so as to increase the penetration into the desired markets. For communicators it is clear that terminology work is useful and necessary - in this relation both quality and price would be clear...... distinctive competences. However, management in private and public organizations (most often) requires concrete figures and numbers to document the arguments before allocating resources. Cost/benefit-analysis supports the arguments through a comparison between benefits and costs of a given new initiative...

  3. Satisfiability and reasoning mechanism of terminological cycles in description logic νL

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    WANG Ju; JIANG YunCheng; SHEN YuMing

    2008-01-01

    The current research works and the existing problems of terminological cycles in description logics are analyzed in this paper. Referring to the works of Baader F and Nebel B, we aim in a new direction. Firstly, description logic vL, is defined, and the description graphs GT and GJ are redefined. A syntax condition for the satisfi-ability of membership relation is given. By using this syntax condition, we prove the following: The subsumption reasoning in vL with respect to gfp-model, Ifp-model and descriptive model is polynomial.

  4. Calcifying ghost cell odontogenic cyst: A review on terminologies and classifications

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Meera Thinakaran

    2012-01-01

    Full Text Available Calcifying ghost cell odontogenic cyst (CGCOC is a relatively uncommon odontogenic lesion characterized by varied clinical, radiographical features and biological behavior. CGCOC can exhibit either as a cystic or a solid lesion. Since its first description by Gorlin et al, in 1962, it has been known by different names and classified and sub-classified into various types. In this article we present a case of CGCOC and discuss the related literature regarding the terminology, classification and biological behavior of CGCOC.

  5. Terminological naming of the world economic crisis in the intertwining of Economics and Medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ieda Maria Alves

    2016-06-01

    Full Text Available This paper presents some results concerning the Project Cultural and educational values in specialized metaphor: multiple images of the world economic crisis in print media, which is being developed under Capes-DGPU Program, a cooperation program established between Brazil and Spain in order to support exchange and research among researchers and post-graduate students from Brazilian and Spanish universities. Based on the corpus of journalistic texts constituted within this project, we emphasize, in this paper, the relations between Economics and Medicine. These relations, established through metaphors and other figures, show how these two sciences establish intersections, which are reflected in the terminology of the world economic crisis.

  6. Study on the Similarities and Differences of Body Measurement Terminology between ASTM and China GB Standard

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    方方; 张渭源; 张文斌

    2003-01-01

    The similarities and differences of ASTM and China GB standard are studied in three aspects:measure instrument,terminology and applicable field.They are similar on the measuring apparatus and GB has less measurements,such as girth,length and width measurements than ASTM and it lack across chest width,back width,total crotch length and shoulder slope which are important measurements in pattern making.ASTM classifies its standards according to the customers' size,gender and age.So we think GB standard could make some modifications from these fields to satisfy the users.

  7. Remote Sensing Terminology in a Global and Knowledge-Based World

    Science.gov (United States)

    Kancheva, Rumiana

    The paper is devoted to terminology issues related to all aspects of remote sensing research and applications. Terminology is the basis for a better understanding among people. It is crucial to keep up with the latest developments and novelties of the terminology in advanced technology fields such as aerospace science and industry. This is especially true in remote sensing and geoinformatics which develop rapidly and have ever extending applications in various domains of science and human activities. Remote sensing terminology issues are directly relevant to the contemporary worldwide policies on information accessibility, dissemination and utilization of research results in support of solutions to global environmental challenges and sustainable development goals. Remote sensing and spatial information technologies are an integral part of the international strategies for cooperation in scientific, research and application areas with a particular accent on environmental monitoring, ecological problems natural resources management, climate modeling, weather forecasts, disaster mitigation and many others to which remote sensing data can be put. Remote sensing researchers, professionals, students and decision makers of different counties and nationalities should fully understand, interpret and translate into their native language any term, definition or acronym found in papers, books, proceedings, specifications, documentation, and etc. The importance of the correct use, precise definition and unification of remote sensing terms refers not only to people working in this field but also to experts in a variety of disciplines who handle remote sensing data and information products. In this paper, we draw the attention on the specifics, peculiarities and recent needs of compiling specialized dictionaries in the area of remote sensing focusing on Earth observations and the integration of remote sensing with other geoinformation technologies such as photogrammetry, geodesy

  8. Recommendations regarding the adoption of SNOMED Clinical Terms as the Clinical Terminology for Ireland, May 2014

    LENUS (Irish Health Repository)

    Tamagno, Gianluca

    2011-01-01

    Encephalopathy associated with autoimmune thyroid disease is a rare condition presenting in the setting of autoimmune thyroid disease and characterized by unspecific neurological and\\/or psychiatric symptoms. Bearing in mind the currently prevailing lack of consensus on the most appropriate nomenclature and diagnostic criteria for this condition and the implications that this lack undeniably has on clinical practice, it is obvious that an international and multidisciplinary agreement among clinicians should arrive at the most appropriate definition and terminology of encephalopathy occurring in patients with autoimmune thyroid disease. Concomitantly, efforts must be made to uncover the pathogenetic link between thyroid autoimmunity and the occurrence of encephalopathy.

  9. El papel de la lengua especializada y la terminología en la comunicación y la documentación profesionales de empresas

    OpenAIRE

    Våge, Ole

    2012-01-01

    This article explores the role of languages of special purposes (LSP) and terminology in professional communication and documentation in businesses. Different communication models (Hoffmann 1985; Cassany 2004; Roelke 2010 [1999]) are discussed in order to show how LSP and terminology contribute to efficient, precise and appropriate communication in a professional setting. The second part of the article demonstrates that terminology plays a pivotal role in business documentation. Finally, the ...

  10. Terminology and reporting criteria for radiofrequency ablation of tumors in the scientific literature: Systematic review of compliance with reporting standards

    Energy Technology Data Exchange (ETDEWEB)

    Kang, Tae Wook; Rhim, Hyun Chul; Lee, Min Woo; Kim, Young Sun; Choi, Dongil; Lim, Hyo Keun [Dept. of Radiology and Center for Imaging Science, Samsung Medical Center, Sungkyunkwan University School of Medicine, Seoul (Korea, Republic of)

    2014-02-15

    To perform a systematic review of compliance with standardized terminology and reporting criteria for radiofrequency (RF) tumor ablation, proposed by the International Working Group on Image-Guided Tumor Ablation in 2003, in the published reports. Literature search in the PubMed database was performed using index keywords, PubMed limit system, and eligibility criteria. The entire content of each article was reviewed to assess the terminology used for procedure terms, imaging findings, therapeutic efficacy, follow-up, and complications. Accuracy of the terminology and the use of alternative terms instead of standard terminology were analyzed. In addition, disparities in accuracy of terminology in articles according to the medical specialty and the type of radiology journal were evaluated. Among the articles (n = 308) included in this study, the accuracy of the terms 'procedure or session', 'treatment', 'index tumor', 'ablation zone', 'technical success', 'primary technique effectiveness rate', 'secondary technique effectiveness rate', 'local tumor progression', 'major complication', and 'minor complication' was 97% (298/307), 97% (291/300), 8% (25/307), 65% (103/159), 55% (52/94), 33% (42/129), 94% (17/18), 45% (88/195), 99% (79/80), and 100% (77/77), respectively. The overall accuracy of each term showed a tendency to improve over the years. The most commonly used alternative terms for 'technical success' and 'local tumor progression' were 'complete ablation' and 'local (tumor) recurrence', respectively. The accuracy of terminology in articles published in radiology journals was significantly greater than that of terminology in articles published in non-radiology journals, especially in Radiology and The Journal of Vascular and Interventional Radiology. The proposal for standardization of terminology and reporting criteria for

  11. A Harmonized Data Quality Assessment Terminology and Framework for the Secondary Use of Electronic Health Record Data

    Science.gov (United States)

    Kahn, Michael G.; Callahan, Tiffany J.; Barnard, Juliana; Bauck, Alan E.; Brown, Jeff; Davidson, Bruce N.; Estiri, Hossein; Goerg, Carsten; Holve, Erin; Johnson, Steven G.; Liaw, Siaw-Teng; Hamilton-Lopez, Marianne; Meeker, Daniella; Ong, Toan C.; Ryan, Patrick; Shang, Ning; Weiskopf, Nicole G.; Weng, Chunhua; Zozus, Meredith N.; Schilling, Lisa

    2016-01-01

    Objective: Harmonized data quality (DQ) assessment terms, methods, and reporting practices can establish a common understanding of the strengths and limitations of electronic health record (EHR) data for operational analytics, quality improvement, and research. Existing published DQ terms were harmonized to a comprehensive unified terminology with definitions and examples and organized into a conceptual framework to support a common approach to defining whether EHR data is ‘fit’ for specific uses. Materials and Methods: DQ publications, informatics and analytics experts, managers of established DQ programs, and operational manuals from several mature EHR-based research networks were reviewed to identify potential DQ terms and categories. Two face-to-face stakeholder meetings were used to vet an initial set of DQ terms and definitions that were grouped into an overall conceptual framework. Feedback received from data producers and users was used to construct a draft set of harmonized DQ terms and categories. Multiple rounds of iterative refinement resulted in a set of terms and organizing framework consisting of DQ categories, subcategories, terms, definitions, and examples. The harmonized terminology and logical framework’s inclusiveness was evaluated against ten published DQ terminologies. Results: Existing DQ terms were harmonized and organized into a framework by defining three DQ categories: (1) Conformance (2) Completeness and (3) Plausibility and two DQ assessment contexts: (1) Verification and (2) Validation. Conformance and Plausibility categories were further divided into subcategories. Each category and subcategory was defined with respect to whether the data may be verified with organizational data, or validated against an accepted gold standard, depending on proposed context and uses. The coverage of the harmonized DQ terminology was validated by successfully aligning to multiple published DQ terminologies. Discussion: Existing DQ concepts

  12. Design, Development, and Initial Evaluation of a Terminology for Clinical Decision Support and Electronic Clinical Quality Measurement.

    Science.gov (United States)

    Lin, Yanhua; Staes, Catherine J; Shields, David E; Kandula, Vijay; Welch, Brandon M; Kawamoto, Kensaku

    2015-01-01

    When coupled with a common information model, a common terminology for clinical decision support (CDS) and electronic clinical quality measurement (eCQM) could greatly facilitate the distributed development and sharing of CDS and eCQM knowledge resources. To enable such scalable knowledge authoring and sharing, we systematically developed an extensible and standards-based terminology for CDS and eCQM in the context of the HL7 Virtual Medical Record (vMR) information model. The development of this terminology entailed three steps: (1) systematic, physician-curated concept identification from sources such as the Health Information Technology Standards Panel (HITSP) and the SNOMED-CT CORE problem list; (2) concept de-duplication leveraging the Unified Medical Language System (UMLS) MetaMap and Metathesaurus; and (3) systematic concept naming using standard terminologies and heuristic algorithms. This process generated 3,046 concepts spanning 68 domains. Evaluation against representative CDS and eCQM resources revealed approximately 50-70% concept coverage, indicating the need for continued expansion of the terminology.

  13. CE the effect of varying diagnostic terminology within patient discharge information on expected mild traumatic brain injury outcome.

    Science.gov (United States)

    Kempe, Chloe B; Sullivan, Karen A; Edmed, Shannon L

    2013-01-01

    This study aimed to determine if systematic variation of the diagnostic terminology embedded within written discharge information (i.e., concussion or mild traumatic brain injury, mTBI) would produce different expected symptoms and illness perceptions. We hypothesized that compared to concussion advice, mTBI advice would be associated with worse outcomes. Sixty-two volunteers with no history of brain injury or neurological disease were randomly allocated to one of two conditions in which they read a mTBI vignette followed by information that varied only by use of the embedded terms concussion (n = 28) or mTBI (n = 34). Both groups reported illness perceptions (timeline and consequences subscale of the Illness Perception Questionnaire-Revised) and expected Postconcussion Syndrome (PCS) symptoms 6 months post injury (Neurobehavioral Symptom Inventory, NSI). Statistically significant group differences due to terminology were found on selected NSI scores (i.e., total, cognitive and sensory symptom cluster scores (concussion > mTBI)), but there was no effect of terminology on illness perception. When embedded in discharge advice, diagnostic terminology affects some but not all expected outcomes. Given that such expectations are a known contributor to poor mTBI outcome, clinicians should consider the potential impact of varied terminology on their patients.

  14. The term nevestnina – A contribution to the terminology of matrimonial gift giving

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vojislav Stanimirović

    2016-03-01

    Full Text Available This essay attempts to bring more order to terminology of matrimonial gift giving – the ever more complicated area in the past couple of decades. Furthermore, it reaffirms the idea of the evolution of matrimonial gift giving, and after many decades in which historians of law and ethnologists focused their research on particularities of matrimonial gift giving in certain cultures and epochs, points out the need of their systematization. Connecting history of law with ethnology, the author offers more precise references of the term brideprice, giving it back its usability, linking it with all the matrimonial gift givings the groom’s side presents to the bride’s father who possesses the exclusive authority to handle it as he pleases. On the other hand, the paper emphasizes the unjust disregard and neglect of another type of matrimonial gift giving in science, or perhaps its erroneous definitions by some authors. Namely, all those matrimonial gift giving from the groom’s side directly or indirectly intended for the girl herself. Girl’s father no longer controls the matrimonial gift giving and he bestows most or all of it to the girl on the wedding. It is what girl brings into marriage under the veil of trousseau, and later partially of dowry. Later on, these symbolic matrimonial gift givings were no longer given to girl’s father not even symbolically, but rather went straight into her hands. These new matrimonial gift givings can no longer be assigned to a category of buying the bride, while the term indirect dowry proposed by Goody is inappropriate for it creates a false picture of these matrimonial gift givings. That is why, in the absence of an appropriate name, the author took the liberty of coining the term nevestnina to cover both aspects of these matrimonial gift-giving. The term bridewealth used in the English speaking areas to replace the politically incorrect term brideprice is proper for the term nevestnina. For the later

  15. 从术语学基本模型的演变看术语学的发展趋势%Evolution of Terminology Models and Development of Terminology

    Institute of Scientific and Technical Information of China (English)

    邢维慧

    2012-01-01

    通过对术语学领域中不同时期的基本模型进行分析,发现包含术语、概念、客体三个元素的三角模型是最为典型的:术语学理论模型,在此基础之上,不同学者根据不同研究依据、研究倾向和研究目标构建了不同:形式的术语学理论模型。他们或是基于哲学、语言学、神经科学基础构建模型,或是以术语管理、术语翻译、术语工作人工智能化应用等为目标构建模型。对众多不同形式的术语模型分析最终还需要回归到几个重要概念以及这些概念之间存在的关系分析上。另一方面,也希望通过对这些模型的分析展示术语学发展的脉络和发展趋势。%The analysis of terminology models in different periods shows that the triangle model including term, concept and object is the classical terminology model. We constructed different terminology models with different foundations (philosophy, linguistics, or neuroscience) and different aims (terminology management, translation, artificial intelligence etc. ). Our results indicate that the establishment of terminology model ultimately depends on the study of key concepts and their relationship. In addition, this paper is supposed to illustrate the context and trends of terminology development.

  16. The Terminology of the Public Relations Field in the Slovenian Language

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Monika Kalin Golob

    2013-06-01

    Full Text Available This article includes two starting points: (a the development of the Slovenian (and Croatian language in science and professions is being increasingly limited by the narrow comprehension of internationalised higher education and science; (b in the digital age, the fields of usage being lost in those languages are those not supported enough in terms of language technology. With the case of the Slovenian public relations terminology, we reveal that it is possible to confront both: on the basis of the previously formed corpus of professional texts, KoRP, which is linguistically earmarked and freely available online, and in the TERMIS project. We initially inferred one- or multi-word term candidates with the LUIZ programme, and then acquired the typical text environment and best dictionary examples automatically by means of the Sketch Engine tool and its application Word Sketches together with the GDEX tool. The infrastructure formed during the project will be freely available after the conclusion of the project (June 2013, and the dictionary, which will include 2,000 terms regarding public relations, may be understood as a model for the creation of modern terminology dictionaries of other professions as well.

  17. Review of terminology for the outline of dorsal scutum in Laniatores (Arachnida, Opiliones).

    Science.gov (United States)

    Kury, Adriano B; Medrano, Miguel

    2016-03-29

    In many Opiliones (notably the Laniatores) the five most anterior opisthosomal tergites are fused with the carapace forming the so called dorsal scutum (DS) (Latreille 1804; Simon 1879; Hadži 1942) with a highly variable shape arising from multiple factors, such as differential development of musculature (especially of coxa IV), internal organs and influence of appendages (Loman 1903; Winkler 1957). The different degrees of fusion of the tergites were first studied by Hadži (1942), who proposed a terminology for them. This terminology was adopted and enhanced by Kratochvíl (1958) and Martens (1978). A shield formed by the fusion of the carapace with abdominal tergites I to V is called scutum magnum (Hadži 1942). The shield formed by the fusion of carapace with abdominal tergites I to VII is called scutum complexum (Kratochvíl 1958) and occurs in the males of Heteropachylinae Kury, 1994 (Kury 1994) and Paralolidae Kratochvíl, 1958 (Kratochvíl 1958). Finally, the scutum completum (Hadži 1942) is formed by the complete fusion of the carapace and abdominal scutum, formed by tergites I to VIII, and occurs in the Sandokanidae (Martens 1978). In this paper we focus on the different forms of the scutum magnum.

  18. Representation of nursing terminology in the UMLS Metathesaurus: a pilot study.

    Science.gov (United States)

    Zielstorff, R D; Cimino, C; Barnett, G O; Hassan, L; Blewett, D R

    1992-01-01

    To see whether the National Library of Medicine's Metathesaurus (tm) includes terminology relevant to clinical nursing practice, two widely used nursing vocabularies were matched against the Meta. The two nursing vocabularies are 1) the North American Nursing Diagnosis List of Approved Diagnoses; and 2) the Omaha System, a vocabulary of problems and interventions developed by the Omaha Visiting Nurses Association. First, the terms were scanned against Meta in their "native" form, with phrases and combinations intact. This produced a relatively low percentage of exact matches (12%). Next, the terms were separated into "core concepts" and "modifiers" and the analysis was repeated. The percentage of exact matches to terms in Meta increased to 32%. However, the semantic types of the split terms often were not equivalent to the semantic types of the phrases from which the split terms were derived; also, in some cases, terms returned as exact matches had different meanings in Meta. Automatic scanning for lexical matches is a helpful first step in searching for vocabulary representation in Meta, but term-by-term search for context, semantic type and definition is essential. However, it seems clear that representation of nursing terminology in the Metathesaurus needs to be expanded.

  19. Terminology of chronic pain: the need to "level the playing field"

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Peppin JF

    2016-01-01

    Full Text Available John F Peppin,1 Michael E Schatman2 1Center for Bioethics, Pain Management and Medicine, St Louis, MO, 2US Pain Foundation, Middletown, CT, USAPain medicine as a separate subspecialty is in its infancy, only fairly recently being recognized as such by the American Board of Medical Specialities.1 As it continues to find its way in the ever-changing world of medicine, terminology becomes an important consideration. Terms carry tremendous impact: for example, when a patient is told he or she has “cancer”, the impact emotionally will undoubtedly make further explanation difficult. To patients and their families, the word “cancer” has the effect of being hit with an emotional baseball bat. In the pain world, there was a recent, albeit failed, attempt to change the name of pain specialists to “algiatrists”.2 It was thought this would help define what such specialists did as opposed to other specialties. Accordingly, terminology matters, yet little attention has been paid to the terms we use to categorize and diagnose our patients. “Chronic cancer pain” and “chronic noncancer pain” are replete in the literature; however, the distinction here is actually obscure. A patient with pain from a cancer etiology has no different physiology than a patient with pain of noncancer etiologies.

  20. Diversity of phage infection types and associated terminology: the problem with 'Lytic or lysogenic'.

    Science.gov (United States)

    Hobbs, Zack; Abedon, Stephen T

    2016-04-01

    Bacteriophages, or phages, are viruses of members of domain Bacteria. These viruses play numerous roles in shaping the diversity of microbial communities, with impact differing depending on what infection strategies specific phages employ. From an applied perspective, these especially are communities containing undesired or pathogenic bacteria that can be modified through phage-mediated bacterial biocontrol, that is, through phage therapy. Here we seek to categorize phages in terms of their infection strategies as well as review or suggest more descriptive, accurate or distinguishing terminology. Categories can be differentiated in terms of (1) whether or not virion release occurs (productive infections versus lysogeny, pseudolysogeny and/or the phage carrier state), (2) the means of virion release (lytic versus chronic release) and (3) the degree to which phages are genetically equipped to display lysogenic cycles (temperate versus non-temperate phages). We address in particular the use or overuse of what can be a somewhat equivocal phrase, 'Lytic or lysogenic', especially when employed as a means of distinguishing among phages types. We suggest that the implied dichotomy is inconsistent with both modern as well as historical understanding of phage biology. We consider, therefore, less ambiguous terminology for distinguishing between 'Lytic' versus 'Lysogenic' phage types.

  1. Trochanteric fossa or piriform fossa of the femur: time for standardised terminology?

    Science.gov (United States)

    Ansari Moein, C M S; Gerrits, P D; ten Duis, H J

    2013-06-01

    Piriform fossa, trochanteric fossa and greater trochanteric tip have each been described as entry points for antegrade femoral nailing. However, the terminology used for these entry points is confusing. The accuracy of the entry point nomenclature in published text and illustrations was recorded in this review study. The trochanteric fossa, a deep depression at the base of the femoral neck is indicated as 'piriform fossa' in the vast majority of the publications. Other publications indicate the insertion site of the tendon of the piriformis muscle on the greater trochanteric tip as 'piriform fossa'. As a result of recurrent terminology error and consistent reproductions of it, the recommended entry point in literature is confusing and seems to need standardisation. The piriform fossa does not appear to exist in the femoral region. The trochanteric fossa is the standard entry point which most surgeons recommend for facilitating a standard straight intramedullary nail, as is in line with the medullary canal. The greater trochanteric tip is the lateral entry point for intramedullary nails with a proximal lateral bend.

  2. Terminology Analysis of the Edition of “Autovežimis” (1940

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Angelika Petrėtienė

    2012-12-01

    Full Text Available The article discusses the terminology used in J. Levan‘s book “Autovežimis”, published in 1940 (hereinafter in the text referred to as abbreviation A, particularly the terminology (of both transportation and other terms used in transportation sphere (mainly in physics and chemistry. The authors review simple and complex terms, analyse expression of synonymous terms. The 3rd Chapter of the book presents terms that have not been preserved or their forms have altered over time with the aim of determining the terms that replaced them. Identified current terms in the text are written in quotes, quoted from sources: Kalbos…(2005; Katalynaitė et al. (1995; Keinys et al. (2000; Vaitkevičiūtė (2007; Žitkutė (1996. Terms from the Term Bank of Lithuanian State Language Commission are provided as well (Source: Gaivenis et al. 2000; Geleževičius et al. 2004; Palenskis et al. 2007; Švenčianas et al. 2004; Valiukėnas et al. 2006. Determination of terms meaning is based on the vehicle design and systems schemes and diagrams given in Giedra et al. (2006. The edition presents authentic language.

  3. A standardised terminology of the embryonic envelopes and associated developmental stages of tapeworms (Platyhelminthes: Cestoda).

    Science.gov (United States)

    Conn, David Bruce; Swiderski, Zdzisław

    2008-03-01

    Over the past 40 years, much has been published on the ultrastructure and cellular development of embryonic structures in a wide range of cestodes. However, the literature contains many discrepancies in both terminology and interpretations because of the facts that these organisms are phylogenetically diverse within their respective orders and families, the habitats that affect embryonic envelope structure are diverse, and the work has been done in various laboratories around the world. This review and synthesis was initiated by a working group of biologists from around the world convened at the Fifth International Workshop on Cestode Systematics and Phylogeny in Ceské Budejovice, at the Institute of Parasitology of the Biology Centre, Academy of Sciences of the Czech Republic. It brings together the data from published work and establishes a uniform terminology and interpretation based on the data as they are presented. A consensus was reached for standardised definitions of the oncosphere, hexacanth, coracidium, embryonic envelopes, outer envelope, inner envelope, embryophore, vitelline capsule, shell, and outer coat. All of these are defined as components of the embryo or its vitellocyte-derived or uterine-derived coatings.

  4. The Problems of Translating Aristotle: Some Typical Unresolved Questions of Terminology and Philosophy

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Valentin Kalan

    2002-12-01

    Full Text Available Aristotle's scientific language of' philosophy includes "sublime words", (semna onomata such as Being, Cosmos, Harmony, God, infinity, and so remains halfway between poetry and science. In Vico's view Aristotle's prose represents a completed transition from poetry to ordinary language, whereas Heidegger's theory of translating considers the basic Greek philosophical terms, such as to on and logos to be as untranslatable as high poetry. Aristotle's language and terminology are a reflection of his philosophy. The foundation of his first philosophy is the experience that the term "being" (to on has several senses (pollahos legetai In order to engage in debate we must first be able to establish ill how many senses a given term can be used. Therefore some philosophical subjects are treated by Aristotle in the form of a philosophical dictionary, i.e. Book V of the Metaphysics. The rendering of many basic terms from Greek philosophy into modern languages entails a preliminary interpretation, as well as an inquiry into the terminological possibilities of the target language. In the case of Slovene some Greek terms lack translation equivalents while others have been translated with an overabundance of synonyms.

  5. Historic Gardens and Parks: Challenges of Development in the Context of Relevant Regulations, Definitions and Terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Kristīne Dreija

    2012-05-01

    Full Text Available The title and contents of this article have emerged after trying to summarize international scientific knowledge and theory, regulations by relevant international organizations, as well as several national legislative provisions issued in the area of development of historical landscapes, environment and sites. Various definitions related to the subject, changing and newly introduced terminology have originally caused some embarrassment and provoked a series of questions, such as: who is who and what is the difference? In this respect, a historical garden or park as a significant area is defined as a ‘Living Monument’, ‘Tangible Heritage’ or even ‘Intangible Heritage’, because there is no doubt that the garden is a dynamic and ever changing environment. The applied terminology and definitions on historical gardens and parks are also undoubtedly related to the issues of heritage awareness. Differences in the national legislations are significant too, whereas historical gardens and parks are classified both, as architecture and natural monuments and heritage immovable property. An analysis at the theoretical level of the legislation and scientific statements provided in conclusion gives a certain insight into the significance of each projective aspect in the planning development of the historical gardens and parks and forms the base for further relevant issue researches.

  6. Medical terminology and phraseology and fate of the Journal Serbian archives for the whole medicine

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Dimitrijević Brana

    2013-01-01

    Full Text Available Serbian Archives for the Whole Medicine (Archivum Serbicum pro universa scientia et arte medica recipienda is one of the oldest Serbian journals still being published - the first issue came out in 1874 - next to Matica Srpska Chronicle which is the oldest one. It played an extremely significant role in the creation of Serbian medical terminology and phraseology, but only during the first decades of its existence. Later on, after the First World War and particularly after the Second World War, this very role was gradually losing its importance, to be finally lost. So, in recent times, partly under the pressure of higher instances, a proposal was made for the total abandonment of Serbian language and printing this journal only in English. Presenting historical facts - how and for whom Serbian Archives had been made and what followed afterwards - and using statistical calculations of the participation index, indicating the average annual number of authors ie. participants in writing works, unjustifiably increased in the recent decades (1950 = 1.3; 2012= 5.0, in this work we answered the question whether indeed Serbian Archives should not be printed in the Cyrillic script and in Serbian language anymore. The conclusion is: the further survival of Serbian Archives is tightly related to the revival of the work on Serbian medical terminology and phraseology, even if it means starting from the beginning to a great extent at this moment. Otherwise, Serbian Archives will be suspended, after 140 years of existence.

  7. [Japanese anatomical terminology (nomina anatomica japonica) from the educational view point (1)--sune and nezumi].

    Science.gov (United States)

    Hojo, T

    1984-12-01

    A few considerations on two Japanese anatomical terms, sune (the anterior part of the leg or the shin in medical terminology) and nezumi (the rat) from the anatomical point of view are made. Japanese words generally have two readings. For example, sune which means the anterior part of the leg, may be read as sune and kei. But kei has two other meanings, the neck and the road. Sune is used more for the anterior part of the leg than kei, especially in classes for beginners of the anatomical course. Nezumi means rat, but is also read as so. Because kei means road, and kan means canal, sokeikan means the rat's tubular passageway, namely, the descent of testis (Descensus testis). In Japanese anatomical terminology the passage of the testis through the inguinal canal is considered similar to a rat going through a passageway. The work sokeikan is better than the English anatomical term inguinal canal which means only the canal in the root of the groin. In Japanese, two words, fukurahagi and komura are used for the posterior part of the leg.

  8. The “Recasting capitalism”: Terminology study in the French and Spanish newspaper

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ana Luna-Alonso

    2016-06-01

    Full Text Available Terminology is defined in relation to other subjects from which a set of concepts have been borrowed. Its scope of study is both interdisciplinary and transdisciplinary since it provides a set of terms for communicating and transmitting specialised knowledge in a study area (Cabré, 1998, p. 70. This paper focuses on a concrete meaning of terminology, known as vocabulary in a specialised field. Our research model is based on the specialised domain, i.e., it focuses on the set of terms used within an ordered domain of concepts and terms which in this case are related to the world economic crisis of capitalism experienced towards the end of the first decade of the 21st century. Therefore six general and specialised newspapers taken from the newspaper and periodicals library (2008-2015 were consulted to look into the use and translation (FR-ES of the phraseology unit: “refondation du capitalisme”, which in Spanish is translated as “refundación del capitalismo”, in order to obtain data to establish a definition of the said unit unavailable in dictionaries.

  9. Terminology for Neuroscience Data Discovery: Multi-tree Syntax and Investigator-Derived Semantics

    Science.gov (United States)

    Goldberg, David H.; Grafstein, Bernice; Robert, Adrian; Gardner, Esther P.

    2009-01-01

    The Neuroscience Information Framework (NIF), developed for the NIH Blueprint for Neuroscience Research and available at http://nif.nih.gov and http://neurogateway.org, is built upon a set of coordinated terminology components enabling data and web-resource description and selection. Core NIF terminologies use a straightforward syntax designed for ease of use and for navigation by familiar web interfaces, and readily exportable to aid development of relational-model databases for neuroscience data sharing. Datasets, data analysis tools, web resources, and other entities are characterized by multiple descriptors, each addressing core concepts, including data type, acquisition technique, neuroanatomy, and cell class. Terms for each concept are organized in a tree structure, providing is-a and has-a relations. Broad general terms near each root span the category or concept and spawn more detailed entries for specificity. Related but distinct concepts (e.g., brain area and depth) are specified by separate trees, for easier navigation than would be required by graph representation. Semantics enabling NIF data discovery were selected at one or more workshops by investigators expert in particular systems (vision, olfaction, behavioral neuroscience, neurodevelopment), brain areas (cerebellum, thalamus, hippocampus), preparations (molluscs, fly), diseases (neurodegenerative disease), or techniques (microscopy, computation and modeling, neurogenetics). Workshop-derived integrated term lists are available Open Source at http://brainml.org; a complete list of participants is at http://brainml.org/workshops. PMID:18958630

  10. Comparison of SNOMED CT versus Medcin terminology concept coverage for mild Traumatic Brain Injury.

    Science.gov (United States)

    Montella, Diane; Brown, Steven H; Elkin, Peter L; Jackson, James C; Rosenbloom, S Trent; Wahner-Roedler, Dietlind; Welsh, Gail; Cotton, Bryan; Guillamondegui, Oscar D; Lew, Henry; Taber, Katherine H; Tupler, Larry A; Vanderploeg, Rodney; Speroff, Theodore

    2011-01-01

    Traumatic Brain Injury (TBI) is a "signature" injury of the current wars in Iraq and Afghanistan. Structured electronic data regarding TBI findings is important for research, population health and other secondary uses but requires appropriate underlying standard terminologies to ensure interoperability and reuse. Currently the U.S. Department of Veterans Affairs (VA) uses the terminology SNOMED CT and the Department of Defense (DOD) uses Medcin. We developed a comprehensive case definition of mild TBI composed of 68 clinical terms. Using automated and manual techniques, we evaluated how well the mild TBI case definition terms could be represented by SNOMED CT and Medcin, and compared the results. We performed additional analysis stratified by whether the concepts were rated by a TBI expert panel as having High, Medium, or Low importance to the definition of mild TBI. SNOMED CT sensitivity (recall) was 90% overall for coverage of mild TBI concepts, and Medcin sensitivity was 49%, p < 0.001 (using McNemar's chi square). Positive predictive value (precision) for each was 100%. SNOMED CT outperformed Medcin for concept coverage independent of import rating by our TBI experts. SNOMED CT was significantly better able to represent mild TBI concepts than Medcin. This finding may inform data gathering, management and sharing, and data exchange strategies between the VA and DOD for active duty soldiers and veterans with mild TBI. Since mild TBI is an important condition in the civilian population as well, the current study results may be useful also for the general medical setting.

  11. Analyzing SNOMED CT and HL7 terminology binding for semantic interoperability on post-genomic clinical trials.

    Science.gov (United States)

    Aso, Santiago; Perez-Rey, David; Alonso-Calvo, Raul; Rico-Diez, Antonio; Bucur, Anca; Claerhout, Brecht; Maojo, Victor

    2013-01-01

    Current post-genomic clinical trials in cancer involve the collaboration of several institutions. Multi-centric retrospective analysis requires advanced methods to ensure semantic interoperability. In this scenario, the objective of the EU funded INTEGRATE project, is to provide an infrastructure to share knowledge and data in post-genomic breast cancer clinical trials. This paper presents the process carried out in this project, to bind domain terminologies in the area, such as SNOMED CT, with the HL7 v3 Reference Information Model (RIM). The proposed terminology binding follow the HL7 recommendations, but should also consider important issues such as overlapping concepts and domain terminology coverage. Although there are limitations due to the large heterogeneity of the data in the area, the proposed process has been successfully applied within the context of the INTEGRATE project. An improvement in semantic interoperability of patient data from modern breast cancer clinical trials, aims to enhance the clinical practice in oncology.

  12. Terminological and Definitional Problems of Deficit and Debt in the Polish and EU Law of Public Finance

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ewa Lotko

    2016-06-01

    Full Text Available In the Polish and the EU public finances law there are serious terminological difficulties concerning the deficit and the debt. They arise first from the terminological chaos in this field and second from the parallel application of the EU and the Polish methodology of calculating of deficit and debt. Thus, the paper aims to explain the terminological and definitional problems of deficit and debt in the public finances law using unobtrusive research consisting of the detailed analysis of the Polish and EU legislation. Although there is no doubt that it would be desirable to order the applied terms, in the current legal situation, it would be extremely difficult, as it would require the changes to the Constitution, laws, and modification of translations of UE acts. The solution to the problem, presenting additional advantages, could consist of full transition to the EU methodology by the renouncement from the Polish methodology.

  13. Nursing terminology as a work process instrument of nurses in collective health.

    Science.gov (United States)

    Cavalcante, Marília Daniella Machado Araújo; Larocca, Liliana Müller; Chaves, Maria Marta Nolasco; Cubas, Márcia Regina; Piosiadlo, Laura Christina Macedo; Mazza, Verônica de Azevedo

    2016-01-01

    To analyze the use of nursing terminology as an instrument of the nursing work process in Collective Health. Exploratory case study. For data collection was conducted a group interview with 24 nurses working in health units of a municipality in south central Paraná, Brazil. Data were analyzed in the light of interdependence between the structural, particular and singular dimensions contained in the Theory of Nursing Praxis Intervention in Collective Health. The situations interfering with improper use were the lack of knowledge about the origin and purpose of terminology, lack of training, and non-mandatory use. Although the nursing terminology is used as an instrument in the nursing work process in collective health, it requires training to be recognized as a classification system. At the same time, institutional policies should be employed to ensure the effective use of these instruments. Analisar a utilização de terminologia de enfermagem como instrumento do processo de trabalho do enfermeiro em Saúde Coletiva. Estudo de caso exploratório. Para coleta de dados foi realizada entrevista em grupo com 24 enfermeiros que atuam nas unidades de saúde de um município no centro-sul do Paraná, Brasil. Os dados foram analisados à luz da interdependência entre as dimensões estrutural, particular e singular contidas na Teoria da Intervenção Práxica de Enfermagem em Saúde Coletiva. As situações que interferiram na utilização inadequada foram o desconhecimento sobre origem e finalidade da terminologia, a falta de treinamento e a não obrigatoriedade de uso. A terminologia de enfermagem, apesar de utilizada como instrumento no processo de trabalho de enfermeiros em Saúde Coletiva, necessita de capacitação para ser reconhecida como sistema classificatório. Ao mesmo tempo, políticas institucionais devem ser empregadas no intuito de garantir a efetiva utilização destes instrumentos.

  14. Hacia una caracterización semántica de la terminología lingüística

    OpenAIRE

    1995-01-01

    The main aims of this article are to undertake a study, based upon an analysis of linguistic terms such as moneme, morpheme, semantics, semasiology, onomasiology, signification, etc., of how certain lexical relationships in this terminological field are presented, and to reflect upon the special semantic characteristics of this technical lexicon in relation to the principles which govern other scientific terminologies.

  15. The influence of clinical terminology on self-efficacy for voice.

    Science.gov (United States)

    Gillespie, Amanda I; Abbott, Katherine Verdolini

    2011-10-01

    Self-efficacy is defined as one's belief in one's ability to carry out a specific behavior successfully. The current study's objective is to obtain initial evidence in support of the hypothesis that the terms 'vocal abuse/misuse' have the potential to harm self-efficacy for voice and may impact adherence with therapeutic directives. Teachers with voice problems were exposed to the terms 'abuse/misuse' or 'phonotrauma/muscle tension' as describing the origin of common voice problems. Pre- and post-exposures, subjects completed a Voice Self-Efficacy Questionnaire that was specially designed for the study. Results provide preliminary support for the hypothesis that clinical exposure to 'abuse/misuse' terminology may harm normal increases in self-efficacy for voice that are generally expected following education about medical conditions.

  16. Clarification of Failure Terminology by Examining a Generic Failure Development Process

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Allen S. B. Tam

    2009-10-01

    Full Text Available One key objective of good plant asset management is to prevent undesirable failure that may cause loss of life, destruction of asset, loss of economic benefit or damage to the environment. In order to deploy strategies that prevent failure, one needs to first understand the processes leading to failure, and definitions used for describing the failure of physical assets. A number of different definitions for the same terms related to equipment failure can be found in the literature. The looseness of terminology and often overlapping shades of meaning lead to ambiguity and confusion. This paper aims to offer clearer definitions derived from examining a generic failure development process exhibited by physical assets (herein referred to as "equipment".

  17. TURKIC-MONGOLIAN PARALLELS AS A PART OF A COMPLEX OF THE MONGOLIAN LANGUAGES FISHERY TERMINOLOGY

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Rassadin, V.I.

    2016-06-01

    Full Text Available This article concerns the mongolian languages fishery terminology analysis carried out to identify the turkic-mongolian parallels relating to the names and aquatic means of transport, objects of fishery, ways and methods of fishing and the fishing tackles in its structure. The analysis is based on the Halkha-Mongolian, Buryat, Kalmyk languages, and the old Mongolian written language. Turkic material was mostly taken from the old Turkic dictionary, which is a compilation of lexicon from the old Turkish writing artifacts. Comparative study of the Mongolian and the old Turkic languages allowed to reveal insignificant number of the turkic-mongolian parallels concerning both names of fishes, names of fishing tackles and aquatic means of transport.

  18. Discovering the role of morphology on the understanding of biomedical terminology by paramedical students.

    Science.gov (United States)

    Rais, Meriem; Grabar, Natalia

    2015-01-01

    The ability to learn specialized languages, such as biomedical language, requires not only specialized knowledge specific to this area, but also linguistic skills. We propose to study this hypothesis on the example of biomedical language as it is learned by advanced paramedical students in Algeria. Two particularities are to be addressed: linguistic specificities of biomedical terms and the fact that learning process is done in French while the native language of students is Arabic. We perform a questionnaire-based study through which students have to work on recognition and production of biomedical terms and of their components. Several difficulties are observed. We propose that terminology learning programs should strongly develop and rely on linguistic skills of students and on their morphological conscience.

  19. Machine componential analysis of Bulgarian kinship terminology and more on the problem of multiple solutions

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Vladimir Pericliev

    2015-11-01

    Full Text Available Machine componential analysis of Bulgarian kinship terminology and more on the problem of multiple solutions The Bulgarian kin terms of reference and address are subjected to componential analysis, using the sophisticated computer program KINSHIP. It is shown that an unconstrained and separate analysis of the two sets of terms yields an astronomical number of alternative componential models for each, threatening to compromise the componential method as a whole. However, after combining the set of reference and the set of address terms into a unitary kin term domain and applying the program to this new enlarged data set, further employing appropriate simplicity criteria on overall features (=dimensions and components of kin term definitions, yields a unique componential model. This result is evaluated in the context of a famous debate on the problems of multiple solutions of kinship systems. It is concluded that componential analysis properly used is an indispensable tool for revealing the structuring of semantic domains.

  20. Thoughts on the importance of government regulated Chinese medicine terminology standardization.

    Science.gov (United States)

    Solos, Ioannis; Hong, Mei; Ding, Jie; Zhu, Jian-Ping; Chen, Li-Guo

    2017-06-03

    The applications of a standardized Chinese medicine (CM) terminology are ultimately the translation and publication of literature, education, as well as scholarly and legal communication. Over the past 20-30 years the amount of published CM literature, including clinical and experimental research, has increased exponentially. In addition, the numbers of professionally trained Western CM scholars and clinicians have been continuously rising, and they are now forming a considerable academic force that should be taken seriously. Because of the continuous advancements of CM abroad, there is a strong demand for the application of a "common official language" to facilitate this progress and the future developments in the field. A standard to be applied within China is also a necessary work needed for the uniform transmission of the indigenous medical system abroad.

  1. La terminología médica: diversidad, norma y uso

    OpenAIRE

    José Antonio Díaz Rojo

    2001-01-01

    Uno de los fenómenos más frecuentes de toda lengua y de todo tipo de lenguaje, incluido el científico y médico, es la existencia de varios términos para designar un mismo concepto (sinonimia)y el hecho de que un mismo término posea varios significados (polisemia). Esta variación denominativa y conceptual ha sido considerada como un obstáculo para la comunicación científica, lo que condujo a la aoarición de la moderna terminología normativa durante la primera mitad de este siglo, bajo los pres...

  2. A generalized number theory problem applied to ideal liquids and to terminological lexis

    Science.gov (United States)

    Maslov, V. P.; Maslova, T. V.

    2017-01-01

    We consider the notion of number of degrees of freedom in number theory and thermodynamics. This notion is applied to notions of terminology such as terms, slogans, themes, rules, and regulations. Prohibitions are interpreted as restrictions on the number of degrees of freedom. We present a theorem on the small number of degrees of freedom as a consequence of the generalized partitio numerorum problem. We analyze the relationship between thermodynamically ideal liquids with the lexical background that a term acquires in the process of communication. Examples showing how this background may be enhanced are considered. We discuss the question of the coagulation of drops in connection with the forecast of analogs of the gas-ideal liquid phase transition in social-political processes.

  3. Amerindian handicraft and notion of tradition in french Guyana: Toward a new terminology

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Damien Davy

    2011-01-01

    Full Text Available The current context of modernity which lives the Amerindian societies of French Guyana infers indisputably a change in their handicraft practice. Few techniques disappear others persist but almost the marketing of objects, initially used for domestic purposes, increases a lot. Collectively, this craft production supports more and more an ethnic identity that it is claimed by the peoples himself either recognized outside of their community. The vague desires of valuation of a "traditional" handicraft, of "ancestral" knowledge are daylight. So, we shall discuss the contemporary marketing of this handicraft by pressing our examples on the activity of basketwork. Through examples drawn to diverse Amerindian communities living in French Guiana we shall approach the ambiguous notions of "traditional" and " modern" item. Finally, we shall propose a new terminology to dread better the contemporary reality of the Amerindian handicraft.

  4. The Romanian Ethnological Terminology in the Works of B. P. Hasdeu

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Ioana-Ruxandra Fruntelată

    2007-01-01

    Full Text Available Hasdeu’s polyvalent contribution to the bases of Romanian ethnology is decisive as he has set up the national ethnological tradition and the reference point for all the following ethnological contributions. A list of the ethnological terms used in Hasdeu’s works reflects at the same time the pioneering ways of the founder of the Romanian ethnology (he doubles terms or uses terminological variants for the same object, sometimes he fails to clarify the meaning of some concepts that he introduces and his exceptional erudition proved by the impressive number of data that he assimilates and analyses in order to build original theories. Hasdeu uses and imposes a series of specialized terms such as variant, type, prototype, archetype (with subdivisions like subtype, subvariant, subarchetype, trying to define and refine the object that was called popular literature or folklore in the second half of the 19th century.

  5. BioPortal as a Dataset of Linked Biomedical Ontologies and Terminologies in RDF.

    Science.gov (United States)

    Salvadores, Manuel; Alexander, Paul R; Musen, Mark A; Noy, Natalya F

    2013-01-01

    BioPortal is a repository of biomedical ontologies-the largest such repository, with more than 300 ontologies to date. This set includes ontologies that were developed in OWL, OBO and other formats, as well as a large number of medical terminologies that the US National Library of Medicine distributes in its own proprietary format. We have published the RDF version of all these ontologies at http://sparql.bioontology.org. This dataset contains 190M triples, representing both metadata and content for the 300 ontologies. We use the metadata that the ontology authors provide and simple RDFS reasoning in order to provide dataset users with uniform access to key properties of the ontologies, such as lexical properties for the class names and provenance data. The dataset also contains 9.8M cross-ontology mappings of different types, generated both manually and automatically, which come with their own metadata.

  6. Fishes and other aquatic species in the Byzantine literature. Classification, terminology and scientific names.

    Directory of Open Access Journals (Sweden)

    Maria CHRONE-VAKALOPOULOS

    2009-01-01

    Full Text Available Fishes and other aquatic species were substantial food in the every day life of Byzantine people. The predomination of Christianity contributed to the increased consumption of fishes and other seafood compared to the meat of land animals and chicken. More than a hundred ten names of fishes and about thirty names of other aquatic organisms are found in the sources of the Byzantine literature. Most frequent references are found in the medical texts of the Byzantine doctors, where, fishes are classified in categories depending on their physiology and origin, because, according to the writers, these are determining factors for the evaluation of the nutritional value of each species.The purpose of this study is to present the terminology of the fishes and the various aquatic species that are found in the Byzantine sources and to identify, in parallel, each species with its current scientific name.  

  7. Even free radicals should follow some rules: a guide to free radical research terminology and methodology.

    Science.gov (United States)

    Forman, Henry Jay; Augusto, Ohara; Brigelius-Flohe, Regina; Dennery, Phyllis A; Kalyanaraman, Balaraman; Ischiropoulos, Harry; Mann, Giovanni E; Radi, Rafael; Roberts, L Jackson; Vina, Jose; Davies, Kelvin J A

    2015-01-01

    Free radicals and oxidants are now implicated in physiological responses and in several diseases. Given the wide range of expertise of free radical researchers, application of the greater understanding of chemistry has not been uniformly applied to biological studies. We suggest that some widely used methodologies and terminologies hamper progress and need to be addressed. We make the case for abandonment and judicious use of several methods and terms and suggest practical and viable alternatives. These changes are suggested in four areas: use of fluorescent dyes to identify and quantify reactive species, methods for measurement of lipid peroxidation in complex biological systems, claims of antioxidants as radical scavengers, and use of the terms for reactive species.

  8. Petilla terminology: nomenclature of features of GABAergic interneurons of the cerebral cortex.

    Science.gov (United States)

    Ascoli, Giorgio A; Alonso-Nanclares, Lidia; Anderson, Stewart A; Barrionuevo, German; Benavides-Piccione, Ruth; Burkhalter, Andreas; Buzsáki, György; Cauli, Bruno; Defelipe, Javier; Fairén, Alfonso; Feldmeyer, Dirk; Fishell, Gord; Fregnac, Yves; Freund, Tamas F; Gardner, Daniel; Gardner, Esther P; Goldberg, Jesse H; Helmstaedter, Moritz; Hestrin, Shaul; Karube, Fuyuki; Kisvárday, Zoltán F; Lambolez, Bertrand; Lewis, David A; Marin, Oscar; Markram, Henry; Muñoz, Alberto; Packer, Adam; Petersen, Carl C H; Rockland, Kathleen S; Rossier, Jean; Rudy, Bernardo; Somogyi, Peter; Staiger, Jochen F; Tamas, Gabor; Thomson, Alex M; Toledo-Rodriguez, Maria; Wang, Yun; West, David C; Yuste, Rafael

    2008-07-01

    Neuroscience produces a vast amount of data from an enormous diversity of neurons. A neuronal classification system is essential to organize such data and the knowledge that is derived from them. Classification depends on the unequivocal identification of the features that distinguish one type of neuron from another. The problems inherent in this are particularly acute when studying cortical interneurons. To tackle this, we convened a representative group of researchers to agree on a set of terms to describe the anatomical, physiological and molecular features of GABAergic interneurons of the cerebral cortex. The resulting terminology might provide a stepping stone towards a future classification of these complex and heterogeneous cells. Consistent adoption will be important for the success of such an initiative, and we also encourage the active involvement of the broader scientific community in the dynamic evolution of this project.

  9. Why Knowledge Modeling is Important for Business and for a Danish Terminology and Knowledge Bank

    DEFF Research Database (Denmark)

    Erdman Thomsen, Hanne; Madsen, Bodil Nistrup

    2011-01-01

    Businesses and organizations, including public authorities, have a growing need for organizing and handling large amounts of data. In order to manage complex knowledge, knowledge must be modeled and structured. One very powerful method used for structuring knowledge is the use of ontologies....... Businesses and organizations need efficient tools for building domain-specific ontologies and systems for managing knowledge. Most medium-sized and large Danish businesses and organizations operate in a bilingual or multilingual environment, where knowledge is transferred and stored in Danish and/or English...... the foundation for a national terminology and knowledge bank. Furthermore, I will briefly introduce our plans for teaching within the field of knowledge modeling at Copenhagen Business School, CBS....

  10. Mapping Phenotypic Information in Heterogeneous Textual Sources to a Domain-Specific Terminological Resource.

    Science.gov (United States)

    Alnazzawi, Noha; Thompson, Paul; Ananiadou, Sophia

    2016-01-01

    Biomedical literature articles and narrative content from Electronic Health Records (EHRs) both constitute rich sources of disease-phenotype information. Phenotype concepts may be mentioned in text in multiple ways, using phrases with a variety of structures. This variability stems partly from the different backgrounds of the authors, but also from the different writing styles typically used in each text type. Since EHR narrative reports and literature articles contain different but complementary types of valuable information, combining details from each text type can help to uncover new disease-phenotype associations. However, the alternative ways in which the same concept may be mentioned in each source constitutes a barrier to the automatic integration of information. Accordingly, identification of the unique concepts represented by phrases in text can help to bridge the gap between text types. We describe our development of a novel method, PhenoNorm, which integrates a number of different similarity measures to allow automatic linking of phenotype concept mentions to known concepts in the UMLS Metathesaurus, a biomedical terminological resource. PhenoNorm was developed using the PhenoCHF corpus-a collection of literature articles and narratives in EHRs, annotated for phenotypic information relating to congestive heart failure (CHF). We evaluate the performance of PhenoNorm in linking CHF-related phenotype mentions to Metathesaurus concepts, using a newly enriched version of PhenoCHF, in which each phenotype mention has an expert-verified link to a concept in the UMLS Metathesaurus. We show that PhenoNorm outperforms a number of alternative methods applied to the same task. Furthermore, we demonstrate PhenoNorm's wider utility, by evaluating its ability to link mentions of various other types of medically-related information, occurring in texts covering wider subject areas, to concepts in different terminological resources. We show that PhenoNorm can maintain

  11. Understanding international differences in terminology for delirium and other types of acute brain dysfunction in critically ill patients

    NARCIS (Netherlands)

    Morandi, A; Pandharipande, P; Trabucchi, M; Rozzini, R; Mistraletti, G; Trompeo, A C; Gregoretti, C; Gattinoni, L; Ranieri, M V; Brochard, L; Annane, D; Putensen, C; Guenther, U; Fuentes, P; Tobar, E; Anzueto, A R; Esteban, A; Skrobik, Y; Salluh, J I F; Soares, M; Granja, C; Stubhaug, A; de Rooij, S E; Ely, E Wesley

    2008-01-01

    BACKGROUND: Delirium (acute brain dysfunction) is a potentially life threatening disturbance in brain function that frequently occurs in critically ill patients. While this area of brain dysfunction in critical care is rapidly advancing, striking limitations in use of terminology related to delirium

  12. When Five Words Are Not Enough: A Conceptual and Terminological Discussion of English as a Lingua Franca

    Science.gov (United States)

    Friedrich, Patricia; Matsuda, Aya

    2010-01-01

    The goal of this article is to (re)define key terminology in the study of English as a lingua franca (ELF). Although the diverse perspectives and ideological standpoints represented in competing definitions of terms is appreciated, a critical conversation on definition and interpretation of ELF and other related concepts is crucial in providing a…

  13. Understanding international differences in terminology for delirium and other types of acute brain dysfunction in critically ill patients

    NARCIS (Netherlands)

    Morandi, A; Pandharipande, P; Trabucchi, M; Rozzini, R; Mistraletti, G; Trompeo, A C; Gregoretti, C; Gattinoni, L; Ranieri, M V; Brochard, L; Annane, D; Putensen, C; Guenther, U; Fuentes, P; Tobar, E; Anzueto, A R; Esteban, A; Skrobik, Y; Salluh, J I F; Soares, M; Granja, C; Stubhaug, A; de Rooij, S E; Ely, E Wesley

    2008-01-01

    BACKGROUND: Delirium (acute brain dysfunction) is a potentially life threatening disturbance in brain function that frequently occurs in critically ill patients. While this area of brain dysfunction in critical care is rapidly advancing, striking limitations in use of terminology related to delirium

  14. [Ulcerative colitis and Crohn's disease. Part 1. Definition, terminology, prevalence, etiology and patogenesis, clinical features, complications, classification].

    Science.gov (United States)

    Tsimmerman, Ia S; Tsimmerman, I Ia; Tret'iakova, Iu I

    2013-01-01

    Definitions of ulcerative colitis (UC) and Crohn's disease (CD) are given, related terminological problems are discussed, the prevalence of UC and CD in the population is considered along with their etiology pathogenesis, clinical symptoms, complications and extraintestinal (systemic) lesions. Classification and diagnostics of UC and CD are discussed with special reference to current international recommendations on their diagnostics and differential treatment.

  15. Module Cluster: IFE - 001.00 (GSC) Basic Terminology and Analysis of Writings Concerned with Educational Issues.

    Science.gov (United States)

    Zahn, R. D.

    This document is one of the module clusters developed for the Camden Teacher Corps project. The purpose of this module cluster is to enable students to define and use basic terminology in the discussion and analysis of educational issues, to use various approaches in studying an issue, and to apply critical analysis skills to written and spoken…

  16. Terminology of Adult Education. Terminologia de la Educacion de Adultos. Terminologie de l'Education des Adultes. Ibedata Series.

    Science.gov (United States)

    Titmus, Colin; And Others

    This international glossary of adult education, its full text in English, Spanish, and French, is intended to establish generally acceptable international terminology in three major world languages to facilitate cooperation in the field of adult education. The alphabetical definition of terms, according to their spelling in each language, is…

  17. The Problematic Relationship between Institutionalised Irish Terminology Development and the Gaeltacht Speech Community: Dynamics of Acceptance and Estrangement

    Science.gov (United States)

    Ni Ghearain, Helena

    2011-01-01

    This article analyses the findings of a study which investigated the hypothesis--based thus far on anecdotal evidence--that Irish speakers in traditional Gaeltacht areas do not accept official terminology planning, both in terms of their language practices and beliefs. While the findings provide some qualitative support for the hypothesis, in…

  18. International Society of Blood Transfusion Working Party on red cell immunogenetics and blood group terminology: Cancun report (2012).

    Science.gov (United States)

    Storry, J R; Castilho, L; Daniels, G; Flegel, W A; Garratty, G; de Haas, M; Hyland, C; Lomas-Francis, C; Moulds, J M; Nogues, N; Olsson, M L; Poole, J; Reid, M E; Rouger, P; van der Schoot, E; Scott, M; Tani, Y; Yu, L-C; Wendel, S; Westhoff, C; Yahalom, V; Zelinski, T

    2014-07-01

    The International Society of Blood Transfusion Working Party on red cell immunogenetics and blood group terminology convened during the International congress in Cancun, July 2012. This report details the newly identified antigens in existing blood group systems and presents three new blood group systems.

  19. An International Urogynecological Association (IUGA) / International Continence Society (ICS) Joint Report on the Terminology for Female Pelvic Organ Prolapse (POP)

    NARCIS (Netherlands)

    Haylen, Bernard T; Maher, Christopher F; Barber, Matthew D; Camargo, Sérgio; Dandolu, Vani; Digesu, Alex; Goldman, Howard B; Huser, Martin; Milani, Alfredo L; Moran, Paul A; Schaer, Gabriel N; Withagen, Mariëlla I J

    2016-01-01

    INTRODUCTION: The terminology for female pelvic floor prolapse (POP) should be defined and organized in a clinically-based consensus Report. METHODS: This Report combines the input of members of two International Organizations, the International Urogynecological Association (IUGA) and the Internatio

  20. La terminologie du lexique construit (Derivation suffixale et prefixation) (The Terminology of Lexical Constructions [Suffix Derivation and Prefixation]).

    Science.gov (United States)

    Bourquin, J.

    1980-01-01

    Outlines the history of the terms "derivation,""affix," and "prefix," and of the corresponding grammatical notions, from their origins in the ancient Latin and Hebrew grammars to present day usage. Discusses concepts developed by classic and medieval philosophers on grammatical terminology and theory. (MES)